遗落战境(Oblivion)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:40 战争开始之前的地球JACK: Earth, before the war.
2 00:00:45 在我出生之前的纽约New York, before I was born.
3 00:00:49 这些画面只出现在相片里A place I've only seen pictures of.
4 00:00:54 我认识你I know you...
5 00:00:55 却从未谋面But we've never met.
6 00:00:59 我和你在一起I'm with you...
7 00:01:01 却不知你的名字But I don't know your name.
8 00:01:06 我知道我在做梦,感觉却如此真实I know I'm dreaming. But it feels like more than that.
9 00:01:12 就像是我的记忆It feels like a memory.
10 00:01:17 怎么会这样How can that be?
11 00:01:28 2077年3月14日March 14th, 2077.
12 00:01:32 距离记忆清除整整五年Five years since the mandatory memory wipe.
13 00:01:35 我仍然被这些梦折磨着And I'm still haunted by these dreams.
14 00:01:41 维多利亚奉命跟我在一起Victoria and I were assigned together.
15 00:01:44 两周之后 我们将完成这里的任务 跟其他人会合In two weeks, our mission here will be finished, and we'll join the others.
16 00:01:49 我常有的疑问 她没有But the questions I ask, she doesn't.
17 00:01:52 我一直有的困惑 她也没有The things I wonder about, she won't.
18 00:01:56 五十年前 拾荒者摧毁了我们的月球It's been half a century since the scavengers destroyed our moon.
19 00:02:00 他们的星球即将毁灭 便把目光盯向我们Forced to leave their own dying planet, they came to take ours.
20 00:02:05 没有了月球 地球陷入了一片混乱Without the moon, the Earth was thrown into chaos.
21 00:02:08 地震把城市摧毁Earthquakes toppled cities within hours.
22 00:02:11 海啸吞噬了一切Tsunamis wiped out what remained.
23 00:02:14 入侵随后而来Then came the invasion.
24 00:02:17 无奈之下We did what we had to do.
25 00:02:20 我们动用了核武器We used the nukes.
26 00:02:23 我们赢得了战争 却失去了自己的星球We won the war, but lost the planet.
27 00:02:27 地球被严重污染 已经不适合人类居住Left it contaminated. Most of it uninhabitable.
28 00:02:32 人类别无选择 只能离开地球What remained of humanity had to leave the Earth.
29 00:02:37 我们建造了泰特 我们的指挥中心We built the Tet, our mission control.
30 00:02:40 临时空间站 准备移居泰坦星A temporary space station before the migration to Titan,
31 00:02:44 土星最大的卫星Saturn's largest moon.
32 00:02:46 所有人都过去了Everyone's there now.
33 00:02:48 只剩两个人Well, almost everyone.
34 00:02:52 维多利亚和我有任务Until our tour is complete, Vika and I do our job.
35 00:02:56 我们保卫钻水平台We protect the hydro rigs,
36 00:02:58 它把地球上的海水which convert Earth's sea water
37 00:03:00 转化成新领地所需的混合能源into fusion energy for the new colony.
38 00:03:02 人类的生存关乎于此The survival of humanity depends on it.
39 00:03:08 (CHUCKLES)
40 00:03:10 谢谢你的咖啡Thank you for the coffee.
41 00:03:11 拾荒者的军队一直骚扰我们Remnants of the scavenger army continue to disrupt the operation.
42 00:03:16 他们夜间偷袭我们的无人机They attack our drones at night,
43 00:03:18 白天试图杀掉我们and try to kill me during the day.
44 00:03:21 没完没了 不知道为什么There's still fight in them, but I don't know why.
45 00:03:25 指挥中心说我们两个干得不错Mission says we have done well.
46 00:03:28 我们是一对默契的搭档That we are an effective team.
47 00:03:41 维多利亚是我的通讯联络官Vika's my communications officer.
48 00:03:44 她负责照顾我She keeps an eye on me.
49 00:03:47 我负责维护无人机I handle drone maintenance.
50 00:03:49 无人机则监视一切The drones watch everything.
51 00:03:53 维多利亚很期待撤离 我却不确定Vika can't wait to go. Me, I'm not so sure.
52 00:03:58 我无法抹去对地球的感觉I can't shake the feeling that Earth,
53 00:04:01 尽管已无法挽回 in spite of all that's happened...
54 00:04:03 地球 毕竟是我的故乡Earth is still my home.
55 00:04:26 《遗落战境》
56 00:04:31 杰克·哈珀 设备维护师49号Jack Harper, Tech-49.
57 00:04:34 (49号 确认)
58 00:05:00 早啊 鲍勃Morning, Bob.
59 00:05:10 呼叫塔台JACK: (THROUGH SPEAKERS) Tower, comm check.
60 00:05:12 设备维护师49号开始工作Drone Maintenance Technician 49, hydro rig support.
61 00:05:15 系统运行正常All Bubbleship systems are green.
62 00:05:18 可以出发了I'm good to go.
63 00:05:19 收到 49号 可以出发 注意安全Copy, Tech-49, you're cleared.
64 00:05:21 - 我很注意 - 才不是呢Always am. No, you're not.
65 00:05:24 那好吧 这次一定注意Yeah, you're right. I gotta work on that.
66 00:05:36 好了 30秒后接通泰特All right, Tet's coming online in 30 seconds.
67 00:05:38 把钻水平台的画面传送给你 确认视野Relaying hydro rig coordinates now. Confirm visual.
68 00:05:46 收到 钻水平台正在吸纳海水I got 'em. Hydro rigs are sucking seawater.
69 00:05:51 看到了 鲍勃You got 'em, Bob?
70 00:05:55 185号无人机正常Drone 185 looks good.
71 00:06:03 有两个无人机失去动力Jack, we've got two drones down.
72 00:06:07 该死Shit.
73 00:06:08 等等 指挥中心上线了Stand by, Mission coming online.
74 00:06:11 可以通话了VICTORIA: And we have Tet contact.
75 00:06:16 早啊 老板Morning, boss.
76 00:06:19 49号塔台 这里是指挥中心Tower 49, this is Mission Control.
77 00:06:21 两位早上很愉快吧How y'all doing this lovely morning?
78 00:06:23 简直像天堂一样 萨莉 现在上传数据Another day in paradise, Sally. Uploading data now.
79 00:06:28 49号工作日志 第1642天 钻水平台维护49 mission log. Day 1642, hydro rig support.
80 00:06:31 - 有两个 - 无人机失去动力I have two... You have two drones offline.
81 00:06:33 四周安全存在隐患Perimeter's compromised.
82 00:06:35 收到 马上通知维护师Copy that, relaying to Tech. Stand by.
83 00:06:39 杰克 166号在37号区域失去动力Jack, 166 is down in Grid 37.
84 00:06:44 路线设定完毕Linking to beacon now.
85 00:06:45 你先到那儿去You'll go there first.
86 00:06:48 收到 我去了Got it. On my way.
87 00:06:52 49号已经在去37号区域的路上VICTORIA: Mission, Tech-49 is en route to Grid 37 now.
88 00:06:55 能用109号无人机完成修复吗Can you plug that hole with Drone 109?
89 00:06:57 不行 109号还没修好 正在等待配件Negative, 109 is in the dock. Still waiting for parts.
90 00:07:01 杰克 找到那两个无人机 修好它们Jack better find those drones and get 'em flying.
91 00:07:03 平台不能整夜暴露着Those rigs can't be exposed overnight.
92 00:07:07 明白Copy that.
93 00:07:13 (GRUNTS)
94 00:07:30 最近对166号做过保养吗SALLY: Tower, didn't he fix 166 recently?
95 00:07:33 杰克 所有的无人机都保养过Jack has fixed all the drones recently.
96 00:07:35 如果我们需要的零件齐备And, if we had the parts that we've been asking for,
97 00:07:37 就不会这么捉襟见肘we wouldn't be running a skeleton crew down here.
98 00:07:38 我明白 你们尽了最大的努力Understood. We're doing the best we can.
99 00:07:41 - 你们不是最佳搭档吗 Are you an effective team?
100 00:07:43 - 我们是最佳搭档We are an effective team.
101 00:07:49 你们今天的任务是修复166号 找到172号Your directive today is to rehabilitate 166 and find 172.
102 00:07:54 日落之前 让它们恢复飞行Get 'em flying by sundown,
103 00:07:55 等你们到了泰特 我请你俩喝酒and I'll buy you two a round of drinks when you get up to the Tet.
104 00:07:58 那你准备好 You had better be ready, Sally.
105 00:08:00 两周的时间,我们会记得Two weeks now, we're keeping track.
106 00:08:02 (GRUNTS)
107 00:08:03 Okay.
108 00:08:06 好了 拜托 伙计 你别光看热闹Come on, Bob. Work with me, here, buddy.
109 00:08:16 49号Tech-49?
110 00:08:19 49号Tech-49?
111 00:08:23 杰克Jack?
112 00:08:25 收到 塔台Copy, Tower.
113 00:08:26 怎么回事 刚才看不见你了What happened? I lost you for a second.
114 00:08:28 真的Really?
115 00:08:31 正在接近目标JACK: Coming up on location.
116 00:08:45 看到它了There it is.
117 00:08:47 有战斗过的痕迹I've got multiple scav kills.
118 00:08:49 166号经历过一场激战Drone 166 put up a hell of a fight.
119 00:08:53 有什么发现吗Got any movement?
120 00:08:54 没有拾荒者的活动迹象No sign of scavenger activity.
121 00:08:57 我这里看不到什么 角度太小了But I've got limited visibility, here, Jack, due to low angle of Mission.
122 00:09:00 收到 我下去看看Copy that. I'm coming in hot.
123 00:09:30 我要开工了 帮我看着点Starting repairs. Watch my back.
124 00:09:34 我看着呢I always do.
125 00:09:56 2017年 世界冠军
126 00:09:58 在书上见过这种运动You know, I read about this game.
127 00:10:04 比赛在这儿举行It was played right here.
128 00:10:06 最后一届超级碗The last Super Bowl.
129 00:10:08 - 别告诉我 又是经典大战Please don't tell me it was a classic.
130 00:10:10 - 绝世经典A classic game.
131 00:10:14 落后4分Down by four.
132 00:10:17 球还在50码线上The ball was on the 50-yard line.
133 00:10:21 就剩下几秒钟的时间了Seconds left on the clock.
134 00:10:25 球飞起来The ball is snapped,
135 00:10:27 四分卫失手了and the QB fumbles.
136 00:10:31 悲剧啊Disaster.
137 00:10:33 看起来比赛就要结束Looks like the game is over.
138 00:10:37 所有芯体位置都不对I'm reading the whole central core off-alignment.
139 00:10:39 你手边没有合适的工具You don't have the necessary tools down there.
140 00:10:41 新的燃料电池又不匹配And a new fuel cell is not going to fix that.
141 00:10:46 - 四分卫掉过头 捡起脱手的球But this QB runs back, and picks up his own fumble.
142 00:10:49 - 等等 你在干什么Hold on, what did you just do?
143 00:10:50 对方许多球员像一面墙压过来There's a wall of linebackers closing in on him.
144 00:10:55 他把球扔了出去 也不管谁能接到So, he throws a long ball with no idea who is at the other end.
145 00:11:00 真是个奇迹A Hail Mary.
146 00:11:03 八万名观众都起立Eighty-thousand people on their feet,
147 00:11:06 看球在空中飞过 watching this ball sail through the air.
148 00:11:09 在前场的是个新手 三队的外接球员Downfield is a rookie wide receiver, third string.
149 00:11:15 他从人群中轻轻一跃He just leaps out of the pack.
150 00:11:19 触底得分Touchdown!
151 00:11:21 (IMITATES CHEERING)
152 00:11:40 西边 发现情况Contact! West contact!
153 00:11:44 杰克VICTORIA: Jack?
154 00:11:47 没事 维多利亚It's okay, Vika.
155 00:11:49 是一只狗It's just a dog.
156 00:11:58 Hey.
157 00:12:00 你快走吧 快离开这儿Now, go on. You gotta get out of here.
158 00:12:03 走Go on, get!
159 00:12:04 离开这儿 走Get out of here! Go!
160 00:12:14 49号 杰克·哈珀Tech-49, Jack Harper.
161 00:12:43 不用客气You're welcome.
162 00:12:45 (SCOFFS)
163 00:12:48 166号恢复正常166 is back online.
164 00:12:59 今天又被击落两架 一个月被偷了10块燃料电池Two drones shot down today. Ten fuel cells stolen in just over a month.
165 00:13:03 这些家伙越来越嚣张了These scavs are getting bolder.
166 00:13:06 平台正在吸纳海水VICTORIA: Well, the hydro rigs are taking all the water.
167 00:13:08 我们走后 他们只有灰尘和射线Once we're gone, they'll have nothing but dust and radiation.
168 00:13:12 狗屁逻辑JACK: This is bullshit.
169 00:13:14 我们打赢了 却要被迫撤离We won the war. Now we have to leave.
170 00:13:20 再有两个星期Two more weeks, Jack.
171 00:13:23 我们就可以去泰坦星了Then we'll be on our way to Titan.
172 00:13:26 对Yep.
173 00:13:29 那个无人机还在某处That drone is out there somewhere.
174 00:13:33 得想办法找到它We just have to find it.
175 00:13:35 没有灯标 找它无异于大海捞针Without a beacon, that's like finding a needle in a haystack.
176 00:13:38 (CHUCKLES)
177 00:13:46 所以得当步兵了So we go to our ground game.
178 00:15:30 塔台 我找到172号了Tower, I've located 172
179 00:15:35 在一个大洞里down a sinkhole.
180 00:15:37 看不见 但能听到No visual, but I can hear it.
181 00:15:39 我这里角度很差 只能看到你 Tet's so far off angle, I can barely see you.
182 00:15:42 它怎么样How's it look?
183 00:15:44 还好 上面没发现敌人的迹象It's good, it's good. There's no sign of scav activity on top.
184 00:15:48 泰特15分钟后离线 Tet's offline in 15 minutes.
185 00:15:51 就靠你了After that, you're on your own.
186 00:16:12 这里是49号塔台VICTORIA: Mission, this is Tower 49.
187 00:16:14 杰克已经找到了172号 全力修复Jack has located drone 172. Engaged in recovery now.
188 00:16:18 请求尽快向他的位置派出支援Requesting backup to his location ASAP.
189 00:16:50 我看到172号I've got a visual on Drone 172.
190 00:16:53 杰克Jack?
191 00:17:11 (CLATTERS)
192 00:18:00 什么情况What the hell?
193 00:18:07 该死Shit.
194 00:18:09 (GRUNTS)
195 00:18:46 (GRUNTS)
196 00:19:04 Ha!
197 00:19:46 (锁定 攻击)
198 00:19:48 杰克Jack!
199 00:19:59 (消灭)
200 00:20:20 49号 杰克·哈珀Tech-49, Jack Harper.
201 00:20:25 杰克·哈珀 J49号Jack Harper, Tech-49!
202 00:20:29 Hey!
203 00:21:16 不 拜托Oh, no.
204 00:21:20 该死的 别偷我的摩托车Come on. Not my goddamn bike!
205 00:22:28 对人类来说 怎样才是最好的死亡方式JACK: (READING) "How can a man die better Than facing fearful odds"
206 00:22:32 为了自己信仰的圣殿和祖先的足迹"For the ashes of his fathers And the temples of his Gods"
207 00:22:35 杰克VICTORIA: Jack?
208 00:22:38 好了 我马上就来Yep, I'll be right there.
209 00:22:46 古罗马谣曲集 麦考利著
210 00:22:57 109号怎么样VICTORIA: How does 109 look?
211 00:22:59 - 还能飞吗Can it fly?
212 00:23:00 - 基本不能了Barely.
213 00:23:02 要是没有装甲 它就是个活靶子And without armor, she's a sitting duck.
214 00:23:06 我跟萨莉说防护盾的事Well, I'll talk to Sally about that shielding in the morning.
215 00:23:09 -行啊 -再一次-Okay. -Again.
216 00:23:11 (CHUCKLES)
217 00:23:16 怎么了 杰克·哈珀What, Jack Harper?
218 00:23:27 这是哪儿来的Where did you get this?
219 00:23:29 它就长在It was growing in...
220 00:23:32 (DOOR OPENING)
221 00:23:46 好了 杰克 你知道规矩Come on, Jack, you know the regulations.
222 00:23:47 你认为我很死板I know you think I'm a stickler
223 00:23:49 你不知道这是什么 也许是伪装成花的毒素but you have no idea what kind of toxins could be in something like that.
224 00:23:53 它就是花 维多利亚It's a flower, Vika.
225 00:23:54 这不是关键Yeah, that's not the point.
226 00:23:56 我们的任务已接近尾声It's that we are so close to the end,
227 00:23:57 我不想在最后时刻无谓地冒险and the last thing that we need is you putting it all at risk.
228 00:24:02 好吧Okay.
229 00:24:07 每天你都要去地面Every day, you have to go down there
230 00:24:10 查看有什么损失and see what was lost.
231 00:24:14 我们的工作已经完成了 杰克But we've done our job, Jack.
232 00:24:20 该离开这里了It's time to go.
233 00:24:28 我不认为 他们今天想杀死我I don't think they were trying to kill me today.
234 00:24:32 那些家伙The scavs.
235 00:24:39 他们想抓住我They were trying to catch me.
236 00:24:45 那是不可能的Well, they can't have you.
237 00:25:04 来吧Come on.
238 00:26:03 走之前 你应该跟我下去看看You should come with me sometime, before we leave.
239 00:26:07 我发现个地方 想让你看看There's a place I found I'd like to show you.
240 00:26:15 我也有东西给你看(WHISPERS)I'll show you something.
241 00:26:19 Hey,hey!
242 00:27:20 (PANTS)
243 00:27:27 (RUMBLING)
244 00:27:42 我的天呐Oh, my God.
245 00:27:52 是钻水平台内部的六级核芯融化VICTORIA: It was a six-stage meltdown from inside the hydro rig's core.
246 00:27:57 已经彻底失去了动力It's offline permanently.
247 00:27:58 49号塔台 你把整个计划置于危险之中SALLY: Tower 49, you have put the whole operation at risk.
248 00:28:01 我要知道发生了什么事I need to know exactly what happened.
249 00:28:03 杰克认为是拾荒者把偷走的燃料电池制成武器VICTORIA: Jack believes the scavs weaponized one of the stolen fuel cells
250 00:28:06 放入了反应堆中and got it into the suction.
251 00:28:08 塔台 保持通话SALLY: Tower, hold.
252 00:28:11 塔台 37号区域发现不属于我们的信号 你看到了吗Tower, I've got a rogue signal in Grid 37. Are you seeing this?
253 00:28:17 看到了Yes.
254 00:28:17 肯定是拾荒者JACK: It's gotta be scav.
255 00:28:19 不是我们的信号It's not one of ours.
256 00:28:21 杰克 信号是向地球以外的地方发送的Jack, the signal is being directed off-planet.
257 00:28:26 我去看看On my Way-
258 00:28:28 塔台 我们的工作日志显示你们又失去了9块燃料电池 Tower, our logs show you are missing an additional nine fuel cells.
259 00:28:33 你能确定吗Can you confirm?
260 00:28:34 不 指挥中心 应该是10块Negative, Mission, that number is 10.
261 00:28:36 172号昨晚已经损毁了Drone 172 was lost last night.
262 00:28:39 109号整装待发 只等防护盾到位109 is combat-ready as soon as we get that shielding.
263 00:28:43 可以用其它的无人机保护其余的平台 We can cover the remaining rigs with drones in the field.
264 00:28:45 我心中有数I've run the numbers.
265 00:28:46 计划是我的事 塔台We'll do the numbers up here, Tower.
266 00:28:48 我正派无人机前往防御位置I'm tasking the drones to defensive positions.
267 00:28:51 收到COPY-
268 00:28:52 我们的任务是保证平台运转 给你们的指令是保护它们Our job is to run those rigs. Your directive is to protect them.
269 00:28:56 绝不能再失去一个平台We cannot afford to lose another. Do you copy?
270 00:29:00 明白了吗COPY
271 00:29:01 明白 你们是不是最佳搭档Are you and Jack an effective team?
272 00:29:04 你说得很正确Damn right we are.
273 00:29:12 (未知信号)
274 00:29:14 杰克Jack?
275 00:29:16 你在它上面 能看见吗You're right on top of it. Do you have a visual?
276 00:29:20 杰克Jack?
277 00:29:22 能 看见了Yeah, I got it.
278 00:31:09 发现信号发射装置They have some kind of a repeater.
279 00:31:13 拾荒者 把这个建筑物当成了天线The scavs are using the building as an antenna.
280 00:31:17 你能破译吗Can you decrypt?
281 00:31:23 这是一个方位坐标It's a set of coordinates.
282 00:31:25 指向17号区域Grid 17.
283 00:31:27 是归航信标It's a goddamn homing beacon.
284 00:31:29 17号区域Grid 17.
285 00:31:31 那儿有什么东西What the hell is out there?
286 00:31:36 没什么 荒山野岭的Nothing. It's the middle of nowhere.
287 00:31:39 到底怎么回事What is going on?
288 00:31:41 他们发射地球外信号的目的是什么 杰克Why would the scavs send a signal off-planet, Jack?
289 00:31:47 我去关掉它I'm shutting it down.
290 00:32:01 49号 你改变了航向 正飞往安全区边界Tech-49, check your course. You're headed right for the border.
291 00:32:05 你将有遭到核辐射的可能That radiation will cook you from the inside before you know it.
292 00:32:09 好吧 维多利亚 我看到它了It's okay, Vika. I see it.
293 00:32:13 我只想再检查一下 在我回去之前I'm gonna do a perimeter check before I head home.
294 00:32:19 通讯可能会中断I may go off-comm.
295 00:32:21 杰克 我们必须保持联系 Jack, we should keep in contact.
296 00:32:22 让我知道你在哪儿Just let me know where you are.
297 00:32:25 你听见了吗Do you COPY?
298 00:32:28 杰克 你听见了吗Jack, do you copy?
299 00:32:37 搞定了 鲍勃That's right, Bob.
300 00:32:40 你知道我们要去哪儿You know where we're going.
301 00:34:05 (CLASSIC ROCK MUSIC PLAYING)
302 00:34:24 你会想我吗Are you gonna miss me?
303 00:34:28 (CHUCKLES)
304 00:34:34 我会想念这里的I'm gonna miss this place.
305 00:34:38 应该很棒吧It would have been great.
306 00:34:47 应该很棒It would have been great.
307 00:34:56 (MUSIC CONTINUES)
308 00:35:18 (GASPS)
309 00:35:32 (RUMBLING)
310 00:35:54 维多利亚 你看见了吗JACK: Vika? Vika, did you get that?
311 00:35:56 杰克 你跑哪儿去了VICTORIA: Jack, where have you been?
312 00:35:58 有物体降落到17号区域An object came down in 17.
313 00:36:00 它是冲着那信号来的That's the beacon coordinates.
314 00:36:02 - 完全正确 - 我看见了Exactly.
315 00:36:03 是一种飞船I saw it. Some sort of vessel.
316 00:36:05 杰克 泰特马上就要下线了Jack, Mission's almost offline.
317 00:36:06 我已经在路上了I'm en route now.
318 00:36:09 我们发现一个不明物体降落在17号区域Mission, we have an unidentified object impact in 17.
319 00:36:11 拾荒者发射信号的位置 It came down at coordinates sent by a scav beacon.
320 00:36:14 杰克已经赶过去了My tech's en route now.
321 00:36:15 塔台 我们的通讯就要中断了Tower, we're going offline soon,
322 00:36:17 无人机已经准备就绪 正要出发执行任务but drones are already mobile and executing.
323 00:36:20 让你的人停止行动Have your tech stand down.
324 00:36:21 明白COPY-
325 00:36:23 指挥中心让你停止行动 让无人机接手Jack, Mission wants you to stand down. The drones will handle it.
326 00:36:26 不能这样 塔台JACK: That's a negative, Tower.
327 00:36:27 断开通讯后 保持警惕With Tet offline, we need our eyes on this.
328 00:36:30 我需要确认这片地区的安全I want to know this site is secure.
329 00:36:35 萨莉 杰克说他非常担心这里的安全Sally, my tech's concerned about the security of the site.
330 00:36:37 塔台 你们今天的损失已经够多了Tower, you have lost enough assets for today.
331 00:36:40 让他马上离开那里 听明白了吗Keep your tech out of there. Do you copy?
332 00:36:42 明白 长官 我Copy, Command, I'm...
333 00:36:48 杰克 长官命令你停止行动 让无人机接手Jack, Command wants you to stand down. The drones will handle this.
334 00:36:52 我已经到了Jack: I'm on site.
335 00:36:54 杰克 我无法为你预警Jack.
336 00:36:55 长官也不在线I don't have eyes on you. Command's offline.
337 00:36:58 维多利亚 我觉得是我们的同类Vika, I think it's one of ours.
338 00:37:04 这东西看起来This thing is ancient. It looks...
339 00:37:06 是战前的...pre-war.
340 00:37:07 是拾荒者把这东西弄过来的 杰克The scavs brought this thing down, Jack.
341 00:37:09 没有拾荒者的痕迹There's no sign of scavs.
342 00:37:11 杰克 我是你的指挥官 我命令你撤离Technician, this is your Control.
343 00:37:12 马上返回塔台I'm ordering you to pull out and return to the tower immediately.
344 00:37:17 触地看看Touching down.
345 00:37:21 (EXHALES SHARPLY)
346 00:37:52 (美国宇航局)
347 00:37:56 是人类(WHISPERING) They're human.
348 00:38:05 塔台 我发现了幸存者Tower, we have got survivors.
349 00:38:09 有四个 不对 五个幸存者There are four... Check it, five survivors.
350 00:38:14 都是人类They are human.
351 00:38:16 (GASPS)
352 00:38:48 停止射击Stand down!
353 00:38:50 维多利亚 无人机在攻击他们Vika, the drones are firing on survivors.
354 00:38:52 杰克 长官不在线 我没有控制权Jack, the Tet's offline. (STAMMERING) I don't have control.
355 00:38:55 停止射击Stand down!
356 00:39:04 杰克·哈珀 49号Jack Harper, Tech-49.
357 00:39:14 滚开 该死的杂种Back off, you son of a bitch!
358 00:39:24 滚开Back off!
359 00:40:32 把门打开Open the door.
360 00:40:36 维多利亚Vika!
361 00:40:51 去拿药箱来Get the med kit.
362 00:40:54 去拿药箱来Get the med kit!
363 00:41:10 这件事必须上报This has to be reported.
364 00:41:11 让他们知道Be sure and report that the
365 00:41:12 无人机屠杀我们的同胞drones killed the crew from one of our own ships.
366 00:41:14 看看长官有什么杨的反应See what Command makes of that.
367 00:41:18 (GASPS)
368 00:41:19 (SPUTTERS)
369 00:41:23 她被呼吸液呛到了 咳出来就好了It's breathing fluid. Just let her get it out.
370 00:41:37 杰克Jack.
371 00:42:05 给 你需要多补充点水Here.
372 00:42:22 我这是在哪儿Where are we?
373 00:42:25 我是维多利亚 他是杰克I'm Victoria, this is Jack.
374 00:42:31 你叫什么VICTORIA: What's your name?
375 00:42:36 茱莉娅I'm Julia.
376 00:42:38 茱莉娅VICTORIA: Julia...
377 00:42:39 我很遗憾地告诉你I'm sorry for what I have to tell you,
378 00:42:43 你们坠机了but you were in a crash.
379 00:42:46 飞船已经毁了Your ship came down.
380 00:42:49 杰克把你从残骸中拖了出来Jack managed to pull you from the wreckage.
381 00:42:53 你的同伴没有幸存But none of your crew survived.
382 00:43:02 什么意思What do you mean?
383 00:43:04 你是唯一的幸存者You're the only one that made it.
384 00:43:10 我很遗憾I'm sorry.
385 00:43:19 你经历了长时间的休眠You've been in delta sleep for a long time.
386 00:43:24 有些紊乱是正常的Some disorientation is normal.
387 00:43:26 有多久How long?
388 00:43:32 六十年Sixty years.
389 00:43:34 至少At least.
390 00:43:46 我得回到飞船那儿去I have to get back to our ship.
391 00:43:55 那里现在非常危险 你需要休息It's too dangerous down there. You need to rest.
392 00:44:09 维多利亚Vika...
393 00:44:12 不许碰我Don't touch me.
394 00:44:18 指引你们飞船返回地球的信号 来自于地表Your ship's re-entry was triggered by a beacon from the surface.
395 00:44:24 这情况你了解吗Do you know anything about that?
396 00:44:34 你们的任务是什么What was your mission?
397 00:44:38 这是保密的It's classified.
398 00:44:40 我们没有任何关于你们的飞船Well, we have no record of an Odyssey...
399 00:44:42 我什么都不知道I can't tell you anything
400 00:44:43 直到我拿回飞行记录仪 until I get the flight recorder from my ship.
401 00:44:45 茱莉娅 这六十年变化很大Julia,a lot has changed in 60 years.
402 00:44:56 在你休眠期间While you were in delta sleep,
403 00:44:58 地球被攻击了Earth was attacked.
404 00:45:01 那些拾荒者想入侵我们Call them scavs.
405 00:45:05 他们毁灭了月球 还有几乎半个地球They destroyed our moon and with that, half the planet.
406 00:45:11 他们入侵了Then they invaded.
407 00:45:13 我们虽然赢得了战争We won the war,
408 00:45:15 但地球也毁了but Earth was ruined.
409 00:45:18 所有人都已经搬到了泰坦星上Everyone's on Titan now. It's a moon of Saturn.
410 00:45:21 或者 在空间站上 正准备过去Or on the space station, getting ready to go.
411 00:45:27 我们负责安全和设备维护工作We're here for security and drone maintenance.
412 00:45:32 是清扫队We're the mop-up crew.
413 00:45:42 (CHUCKLES SOFTLY)
414 00:45:56 你失去了同伴 You've lost people.
415 00:45:59 一切Everything.
416 00:46:04 我很理解你现在的心情If you want to be alone, we understand.
417 00:46:18 是无人机 杀死了她的同伴The drones killed her entire crew.
418 00:46:25 如果我没去那儿If I hadn't gotten there...
419 00:46:26 我希望她马上离开I want her gone first thing.
420 00:46:28 维多利亚Vika...
421 00:46:31 任务之前的事情 你还记得吗Do you have any memories before the mission?
422 00:46:36 在记忆清除之前Before the security wipe?
423 00:46:40 我们的工作不许有记忆Our job is not to remember.
424 00:46:44 明白吗Remember?
425 00:46:46 你还记得她吗Do you remember her?
426 00:46:53 杰克Jack?.
427 00:46:55 是拾荒者发射信号指引她回来That was a scav beacon that brought her down.
428 00:47:00 我们不知道她是什么人We don't know who she is.
429 00:47:05 是不是人类Or what she is.
430 00:47:09 不要再节外生枝Let's just get
431 00:47:12 好吗Okay?
432 00:47:51 那是你的飞机You fly that thing?
433 00:47:55 是的Yes.
434 00:48:00 事情怎么样了What happens now?
435 00:48:04 泰特很快就会上线The Tet will
436 00:48:06 维多利亚会上报你的事情Victoria will report your rescue.
437 00:48:11 他们会派人来带走你They'll send someone down for you.
438 00:48:14 带我去泰特From the Tet?
439 00:48:17 是的Yes.
440 00:48:22 我得找到飞船的飞行记录仪I need to get the flight recorder from my ship.
441 00:48:25 拾荒者晚上很猖獗The scavs,
442 00:48:29 那里有很多They could be
443 00:48:30 我要知道发生了什么I need to
444 00:48:35 你也想知道发生了什么You need to know what happened.
445 00:48:38 求你了Please.
446 00:49:03 Jack?
447 00:49:05 杰克 你到底在干什么Jack, what are you doing?
448 00:49:07 维多利亚 她是飞船的船长Vika, she's a flight officer.
449 00:49:08 她要看看飞船 找到飞行记录仪She wants to see her ship and secure the flight recorder.
450 00:49:12 如果是你 也会这样的Now, you would want the same thing.
451 00:49:13 杰克Jack...
452 00:49:17 我没法保护你I can't protect you.
453 00:49:23 你别说了No, I understand.
454 00:49:27 有事算我的This one's on me.
455 00:50:12 我已经尽力了I couldn't save them.
456 00:50:24 杰克 杰克(ALARM BLARING)
457 00:50:25 Jack.Jack!
458 00:50:32 杰克 听见了吗Jack, can you hear me?
459 00:50:43 (警告 放射物)
460 00:50:55 (PANTING)
461 00:51:06 好了 我们该走了All right, it's time to go.
462 00:51:08 杰克Jack.
463 00:51:10 我找到了I found it.
464 00:51:23 杰克(SCREAMS)
465 00:51:24 Jack!
466 00:51:25 (JULIA SCREAMING)
467 00:51:27 (紧急返回 自动驾驶启动)
468 00:51:30 (ENGINES WHIR)
469 00:52:29 (MISSION CHIMES ONLINE)
470 00:52:31 49号塔台 可爱的早晨感觉好吗Tower 49, how are y'all this lovely morning?
471 00:52:34 简直像天堂一样Another day in paradise.
472 00:52:38 萨莉Sally...
473 00:52:40 杰克 开走了一架巡逻机Jack took a pre-dawn patrol
474 00:52:45 并且 失去了联系and went off-comm
475 00:52:51 在17号区域附近near the canyons in 17.
476 00:52:54 我知道现在无人机很紧缺Now, I know we're low on drones,
477 00:52:57 但是 我希望能派人去搜索一下but, um, requesting one to sweep the area.
478 00:53:06 快探一下就行Just a quick scout.
479 00:53:08 明白了 49号 派185号无人机前去搜索Copy 49, tasking 185 to Grid 22.
480 00:53:47 对于人类 怎样才是最好的死亡方式BEECH: "And how can a man die better Than facing fearful odds
481 00:53:51 莫过于为了信仰的圣殿"For the ashes of his fathers
482 00:53:54 还有自己祖先的足迹"And the temples of his Gods"
483 00:54:13 我一直关注你 杰克I've been watching you, Jack.
484 00:54:17 你有好奇心You're curious.
485 00:54:19 你想从这本书里找到什么What are you looking for in those books?
486 00:54:23 它能帮你找回记忆吗Do they bring back old memories?
487 00:54:26 别想从我这里得到什么You won't get anything from me.
488 00:54:28 我的记忆已被清除了My memory has been wiped
489 00:54:30 为了任务的安全 明白to protect the security of the mission. Yes.
490 00:54:34 不能让你的记忆You can't have your precious memory
491 00:54:37 落到敌人手里 对吗falling into the wrong hands, now, can you?
492 00:54:40 告诉我Tell me.
493 00:54:42 跟拾荒者有过 这么近的接触吗Have you ever met a scav up close?
494 00:54:48 当然没有 你只会修无人机Of course not. You just repair drones.
495 00:54:53 不要进入辐射污染区域"Don't go into the radiation zone."
496 00:54:56 不要问多余的问题"Don't ask too many questions."
497 00:54:59 这些不是你的工作规程Not part of the job description.
498 00:55:05 开灯Lights.
499 00:55:30 我们不是拾荒者 杰克We're not alien, Jack.
500 00:55:32 我们是人类We're human.
501 00:55:35 当然对我们来说 这是个大难题Of course, for us, being human is a problem.
502 00:55:41 古老的隐形作战工具 帮助我们摆脱你们的扫描Old stealth fighter tech. Shields us from your scanners.
503 00:55:47 声音化妆技术Vocal scrambling.
504 00:55:49 能听见吗 杰克(IN SCRAMBLED VOICE)Can you hear me, Jack?
505 00:55:51 来迷惑无人机(IN NORMAL VOICE) Keeps your drones confused.
506 00:55:55 好吧 大部分的时候Well, most of the time.
507 00:55:58 - 无人机是用来 The drones are programmed...
508 00:56:00 - 杀人的 杰克To kill humans, Jack.
509 00:56:02 你也看到它们对休眠的人都干了些什么You saw what they did to those sleep pods.
510 00:56:05 为了保护那个女人 你还差点被无人机干掉You almost got yourself blown to bits protecting that woman.
511 00:56:14 你为什么要救她Why did you do that?
512 00:56:16 任何人都会这么做Anyone would have.
513 00:56:18 任何人"Anyone."
514 00:56:21 - 很有意思 Interesting.
515 00:56:22 - 我们在浪费时间SYKES: We're wasting our time.
516 00:56:24 它们会找到这儿的The drone will track him here.
517 00:56:26 这是塞克斯中士BEECH: That's Sergeant Sykes.
518 00:56:28 他认为我把你带到这儿来很愚蠢He thinks I'm a fool for having brought you here.
519 00:56:38 希望你能证明他错了I hope you prove him wrong.
520 00:56:47 (BEEP S)
521 00:56:51 无人机在西部峡谷找到生物体痕迹Mission, I'm picking up a bio trail somewhere near the west canyons.
522 00:56:54 你能帮我比对基因序列吗Can you confirm the sequence?
523 00:56:56 你等一下Stand by.
524 00:56:59 DNA确认是杰克的DNA confirmed. It's Jack.
525 00:57:01 (CHUCKLES)
526 00:57:04 维多利亚 你没事吧Vika, are you okay?
527 00:57:06 你俩之间没什么问题吧Everything good between you two?
528 00:57:09 当然没有Of course.
529 00:57:10 你们还是最佳搭档吗You're still an effective team?
530 00:57:13 我们很好We're great.
531 00:57:16 是最棒的Never better.
532 00:57:18 眼看就要输了 却还在跑垒BEECH: We were running a ground game, and losing.
533 00:57:20 所有人都会说 搞什么So, we decided, "What the hell?
534 00:57:22 应该早点掷球"We've got to throw the long ball."
535 00:57:25 破译GPS密码 花了我们几十年时间It took us decades just to crack the GPS codes.
536 00:57:28 奥德赛就是这样坠毁的That's how you brought down the Odyssey.
537 00:57:33 为什么Why?
538 00:57:36 这是奥德赛上的小型反应堆美国宇航局制造的 现在很难找到了
539 00:57:44 昨晚的焰火漂亮吗Did you like the show last night?
540 00:57:49 这是一个燃料电池That was just one fuel cell.
541 00:57:53 如果是10个会怎么样呢Imagine what 10 of them will do,
542 00:57:56 再加上足量的钚做核心with a core of weapons-grade plutonium.
543 00:58:00 我们有核武器也有无人机来运送它
544 00:58:05 只是我们没有操作权限 无人机不能识别我们But we can't access it. It doesn't know who we are.
545 00:58:11 但能识别你 杰克But it knows you, Jack.
546 00:58:20 我们需要你来操作无人机We need you to program the drone.
547 00:58:23 把我们的核武器运送到泰特去Have it carry our nuke up to the Tet.
548 00:58:32 结束这场战争End this war.
549 00:58:38 泰特上面有人类There are people up there.
550 00:58:42 中士Sergeant.
551 00:58:43 给无人机设置返回泰特的程序Program the drone to return to the Tet.
552 00:58:47 让它直接降落在中心It needs to go
553 00:58:52 去死吧Screw you.
554 00:58:56 我们没有时间了We haven't got time for this.
555 00:59:02 (GRUNTS)
556 00:59:18 (PANTING)
557 00:59:23 Hey.Hey!
558 00:59:36 不No.
559 00:59:39 (ALARM BLARING)
560 00:59:44 - 我们走 - 拉他起来SYKES: Let's go! Get him up.
561 01:00:42 指挥中心 185号从屏幕上消失了Mission, 185 just went off-grid.
562 01:00:45 收到 我这边也看到了Copy, Tower, we're seeing the same thing.
563 01:00:47 我能申请再派出两架无人机吗Permission to task two additional drones?
564 01:00:50 一架无人机出现 就会有更多If one drone is here, more will come.
565 01:00:54 不找到我 他们不会罢休的And they won't stop until they find me.
566 01:00:57 他们会把这里变成尘土They'll turn this place to dust.
567 01:01:00 你放我们走 我会让他们罢手But if you let us go, I'll call them off.
568 01:01:08 这是唯一的机会It's your only chance.
569 01:01:24 我去过你们的I've been to your
570 01:01:27 辐射污染区域"radiation zones."
571 01:01:30 如果你想知道真相If you're looking for the truth,
572 01:01:33 去那里就能找到that's where you'll find it.
573 01:01:49 你在拿所有人的生命去冒险 所有的一切You've risked all our lives. Everything.
574 01:01:53 你凭什么认为他是不一样的What makes you think he's different?
575 01:01:57 因为她She does.
576 01:02:18 (BEEPING)
577 01:02:19 (油量不足)
578 01:02:42 (就像在天堂一样)
579 01:02:43 (BEEPING)
580 01:02:55 指挥中心 在37号区域找到他了VICTORIA: Mission, I've found my tech over in 37.
581 01:02:59 可以取消搜索了You can call off the search.
582 01:03:00 收到 塔台 很高兴杰克安全了SALLY: Copy that, Tower. Glad Jack's safe.
583 01:03:03 让无人机回去 保护钻水平台Tasking the other drones back to rig support.
584 01:03:30 我们现在去哪儿Where are we going now?
585 01:03:34 你是谁Who are you?
586 01:03:38 为什么你不告诉我What aren't you telling me?
587 01:03:42 - 杰克 我 Jack?
588 01:03:43 -你怎么会在奥德赛飞船上What were you doing on the Odyssey?
589 01:03:46 有什么使命What was your mission?
590 01:03:51 去泰坦星做探索飞行 第一个任务It was a research flight to Titan. My first.
591 01:03:56 原定的任务如此That's what it was supposed to be.
592 01:04:01 出发前六个星期 深度空间探测器发现了一个外星物体Six weeks to launch, deep space scanners picked up an alien object.
593 01:04:05 我们被派去调查那个物体We were reassigned to investigate.
594 01:04:09 他们让我们进入了休眠状态They put us all in delta.
595 01:04:10 你和维多利亚肯定是最先被唤醒了They must have woken you and Victoria first.
596 01:04:19 什么What?
597 01:04:20 那个物体That object
598 01:04:22 就是泰特 杰克was the Tet, Jack.
599 01:04:25 调查泰特 就是我们的任务The Tet was our mission.
600 01:04:31 这是不可能的That's impossible.
601 01:04:34 这是不可能的That's impossible!
602 01:04:37 你到底是谁Who are you?
603 01:04:42 我是你妻子I'm your wife.
604 01:04:48 我不知道发生了什么 但你绝不是你想的那样I don't know what happened, but you're not who you think you are.
605 01:05:01 杰克 我们曾经在这儿 Jack, we were here.
606 01:05:05 你让我在这里等你 带我到世界最高的地方You asked me to meet you, brought me up on top of the world.
607 01:05:15 我还记得那天你有多紧张I could tell you were nervous that day.
608 01:05:18 就是在这里 杰克It was right here, Jack.
609 01:05:25 你说You said,
610 01:05:27 从这儿看过去"Look through here,
611 01:05:31 能看到我们的未来"and I'll show you the future." (WHISPERING)
612 01:05:35 然后 我拿出了戒指 And I held up a ring.
613 01:05:57 - 你说 And you said...
614 01:05:58 - 好的"Yes."
615 01:06:07 你回来了There you are.
616 01:06:12 你回来了There you are.
617 01:06:21 (帝国大厦)
618 01:06:38 (MOUTHING) Hi.
619 01:06:39 Hello.
620 01:06:44 Come on.
621 01:06:55 (INAUDIBLE)
622 01:07:48 维多利亚 我要回来了。JACK: Vika, I'm coming in.
623 01:07:51 在我回去前别向总部汇报Do not report to Mission until I get back. Do you copy?
624 01:07:56 明白吗Do you COPY?
625 01:08:15 维多利亚 开门啊Vika, open the door.
626 01:08:17 离我远点Stay away from me.
627 01:08:21 也不想听你解释I don't want to hear it.
628 01:08:23 这里不安全 我们得离开这里 要快It's not safe here, and we need to leave, now.
629 01:08:30 你一直爱着她It was always her.
630 01:08:35 难道不是吗Wasn't it?
631 01:08:37 维多利亚Vika...
632 01:08:44 她是我妻子She's my wife.
633 01:09:02 指挥中心 49号塔台呼叫Mission, this is Tower 49.
634 01:09:04 请讲 49号SALLY: Go ahead, 49.
635 01:09:06 No.
636 01:09:08 - 不 - 我和杰克之间出了一些问题I'm having a problem with my technician.
637 01:09:10 - 不 你不知道你在做什么No, you don't know what you're doing.
638 01:09:12 - 他在坠机点找到一个幸存者He found a survivor at the crash site.
639 01:09:14 你听我说 You've gotta listen to me.
640 01:09:15 他已经受到了严重影响She's impeding his abilities,
641 01:09:18 不能胜任现在的工作了and he is unfit for service.
642 01:09:20 No,no,no.
643 01:09:21 我很遗憾听到这个 维多利亚SALLY: I'm sorry to hear that, Vika.
644 01:09:25 你们还是最佳搭档吗Are you still an effective team?
645 01:09:28 维多利亚Vika...
646 01:09:29 快点把门打开 维多利亚Open the goddamn door, Vika!
647 01:09:31 不No.
648 01:09:36 我们不是最佳搭档We are not an effective team.
649 01:09:39 (DOOR CHIMES)
650 01:10:01 维多利亚 求你了 我们必须离开这里Vika, please. We have to go now.
651 01:10:04 不 我不想跟你去任何地方I'm not going anywhere with you, Jack.
652 01:10:06 我知道有个地方很安全的
653 01:10:11 我要去泰坦星I'm going to Titan.
654 01:10:15 那就是个谎言There is no Titan.
655 01:10:16 他们欺骗了我们They lied to us.
656 01:10:18 你最好离我远点(CRYING)
657 01:10:20 维多利亚 求你了Vika, please, there are things...
658 01:10:25 有些事情 你应该知道 Things you need to know.
659 01:10:26 我什么都不知道I don't want to know!
660 01:10:32 杰克Jacka?
661 01:10:34 (VICTORIA SCREAMS)
662 01:10:35 (GRUNTS)
663 01:11:13 嗨 杰克 真没想到我们能见面Hi, Jack. I don't believe we've had the pleasure.
664 01:11:18 你做了什么What have you done?
665 01:11:20 你也不要太责备自己 无人机并不可靠You can't blame yourself for this. Drones are unreliable.
666 01:11:24 有时候也会出问题Sometimes things go wrong.
667 01:11:27 出问题"Go wrong" ?
668 01:11:31 是你杀了她You killed her.
669 01:11:33 我知道 这是个悲剧 她是个很不错的人I know, it's tragic. She was a wonderful person.
670 01:11:38 杰克 我们要带你回来Jack, we want to bring you in.
671 01:11:42 我被授权通知你 I've been authorized to tell you
672 01:11:44 你将要执行新任务we're going to assign you a new mission.
673 01:11:46 和你的幸存者一起You and the survivor.
674 01:11:55 这里对她很感兴趣 带她上来There's a lot of interest up here. Bring her up.
675 01:11:58 你可以汇报,然后万事好商量We can debrief, then anything's possible.
676 01:12:02 是时候回家了 杰克It's time to come home, Jack.
677 01:12:06 杰克Jack?
678 01:12:08 杰克Jack?
679 01:12:21 杰克Jack.
680 01:12:24 我很抱歉I'm sorry.
681 01:12:38 坐稳了Hang on.
682 01:13:01 闪电Lightning.
683 01:13:02 来得正好That's the plan.
684 01:13:39 得找个掩护We need cover.
685 01:13:41 那儿There.
686 01:15:09 (GASPS)
687 01:15:29 你还好吗不
688 01:15:38 (辐射污染区域)(BEEPING)
689 01:15:42 别担心 我们不会闯进去的Don't worry,
690 01:15:49 (ALARM BLARING)
691 01:15:53 - 我们会死吗 - 不会Are we gonna die?
692 01:15:54 No!
693 01:15:59 也许Maybe.
694 01:16:01 杰克Jack!
695 01:16:42 该死的混蛋Son of a bitch.
696 01:16:52 等着我Wait here.
697 01:17:33 这是谁(WHISPERS) Who is it?
698 01:18:13 嗨Hey!
699 01:18:15 等等Wait!
700 01:18:17 等等Wait!
701 01:18:19 Hey!
702 01:18:39 放下武器Drop your weapon!
703 01:18:53 没事
704 01:18:56 放松点It's okay.
705 01:19:01 你别动Don't move!
706 01:19:03 (WHIRRING)
707 01:19:06 得先把无人机关掉We have to shut
708 01:19:10 站那儿别动Stop moving!
709 01:19:12 杰克JULIA: Jack!
710 01:19:29 (GRUNTS)
711 01:19:32 (CHOKING)
712 01:19:33 (DRONE WHIRS)
713 01:19:39 (WHIRRING STOPS)
714 01:19:44 (GRUNTS)
715 01:20:16 (WHIRRING)
716 01:20:20 没事了It's okay.
717 01:20:25 (WHEEZES)
718 01:20:28 (WHIRRING LOUDLY)
719 01:20:43 茱莉娅Julia.
720 01:20:46 茱莉娅Julia!
721 01:20:56 (GASPS)
722 01:20:57 别 Don't.
723 01:20:59 不要碰我Don't touch me.
724 01:21:18 坚持住Hold on.
725 01:21:20 一定要坚持住Just hold on.
726 01:21:53 杰克·哈珀 52号Jack Harper, Tech-52.
727 01:21:56 (52号 确认)
728 01:22:08 (52号塔台)
729 01:23:06 你回来了Hey.
730 01:23:07 你在这里呢There you are.
731 01:23:13 出什么事了 没事吧What happened? Are you okay?
732 01:23:15 无人机越过了边界 通讯就断了That bogey came across the
733 01:23:21 是假警报False alarm.
734 01:23:25 (SIGHS)
735 01:23:27 我得回到地面上I should get back out there.
736 01:23:29 那么远回来就不吻我一下You come all the way home, and I don't get a kiss?
737 01:23:38 (CHUCKLES)
738 01:23:43 你在想什么What's going on up there?
739 01:23:46 我在想I was thinking...
740 01:23:49 你为什么不跟我一起Why don't you come down with me?
741 01:23:52 去地面上呢To the surface?
742 01:23:54 我们现在就走We could go right now.
743 01:23:57 现在(LAUGHING) Now?
744 01:23:59 是的Yeah.
745 01:24:01 你是认真的吗Are you serious?
746 01:24:03 那会让你大吃一惊的You won't believe what's down there.
747 01:24:10 杰克Jack?
748 01:24:12 你是知道规矩的You know the regulations.
749 01:24:15 是的Yes.
750 01:24:18 别再提这个了 我回答过你Can we not do this again? I'm done talking about it.
751 01:24:24 好吧Okay.
752 01:25:15 会感觉很疼This is gonna hurt.
753 01:25:17 (GROANS)
754 01:25:18 (JULIA SCREAMING)
755 01:25:28 糟糕透了 是吧Hell of a day, huh, Bob?
756 01:25:32 (BIRDS TWITTERING)
757 01:26:32 (SLOW MUSIC PLAYING ON TURNTABLE)
758 01:26:54 你一直喜欢这首歌You always loved this song.
759 01:27:01 我不是他I'm not him.
760 01:27:06 我知道我不是I know I'm not.
761 01:27:10 但是我一直爱着你But I've loved you...
762 01:27:15 从我有记忆以来...for as long as I can remember.
763 01:27:18 我不知道还能怎么说I don't know how else to say it.
764 01:27:26 还记得当初对我说过的话吗You know what you said to me once?
765 01:27:32 等一切结束了 在湖边为我造一座房子You said when it was all over, you would build me a house on a lake.
766 01:27:37 我们一起变老变胖We would grow old and fat together.
767 01:27:43 我们还会争吵And we would fight.
768 01:27:47 会喝很多酒Maybe drink too much.
769 01:27:49 的确很浪漫Real romantic.
770 01:27:56 我们死后And then we would die
771 01:27:59 就葬在湖边的那片草地上and be buried in a meadow by the lake.
772 01:28:04 世界会忘记我们两个And the world would forget about us.
773 01:28:11 但我们永远拥有彼此But we would
774 01:28:16 我当然记得I remember.
775 01:28:20 这些记忆是你的 杰克Those memories are yours, Jack.
776 01:28:24 也是我们的They're ours.
777 01:28:28 那就是你They are you.
778 01:28:53 (SLOW MUSIC CONTINUES)
779 01:29:31 早上好Good morning.
780 01:29:38 我真想在这里过一辈子I wanted to spend the rest of my life here.
781 01:29:44 你当然可以You still can.
782 01:29:48 现在不行I have to go.
783 01:29:51 那些人需要我的帮助Those people need my help.
784 01:29:59 等一切结束了 我们再回来We'll come back when it's over.
785 01:30:03 答应我好吗Promise me.
786 01:30:07 等一切结束了 我们再回来We'll come back when it's over.
787 01:30:35 (GUN COCKS)
788 01:30:46 你让我担心了好一阵子You had me worried for a second.
789 01:30:49 还以为你不会回来了呢I thought you weren't coming back.
790 01:30:55 我想证明他错了Well, I had to prove him wrong.
791 01:31:00 你看起来糟透了You look like shit.
792 01:31:04 有人比我更糟You should see the other guy.
793 01:31:07 如果我事先告诉你会看到那些 If I had told you what you'd find out there,
794 01:31:09 -你一定认为我疯了 -现在也是you would have thought I was crazy. I still do.
795 01:31:14 - 马尔科姆·比奇 - 茱莉娅·哈珀Malcolm Beech. Julia Harper.
796 01:31:25 来吧Come on.
797 01:31:30 (MISSION CHIMES ONLINE)
798 01:31:33 无人机找到生物体痕迹VICTORIA: Mission, I'm picking up a bio-trail
799 01:31:35 在西部峡谷somewhere near the West Canyons.
800 01:31:36 你能帮我比对基因序列吗Can you confirm the sequence?
801 01:31:38 你等一下SALLY: Stand by.
802 01:31:40 DNA确认是杰克的DNA confirmed, it's Jack.
803 01:31:43 指挥中心 185号从屏幕上消失了Mission, 185 just went off-grid.
804 01:31:47 收到 我这边也看到了Copy, Tower. We're seeing the same thing.
805 01:31:53 (目标确认)
806 01:31:59 那个邪恶的泰特来的时候 我才参军不到一年I'd been in the army less than a year when that unholy Tet arrived.
807 01:32:05 我亲眼看见月球被毁I saw the moon get taken out.
808 01:32:08 一下子说没就没了Right up there in the night sky.
809 01:32:11 真不敢相信I couldn't believe it.
810 01:32:14 那以后 大自然发怒了After that, nature took over.
811 01:32:18 是芝加哥四周坚固的岩石 There's bedrock around Chicago,
812 01:32:22 把我们与地震和海啸中隔开so we were spared the worst of the waves and the quakes.
813 01:32:25 很多人都饿死了Most people just starved.
814 01:32:29 然后泰特派出了运兵飞船Then the Tet sent
815 01:32:33 门打开的时候The doors opened,
816 01:32:35 你走了出来and out you came.
817 01:32:39 宇航员杰克·哈珀Astronaut Jack Harper.
818 01:32:43 成千上万个你Thousands of you.
819 01:32:47 被抹去记忆Memory wiped.
820 01:32:50 成为杀人机器Programmed to kill.
821 01:32:54 他们把我们最优秀的人They had taken one of our best
822 01:32:58 变成了敌人and turned him against us.
823 01:33:03 没灵魂No soul.
824 01:33:06 也没有人性No humanity.
825 01:33:12 那个泰特The Tet.
826 01:33:15 真是太聪明了What a brilliant machine.
827 01:33:18 用一个星球为另一个星球提供能源Feeding off one planet after another for energy.
828 01:33:25 第二招是无人机 Phase Two was drones.
829 01:33:28 维修人员Repairmen.
830 01:33:30 五十年来 这些钻水平台 把我们的星球榨干50 years of watching those hydro rigs suck our planet dry.
831 01:33:39 突然有一天Then one day,
832 01:33:43 你降落在这里I saw you set down.
833 01:33:46 来修理无人机Another drone to fix.
834 01:33:49 在一片废墟里 有一本书But in the rubble that day was a book.
835 01:33:54 你捡了起来You picked it up.
836 01:33:57 认真地读You studied it.
837 01:34:00 让我 似乎看到了希望And I thought I saw a way.
838 01:34:06 当你用身体挡住无人机 救了她When you stepped in front of that drone and saved her,
839 01:34:11 我就知道I knew.
840 01:34:13 当初的你还在You were in there somewhere.
841 01:34:17 我必须想办法把你带回来I just had to find a way to bring you back.
842 01:34:43 (DRONE WAILS)
843 01:34:44 当心 Watch it, watch it.
844 01:34:46 小心点 镇静Eyes on it. Steady.
845 01:34:48 大家都让一让Give it some space.
846 01:34:50 你们这样会让它很紧张Come on, you're making it nervous.
847 01:34:56 一个脾气暴躁的武器That is one pissed-off weapon.
848 01:34:59 不 它就是台机器No, it's just a machine.
849 01:35:05 我才是武器I'm the weapon.
850 01:35:22 我真想看看 I would love to be there to see
851 01:35:25 这东西爆炸的时候泰特是个什么样子that thing's face when this goes off.
852 01:35:27 恐怕是有去无回了That would be a one-way trip.
853 01:35:29 是啊但我认为很值得
854 01:35:51 欢迎你回来 长官Welcome back, Commander.
855 01:36:13 (MEN CHATTERING)
856 01:36:34 打开门Open the doors!
857 01:37:02 - 该死 - 快散开Shit!
858 01:37:03 Spread out!
859 01:37:04 (ALL SCREAMING)
860 01:37:11 低下头 把头低下MAN: Head down, keep your head down!
861 01:37:43 (GRUNTS)
862 01:37:44 JULIA: Jack!
863 01:37:46 伙计们 来啊Follow me!
864 01:38:46 来吧 你这该死的杂种Come on, you son of a bitch!
865 01:38:59 (ALL SCREAMING)
866 01:39:12 (GRUNTS)
867 01:39:26 (PANTS)
868 01:39:50 JACK: Hey!
869 01:39:59 (GRUNTS)
870 01:40:52 Jack.
871 01:40:59 我没事I'm okay.
872 01:41:21 无人机The drone.
873 01:41:23 行动吧Send the drone.
874 01:41:29 坏了It's gone.
875 01:41:33 我还以为这次能成功呢I thought we had it.
876 01:41:37 真这样想 I really did.
877 01:41:40 我可以自己带炸弹去I can take the bomb myself.
878 01:41:43 Ah...
879 01:41:45 泰特打你如同捏死一只苍蝇You know it will swat you like a fly.
880 01:41:48 我去Not if I go.
881 01:41:52 不No.
882 01:41:55 她命令你带我回去She asked you to bring me up.
883 01:41:59 将计就计So bring me up.
884 01:42:03 我跟你一起去We'll go together.
885 01:42:21 它让我想起了家It reminds me of home.
886 01:42:34 准备好了Ready?
887 01:43:13 杰克Jack.
888 01:43:19 做个我俩的美梦Dream of us.
889 01:43:36 杰克Jack
890 01:44:24 飞行记录器 回放奥德赛任务MALE AUTOMATED VOICE: Flight recorder playback for the Odyssey mission.
891 01:44:29 2017年5月3日3 May, 2017.
892 01:44:31 好了 鲍勃Okay, Bob.
893 01:44:33 想去太空吗Ready for space?
894 01:44:36 (CLASSIC ROCK MUSIC PLAYING)
895 01:44:47 早上好 奥德赛 指挥中心的朋友们问候你们SALLY: Good morning, Odyssey, from your friends here at Mission Control.
896 01:44:51 早上好 指挥中心 我是杰克·哈珀JACK: Good morning, Mission. This is Commander Jack Harper.
897 01:44:53 谢谢你美妙的叫醒电话Thank you for that fantastic wake-up call.
898 01:44:55 已经完成交汇预检 确认电气控制和导航系统运转良好Pre-rendezvous checks complete. Electrical guidance and nav systems, all good.
899 01:45:00 距离目标物体后方250千米Range behind object, 250 clicks...
900 01:45:04 V下12度 接近速度每小时200千米12 below V-bar, closure rate 200 kilometers per hour.
901 01:45:08 收到 很高兴见到你 杰克Copy that.It's good to see you, Jack.
902 01:45:11 经过39天的深度休眠 你现在看起来整装待发After 39 days of sleep, sounds like you're ready to go.
903 01:45:14 我准备好了I'm ready to go.
904 01:45:16 下次点火会让你进入上升轨道Your next burn will bring you up level
905 01:45:18 在50千米范围接近同步,保持这个距离and co-speed at 50 kilometer range, where you'll hold.
906 01:45:21 收到 我会保持距离 Copy. We'll hold 50 clicks from object
907 01:45:25 以便让传感器扫描和评估for sensor scan and evaluation.
908 01:45:27 目标一切良好Targets look good.
909 01:45:29 准备点火 3 2 1Initiating burn in 3,2,1...
910 01:45:32 开始点火Ignition.
911 01:45:37 点火很成功We see a good burn.
912 01:45:38 目标有什么动静吗Are you reading any output from the object?
913 01:45:41 没有 没有热量 没有辐射Negative. Zero heat. No EMR.
914 01:45:45 没有生命迹象There's no sign of life.
915 01:45:46 其他人员怎么样How is the rest of the crew doing?
916 01:45:48 副驾驶维多利亚·奥尔森马上来Co-pilot Victoria Olsen should be up here shortly.
917 01:45:51 其他人员仍将保持深度休眠The rest of the crew remains in delta sleep.
918 01:45:55 收到Copy that.
919 01:45:56 可惜你错过了昨晚的比赛You missed a hell of a game last night.
920 01:45:58 我跟你们说过 不许透露昨天晚上的比赛内容What did I tell you guys? No spoilers about last night's game.
921 01:46:01 我还等着回来的时候再看呢I'm looking forward to watching it when I get back.
922 01:46:04 你们在说橄榄球赛 对吗You're not talking about football already, are you?
923 01:46:06 - 早上好 维多利亚SALLY: Good morning, Vika.
924 01:46:08 - 早上好 萨莉VICTORIA: Good morning, Sally.
925 01:46:09 两位早上感觉怎么样啊How are you doing this lovely morning?
926 01:46:11 简直像在天堂一样Another day in paradise.
927 01:46:14 Hey.
928 01:46:19 - 留个纪念 - 好啊One for history. Yeah. (CHUCKLES)
929 01:46:35 49号 你正在接近我SALLY: Tech-49, I have you on approach.
930 01:46:39 你好 萨莉Hello, Sally.
931 01:46:41 忙碌的早晨It's a busy morning, huh?
932 01:46:44 你好像不是一个人来的 杰克I'm picking up a second passenger, Jack.
933 01:46:50 是茱莉娅·卢萨科娃It's Julia Rusakova,
934 01:46:54 坠毁的飞船里的幸存者the female survivor from the crashed module.
935 01:46:56 请说明你的来意State your intention.
936 01:46:59 运送幸存者 如你要求的Deliver the survivor, as requested.
937 01:47:03 我们是We are
938 01:47:07 更默契的搭档a more effective team.
939 01:47:10 允许进入Proceed to entry.
940 01:47:18 指挥中心 我们出了点状况Jack: Mission, we have a situation.
941 01:47:21 最后一次点火让我们距离目标50千米The last burn was spot-on to give us a 50-click hold from object,
942 01:47:26 但雷达显示距离还在缩短 but radar range still decreasing.
943 01:47:28 我们正在加速靠近目标We're accelerating toward the object.
944 01:47:31 需要轨道机动系统提供推力 We're going to need full OMS burn to pull away.
945 01:47:33 点火 输入目标位置Initiate now. Entering target.
946 01:47:37 - 平衡架设定 - 目标良好Gimbals set. Target's good.
947 01:47:38 - 打开前置引擎 - 已经打开Arm forward engines. Engines on.
948 01:47:40 好了 准备开始Ready? Let's go.
949 01:47:52 已经打开全部轨道机动系统推力Mission, we're in full OMS burn, trying to back out.
950 01:47:55 感觉到强烈的震动There's a lot of vibration.
951 01:47:57 (ALARM WHOOPING)
952 01:47:58 我们无法逃离We're not getting away from this thing.
953 01:47:59 奥德赛 传感器显示结构性应力过载Odyssey, telemetry shows structural overstress.
954 01:48:02 马上关闭引擎 听到了吗Knock off the burn. Do you copy?
955 01:48:05 马上关闭引擎Cutting off burn.
956 01:48:08 中心Mission.
957 01:48:11 -Mission?-Mission?
958 01:48:12 萨莉Sally?
959 01:48:15 接近目标的加速度增大Increased acceleration toward the object.
960 01:48:17 预计两分钟内发生碰撞Estimated contact within two minutes.
961 01:48:24 我要把休眠舱弹射出去I'm going to eject the sleep module.
962 01:48:27 它的设定程度是重新进入地球轨道It's programmed for reinsertion into Earth orbit.
963 01:48:29 然后我驾驶指挥舱飞离目标I'll fly the Command module out if I break free.
964 01:48:32 - 你快进入休眠舱 - 绝不-I want you back there now. -Absolutely not.
965 01:48:34 - 这是命令 That's an order!
966 01:48:35 - 杰克 我们是一体的Jack, no, we're a team.
967 01:48:59 动作快点 杰克 还有30秒VICTORIA: We've got to go, Jack! 30 seconds!
968 01:49:05 做个我俩的美梦Dream of us.
969 01:49:09 (ALARM CONTINUES)
970 01:49:48 杰克Jack
971 01:49:50 (录音播放完毕)
972 01:50:05 49号 准备全速推进SALLY: Tech-49, enter at headway speed.
973 01:50:09 全速推进Entering at headway.
974 01:50:28 欢迎回来(WHISPERS) You buck up, Bob.
975 01:50:31 别对我哆哆嗦嗦的Don't go all shaky on me.
976 01:51:07 杰克 我不禁注意到 SALLY: Jack, I can't help notice
977 01:51:09 你的呼吸和心率都在加快your respiration and heart rate have increased.
978 01:51:13 终于能跟你见面 使我非常激动I'm just excited to finally meet you, Sally.
979 01:51:16 你的这种反常现象 最近经常出现There's been a pattern of insubordinate behavior recently.
980 01:51:22 是啊Yeah.
981 01:51:24 我感到非常抱歉I feel bad about that.
982 01:51:27 音频分析显示你在说谎 杰克Voice analysis indicates you are lying to me, Jack.
983 01:51:31 告诉我你来的目的 Tell me why you are here.
984 01:51:33 5秒钟内回答我You have five seconds.
985 01:51:42 我想让茱莉娅活下来I want Julia to live.
986 01:51:45 我想让我的同类生存下来I want our species to survive.
987 01:51:50 这是唯一的办法This is the only way.
988 01:51:58 请准备降落 已提供正常氧气Proceed to landing. Atmosphere provided.
989 01:53:00 欢迎回家 杰克Welcome home, Jack.
990 01:53:16 来吧Come on.
991 01:53:17 杰克 你的决定很正确Jack, you're doing the right thing.
992 01:53:20 我不知道你是什么 从什么地方来的JACK: I don't know what you are, or where you're from,
993 01:53:26 我想告诉你 我看过的一些东西but I'd like to tell you about something I read.
994 01:53:30 一个罗马故事A story from Rome,
995 01:53:34 一个被你毁灭了的城市a city you destroyed.
996 01:53:37 故事很经典It's a classic.
997 01:53:40 有个家伙 叫贺雷修斯There was a guy, Horatius,
998 01:53:44 一个人在桥上抵抗整支军队held the bridge alone against a whole army.
999 01:53:47 当时贺雷修斯说了一句话And what Horatius said was,
1000 01:53:50 究竟怎样才算死得其所"How can a man die better..."
1001 01:53:52 你是不会死的 杰克 她也不会死You don't have to die, Jack. She doesn't have to die.
1002 01:53:57 所有人都会死 萨莉Everybody dies, Sally.
1003 01:53:59 关键是要死得其所The thing is, to die well.
1004 01:54:10 杰克 这不是你之前跟我说过的幸存者Jack, that's not the survivor you promised me.
1005 01:54:15 对 不是那个No, it's not.
1006 01:54:40 贺雷修斯说的是What Horatius said was,
1007 01:54:44 究竟怎样才算死得其所"How can a man die better
1008 01:54:49 而不用面对死亡的恐惧JACK: "Than facing fearful odds"
1009 01:54:52 无人机 快进来Drones! Get inside! Get inside!
1010 01:54:56 莫过于为了祖先的足迹JACK: "For the ashes of his fathers
1011 01:55:01 和自己信仰的圣殿"And the temples of his Gods"
1012 01:55:05 是我创造了你 杰克 SALLY: I created you, Jack.
1013 01:55:07 我就是你的神I am your God.
1014 01:55:22 你去死吧 萨莉Fuck you, Sally.
1015 01:56:15 地球 大战之后JACK: Earth, after the war.
1016 01:56:20 距离上次见你已经整整3年了Three years have passed since I saw your face.
1017 01:56:24 在夜里 在梦里 你见过我吗I wonder if I come to you at night, in dreams.
1018 01:56:29 在白天 在记忆里In the day, as memories.
1019 01:56:34 你是否会想起我 就像我想起你一样Do I haunt your hours the way you haunted mine?
1020 01:56:40 能看到我吗And I wonder if you see me
1021 01:56:43 当你看到她的时候when you look at her.
1022 01:56:56 妈妈 看Mommy, look.
1023 01:57:03 如果我们有灵魂 那是我们的爱铸就的If we have souls, they are made of the love we share.
1024 01:57:11 永不消散Undimmed by time.
1025 01:57:15 至死不渝Unbound by death.
1026 01:57:34 这3年来 我一直在找他建的房子For three years, I searched for the house he built.
1027 01:57:40 我知道一定在什么地方I knew it had to be out there.
1028 01:57:45 因为我了解他Because I know him.
1029 01:57:55 我就是他I am him.
1030 01:57:59 他是谁Who's that?
1031 01:58:09 我是杰克·哈珀I am Jack Harper.
1032 01:58:13 我终于回家了And I am home.

