蜂鸟 Hummingbird(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:58 蜂鸟 向东南964移动 完毕
2 00:01:02 收到 他们还不确定是什么情况
3 00:01:04 搞清楚那是不是友军 完毕
4 00:01:10 红旅馆6号 这里是长角牛
5 00:01:12 我看到有可能交火了
6 00:01:17 交火地点右边
7 00:01:20 控制中心
8 00:01:22 东面RPG攻击
9 00:01:27 4-2-0 这里是 4-2-C
10 00:01:30 请讲
11 00:01:32 4-2-C 请注意地点4-1
12 00:01:35 有点奇怪
13 00:01:38 知道了
14 00:01:39 那是个陷阱
15 00:01:44 听到没?史密斯中士 收到没?
16 00:01:47 4-2-C受到火力攻击
17 00:01:50 三个家伙正从后面跑掉
18 00:01:56 他手里有武器
19 00:01:58 收到 蜂鸟看到了
20 00:02:00 他手中有武器
21 00:02:02 他在向天空开枪
22 00:02:03 看见他了
23 00:02:07 史密斯中士 我看到你的位置
24 00:02:10 - 我想他是个英国人- 他开枪了
25 00:02:12 《片名:蜂鸟》
26 00:02:16 重复 3-5-2 完毕
27 00:02:18 司令部报告 A-R-6-3-0-1-0
28 00:02:23 乔许史密斯中士
29 00:02:25 从陆军医院逃跑
30 00:02:25 (伦敦)
31 00:02:34 诊断为战场压力失控
32 00:02:37 国防部档案为长期失踪人员
33 00:02:39 一年后
34 00:02:45 二月
35 00:03:14 查水表啦
36 00:03:17 我们只收现金和小石头
37 00:03:20 乔伊 不要还手
38 00:04:07 快跑 伊莎贝儿
39 00:11:32 嗨 我是戴蒙
40 00:11:34 十月之前我都不在家
41 00:11:37 有事的话可以联系我的经纪人保罗
42 00:11:39 或拨打我在纽约的电话
43 00:11:42 212-555-9898
44 00:11:45 再说一遍 212-555-9898
45 00:11:54 您没有新的留言
46 00:13:08 有找导游没?
47 00:13:13 有找导游没?
48 00:13:17 带路 带路
49 00:13:22 有找导...
50 00:13:35 滚开 滚开
51 00:13:36 滚 滚 滚
52 00:14:12 生日快乐 克里斯廷娜
53 00:14:14 两天前就过了 还是谢谢你了
54 00:14:21 生日快乐 克里斯廷娜
55 00:14:23 两天前才是 谢谢你
56 00:14:29 生日快乐 克里斯廷娜
57 00:14:31 两天前才是 谢谢你
58 00:14:43 我没有酒
59 00:14:52 我在找个人
60 00:15:00 乔许 你去哪儿弄的衣服?
61 00:15:03 她叫伊莎贝儿
62 00:15:06 他们认得她
63 00:15:08 我得找到她
64 00:15:10 乔许 你抢了谁吗?
65 00:15:13 走了好运而已
66 00:15:16 也有可能是上帝帮我了
67 00:15:21 他给了我这个
68 00:15:24 乔许 我要给戴维打电话
69 00:15:26 我的管区警官
70 00:15:31 这是给妳的 修女
71 00:15:35 拿去
72 00:15:39 给自己买点好东西
73 00:17:05 20 40 60 80 100
74 00:17:09 20 40 60 80 200
75 00:17:13 20 40 60 80 300
76 00:17:17 20 40 60 80 400
77 00:17:20 450 500
78 00:17:22 克里斯廷娜修女
79 00:17:25 那么 妳知道这里有多少吗?
80 00:17:26 500英镑
81 00:17:32 奉献就是奉献
82 00:17:34 有什么好为难的
83 00:17:35 他在他们当中挺出名的
84 00:17:37 他们都说他是个指挥官
85 00:17:39 他在阿富汗杀了人
86 00:17:40 因为他是个军人
87 00:17:42 这不能证明他是个小偷
88 00:17:45 他告诉妳钱从哪来的吗?
89 00:17:48 他说"上帝给的"
90 00:17:55 好吧 那妳觉的妳把钱交给警察叔叔
91 00:17:57 他们会怎么处理呢?
92 00:17:59 他们会把钱分了 再去喝几杯
93 00:18:03 或者在圣诞节时出去找找乐子
94 00:18:12 事实上 他叫我给自己买点什么
95 00:18:18 我想我可以用其中的一小部分
96 00:18:24 妳看 我也有些想买的东西
97 00:18:27 妳是个正直纯洁的人 克里斯廷娜修女
98 00:18:29 如果这些钱来自教友的请求
99 00:18:31 怎么会有什么问题呢?
100 00:18:35 我们把这些放下吧
101 00:18:36 我不会在本子上记下刚刚的这段对话
102 00:19:06 给我一张玛莉亚齐林斯卡
103 00:19:07 一张什么?
104 00:19:09 一张玛莉亚齐林斯卡告别演出的票
105 00:19:12 对不起 卖光了
106 00:19:14 什么?
107 00:19:16 现在还不到十月啊
108 00:19:18 在网络上二小时就卖光了
109 00:19:20 网络上
110 00:19:22 我们还有一个包厢
111 00:19:24 包厢?
112 00:19:27 星期二...10月1日
113 00:19:30 多少钱?
114 00:19:34 告别演出的...包厢
115 00:19:36 500英镑
116 00:19:49 敌人!敌人!
117 00:20:21 敌人袭击!
118 00:21:11 疑是袭击
119 00:21:15 蜂鸟 完毕
120 00:21:19 他手里有武器
121 00:21:22 蜂鸟看见了 他有武器
122 00:21:26 他在向天上开火
123 00:21:27 我们看见他了
124 00:21:29 要中断他的无线电吗
125 00:21:31 听见了没
126 00:22:15 修女
127 00:22:16 来晚了 没有汤了
128 00:22:19 我不饿
129 00:22:21 我需要药
130 00:22:23 受伤了?
131 00:22:25 我需要抗生素
132 00:22:27 我没有权利使用抗生素
133 00:22:29 但妳帮过没有医疗保险的人
134 00:22:33 - 去急诊室- 不行的
135 00:22:35 为什么不行?
136 00:22:36 如果你不想告诉别人你的名字
137 00:22:38 你可以叫自己史密斯或别的
138 00:22:41 那也不行
139 00:22:42 - 什么?- 我就叫史密斯
140 00:22:45 琼斯 不行
141 00:22:46 修女
142 00:22:50 我是从军事法庭逃走的
143 00:22:52 我曾是个特种兵...
144 00:22:54 他们不会放过我的
145 00:23:00 你怎么知道你需要抗生素?
146 00:23:02 我两根肋骨骨折...
147 00:23:04 其中一处伤口感染了
148 00:23:05 如果扩散到骨头 我就死定了
149 00:23:09 我以前受过伤
150 00:23:11 如果你还在喝酒 抗生素就没用
151 00:23:13 我需要止痛药
152 00:23:15 给我点双氢可待因(消炎药)
153 00:23:18 是的 长官
154 00:23:22 我问了问附近伊莎贝儿的事
155 00:23:26 妳怎么知道伊莎贝儿的?
156 00:23:29 昨晚 不记得啦?
157 00:23:31 我昨晚来过?
158 00:23:33 做了傻事没?
159 00:23:36 你说你走了好运
160 00:23:38 "是上帝"你说的
161 00:23:44 你不相信?
162 00:23:47 那怎么解释这身新衣服?
163 00:23:51 我不知道
164 00:23:54 那打听到什么关于伊莎贝儿的吗?
165 00:23:56 她没有来领取食物
166 00:24:07 如果妳看见她 把这个给她
167 00:24:11 告诉她可以来找我
168 00:24:14 告诉她那儿很安全
169 00:24:16 - 谁住那儿?- 我
170 00:24:19 - 你去抢劫?- 我掉下去的
171 00:24:21 你把谁弄伤了吗?
172 00:24:22 我自己
173 00:24:34 妳知道他们都叫妳天使吗?
174 00:24:38 慢走 乔许
175 00:26:51 乔伊 我是伊莎贝儿
176 00:26:53 不用找我了 我很好
177 00:26:55 我遇上点小麻烦
178 00:26:57 我要为他们工作一段时间
179 00:26:59 等存够了钱
180 00:27:01 我会回北方
181 00:27:05 谢谢你在找我 乔伊 还有想着我
182 00:27:07 当我离开伦敦的时候
183 00:27:09 我会给你打电话 如果你还住那的话
184 00:27:11 不说了
185 00:27:22 您有两通留言
186 00:27:53 我要为他们工作一段时间
187 00:27:55 等存够了钱
188 00:27:58 我会回北方
189 00:28:00 谢谢你在找我 乔伊
190 00:28:02 还有想着我
191 00:28:03 当我离开伦敦的时候
192 00:28:05 我会给你打电话 如果你还住那的话
193 00:28:06 不说了
194 00:28:39 三月
195 00:29:24 我知道你在里面 我看见你进去了
196 00:29:29 我要叫警察了
197 00:29:35 你是谁?
198 00:29:38 戴蒙说他整个夏天都在纽约
199 00:29:41 我是戴蒙的男朋友
200 00:29:43 其中的一个
201 00:29:45 他说他不在时候我可以住在这儿
202 00:29:48 你是个模特儿吗?
203 00:29:53 有时候是的
204 00:29:55 他没说有人会住在这儿的
205 00:29:59 你有他纽约的电话号码吗?
206 00:30:02 没有 他一直挺神秘的
207 00:30:05 可惜了 那你不能给他打电话了
208 00:30:08 你有没有号码?
209 00:30:10 他没有告诉我
210 00:30:13 一般我都是晚上来找他的
211 00:30:15 - 我是崔西- 乔伊
212 00:30:18 乔伊琼斯
213 00:30:21 戴蒙说这个夏天我可以住在这儿
214 00:30:24 好好放松一下
215 00:30:26 所以我在这儿了
216 00:31:17 乔伊 有麻烦了
217 00:31:53 这个白痴要把我们赶出来
218 00:31:56 他他妈的出来没?
219 00:31:59 傻逼
220 00:32:07 很晚了 小子 2路公交车要开了
221 00:32:09 你他妈的是谁啊?
222 00:32:11 想弄我
223 00:32:13 打我啊
224 00:32:16 这儿是你的奶奶头
225 00:32:20 嘿 别他妈的动我兄弟
226 00:32:30 滚开
227 00:32:32 南方的都他妈的娘娘腔
228 00:32:37 他妈的放开他
229 00:32:39 2路公交车要开了
230 00:32:59 这下真的赶不上2路车了
231 00:33:14 那人是谁啊?
232 00:33:27 这不奇怪的
233 00:33:30 史丹利叔叔在纽约有一...
234 00:33:34 我两个姨妈在芝加哥
235 00:33:36 是身份重要的人
236 00:33:39 你是不知道 什么坏事都敢去做
237 00:33:42 最气人的还是那帮警察了
238 00:33:46 他看来以前砍过人
239 00:33:50 听说他以前当过兵
240 00:33:53 现在好难找到做得好又砍过人的小子了
241 00:33:58 个个说要读大学
242 00:34:01 我的大儿子去一家垃圾广告公司画广告...
243 00:34:08 他现在怎样?
244 00:34:09 他啊 那个衰仔真麻烦
245 00:34:13 马脑 能不能跟这个当兵的一块做事?
246 00:34:17 没问题 叔叔 这个人话不多 可以
247 00:34:25 - 你在找工作?- 是的
248 00:34:28 你知道我是做什么的吗?
249 00:34:31 他们说你要找个司机
250 00:34:34 我有很多生意
251 00:34:39 他们说你是个硬汉
252 00:34:42 这个世道不太平啊
253 00:34:48 就问他多少钱他才肯做吧
254 00:35:23 我们玩个游戏吧?
255 00:35:24 好吧
256 00:35:26 - 呃...四条腿?- 嗯
257 00:35:29 好的 身上有毛?
258 00:35:31 是的
259 00:35:33 给个提示
260 00:35:35 灰色的
261 00:35:38 - 狗?- 不是
262 00:35:40 能把我吃了?
263 00:35:43 也许吧
264 00:35:44 那么它有几条腿?
265 00:35:47 - 二条- 你刚刚说四
266 00:35:49 你骗我
267 00:36:21 听说他要见我
268 00:36:45 他妈的干什么?
269 00:36:47 新规矩
270 00:36:49 俪人街到皇冠区不准贴小广告
271 00:36:52 你他妈的说什么?
272 00:36:55 你没资格跟我说啥屁规矩
273 00:36:56 弄他
274 00:37:10 新规矩
275 00:37:51 有事吗?
276 00:37:53 我给街道服务点送外卖
277 00:37:55 45瓶玛格丽特 45份蒜香面包
278 00:37:59 45瓶可口可乐
279 00:38:00 45份鸡腿和45份卷心菜色拉
280 00:38:03 是不是搞错了
281 00:38:06 乔伊琼斯付的钱
282 00:38:10 好吧 那没有错
283 00:38:13 谁要吃披萨?
284 00:38:34 告诉你老板
285 00:38:35 15分钟内把裘伊先生的东西准备好
286 00:38:37 同样的 还是由我来取货
287 00:38:40 太好了 这里面是什么?
288 00:38:43 我猜可能是烤鸭
289 00:38:44 这是鱼、炸鸡还有煎饼
290 00:38:46 - 这些是疯狂天使乔伊给的吗?- 下一个
291 00:38:58 快开车 快他妈的开车
292 00:39:07 那是他妹妹 她不会说出去的
293 00:39:28 七月
294 00:39:42 丹?
295 00:39:45 是我
296 00:39:46 乔伊
297 00:39:54 衣服不错
298 00:39:56 我和你女儿一周只有25英镑生活费
299 00:40:00 自从我丢了工作 我给房东口交来付房租
300 00:40:03 他们把水电全断了的时候你在干嘛?乔伊
301 00:40:08 我在奋斗
302 00:40:31 拿着 我有很多
303 00:40:35 很多
304 00:41:19 妳收到我的邀请函了
305 00:41:21 我还在想妳会不会来
306 00:41:23 给他们买食物 可以的
307 00:41:25 但这个不行
308 00:41:28 送我东西会让我为难的
309 00:41:31 妳不会不吃肉吧 呵呵
310 00:41:36 你怎么在街上生火弄这些?
311 00:41:38 我的中国老板叫他的伙计来这里
312 00:41:40 给他的餐馆买些肉
313 00:41:43 有三个小时我傻在这里无事可做
314 00:41:48 所以我打算今晚烤肉来吃吃
315 00:41:51 以前妳请我吃饭
316 00:41:56 今晚我请妳
317 00:42:02 你这样做真的很奇怪
318 00:42:08 我想念木炭的香味了
319 00:42:10 我猜你是心理问题
320 00:42:13 他们把我丢到山上
321 00:42:16 然后叫我去杀人
322 00:42:19 他们能想到从山上下来的会是什么吗?
323 00:42:22 乔许 我过来是因为我可能有些消息
324 00:42:27 有关伊莎贝儿的
325 00:42:29 他们发现了一个女孩
326 00:42:31 昨晚我的管区警官
327 00:42:33 给了我这张照片
328 00:42:36 是在河里发现她的
329 00:42:37 他们需要做身份鉴定
330 00:43:13 我只知道她是从北边来的
331 00:43:15 你爱她吗?
332 00:43:18 我们住在一个纸箱里
333 00:43:20 我们一起互相取暖
334 00:43:26 你会去跟警察说吗?
335 00:43:27 操他妈的警察
336 00:43:37 乔许 我很抱歉带来这坏消息
337 00:43:39 是哪条河?
338 00:43:42 金丝雀码头附近
339 00:43:44 有钱人区
340 00:43:46 是的 他们说是被一个嫖客杀的
341 00:43:48 - 警察能查出个狗屁来- 他们尽力在查
342 00:43:50 戴维是个好人
343 00:43:51 是吗?他是个"好人"
344 00:43:54 是的 是的 真是个好人
345 00:43:57 好人
346 00:44:03 在他妈的一条河里
347 00:44:06 如果你对伊莎贝儿的事这样生气
348 00:44:09 你就是个伪君子
349 00:44:12 我到处打听有关于你的工作
350 00:44:14 和你的中国老板
351 00:44:16 他们说"疯狂乔伊买毒品"
352 00:44:18 我只送"东西"从来不碰它
353 00:44:21 验尸官说伊莎贝儿死于吸毒
354 00:44:25 可能就是你送的"东西"
355 00:44:28 你不能把自己撇得一乾二净
356 00:44:31 妳知道她为什么会在河里?
357 00:44:33 因为河就是用来干这个的
358 00:44:35 当他们把女孩搞完后再把她们冲走
359 00:44:38 我知道在这该死的城市里发生了什么
360 00:44:41 这几天妳给了多少人食物?
361 00:44:42 妳给他们热汤
362 00:44:46 他们想找回自己的生活
363 00:45:17 乔伊 在你戒毒的时候
364 00:45:20 几个月前 你给了我一些钱
365 00:45:25 我给自己买了些东西
366 00:45:27 可我一直睡不好觉
367 00:45:30 我给在华沙的妹妹打了电话
368 00:45:35 她卖掉了一些我留下的财产
369 00:45:45 我不需要
370 00:45:50 对伊莎贝儿我真的很难过
371 00:45:52 我知道你很在意她
372 00:45:54 但你想想还有很多跟伊莎贝儿一样的女孩
373 00:46:01 现在开始去做正确的事吧
374 00:46:04 这些钱是干净的 我已经为你洗掉了罪恶
375 00:46:07 用它来开始一个清白的生活吧
376 00:46:26 我希望你收下这个
377 00:46:30 这个夏天我会去做很多好事
378 00:46:32 给予他们真正需要的
379 00:46:34 我想妳可能想要一条裙子
380 00:46:36 乔伊 我是个修女
381 00:46:38 我还一直穿军装呢
382 00:46:40 没别的意思 妳就拿着吧
383 00:46:45 如果妳穿上很美
384 00:46:47 上帝也会说好的 不是吗?
385 00:46:51 我会把它捐给非洲
386 00:47:41 打劫啦 小子
387 00:47:53 不记得我了吗?
388 00:47:58 不惊讶吗
389 00:48:00 我变了
390 00:48:04 你有刀
391 00:48:10 我有个汤勺
392 00:48:19 是谁杀了伊莎贝儿?
393 00:48:37 教训他们 乔伊 弄死他们 弄死他们
394 00:48:57 谁杀了伊莎贝儿?
395 00:48:59 不知道
396 00:49:05 我让你活着是因为我想要点消息
397 00:49:09 以眼还眼
398 00:49:14 告诉我事情的经过
399 00:49:16 或者我用这把汤勺弄死你
400 00:49:21 有个常客
401 00:49:24 喜欢打她
402 00:49:25 他经常光顾她
403 00:49:28 那一次他玩过头了
404 00:49:30 名字
405 00:49:31 他们从不说名字的
406 00:49:35 说说看他长什么样子
407 00:49:38 告诉我样子
408 00:49:40 大约30岁 高帅富
409 00:49:44 眼睛上有个疤
410 00:49:45 我只知道这些了
411 00:49:53 如果这两个家伙再找你们麻烦
412 00:49:55 告诉疯狂乔伊好吗?
413 00:51:33 妳真...(美)
414 00:51:34 你留言里说
415 00:51:35 你有伊莎贝儿杀手的消息要告诉警察
416 00:51:38 我是为这才来的
417 00:51:40 我穿着裙子是因为我只有这一条裙子
418 00:51:46 还有不要认为我不会把它捐到非洲去
419 00:51:47 因为我一定会的
420 00:51:52 顺便说一下他们都以为我是戴蒙
421 00:51:53 不要告诉我这个
422 00:51:57 - 我想我要晕了- 什么?
423 00:51:59 我今天什么都没吃
424 00:52:01 在考虑来还是不来
425 00:52:09 当然 我也没想到
426 00:52:11 这里有这么多的裸男
427 00:52:21 我之所以邀请妳来这
428 00:52:23 是因为我以为妳可能会喜欢照片
429 00:52:25 可我没想到这些照片上都有
430 00:52:26 男人的...鸡鸡
431 00:52:30 不好意思
432 00:52:31 乔伊 其实我真的很喜欢照片
433 00:52:34 我通常都是给大自然拍照
434 00:52:37 鸡鸡也是自然啊 我这么想的
435 00:52:40 是啊 我也这么想
436 00:52:42 那么妳是怎么跟院长说的?
437 00:52:44 我骗了她
438 00:52:48 那么你找到些什么消息?
439 00:52:50 告诉妳的警官 找一个30岁左右的男人
440 00:52:53 眼睛上有疤痕
441 00:52:55 就在城里上班
442 00:52:57 要我记下来吗?
443 00:52:59 我就只知道这些
444 00:53:01 好
445 00:53:03 30岁左右 眼上有疤
446 00:53:06 城里工作 记下了
447 00:53:08 自我介绍一下
448 00:53:10 我叫卡尔 您是...
449 00:53:14 我随便看看
450 00:53:16 我看了你的邀请函
451 00:53:19 是邀请戴蒙柯尔德菲尔德
452 00:53:21 而我刚好是戴蒙的经纪人
453 00:53:24 他现在正在纽约
454 00:53:26 你到底是谁?
455 00:53:41 我想我们混过去了
456 00:53:45 我想妳有点醉了
457 00:53:51 我踏上了一条疯狂的旅途
458 00:53:54 从我买到那张票开始
459 00:53:58 什么票?
460 00:54:03 我用你给我的钱
461 00:54:05 买了一场芭蕾舞剧的票
462 00:54:13 真是一件又美丽又邪恶的事
463 00:54:22 但是 你要知道
464 00:54:25 当我还是个小女孩的时候
465 00:54:26 我就非常喜欢她了
466 00:54:29 喜欢谁?
467 00:54:33 玛莉亚齐林斯卡
468 00:54:37 她已经42岁了 还在跳舞
469 00:54:41 我一直想象她一样
470 00:54:45 我也应该像她一样
471 00:54:50 但是你看她把我带到何处了
472 00:54:55 我穿着裙子在一个长廊上
473 00:54:57 和一个混混在一起
474 00:55:00 而且喝醉了
475 00:55:05 你还是个混混吗?乔伊
476 00:55:06 还是我已经改变了你?
477 00:55:12 和妳一样 一条疯狂的路途
478 00:55:16 我有必须去做的事
479 00:55:19 当这个夏天结束 我就收手
480 00:55:21 是因为我吗?
481 00:55:24 我觉得我做得很好
482 00:55:28 妳原谅自己穿着漂亮裙子了
483 00:55:36 戴蒙什么时候回来?
484 00:55:39 10月1日
485 00:55:41 所以这都是命
486 00:55:44 什么?
487 00:55:46 我刚刚说这是命运
488 00:55:48 我应该说是因为上帝
489 00:55:50 但我不这样认为
490 00:55:53 知道为什么吗?
491 00:55:58 因为我不知道上帝是不是真的在那
492 00:56:03 这是事实
493 00:56:08 我把上帝当成一个借口来逃避自己
494 00:56:13 我感觉要吐了
495 00:56:17 没事 我很好
496 00:56:24 修女 我信天主教
497 00:56:33 我不是你的修女
498 00:56:37 我醉了而且面对着一堵墙
499 00:57:11 30岁
500 00:57:13 眼上有疤
501 00:57:16 城里工作
502 00:00:01 ★ 电影繁体中文字幕发布★ 高速BT种子测速图解
503 01:35:58 ★ 电影繁体中文字幕发布★ 高速BT种子测速图解
504 00:57:53 乔伊
505 00:57:55 近来可好?
506 00:57:56 挺好 挺好
507 00:57:58 戴蒙呢?
508 00:58:00 他也挺好的
509 00:58:01 你看上去振作多了
510 00:58:02 我现在好多了
511 00:58:04 你像是变了一个人了
512 00:58:07 那么 乔伊
513 00:58:09 你们真的是同性恋?
514 00:58:12 妳看 这真的很有趣
515 00:58:15 最近...
516 00:58:17 我发现我开始喜欢...修女了
517 00:58:48 你他妈的是谁?
518 00:58:51 你欠裘伊先生的钱
519 00:58:53 你他妈知道裘伊都干些什么?
520 00:58:55 他是我老板
521 00:58:57 你他妈在说些什么?
522 00:58:58 裘伊先生只雇用中国人
523 00:59:01 告诉裘伊我会给他张支票
524 00:59:05 我只收现金
525 00:59:06 - 我不喜欢他的样子- 我们有四个人 没事的
526 00:59:12 他妈的给我现金
527 00:59:16 让开 朋友
528 00:59:18 让我拿走现金
529 00:59:21 来表示敬意
530 00:59:43 请别伤害他
531 01:00:03 那是我们的钱
532 01:00:05 文森洛 住手
533 01:00:27 在玛玛瑞塔餐厅
534 01:00:29 克兰西街1-8...是在克兰西街1-8
535 01:00:31 只知道名字叫乔伊琼斯
536 01:00:32 不知道住址...提醒各位市民
537 01:00:36 报告天使街区情况...
538 01:00:37 科芬园街道救助站...
539 01:00:49 有什么问题吗?你吓到他们了
540 01:00:51 我们在找个人
541 01:00:54 他称自己是乔伊琼斯
542 01:00:58 听说他经常来这儿
543 01:01:02 他们说妳知道他在哪儿
544 01:01:20 要我帮忙吗?
545 01:01:24 你到这来干什么?
546 01:01:34 我刚跟警察撒了谎
547 01:01:37 你一点没有变
548 01:01:40 如果我能做点别的 我会去做的
549 01:01:43 警察怎么说的
550 01:01:45 关于凶手的样子?
551 01:01:49 他笑话我了
552 01:01:51 他说"太抽象了"
553 01:01:53 他还说"叫乔伊琼斯自己来跟我们说"
554 01:01:57 妳的意思是他们根本懒得去找
555 01:02:00 因为死的是个妓女
556 01:02:02 事实是...
557 01:02:05 警察对找到你更感兴趣一些
558 01:02:09 你出名了 乔伊
559 01:02:11 然后伊莎贝儿就一点都不出名
560 01:02:14 你真的是个伪君子
561 01:02:16 你把那二个人打得还在医院躺着
562 01:02:21 你不仅仅是个天使
563 01:02:23 你还是上帝的公正处决人
564 01:02:26 是啊 好的 我相信正义
565 01:02:29 有时候你不得不自己去做一些事情
566 01:02:33 这儿的伪君子不止我一个
567 01:02:37 来亲一个吗?
568 01:02:54 - 对不起- 从我的车上下去
569 01:02:56 这是货车
570 01:03:03 我想你是不是觉得我喝醉了很好玩
571 01:03:05 我有时也喝醉
572 01:03:08 那么会出些什么事?
573 01:03:10 妳不记得啦?
574 01:03:13 完全不记得
575 01:03:15 妳要我吻妳 我就吻啰
576 01:03:23 你没有吻过我
577 01:03:26 正是因为我的要求
578 01:03:28 我想吻妳
579 01:03:40 为什么你想要?
580 01:03:42 这真是个蠢问题
581 01:03:47 妳照照镜子呗
582 01:03:50 这不是我的错 我当时一片混乱
583 01:03:52 作为修女 妳的表达能力真是差啊
584 01:03:59 那是谁的错?
585 01:04:22 他是我的体操教练
586 01:04:29 那是在华沙
587 01:04:36 是我的父亲坚持要我练体操
588 01:04:39 而我想跳芭蕾舞
589 01:04:44 他说不行
590 01:04:57 如果我去跳芭蕾
591 01:05:00 就不会发生那件事了
592 01:05:11 我的教练对我...
593 01:05:21 他从我10岁时就开始对我那样了
594 01:05:32 他做了17次
595 01:05:38 当要开始第18次的时候
596 01:05:54 很长一段时间 我都觉得自己在地狱里
597 01:06:00 因为我当时很小
598 01:06:03 他们没有把我送进监狱
599 01:06:12 所以他们把我送进了修道院
600 01:06:25 乔伊 我...
601 01:06:31 这件事我从没告诉过别人
602 01:06:42 要我来开车吗?
603 01:06:44 嗯 你来开车吧
604 01:07:03 停在这儿就行了
605 01:07:15 你怎么回去?
606 01:07:20 我是个混混 我去偷一辆车就行
607 01:07:30 我走回去
608 01:07:32 是个不错的早晨
609 01:07:39 克里斯廷娜 到最后...
610 01:07:42 我扔掉了我的军装 逃掉了
611 01:07:48 但是看看你现在这个样子
612 01:08:03 克里斯廷娜修女 我被妳吓着了
613 01:08:07 妳填写去非洲的申请表
614 01:08:09 我想去塞拉利昂帮助他们
615 01:08:12 但是妳在这里的工作...
616 01:08:14 那个小区救济站?
617 01:08:15 非洲一直是我的夙愿
618 01:08:18 是的 但是去两年
619 01:08:20 我恳请您同意
620 01:08:23 为什么
621 01:08:26 在伦敦有太多的干扰和顾虑了
622 01:08:31 妳迷茫了
623 01:08:33 这里太热了
624 01:08:35 塞拉利昂更热
625 01:08:36 比这更热
626 01:08:38 我可以戴帽子
627 01:08:47 妳已经决定要离开这里
628 01:08:50 我已经准备好十月一到就走
629 01:09:04 乔伊 你想跟大老板谈谈
630 01:09:11 跟我来
631 01:09:13 (广东话)
632 01:09:21 请坐
633 01:09:28 夫人 您知道所有在您地盘上发生的事
634 01:09:31 (广东话)
635 01:09:33 如果有人对您的女孩动粗 他马上就出名了
636 01:09:39 (广东话)
637 01:09:47 我们马上把他摆平
638 01:09:49 如果是俄国人 就把价钱翻倍
639 01:09:51 我知道您手里关于他们的黑名单
640 01:09:59 我在找一个人渣 他喜欢折磨她们
641 01:10:05 他很年轻 30岁左右
642 01:10:09 眼睛上有疤痕
643 01:10:15 穿很名贵的衣服
644 01:10:18 我们知道他
645 01:10:19 这描述不会很模糊吗?
646 01:10:22 我们要保护我们的生意
647 01:10:24 夫人 您能找出这个人吗?
648 01:10:32 他有什么利用价值
649 01:10:36 他能做别人不敢做的事
650 01:10:45 带他出去帮忙
651 01:10:48 你要帮了我们先
652 01:12:04 手伸出来
653 01:12:06 握住
654 01:12:44 握住
655 01:13:51 - 他们没告诉妳吗?- 告诉我什么?
656 01:13:56 他们没告诉妳
657 01:15:18 58
658 01:15:21 这里面有小孩子
659 01:15:23 里面还有女孩子 你想搞一个吗?
660 01:15:28 我再问问我打听的事
661 01:15:31 快了 好吧?
662 01:15:34 快 船已到伦敦 快点啊
663 01:15:38 快点全部出来
664 01:15:59 (赛斯&帕 投资商会 天台鸡尾酒会)(星期一 10月1日 19:30)
665 01:16:45 10月1日
666 01:16:58 这是最新款的 知道怎么用吗?
667 01:17:00 当然
668 01:17:02 你应该找个更专业的人来照
669 01:17:06 我只想让妳照
670 01:17:14 照下来打算给谁?
671 01:17:17 我女儿
672 01:17:19 你有女儿啦?
673 01:17:21 九岁了
674 01:17:24 她小的时候我带她来过这里
675 01:17:26 她可能会记得
676 01:17:28 我希望她能有几张我的相片
677 01:17:29 看上去像个正常人
678 01:17:34 怎么样?
679 01:17:36 像这样?
680 01:17:40 笑一笑
681 01:17:41 干嘛?
682 01:17:45 好的 这样也行
683 01:17:49 我像个好人吗?
684 01:17:52 什么意思?
685 01:17:55 我想让她觉得我是个好人
686 01:17:59 嗯 是个好人
687 01:18:02 照吧
688 01:18:08 是你女儿向你要照片的吗?
689 01:18:10 没有 我想当她再大点的时候
690 01:18:13 能有什么让她想起我
691 01:18:15 你没去看她吗?
692 01:18:16 我想过不久我就不是这个样子了
693 01:18:24 什么?
694 01:18:26 你为什么会不像现在这样子了?
695 01:18:28 妳就安心照相吧
696 01:18:38 你应该像这样
697 01:18:39 更自然
698 01:18:41 成功人士在喝他的咖啡
699 01:18:43 多么杰出的一个人啊
700 01:18:45 那么有钱
701 01:18:46 - 慈祥- 那是当然
702 01:18:48 她一定以你为傲
703 01:18:51 行了
704 01:18:55 我说可以了
705 01:18:59 你终于笑了
706 01:19:04 终于我改变了你
707 01:19:12 把这些照片也寄给我吧
708 01:19:14 我要带着它们去非洲
709 01:19:23 妳要去非洲?
710 01:19:24 塞拉利昂的一个山谷 那里没有水
711 01:19:27 什么时候走?
712 01:19:30 明天
713 01:19:39 这是我疯狂旅途的终点站 乔伊
714 01:19:44 我打算跟你一起完成它
715 01:20:34 不用找了
716 01:20:57 哈啰?谁在里面?
717 01:21:01 哈啰?
718 01:21:15 你到底是谁?
719 01:21:22 我不管你是谁 快给我开门
720 01:21:32 听见没?我说快开门
721 01:21:49 这里有足够的钱 我们可以一起走
722 01:21:52 我们能去世界上任何地方
723 01:21:54 不 乔伊
724 01:21:57 如果你想做个好人
725 01:22:00 做个好人
726 01:22:09 乔伊 今晚陪我去看芭蕾舞剧吗?
727 01:22:12 我订的包厢 我们俩一起看
728 01:22:16 今晚七点
729 01:22:34 我在这儿的时光
730 01:22:36 是我最美好的时光
731 01:22:38 惊喜无处不在
732 01:22:40 一路上有失败
733 01:22:43 有悲伤
734 01:22:47 那可怜的女孩伊莎贝儿
735 01:22:49 但我们也有成功
736 01:22:51 我们会遇见一些人
737 01:22:54 不论是遇见谁
738 01:22:57 带给我们希望
739 01:23:17 你是谁?
740 01:23:18 我给妳妈妈带来点东西
741 01:23:27 还有给妳的
742 01:23:39 我能跟妳握握手吗?
743 01:23:54 露比 是谁啊?
744 01:24:06 一切都会好起来的
745 01:24:25 女士们 先生们
746 01:24:27 玛莉亚齐林斯卡告别演出
747 01:25:20 离演出开始还有五分钟
748 01:25:23 请各位就坐
749 01:26:05 女士们 先生们
750 01:26:05 让我们欢迎玛莉亚齐林斯卡
751 01:26:50 麦克斯?
752 01:26:51 麦克斯佛伦斯特?
753 01:26:54 是的 你是谁?
754 01:26:56 今年的奖金怎么样?爽不爽?
755 01:26:58 非常爽
756 01:27:01 你是来自思科 (Cisco)还是美国鹰 (American Eagle)?
757 01:27:03 不是 我是从下面上来的
758 01:27:07 我能和你聊几分钟吗?
759 01:27:10 其实我想去拿点喝的
760 01:27:12 - 你是谁?- 我是谁?
761 01:27:14 我想想啊...
762 01:27:22 你到底想干什么?
763 01:27:24 我想你可能想数数这里有多高
764 01:27:26 什么?
765 01:27:43 坠楼事故...120已到现场...
766 01:27:47 目击者称有人将他扔下楼...
767 01:27:53 监视器发现乔许史密斯出入现场
768 01:27:56 国防部登记为长期失踪人员...
769 01:27:59 - 有发现吗?- 没有 继续搜索
770 01:29:33 你在这做什么?
771 01:29:37 我在等玛莉亚齐林斯卡
772 01:29:41 演出结束后有个晚会
773 01:29:42 我想看着她走到她的车里
774 01:30:05 我解释一下
775 01:30:13 在我清醒的时候
776 01:30:18 当我状态非常好的时候
777 01:30:23 我会弄伤别人
778 01:30:27 我是个杀手
779 01:30:31 我喝醉是为了
780 01:30:32 削弱他们制造出的杀人机器
781 01:30:38 我做完了我要做的事
782 01:30:55 然后 妳看
783 01:31:00 看见了吗?
784 01:31:04 蜂鸟
785 01:31:15 那天蜂鸟也在那儿
786 01:31:23 蜂鸟看见发生了什么
787 01:31:27 收到...蜂鸟看见了
788 01:31:29 他手里有武器
789 01:31:30 他在向天空开枪
790 01:31:38 你抓错人了
791 01:31:42 不是他做的
792 01:31:52 敌人杀了我五个弟兄
793 01:32:02 我也杀了五个
794 01:32:07 我能找到的五个
795 01:32:15 我把那个父亲吊在那里
796 01:33:10 你看见她了吗?
797 01:33:14 她是我杀人的目击证人
798 01:34:04 修女
799 01:34:25 亲爱的克里斯廷娜
800 01:34:27 我想感谢妳为我照的相片
801 01:34:31 我在照片里那样人模人样
802 01:34:36 我把最好看的给了我的女儿
803 01:34:38 留给妳的只剩下不好看的
804 01:34:40 和丑的几张了 不好意思了
805 01:34:44 我把从戴蒙卡上用掉的钱还给他了
806 01:34:46 加上一些额外的 当做房间的租金了
807 01:34:50 我还给了送披萨的小伙子一些
808 01:34:52 他会继续给救济站送食物
809 01:34:54 我把黑社会的罪行证据
810 01:34:56 寄到警察局了
811 01:34:59 我除掉了一些城市里的坏蛋
812 01:35:01 我知道做这些也不能让我成为一个好人
813 01:35:04 但我尽力去做一些正确的事情
814 01:35:10 现在我会回到街上再次消失
815 01:35:13 这个夏天我重新活了一回
816 01:35:16 我很荣幸这段时间跟妳一起度过
817 01:35:20 希望妳在非洲一切安好
818 01:35:22 送上我所有的爱 乔许史密斯
819 01:35:27 监控摄影机比对出了乔许史密斯
820 01:35:31 目标在布鲁尔大街东边
821 01:35:35 朝温室街移动
822 01:35:38 档案 0-4-0...
823 01:35:40 重复 东边 布鲁尔大街东边
824 01:35:42 比对乔许史密斯的影像
825 01:35:46 我想我们锁定他了
826 01:35:47 好的 目标出现 行动
827 01:35:49 抓到他了 带走 带走...

