光荣之路(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:28 主演:柯克·道格拉斯
2 00:00:32 片名:光荣之路
3 00:01:26 导演:斯坦利·库布里克
4 00:01:32 “法国 1916年”
5 00:01:35 德国和法国之间的战争
6 00:01:38 开始于1914年8月3日
7 00:01:41 5周后 德国军队已经突破到
8 00:01:44 离巴黎不到18英里的地方
9 00:01:47 被打得灰头土脸的法军 却奇迹般地在马恩河集结
10 00:01:51 经过一系列出奇制胜的反击 把德国人赶了回去
11 00:01:56 前线稳固了
12 00:01:58 不久后形成了一条高度设防、没有缝隙的战壕
13 00:02:02 曲曲折折绵延500英里
14 00:02:04 从英吉利海峡一直到瑞士边境
15 00:02:08 到了1916年 经过两年惨烈的的堑壕战
16 00:02:12 战线几乎没有改变
17 00:02:15 有效的攻击都是数百码外的
18 00:02:19 数十万士兵因此丧生
19 00:02:25 Broulard将军到了 长官
20 00:02:27 你好啊 George
21 00:02:29 Paul 再次见到你太好了 真是太好了
22 00:02:32 你这真是金碧辉煌啊 是第一流的
23 00:02:35 气派 非常气派
24 00:02:38 我是试着让工作环境舒服点
25 00:02:41 那你干的不错啊 看看这些地毯和绘画 我希望能有你这样好的品味
26 00:02:45 你过奖了 George 过奖了 坐吧
27 00:02:48 - 谢谢 - 其实我没有改动多少
28 00:02:50 我刚搬来的时候差不多就是这样
29 00:02:54 Paul 我这次来是关于一件大事的
30 00:02:58 这是最高机密 不能轻易告诉下属
31 00:03:02 除非他的谨慎值得你信任
32 00:03:04 当然
33 00:03:06 为了即将展开的进攻 这条战线上正在集结一批部队
34 00:03:09 总部决心来一个彻底的突破
35 00:03:11 - 你笑什么? - 很抱歉
36 00:03:14 刚刚有一瞬间 我想我知道你要说什么 请继续说吧
37 00:03:17 我从不知道你会读心术 你认为我要说什么?
38 00:03:21 - 跟Ant Hill有关 - 你确实会读心术
39 00:03:24 好吧 这是一处要塞 又在我的防区内
40 00:03:27 完全坦白地讲 我听到了一些传言
41 00:03:30 - 你知道 总部没有真正的秘密的- 你怎么看?
42 00:03:33 就整个德军在本防区的布防来看 这处要塞是关键
43 00:03:37 他们已经守了一年了
44 00:03:39 看起来 只要他们愿意 再守一年也没问题
45 00:03:41 Paul 我接到正式命令
46 00:03:43 - 最晚在10号 必须拿下Ant Hill 就是后天 - 这几乎称得上可笑 你不觉得吗?
47 00:03:48 如果我真这样想的话 我就不会来这了
48 00:03:51 Paul 如果在军中有人能为我做这件事 那这个人就是你
49 00:03:56 不可能 绝对不可能
50 00:04:00 我的师被打得七零八落
51 00:04:02 剩下的部队处于不利形势 想守住防线都有困难 更不可能攻下Ant Hill
52 00:04:06 很抱歉 但这是事实
53 00:04:09 好吧 我还要告诉你一些别的事情
54 00:04:12 但是我敢肯定你会误解我的动机
55 00:04:15 - 是什么事? - 噢 你一定会误解的
56 00:04:20 但是 作为朋友 也许我应该告诉你
57 00:04:24 你想说什么?
58 00:04:25 Paul 总部传出流言 正在考虑让你统领第12军
59 00:04:30 - 第12军? - 是的 再加一颗星(代表职衔的星章)
60 00:04:33 我已尽我所能 推动此事
61 00:04:35 第12军需要一位能打仗的将军 你早就该得到这颗星了
62 00:04:38 咱俩都明白 你的履历足够优秀
63 00:04:40 以至于你可以根据刚才所说的理由 拒绝这项任务
64 00:04:43 没有人会质疑你的观点 他们只会去另找他人执行这个任务
65 00:04:48 所以 你不应该让这些影响你的观点 Paul
66 00:04:54 - 噢 抱歉 来杯科尼亚克白兰地(法国西部产的精美白兰地)? - 不 谢谢 Paul 晚饭前我不喝
67 00:05:01 George 我要为8千名士兵的生命负责
68 00:05:06 与之相比 我的抱负算什么?
69 00:05:09 与之相比 我的名誉算什么?
70 00:05:12 我的士兵是第一位的 George
71 00:05:14 - 他们也清楚这一点 - 我知道
72 00:05:17 你看 George 他们知道我绝不会让他们失望的
73 00:05:20 这是不言而喻的
74 00:05:22 对我而言 一名士兵的生命 比法国所有职衔、奖章和荣誉更有意义
75 00:05:28 所以 你觉得
76 00:05:31 你的军队目前的战斗力 不足以发起这次进攻?
77 00:05:34 我没这么说 George
78 00:05:37 一旦这些士兵的战斗欲望被燃起 没有什么做不到的
79 00:05:41 Paul 如果你觉得这次进攻计划不明智 我不想强迫你
80 00:05:44 别担心 George 你试试就知道 你不可能强迫我
81 00:05:49 当然 如果有炮火支援将会完全不一样
82 00:05:52 - 你能给我提供什么样的炮火支援?- 唔 我会去弄清楚的
83 00:05:55 - 增援呢? - 我们会尽力
84 00:05:57 但是我确信 你能用你手头的部队完成任务
85 00:06:01 也许刚刚好能完成
86 00:06:03 噢 Paul 我就知道来找你是对的
87 00:06:05 - 你就是拿下Ant Hill的人 至于那颗星…… - 那与我的决定无关!
88 00:06:11 如果有关 它会使我做出相反的决定
89 00:06:13 我完全明白 Paul
90 00:06:15 对了 你说要什么时候攻下它?
91 00:06:17 - 不迟于后天 - 我们或许能做到!
92 00:06:43 你好 士兵 准备好多杀些德国人了吗?
93 00:06:46 - 是的 长官 - 你叫什么名字 士兵?
94 00:06:48 - 长官 二等兵Ferol A连的 - 啊哈 你结婚了吗 士兵?
95 00:06:51 - 没有 长官 - 那么 你母亲一定为你感到骄傲
96 00:06:54 - 是的 长官 - 好的 继续努力 士兵 祝你好运
97 00:06:57 是的 长官!谢谢 长官!
98 00:07:04 - 早上好 将军 - 早上好
99 00:07:06 - 你好 士兵 - 长官
100 00:07:08 - 准备好多杀些德国人了吗? - 是的 长官
101 00:07:10 啊哈 我看见你在擦拭你的步枪
102 00:07:12 好 就该这样做 步枪是士兵最好的朋友
103 00:07:15 你对它好 它会永远对你好
104 00:07:17 是的 长官
105 00:07:22 好吧 祝你好运 士兵
106 00:07:24 - 继续努力吧 - 谢谢 长官
107 00:07:52 你好 士兵
108 00:07:54 准备好多杀些德国人了吗?
109 00:07:58 一切都好吗 士兵?
110 00:08:00 一切都好 是的 长官 我很好
111 00:08:03 啊哈 好样的
112 00:08:04 - 你结婚了吗 士兵? - 结婚?我 结婚了吗?
113 00:08:09 - 是的 你有妻子吗? - 妻子?我有妻子吗?
114 00:08:13 长官 他有点炮弹休克症
115 00:08:15 你说什么 中士 世上就不存在炮弹休克症
116 00:08:21 你有妻子吗 士兵?
117 00:08:22 我的妻子?我的妻子 是的 我有妻子
118 00:08:27 我再也见不到她了 我会死在战场上
119 00:08:29 振作点!你就像一个胆小鬼!
120 00:08:32 - 我是个胆小鬼 长官 - 振作起来 士兵!
121 00:08:34 中士 我要你立即把这小婴儿调离我的团!
122 00:08:38 我不希望其他的勇士被他感染
123 00:08:41 - 遵命 长官 - 继续努力 中士
124 00:08:46 你是对的 长官 如果没有查出来 这种情绪会传染的
125 00:08:51 将军 我相信你的巡视
126 00:08:53 能极大提升这些士兵的士气
127 00:08:56 我想701团的战斗精神正是来源于此
128 00:08:59 不 少校 那来源于他们自己
129 00:09:08 将军来了 长官
130 00:09:25 - 见到你我总是很高兴 上校 - 荣幸之至 将军
131 00:09:28 这完全是我们的荣幸
132 00:09:30 嗯 你这儿真是小而整洁
133 00:09:33 整洁谈不上 长官 不过确实够小的
134 00:09:37 不好意思 太寒碜了 请坐吧
135 00:09:39 对我来说足够了 我没有坐的习惯
136 00:09:42 我喜欢站着 时刻处于机动状态
137 00:09:45 这我可以担保 上校 签署命令的时候
138 00:09:48 - 我都没办法让将军在桌子后面多坐一会儿- 这就是我的方式 你知道的 Dax
139 00:09:52 我搞不懂那些坐在扶手椅上 想从桌子后面发动进攻的军官
140 00:09:57 向敌人挥舞着文件
141 00:10:00 担心着会不会有老鼠钻进他们的裤腿
142 00:10:03 我不知道 将军 如果能从老鼠和枪子之间选 我每次都会选老鼠
143 00:10:07 我才不信呢,上校
144 00:10:10 认真的说 如果是个傻子
145 00:10:12 那就让他穿上礼服 藏在床下吧
146 00:10:15 但如果他想成为一名士兵 他就必须做士兵该做的
147 00:10:18 他必须战斗 而他只有待在战场上才能战斗
148 00:10:21 - 这是我的信条 - 我想我只能赞同你
149 00:10:25 你说的太让人信服了 长官
150 00:10:27 - 你从来都不会让我们对你的期待落空- 我觉得你肯定想看看周围情况 不是吗?
151 00:10:30 是的 上校
152 00:10:32 看看这个 Ant Hill
153 00:10:34 这是最佳视角了 除非我们占领那里
154 00:10:37 呵呵 指日可待了 不是吗?
155 00:10:43 啊
156 00:10:46 嗯
157 00:10:48 嗯 我看到更多难以攻克的目标
158 00:10:52 比之前还要困难许多啊
159 00:10:59 嗯 虽然不是我们唾手可得之物
160 00:11:03 但肯定是可以被攻破的(“可被攻破的”发音与“怀孕”相似)
161 00:11:05 - 虽然听起来有点怪 不是吗?- 为什么?
162 00:11:08 呵呵 说得跟生孩子一样
163 00:11:10 哦 是的 不错 你今天早晨很机灵啊 上校
164 00:11:14 甚至比以往更机敏 但我们绝不会忘记
165 00:11:16 上校也许是全法国最好的刑事律师
166 00:11:20 - 当然了 将军 - 先生们 你们太客气了
167 00:11:24 告诉我 上校 你们昨晚换防的情况如何?
168 00:11:27 我们遭到了一些炮击 29人伤亡 长官
169 00:11:30 是的 我在来的路上注意到了 绝对不可原谅 真蠢
170 00:11:34 所有人如同一群苍蝇般挤在一起 等着被人拍死
171 00:11:37 似乎他们从来不吸取教训 在狭窄的地方 猛烈的炮火之下
172 00:11:41 每次还都挤在一起 我想这是畜牲的本能
173 00:11:44 - 某种低等动物的本能 - 我看是某种人类的本能
174 00:11:48 你分不清这两者的区别吗 少校?
175 00:11:50 噢 是的 呃 非常不幸 当然
176 00:11:53 非常 是的 非常 少校 你能回避一下吗?
177 00:11:57 遵命 长官 当然可以
178 00:12:00 上校
179 00:12:06 好吧 上校 你认为怎么样?
180 00:12:09 - 我认为什么怎么样 长官? - Ant Hill
181 00:12:12 上校 你们团明天要攻下Ant Hill
182 00:12:17 - 你知道我们的情况 长官 - 噢 当然 一些士兵将不得不牺牲
183 00:12:21 可能会牺牲很多 一些士兵将会吃枪子和弹片……
184 00:12:24 所以其他人才有可能突破过去
185 00:12:27 - 有什么支援? - 什么都没有
186 00:12:31 你预计伤亡情况将会是什么样的 长官?
187 00:12:34 这么说吧 5%会死在自己人的火力网下 这比通常能够接受的伤亡数字大很多
188 00:12:39 10%能突破到无人地带
189 00:12:41 20%能突破到铁丝网
190 00:12:44 还剩下65%的士兵 去完成最艰难的部分
191 00:12:48 假设25%的士兵实际占领了Ant Hill
192 00:12:52 那也足够守住它了
193 00:12:55 将军 你是说超过一半的士兵将会战死
194 00:12:58 是的 可怕的代价 上校
195 00:13:01 - 但是 我们将占领Ant Hill - 但是我们能吗 长官?
196 00:13:05 我全靠你了 上校 整个法国就全靠你了
197 00:13:13 你觉得我在开玩笑吗 上校?
198 00:13:16 我不是公牛 将军 我不需要面前挥舞的旗帜来激发我的斗志
199 00:13:19 我不喜欢你把法国国旗比作斗牛士的斗篷
200 00:13:22 我没有不尊重法国国旗的意思 长官
201 00:13:25 爱国主义也许过时了 但爱国者是真诚的
202 00:13:28 不是每个人都一直这么想 Samuel Johnson对爱国主义发表过不同看法
203 00:13:32 我可以问一下是什么看法吗?
204 00:13:35 - 其实没什么 - “其实没什么”是什么意思?
205 00:13:38 - 拜托 长官 这并不重要 - 上校 我问你的问题 都是重要的
206 00:13:41 - 这人叫什么? - Samuel Johnson(18世纪英国著名作家 批评家) 长官
207 00:13:44 好的 他对爱国主义怎么看?
208 00:13:46 他说那是无赖的最后一处庇护所 长官
209 00:13:49 对不起 我不是针对个人
210 00:13:52 你累了 Dax 你很累了
211 00:13:55 是你已经筋疲力尽了 而不是你的士兵 是我的失误
212 00:13:58 我接二连三地给你艰巨的任务 你需要休息 非常需要
213 00:14:02 - 我没有说过要休息 长官 - 你也绝不会说出来
214 00:14:05 那么 你将不会谈论任何有关休息的事了 上校
215 00:14:07 因为从现在开始 我下令给你放个无限期的长假
216 00:14:10 将军 你不能把我和我的士兵分开 你不能这样对我 长官!
217 00:14:12 不是对你 Dax 是为了你 为了你和你的士兵们好
218 00:14:16 为我的士兵好 长官?
219 00:14:18 如果一个指挥官缺乏信心 我们还能指望他的士兵有信心吗?
220 00:14:22 当然 我不是想撤你的职 但我必须得到你热情的支持
221 00:14:26 我需要你说你们可以拿下Ant Hill
222 00:14:32 我们会拿下Ant Hill
223 00:14:36 如果世界上有士兵可以拿下……
224 00:14:39 那我们就能拿下Ant Hill
225 00:14:41 成功之后 你的部队将会得到一个长假
226 00:15:01 下士Paris和二等兵Lejeune报告 长官
227 00:15:04 你们还真是磨磨蹭蹭啊
228 00:15:05 我们已经尽快准备了 长官 况且我们还要通知哨兵
229 00:15:09 好吧 稍息 这是一次侦察任务
230 00:15:13 德军的铁丝网 机枪位置 人数
231 00:15:17 只有我们三个人 要尽量避免交火
232 00:15:22 我们从左边出去 然后从右边的6号据点回来
233 00:15:27 - 6号据点的情况如何? - 所有哨兵都已通知到位
234 00:15:29 从4:00起 6号据点会每隔10分钟发射一次照明弹
235 00:15:33 - 我希望是每隔5分钟 - 我告诉过他们了 长官
236 00:15:36 那个中士说5分钟太频繁了 会招来炮击的
237 00:15:39 这位中士是军事家吗?他叫什么名字?
238 00:15:41 我不知道 长官
239 00:15:45 好的 你们在外面等着 我一会儿就来
240 00:15:48 请问可以告诉我们行动密码吗 长官?
241 00:15:51 - Calais (也是法国一个城市的名称)- 是的 长官
242 00:16:02 - 他在给自己壮胆 - 那酒闻起来很香啊
243 00:16:05 一看就知道喝了不少 说话这么刻薄
244 00:16:08 嗯 至少可以让兄弟们每人都喝点嘛 这个猪头
245 00:16:11 嘿 他怎么惹你了?
246 00:16:14 战争爆发前 我们是同学
247 00:16:17 他觉得我不够尊重他 他说对了
248 00:16:22 你们准备好了吗?
249 00:16:29 - 上校 - 是的 长官- 了解你们的任务了吗?
250 00:16:33 通过我们铁丝网的通道就在这前面
251 00:16:36 机枪都对着通道呢
252 00:16:38 - 祝你们好运 - 谢谢 长官
253 00:16:40 好的 我们出发
254 00:18:37 - 那是什么? - 我不知道
255 00:18:41 Lejeune 过去看看 我们掩护你
256 00:18:46 你要我们在夜间巡逻中分散开?
257 00:18:49 快去 Lejeune
258 00:20:15 我不喜欢这儿 我们走吧
259 00:20:17 我们要多等他一些时间
260 00:20:25 - 我们继续等的话 也会被干掉的 - 我们应该等他
261 00:20:32 他肯定死了 他在哪儿?
262 00:20:40 Roget!
263 00:21:34 - 哇 - 惊讶吧 中尉?
264 00:21:37 是的 很惊喜 我还以为你被打死了
265 00:21:41 你没有等在那里确认一下 对吧 中尉?
266 00:21:44 你这么说 是什么意思?
267 00:21:45 我是说你杀了Lejeune 然后像个兔子似的溜了
268 00:21:49 杀了Lejeune?你在说什么?
269 00:21:52 我不喜欢你的语气
270 00:21:55 记住 你正在和一位军官说话
271 00:21:57 噢 那肯定是我搞错了 长官
272 00:22:01 一个军官不会做出这种事的
273 00:22:03 一个男人不会做出这种事的
274 00:22:06 只有一种东西会
275 00:22:08 - 一只鬼鬼祟祟的 醉醺醺的 黄肚皮的老鼠- 你……
276 00:22:11 大脑被酒精麻痹 脊梁骨像唾沫一样……
277 00:22:14 - 够了 下士! - 你让自己陷入了麻烦当中 中尉?
278 00:22:18 噢 是吗?那么 你让自己陷入了更大的麻烦中
279 00:22:21 第一 不服从上级 第二 威胁你的上司
280 00:22:26 第三 拒绝服从命令 并煽动其他人也这样做
281 00:22:30 你觉得这些指控写在报告里会怎样?
282 00:22:33 与下面这些相比不值一提
283 00:22:35 鲁莽行事让士兵身陷险境
284 00:22:38 上岗时酗酒 蓄意杀死战友
285 00:22:42 面对敌人时胆小如鼠
286 00:22:47 Phillip 你想指控一位军官吗?
287 00:22:52 你知道 是咱俩对质 你觉得他们会相信谁的话?
288 00:22:57 或者换个说法
289 00:22:59 他们会接受谁的说法呢?
290 00:23:02 现在 我告诉你我会怎么做
291 00:23:05 到目前为止 我在报告里写的是
292 00:23:08 你和Lejeune在侦察时牺牲了
293 00:23:11 我会改成 我们在交火中分散之后
294 00:23:14 你活着回来了
295 00:23:16 - 这样就一劳永逸地把事情解决了 - 你杀了Lejeune 你知道的 不是吗?
296 00:23:19 - 我很抱歉 那是一个意外 - 你投了手榴弹并且杀了他
297 00:23:21 事实上 如果这件事没有发生 我愿献出一切
298 00:23:24 老实说 我知道你不喜欢我 但是你以为我是哪种人?
299 00:23:31 - 噢 早上好 上校 - 稍息
300 00:23:33 - 我一直在等你的报告 - 好的 我们有所发现
301 00:23:37 - 一切顺利吗? - 不 长官 二等兵Lejeune牺牲了
302 00:23:41 - 怎么牺牲的? - 都写在这份报告里了 长官
303 00:23:43 - 好的 给我吧 - 还没有写完 长官
304 00:23:46 就这样吧 下士 你干的不错
305 00:23:48 你应该感到自豪 去睡会儿吧
306 00:23:52 遵命 长官
307 00:23:58 - 怎么折了Lejeune的? - 机枪打死的 长官
308 00:24:01 他咳嗽了 差点把我们也害死
309 00:24:05 写完报告立刻交给我
310 00:24:07 遵命 长官
311 00:24:14 炮击从5:15开始
312 00:24:18 一营5:30出发
313 00:24:22 当先头部队清除德军的铁丝网后…
314 00:24:24 二营和三营组成的第二梯队
315 00:24:27 除去留下2个连作后备 全都出发
316 00:24:30 不能迟于5:40
317 00:24:34 就这样 先生们 有什么问题吗?
318 00:24:37 长官 15分钟炮击是我们仅有的支援吗?
319 00:24:42 是的 感觉他们要组织更多炮击需要花太多时间
320 00:24:46 明天天气如何 长官?
321 00:24:50 非常好
322 00:24:52 没有雨或者雾吗?
323 00:24:55 预报说整天都是晴天
324 00:24:57 “如果”——或者我该说“当”我们拿下Ant Hill
325 00:25:02 我们要坚守多久才能得到增援?
326 00:25:06 对了 顺便说一句 Mireau将军 将亲自监督这次进攻
327 00:25:09 他承诺72团将在明天日落时增援
328 00:25:12 意思是 当然 我们要坚守一整天
329 00:25:17 还有什么问题吗?
330 00:25:23 好吧 先生们 祝你们好运 我肯定你们会像往常一样胜利的
331 00:25:27 去睡会吧
332 00:25:31 我并不害怕死在明天 我只是害怕被杀
333 00:25:34 - 听不懂你的话 - 你更能接受那种死法?
334 00:25:37 - 刺刀还是机枪?- 当然是机枪
335 00:25:40 当然了 这就是我想说的 它们都是用钢铁扎破你的肚子
336 00:25:43 只不过机枪更快 更干净 痛苦更少 不是吗?
337 00:25:46 - 这又说明什么? - 这说明我们大多数人
338 00:25:48 怕受伤更甚过于怕死亡
339 00:25:51 看看Bernard 他最怕毒气 而我一点也不怕
340 00:25:56 他看到过被毒死的照片 而我没有见过
341 00:26:00 但是我告诉你 我最怕头上没有钢盔 怕得要死
342 00:26:03 但另一方面 我屁股上有没有钢盔我无所谓
343 00:26:06 - 为什么? - 你应该这样 头部是大脑所在
344 00:26:08 因为我知道头上的伤势会比屁股上的严重得多
345 00:26:11 屁股上就是肉 可头上……头上可全都是骨头
346 00:26:14 - 随你怎么说 - 告诉我
347 00:26:16 除了刺刀 你最害怕什么?
348 00:26:19 - 烈性炸药 - 没错 和我一样
349 00:26:21 因为……因为我知道那会把你炸成碎片
350 00:26:24 你看 就像我告诉你的 如果你真的害怕死亡
351 00:26:27 你下半辈子将一直活在恐惧中
352 00:26:29 因为你知道你迟早有一天会死 任何一天都可能
353 00:26:31 此外 如果死亡是你真正的害怕的东西 那为什么在乎是什么杀了你?
354 00:26:36 啊 你太聪明了 教授 我只知道没有人想死
355 00:26:49 师部通讯畅通 长官 直通Polygon
356 00:26:52 一切平静 各单位都报告准备好了
357 00:26:56 倒计时2分钟
358 00:26:59 先生们 来点科尼亚克白兰地?
359 00:27:01 - 谢谢 将军- 谢谢 长官
360 00:27:06 你先 长官
361 00:27:10 为法国干杯
362 00:28:53 倒计时15 14 13
363 00:28:58 10 9 8
364 00:29:02 7 6 5 4
365 00:29:06 3 2 1 0
366 00:32:08 中士 B连在哪?
367 00:32:09 我不知道 长官
368 00:32:13 - 看在上帝的份上 他们在哪? - 在左翼 长官
369 00:32:18 其余的在哪?已经1分钟了 而他们还在战壕里
370 00:32:21 他们没有前进 可怜的胆小鬼!他们没有前进!
371 00:32:25 炮击点已经离他们很远了!可他们还在战壕里!
372 00:32:28 是的 长官
373 00:32:32 Nichols上尉
374 00:32:33 是的 长官?
375 00:32:35 命令75团准备炮击我们自己的阵地
376 00:32:40 上尉 你听不懂我的命令吗?
377 00:32:44 不 长官 但是我请您……
378 00:32:47 上尉 你听不懂我的命令吗?
379 00:32:50 不 长官
380 00:32:51 - 那就发命令吧 上尉 - 遵命 长官
381 00:32:59 你好 Polygon 这里是师部
382 00:33:04 炮兵1营和2营准备攻击
383 00:33:07 坐标 32-58-78
384 00:33:12 炮兵1营和2营准备攻击
385 00:33:15 坐标 32-58-78 完毕
386 00:33:28 将军 炮兵指挥官报告说 那是自己的阵地
387 00:33:31 他说一定是搞错了
388 00:33:33 - 确认命令 上尉 - 遵命 长官 没有错误 确认命令
389 00:33:38 炮兵指挥官报告说他不能执行这样的命令
390 00:33:42 除非是手写的并且有将军的签名 完毕
391 00:33:46 炮兵指挥官报告说他不能执行这样的命令
392 00:33:50 除非是手写的并且有将军的签名
393 00:33:53 - 把电话给我 - 遵命 长官
394 00:33:59 我是Mireau将军
395 00:34:01 我是炮兵指挥官 长官
396 00:34:02 该部队反叛 拒绝前进 向他们开炮 直到有新的指示!
397 00:34:07 尊敬的长官 你没有权利命令我向自己人开炮
398 00:34:11 除非你愿意独自承担一切责任
399 00:34:15 Rousseau上尉 你执行命令吗?
400 00:34:17 我必须接到手写的命令 长官
401 00:34:21 假如你牺牲了呢?那我会怎么样?
402 00:34:23 你会在明天早上被枪毙!
403 00:34:27 交出你的指挥权 向我的总部报告 你已经被逮捕了
404 00:34:42 Roget!
405 00:34:45 - Roget中尉 为什么你的人还在这里? - 不可能了 长官 Vignon少校死了
406 00:34:50 让这些人冲出战壕!
407 00:34:52 来吧!让我们再试一次!让这些人冲出去!
408 00:34:57 我试了三次了!伤亡严重啊
409 00:34:59 好吧 让我们再试一次!来吧!再来一次
410 00:35:15 不可能的 长官 所有的人都在撤退了
411 00:35:20 长官 我服从上校的命令
412 00:35:24 但请原谅 你的命令对我很不公平 长官
413 00:35:29 就是不可能办到嘛 就是不可能
414 00:35:33 将军 根据第一批报告 进攻已经全线失败
415 00:35:36 士兵们都在撤回战壕
416 00:35:39 Saint-Auban少校 安排701团立即换防
417 00:35:44 送他们到Aigle城堡 让Dax上校到我的总部报道
418 00:35:48 - 遵命 长官- Gouderc少校 召集一个军事法庭
419 00:35:51 明天下午3:00准备好
420 00:35:54 这些娘们儿不愿意吃德国的子弹 就让他们尝尝法国的吧!
421 00:36:08 我下令进攻 而你的部队拒绝进攻
422 00:36:12 我的部队的确进攻了 长官 但是他们攻不上去
423 00:36:15 那是因为他们没有努力 上校 我亲眼见到的 半数人根本就没离开战壕
424 00:36:20 三分之一的人都被强火力压制住了
425 00:36:23 不要争论细节了 上校
426 00:36:25 事实是 你的人有相当一部分 根本没有离开自己的战壕
427 00:36:29 Dax上校 我要你们团每个连出10个人
428 00:36:33 尝尝因为怯懦而判死刑的滋味
429 00:36:36 - 死刑? - 因为怯懦!
430 00:36:38 他们血管中流淌的不是血液 而是脱脂牛奶
431 00:36:41 这恐怕是我见过最红的牛奶了!我的战壕被红色脱脂牛奶浸透了!
432 00:36:44 - 够了! - 我要直言不讳的说…
433 00:36:47 Dax上校 如果你的态度一直如此 我将被迫把你逮捕
434 00:36:50 我认为 上校有他的道理 尽管他过于直率了
435 00:36:53 这不是审判 但从某些方面来看是的
436 00:36:56 Dax上校是在做辩护
437 00:37:00 从指控的严肃性这一角度来看 法庭将会给予最大的宽容
438 00:37:04 宽容是一回事 不服从命令是另一回事
439 00:37:08 我只是提供一个建议 将军
440 00:37:10 请不要勉强接受
441 00:37:12 我非常乐意接受 Broulard将军
442 00:37:16 对不起 长官 我绝对没有不服从命令的意思
443 00:37:20 我唯一的目的是想提醒你 在过去的每一次战斗中
444 00:37:23 这些士兵所展现出来的英雄气概
445 00:37:25 我们不是在谈论过去 我们是在谈论现在
446 00:37:28 但是你没看见吗 长官?他们不是胆小鬼
447 00:37:30 如果一些士兵没有离开战壕 这命令一定是不可行的
448 00:37:34 他们接到命令去进攻 服从命令是他们的天职
449 00:37:38 还轮不到这些士兵来判断命令是否可行
450 00:37:41 如果命令是不可行的 那唯一的证明就是
451 00:37:44 他们躺在战壕内的尸体
452 00:37:48 他们是败类 上校
453 00:37:50 整个烂团就是一群 偷偷摸摸的、哀怨的、拖着尾巴的杂种狗
454 00:37:55 你真的相信是这样吗 长官?
455 00:37:56 是的 这正是我相信的
456 00:37:59 更糟的是 这是一个不争的事实
457 00:38:03 那为什么不把全团都毙了 我是认真的
458 00:38:06 你完全搞错了 我们并不想屠杀整个法军
459 00:38:11 我们要的是杀鸡儆猴
460 00:38:12 噢 如果这是你想要的 那就杀我吧
461 00:38:15 - 你? - 是的 长官 如果你想要杀鸡儆猴
462 00:38:17 1个人和100个人是一样的
463 00:38:19 从逻辑上说 军官应该为这次进攻负最大的责任
464 00:38:25 行了 上校 我看你是过度紧张了
465 00:38:27 这不是军官的问题
466 00:38:29 Paul 我们不想做得太过分
467 00:38:33 只拿12个人如何
468 00:38:34 我刚才说100个人 你现在一下减到了12个
469 00:38:38 Paul 我们不要再争这个了
470 00:38:41 让我们一劳永逸地把这事定下来吧 这样我们都能在这个阴影中继续生活
471 00:38:46 好吧 也许我太急于见到罪有应得了
472 00:38:51 我一生都贡献给了军队
473 00:38:53 我一直试图忠于自己的原则
474 00:38:56 这是我唯一可以被指责的错误
475 00:39:00 这样定吧
476 00:39:02 先从一营每个连中 由连长选出一个人来
477 00:39:07 - 共3个 - 好 非常合理 Paul
478 00:39:10 军事法庭将于下午3:00在城堡开庭
479 00:39:14 - 这个时间你方便吗? - 我不会去的 Paul
480 00:39:16 你不会去?
481 00:39:18 是的 我想最好是你自己来处理这个事情
482 00:39:20 也许是吧
483 00:39:22 Mireau将军
484 00:39:24 如果可能的话 我愿意做被告的辩护律师
485 00:39:28 我会考虑的
486 00:39:30 我想我们可以允许 不是吗 Paul?我们当然可以
487 00:39:33 - 就这么定了 上校- 谢谢你 长官
488 00:39:34 中午了 Paul 我希望你能留下吃午饭 上校
489 00:39:40 George 恐怕上校没有空
490 00:39:43 不要否认 Paul 你一直藏着这个人
491 00:39:46 总是为你所用 太自私啦
492 00:39:48 谢谢你 将军 但是恐怕很快就要3:00了
493 00:39:53 好吧 上校 我会期待下次再见到你
494 00:40:17 - 上尉 什么事? - 你叫我来这儿向你报告 长官
495 00:40:19 - Rousseau上尉 炮兵指挥官 - 是的 是的 当然
496 00:40:23 我想和你谈谈 关于一些炮弹落点很近的事
497 00:40:26 我现在没有时间 回去向你的上级报告 等待进一步的命令
498 00:40:31 遵命 长官
499 00:40:34 - 差劲的部下 使得士气都低落了 - 非常同意你的看法
500 00:40:38 最好的解决办法是搁置不用 把他调离
501 00:40:41 军事调查委员会应该先严厉批评他一下
502 00:40:43 嗯 像炮弹落点很近这种事 我……我总是避免展开调查
503 00:40:47 那会给士兵们留下一个坏印象
504 00:40:51 我看 搁置将会是对他最合适的惩罚
505 00:40:53 - 好吧 也许你说得对 - 哦 失陪一会可以吗?
506 00:40:56 团里有件事情我想跟上校谈谈
507 00:40:58 - 那就餐厅见 - 好的 马上就来
508 00:41:02 Sancy上尉、Renouart上尉和Roget中尉
509 00:41:05 - 遵命 长官 - 让他们一个半小时之内到团部来见我
510 00:41:08 - 遵命 长官 - Dax上校
511 00:41:11 - 是的 长官 - 我想跟你谈谈
512 00:41:14 当然 长官
513 00:41:17 - 我们都明智一点吧 - 明智 长官?
514 00:41:21 听我说 Dax 别跟我油腔滑调 明白吗?
515 00:41:26 Broulard将军似乎觉得你很风趣 我不觉得
516 00:41:30 - 我要你别再理会这件事 - 你说什么 长官 这是个命令吗?
517 00:41:34 Dax上校 这件麻烦事结束之后 我会修理你的
518 00:41:38 我会找个借口降你的职
519 00:41:40 我会毁了你 你对你的指挥官不忠心
520 00:41:43 这是你应得的
521 00:41:47 就这些 上校
522 00:42:10 立——定!
523 00:42:12 Mireau将军认为 昨天早晨对Ant Hill的进攻
524 00:42:15 由于一营的部分士兵不够努力而失败了
525 00:42:19 你们每个人从你们连选出一个人来
526 00:42:21 逮捕他们 并且带他们到军事法庭
527 00:42:25 不得迟于今天下午15:00
528 00:42:28 指控罪名是 面对敌人时怯懦
529 00:42:30 这是给你们的命令 先生们 去执行吧
530 00:42:53 但是Roget中尉侦察时杀了Lejeune
531 00:42:56 还威胁我对整件事情保密!
532 00:42:58 - 所以他才会选我! - 下士 我理解你的感受
533 00:43:01 但这件事与你将面临的指控没有关系
534 00:43:03 - 你不相信我吗 长官? - 我相信
535 00:43:06 但是别人会信吗?你又没有证人
536 00:43:10 况且 这种对军官的指控只会惹怒法庭
537 00:43:14 这件事完了之后 我会再来调查那次侦察的
538 00:43:18 长官 在我们连 Renouart上尉用抽签的方法来选
539 00:43:22 我被选中纯属偶然
540 00:43:24 你是幸运的 看着我
541 00:43:26 我被选中是因为 Sancy上尉说我不受欢迎
542 00:43:31 我 一个不受欢迎的人 上校
543 00:43:33 - 我表现得一点也不怯懦 被抽签选中!这公平吗?- 我也不怯懦!Vignon少校……
544 00:43:36 先生们!
545 00:43:37 你们得明白 你们被选中的原因不重要
546 00:43:40 无论什么原因 你们将接受生死攸关的审判
547 00:43:48 坚持你们刚才的说法 不要被检察官所动摇
548 00:43:53 记住 你们是士兵 在场的都是上级军官
549 00:43:56 你们的表现要与你们的身份相符
550 00:43:58 士兵
551 00:44:00 勇敢的士兵
552 00:44:03 我去过那审判厅 午后的阳光会照在你们脸上
553 00:44:06 所以别一副垂头丧气的样子
554 00:44:12 回答问题的时候 直视法官的眼睛
555 00:44:14 不要抱怨、申辩或滔滔不绝 那是我的任务
556 00:44:17 简单的陈述 简短
557 00:44:19 但是要让审判厅里的每个人都听到
558 00:44:21 尽量不要重复说过的话 我会为你们总结的
559 00:44:25 时间不多了 大约还有1小时就开庭了
560 00:44:27 我还要看看笔记
561 00:44:32 祝你们好运
562 00:44:34 谢谢你 上校
563 00:44:44 向左——转!
564 00:44:50 立——定!
565 00:44:56 向左——转!
566 00:45:04 向左——转!
567 00:45:10 左转!
568 00:45:17 本军事法庭开庭 被告入座
569 00:45:25 这是一个普通军事法庭 所以我们应该免除不必要的环节
570 00:45:32 这些人被控在敌人面前表现怯懦
571 00:45:36 将因此而接受审判
572 00:45:38 检察官先生
573 00:45:40 传被告 二等兵Ferol
574 00:45:43 主席先生
575 00:45:45 检察官询问当事人时 连起诉书都不读吗?
576 00:45:49 请不要纠缠这些技术细节 浪费庭审时间
577 00:45:53 起诉书那么长 看它有何用
578 00:45:56 - 辩护方有权知道确切的被控罪名……- 起诉书说的是
579 00:45:59 在进攻Ant Hill的过程中
580 00:46:02 被告在敌人面前表现怯懦
581 00:46:04 继续 检察官先生
582 00:46:07 传被告 二等兵Ferol
583 00:46:20 - 二等兵Ferol - 是的 长官?
584 00:46:23 当时你在攻击Ant Hill的第一梯队?
585 00:46:26 是的 长官
586 00:46:27 - 你拒绝前进? - 没有 长官
587 00:46:31 - 那你前进了? - 是的 长官
588 00:46:34 你前进了多远?
589 00:46:36 大概到无人地带中部
590 00:46:40 - 然后你做了什么? - 到处都是机枪射出的子弹
591 00:46:44 回答问题 你做了什么?
592 00:46:46 好吧 我看到了Meyer 他也在那儿……
593 00:46:51 我没问你看到什么
594 00:46:53 法庭不关心你的……“视觉经历”
595 00:46:57 - 我的什么 长官?- 回答问题
596 00:47:01 遵命 长官 问题是什么?
597 00:47:02 你前进到了无人地带中部 然后你做了什么?
598 00:47:06 - 然后 长官? - 你后退了还是前进了?
599 00:47:09 后退 长官
600 00:47:11 换句话说 二等兵Ferol 你撤退了
601 00:47:17 是的 长官
602 00:47:18 我问完了 被告可以回到座位上了
603 00:47:22 等一等
604 00:47:25 主席先生 如果可以 我想问当事人几个问题
605 00:47:28 问吧 上校
606 00:47:30 谢谢 二等兵Ferol 当你达到无人地带中部
607 00:47:35 就只有你和二等兵Meyer吗?
608 00:47:37 是的 长官
609 00:47:38 那么 你们连其他人上哪去了?
610 00:47:40 我不知道 长官 我想也许其他人都阵亡了或受伤了
611 00:47:45 你发现你和二等兵Meyer两人 在无人地带中间 处于孤立无援的状态?
612 00:47:49 - 是的 长官 - 你们为什么不独自进攻?
613 00:47:56 为什么你们不独自强行进攻Ant Hill?
614 00:47:59 就我和Meyer?你开玩笑吧 长官
615 00:48:03 是的 我是在开玩笑 二等兵Ferol 谢谢你 我问完了
616 00:48:07 我不懂你的问题是何意
617 00:48:10 我是想指出
618 00:48:12 检察官的问题完全是荒谬的
619 00:48:17 检察官先生
620 00:48:18 那么 二等兵Ferol 你坦率地承认 你撤退了?
621 00:48:23 是的 长官 我和Meyer两个人
622 00:48:26 我知道我们应该拿下Ant Hill 但是我们撤退了
623 00:48:32 没有问题了
624 00:48:34 被告人可以回到座位上了
625 00:48:48 二等兵Arnaud 你前进了吗?
626 00:48:52 是的 长官 直到Renouart上尉命令撤回战壕
627 00:48:57 你前进了多远?
628 00:48:59 到铁丝网 长官
629 00:49:01 我想 是敌军的铁丝网
630 00:49:05 不 长官 是我军的铁丝网
631 00:49:08 你的意思是你连我军的铁丝网都没有过?
632 00:49:14 没有 长官
633 00:49:16 你说那有多远?有多少米?
634 00:49:20 这个 我已经尽力最远了
635 00:49:23 多少米?
636 00:49:26 没多少米
637 00:49:30 没多少米?
638 00:49:34 好吧 二等兵Arnaud
639 00:49:36 在你接到撤退命令之前
640 00:49:40 你督促你的战友前进了吗?
641 00:49:44 大多数刚跨出战壕就被打死或打伤了
642 00:49:47 回答问题
643 00:49:49 我没有督促他们 没有 长官
644 00:49:55 谢谢
645 00:50:02 二等兵Arnaud 请稍息
646 00:50:09 你除了没能竭力激励战友外
647 00:50:13 你的行为 从任何方面来说
648 00:50:15 和连里的其他战友有区别吗?
649 00:50:17 反对 这只是个猜测
650 00:50:19 反对有效
651 00:50:24 你们连有人超过我军的铁丝网吗?
652 00:50:27 没有 长官
653 00:50:28 我听说你被指定为懦夫
654 00:50:31 仅仅是因为你抽出来一张标有“X”的纸片 是这样吗?
655 00:50:34 是的 长官
656 00:50:35 我不觉得这有什么大不了
657 00:50:37 在法军中这种抽签的方式是可以接受的
658 00:50:41 既然整个连都只前进了几米
659 00:50:43 抽签来选已是相当公平的了
660 00:50:46 那么 我想要指出这名士兵
661 00:50:49 已经在几场最惨烈的战斗中证明了自己的优秀
662 00:50:53 如果法庭允许 我读一下
663 00:50:55 他因作战英勇而两次获得的嘉奖令
664 00:50:59 第一次 作战英勇嘉奖令……
665 00:51:03 这无关紧要 被告受审是因为他最近的怯懦
666 00:51:07 而不是以前的英勇
667 00:51:09 奖章不能用来辩护
668 00:51:13 我可以传唤证明他品质的证人吗?
669 00:51:16 不可以
670 00:51:18 但是你可以传唤证明他到达德军铁丝网的证人
671 00:51:23 主席先生 整个团没有一个人
672 00:51:26 达到德军铁丝网附近 包括我自己
673 00:51:30 如果你问完了 上校
674 00:51:32 传下一被告吧
675 00:51:35 谢谢
676 00:51:37 被告可以回到座位上了
677 00:51:48 你甚至从来没有离开战壕?
678 00:51:52 - 是的 长官 - 我问完了
679 00:51:56 Paris下士 你为什么不离开战壕?
680 00:52:02 Vignon少校被击中了 他倒下时砸在我的头上 长官 把我砸晕了
681 00:52:06 你在整个进攻过程中一直是昏迷的?
682 00:52:10 是的 长官
683 00:52:11 - 我问完了 - 有证人吗?
684 00:52:17 没有 所有人都忙成一团 没人注意到我 而且地上有很多尸体
685 00:52:22 - 但你没有证人? - 没有 长官
686 00:52:26 我只有头上的一个大伤疤 长官
687 00:52:29 那可能是你后来自己弄的
688 00:52:33 谢谢你 你可以回去了
689 00:52:41 检察官先生 你可以陈词了
690 00:52:49 尊敬的各位法官
691 00:52:52 这案子已无需多说
692 00:52:55 所有人都目睹了昨天早晨那次不幸的进攻
693 00:53:02 我认为这次进攻
694 00:53:06 是法国国旗上的污点
695 00:53:10 是法国
696 00:53:12 每个男人、女人和孩子的荣耀上的污点
697 00:53:18 对我们而言 这次任务是一次
698 00:53:21 令人沮丧、痛心、厌恶的失败 法官们
699 00:53:28 我请求法庭
700 00:53:30 判被告有罪
701 00:53:37 并且根据军事法处以刑罚
702 00:53:45 谢谢 检察官
703 00:53:48 上校 你想陈词吗?
704 00:54:01 尊敬的各位法官
705 00:54:03 我有时羞于作为人类的一员 现在这种情形就是如此
706 00:54:09 要我为辩护方做总结陈词是不可能的
707 00:54:13 因为 法庭根本没有给我一个公平的机会来陈述
708 00:54:17 你在抗议这次庭审的真实、可靠性?
709 00:54:23 是的 长官
710 00:54:25 我抗议 我被阻止出示
711 00:54:28 我认为对辩方至关重要的证据
712 00:54:31 控方没有任何证人
713 00:54:34 根本就没有一个书面的起诉书
714 00:54:38 最后 我要抗议
715 00:54:42 这次审判没有速记记录
716 00:54:54 昨天早晨的攻击 不是法国荣耀的污点
717 00:55:00 当然也不是法国军人的耻辱
718 00:55:04 但是 这个军事法庭
719 00:55:06 才是国家荣耀的污点和法国军人的耻辱
720 00:55:09 对这些人的审判 是对人类正义的嘲弄
721 00:55:14 各位法官
722 00:55:16 判决这些人有罪 将会成为你们的罪行
723 00:55:20 会困扰你们终生 至死方休
724 00:55:28 我不敢相信 人类最崇高的情感冲动
725 00:55:33 即对他人的同情心 在这里竟然荡然无存
726 00:55:39 因此 我谦逊地恳求你们
727 00:55:43 宽恕这些人吧
728 00:55:52 把被告押送回警卫室
729 00:55:55 听证会结束 法庭现在休庭审议
730 00:55:59 卫兵将会是六个人一组 全副武装
731 00:56:01 步枪上膛 刺刀就位 两人带一个犯人
732 00:56:05 有任何风吹草动 立即把枪对准罪犯
733 00:56:07 如果混乱没有马上平息 就把犯人就地处死
734 00:56:11 一切都要顺利且迅速
735 00:56:15 但也不能操之过急 绝对不能四处乱走
736 00:56:19 我是负责人
737 00:56:20 我对任何混乱和差错负责
738 00:56:25 但是如果你们任何人失职的话
739 00:56:30 他将替我承担责任
740 00:56:34 根据军事法庭的裁决
741 00:56:37 死刑将会在7:00执行
742 00:56:42 立正!注意!解散!
743 00:56:58 - 这是Mireau将军所赐 - 鸭子!
744 00:57:01 - 替我谢谢他- 噢 不要怪我 士兵
745 00:57:06 嘿 丑人 我们用什么吃?手吗?
746 00:57:08 卫兵说不能让你们拿刀叉
747 00:57:12 这可能是我们最后一餐了吗?
748 00:57:14 不是“可能” 这肯定就是我们最后一餐了
749 00:57:18 这鸭子真好吃
750 00:57:20 你觉得他们会在食物里下毒吗?
751 00:57:23 先毒死我们 再枪毙我们?
752 00:57:27 - 我认为他们在里面下了药 - 放了什么?
753 00:57:32 比如……比如能让我们昏昏沉沉之类的东西
754 00:57:36 他们如果这么做了 也无可厚非
755 00:57:39 也许对你来说无所谓 但是我无论如何要出去
756 00:57:42 - 我不想被下药 - 你要怎么出去?
757 00:57:45 在石墙上啃出一条路吗?
758 00:57:48 Arnaud Dax上校 他会帮我们的
759 00:57:53 听着 我们得出去 否则几小时之内他们就会杀了我们
760 00:57:56 - 你有办法吗? - 没有 但肯定有办法的
761 00:58:01 你觉得外面有多少人在看守?
762 00:58:04 可能会有几个警卫 今天早上听起来是这样的
763 00:58:07 - 也许他们是我们的朋友 - 那些人是三营的
764 00:58:10 不管怎样 现在我们已经没有朋友了
765 00:58:14 为什么要欺骗自己?我们出不去的
766 00:58:17 也许你出不去 但是我能出去 我向你保证
767 00:58:22 看到那只蟑螂了吗?
768 00:58:24 明天早上 我们会死掉 而它会活着
769 00:58:27 比起我 它跟我妻子和孩子的联系更紧密
770 00:58:32 我什么都不是了 而它会活着
771 00:58:35 现在你比它强啦
772 00:58:42 晚上好 我的孩子们 我是Dupree神父
773 00:58:48 - 有什么消息吗? - 恐怕我带来的是很坏的消息
774 00:58:53 Dax上校要我告诉你们 要做好最坏的打算
775 00:58:56 - 噢 仁慈的上帝 不! - 他已经跟总部通过电话
776 00:58:58 但无法找到Broulard将军 或其他有权利过问这件事的人
777 00:59:04 师部也是一样 都躲着不接电话
778 00:59:07 - 我们还有多少时间? - 还有很多时间
779 00:59:10 足够你们做好准备
780 00:59:14 以圣父圣子
781 00:59:16 圣灵之名
782 00:59:19 阿门
783 00:59:28 神父 可以帮我寄这封信吗?
784 00:59:32 - 当然 我的孩子 - 是写给我妻子的
785 00:59:34 她不会明白的 我已经尽力解释了
786 00:59:37 我保证她会明白的
787 00:59:39 你需要我倾听你的忏悔吗?
788 00:59:42 神父 事实上 我不是很信教
789 00:59:46 我知道你想帮我 我很感激
790 00:59:49 但是如果我现在祷告 我会觉得自己很虚伪
791 00:59:52 噢 你错了 孩子
792 00:59:54 上帝随时都愿意听你的祷告
793 01:00:00 - 好吧 神父 你现在愿意听我忏悔吗? - 是的
794 01:00:06 信仰上帝吧 孩子 我们每个人都会面临死亡
795 01:00:11 以圣父、圣子以及圣灵之名
796 01:00:13 这的确很深刻 “我们每个人都会面临死亡”
797 01:00:16 这的确是很深刻
798 01:00:19 Ferol 怎么了 担心你的运气无法让你坚持下去?
799 01:00:21 好吧 瞧!这是……这是……我的信仰
800 01:00:24 噢 伟大的酒瓶 原谅我的罪孽 现在我要躺下长眠了
801 01:00:27 我可以先喝一点你吗?谢谢 阿门
802 01:00:29 我理解你处于极度痛苦中 我的孩子 但你不能任由它使你变得铁石心肠
803 01:00:34 我能告诉你一些事吗 神父?
804 01:00:36 在我的家乡 有一座小咖啡馆
805 01:00:38 吧台上有一条有趣的标语
806 01:00:41 是这样写的
807 01:00:42 “别害怕赊账 因为我们拒绝的方式是非常礼貌的”
808 01:00:46 - 来吧 Arnaud 坐下 你喝醉了 - 坐下- 噢 Paris 别管我
809 01:00:50 而你 带着你假装虔诚的、油腔滑调的说辞滚出去
810 01:00:53 - 你在这里做什么?为了折磨我们? - 不 为了尽我全部的力量来帮助你们
811 01:00:57 - 你的力量?你没有任何力量! - 不 但上帝有力量
812 01:01:00 - 他有吗?真好笑 - 你会被拯救的
813 01:01:03 拯救?我会被拯救!
814 01:01:07 够了 Arnaud!
815 01:01:10 Arnaud!
816 01:01:12 Arnaud
817 01:01:20 神父 去找医生来 快
818 01:01:32 这会让他保持很长时间的平静 他的颅骨严重骨折
819 01:01:36 - 他可能撑不过今晚 - 我们能帮他做什么?
820 01:01:39 我建议把他绑在担架上 这样竖起担架的时候 他就不会滑下来
821 01:01:43 他们不会对伤成这样的人行刑的
822 01:01:46 很遗憾 神父 处决依然会执行 我已经和将军确认过了
823 01:01:51 如果他早上还活着 把他抬出去之前捏几下他的脸
824 01:01:55 这会让他睁开眼睛 将军希望他是清醒的
825 01:02:00 谁啊?
826 01:02:04 - Roget中尉报告 长官 - 进来 进来
827 01:02:08 Boulanger中士说你要见我 长官
828 01:02:10 是的 中尉 几个小时后将有一件不愉快的事情要我们处理
829 01:02:15 - 你是指行刑 长官? - 是的
830 01:02:19 是的 长官 这是一件非常不幸的事
831 01:02:21 哦 非常不幸 我正是这种感觉
832 01:02:24 - 我们都很难过 长官 - 你是怎么选出……
833 01:02:27 Paris下士的?
834 01:02:30 我……我必须得选出个人来 长官
835 01:02:32 是啊 你必须 当然 你选出Paris的时候
836 01:02:35 - 不是由于个人恩怨 对吗?- 噢 不是 长官
837 01:02:38 你选他 是因为他是懦夫 不是吗?
838 01:02:42 是还是不是?
839 01:02:45 噢 是的 长官 是这个原因
840 01:02:47 诚然 正如你所说 不得不选个人出来
841 01:02:51 - 这是个困难的抉择 长官 - 是的 我现在面对同样的难题
842 01:02:55 我必须选个人 负责执行明天的行刑
843 01:02:58 你对接受这项任务没有任何异议吧?
844 01:03:01 - 我?长官? - 是的 你
845 01:03:06 - 这……- 怎么了?你觉得这不好?
846 01:03:08 这…… 不…… 我 我没事 长官 我只是……
847 01:03:12 这儿是不是太热了?我去打开窗户?
848 01:03:15 不用 长官 不用 只是……只是我没有负责行刑的经验 长官
849 01:03:22 噢 这没啥 首先你帮中士把他们绑在柱子上
850 01:03:27 当然 然后如果他们需要 你给他们戴上眼罩
851 01:03:32 然后 你站在行刑队旁边 举起你的剑
852 01:03:35 “准备 瞄准 射击”
853 01:03:38 然后 你拔出左轮手枪 走上前
854 01:03:41 朝每个人的头上开一枪
855 01:03:45 长官 我请求不接受这个任务
856 01:03:48 否决
857 01:03:51 - 上校 我……- 你要执行这项任务 任务已经都指派给你了
858 01:03:54 - 就这样 - 上校 如果你可以……
859 01:03:56 就这样 中尉!
860 01:03:58 谁啊?
861 01:04:00 打扰一下 长官 您是Dax上校吗?
862 01:04:02 - 是的 - 我叫Rousseau 长官
863 01:04:04 - 我是炮兵上尉 - 什么事 上尉?
864 01:04:13 我有些事要告诉你 长官 也许与军事法庭有很大的关系
865 01:04:18 进来 中尉
866 01:05:14 上校 晚上好
867 01:05:16 - 晚上好 长官 - 晚上好 进来坐
868 01:05:19 谢谢你 长官 我很抱歉 这么唐突地闯到你这里来
869 01:05:22 一点也不 见到你 我总是很高兴 Dax上校 来支雪茄吗?
870 01:05:25 不 谢谢你 长官
871 01:05:27 - 但我……- 我想你会发现这酒很好喝
872 01:05:31 我很抱歉没有邀请你来参加今晚楼下的宴会
873 01:05:33 但恐怕这只是些盛装打扮之事
874 01:05:37 谢谢你 长官 但我得承认
875 01:05:39 我这次来完全不是社交式的拜访
876 01:05:42 噢 Dax 别再没完没了地提那件事了
877 01:05:48 不过 我必须承认
878 01:05:50 从伤亡上看 你们团作出的努力还是有目共睹的
879 01:05:53 既然你理解这些 怎么还能让这些人明天被枪决?
880 01:05:57 上校 你看问题的角度太简单了
881 01:06:00 这次攻击从一开始就是不可能成功的 将军们肯定都清楚
882 01:06:05 Dax上校 我们认为 我们在战争中表现不错
883 01:06:10 你应该清楚 将军们受到了来自报纸和政客们的、各种各样的不公平的压力
884 01:06:16 也许进攻Ant Hill的行动是不可能成功的
885 01:06:19 也许是我们的判断出了问题
886 01:06:21 但从另一方面说 如果你的士兵更勇敢一些的话 他们也许能够攻下
887 01:06:25 谁知道呢?不管怎样
888 01:06:28 为什么我们要为失败承担过多的批评呢?
889 01:06:32 另一个不能回避的事实是 你的士兵有很多根本就没有离开战壕
890 01:06:35 部队的士气的确有问题 别忘记这一点
891 01:06:38 - 部队的士气? - 是的
892 01:06:40 处死这些人对整个师来说 将是一剂完美的强心剂
893 01:06:43 没有什么比目睹别人的死亡
894 01:06:46 更能深切地鼓励和刺激人的了
895 01:06:48 - 我从未这样想过 长官 - 你看 上校 部队就像孩子
896 01:06:51 - 就像孩子需要父亲的严格 部队也渴望纪律- 我知道了
897 01:06:55 维持纪律的方法之一 就是时不时毙掉个士兵
898 01:06:59 我能否问一下
899 01:07:02 你真的相信你刚才说的话?
900 01:07:10 很高兴和你讨论这些 上校
901 01:07:12 但恐怕我最好还是回去陪我的客人
902 01:07:15 请原谅 没让你享受到宴会时光
903 01:07:20 哦 对了 长官 你是否听说了Mireau将军
904 01:07:24 在这次攻击时 命令自己的炮兵指挥官
905 01:07:27 Rousseau上尉 炮击自己阵地的事?
906 01:07:34 当然 在没有书面命令的情况下 上尉拒绝了
907 01:07:37 但是Mireau将军命令他 向我们自己的战壕开火
908 01:07:41 出于同样的原因 Rousseau再一次拒绝了
909 01:07:44 但是将军再下命令 再被拒绝
910 01:07:49 这些都有证人
911 01:07:51 你真的相信这个不切实际的故事?
912 01:07:53 这里有几份主要证人的宣誓证词
913 01:07:58 炮兵指挥官Rousseau 火炮着弹点观察员Nichols上尉
914 01:08:01 电话秘书和我自己的宣誓证词
915 01:08:05 这些和那些被判有罪的犯人之间有什么关系?
916 01:08:09 一位将军 在一次本来就不可能成功的进攻失败后
917 01:08:13 气急败坏地命令他的炮兵向自己人开炮
918 01:08:17 同一名军官在同一天组织了一个军事法庭
919 01:08:21 判决他的三名士兵死刑
920 01:08:25 将军 你的报纸和政客们知道这些会怎么样?
921 01:08:31 - Dax上校 您想威胁我吗? - 长官 这个词可不好听
922 01:08:34 但是你现在处境很困难
923 01:08:38 发生了太多的事情 总有人要受到伤害 唯一问题是 伤害谁
924 01:08:44 Mireau将军进攻Ant Hill的行动失败了
925 01:08:47 他下令炮击自己部队的命令被拒绝了
926 01:08:51 他为了保护他自己的声誉 企图谋杀三个无辜的人
927 01:08:55 他的企图将会被将军们制止
928 01:09:05 请原谅 Dax上校 我已经让客人们等太久了
929 01:09:38 立——定!
930 01:09:40 持枪立正!
931 01:09:44 行动!
932 01:10:12 勇敢些 我的孩子 最坏的时候已经过去了
933 01:10:26 早上好 Paris
934 01:10:29 早上好 中士 今天感觉如何?
935 01:10:31 还行吧 你呢?
936 01:10:38 你错过了昨晚这儿的美餐
937 01:10:41 都有什么好吃的?
938 01:10:46 给我们带酒了吗?
939 01:10:48 痛快喝吧
940 01:10:54 这件事居然发生在我身上了 真是好笑 我……
941 01:10:58 从庭审到现在我连一次性幻想都没出现
942 01:11:01 很了不起 不是吗?
943 01:11:03 起来 像个男人点
944 01:11:06 - 听着 Paris 你在听吗? - 是的
945 01:11:11 很多高官、记者都在外面
946 01:11:13 你有妻子和家庭 你想留给他们怎样的印象?
947 01:11:16 我不想死
948 01:11:17 我们中的很多人 在战争结束前也会死的
949 01:11:20 我不管 我不想死
950 01:11:24 - 救救我 中士 - 我救不了你 现在谁也救不了你了
951 01:11:30 这是你生前有机会做的最后一个决定
952 01:11:33 你可以像男子汉一样站直了 否则我们只有把你拖出去
953 01:11:35 最终结果都是一样的 这取决于你
954 01:11:56 快点吧 你和Ferol 把外衣脱掉 在这儿耽搁没有意义
955 01:12:18 愿全能的主垂怜我们 赦免我的罪
956 01:12:21 使我得到永生
957 01:12:31 为什么我必须死?我到底为什么而死?
958 01:12:37 为什么我必须死?为什么?我什么也没做
959 01:12:40 我们不要怀疑上帝的旨意 我的孩子
960 01:12:43 但是我曾战斗 我曾战斗 我曾在战场上战斗
961 01:12:47 他们为什么不死?为什么不让他们去死?
962 01:12:51 你在敌人面前展示了你的英勇 我的孩子
963 01:12:53 现在在自己的部队面前展示吧
964 01:12:55 但是我害怕 我害怕
965 01:12:59 噢 神父 我好害怕 噢 上帝啊
966 01:13:02 勇敢点 稳住情绪 士兵 稳住情绪
967 01:13:13 他说:“这一天 你当与我同在天堂”
968 01:13:17 - 真的吗 神父? - 是的
969 01:13:22 我再也见不到我妻子了 神父
970 01:13:27 我再也见不到任何人了 神父
971 01:13:31 勇敢点 士兵 稳住情绪
972 01:13:34 - 我做不到 - 稳住情绪
973 01:13:37 - 我做不到 神父 噢 - 上帝 全能的上帝……
974 01:13:42 - 噢 基督!基督!赐我力量 上帝!请赐我力量! - 赐给这个人勇气 他即将面临死亡
975 01:13:54 为什么我必须死呢 神父?
976 01:14:00 为什么我必须死呢 神父?
977 01:14:02 向后——转!
978 01:14:13 绑好囚犯!
979 01:14:19 全队注意!
980 01:14:21 齐步——走!
981 01:14:32 立……
982 01:14:36 定!
983 01:14:38 向左——转!
984 01:14:51 请别 请别选我……
985 01:15:14 以法国人民的名义
986 01:15:17 701团 下士Phillip Paris 二等兵Maurice Ferol
987 01:15:21 二等兵Pierre Arnaud
988 01:15:26 被判有罪 罪名是在敌人面前表现怯懦
989 01:15:31 根据军事法庭的裁决
990 01:15:34 立即执行枪决
991 01:15:43 向右——转!
992 01:15:47 齐步——走!
993 01:16:08 要蒙上眼睛吗?
994 01:16:11 是的 中尉 拜托
995 01:16:19 我不想死 我不想死
996 01:16:34 要……要蒙上眼睛吗?
997 01:16:40 对不起
998 01:17:05 噢 神父
999 01:17:20 准备!
1000 01:17:24 瞄准!
1001 01:17:28 射击!
1002 01:17:33 我非常高兴你能在那儿 George
1003 01:17:36 这种事情总是很残酷的
1004 01:17:38 但这一次却带有几分辉煌 你不觉得吗?
1005 01:17:41 我没见过处理得这么完美的
1006 01:17:44 他们死得干脆利落
1007 01:17:46 往往会有可能 其中某个人会闹出些乱子 让大家都不爽
1008 01:17:50 恐怕没有比这一次更完美的了
1009 01:17:54 谁啊?
1010 01:17:57 - 是上校吗?- 你要见我 长官
1011 01:17:59 噢 是的 是的 请进 上校 进来坐
1012 01:18:04 噢 Dax上校 你的人死得很好
1013 01:18:11 - 喝点咖啡吗 上校? - 不 谢谢你 长官
1014 01:18:14 噢 对了 Paul 我听说攻打Ant Hill的过程中
1015 01:18:17 你命令炮兵向自己人炮击
1016 01:18:22 我下了什么命令?
1017 01:18:24 - 谁告诉你的?- Dax上校昨晚来对我说的
1018 01:18:30 Dax上校 我一直很清楚 你不是个忠心耿耿的军官
1019 01:18:35 但是我没想到你会使如此低劣的手段
1020 01:18:38 将军 我有一些宣誓证词 你的火炮着弹点观察员Nichols上尉的
1021 01:18:43 拒绝执行命令的炮兵指挥官Rousseau上尉的
1022 01:18:46 这太无耻了 极其无耻
1023 01:18:48 那Dax上校的指控都不是事实?
1024 01:18:50 难道这还用问吗?
1025 01:18:53 你想不到我听你这么说会有多高兴 Paul
1026 01:18:55 我确信你将顺利度过这一关
1027 01:18:58 - 我度过什么? - 不得不展开一次调查
1028 01:19:00 - 调查? - 但不会太多的 这种事情从不会太多 公众很健忘的
1029 01:19:04 - 公众? - 你应该有权澄清自己的名誉
1030 01:19:07 你不能允许这些影响你形象的恶劣言辞恣意横流
1031 01:19:13 好吧 到此为止吧
1032 01:19:16 你把我当山羊吗
1033 01:19:18 我才是整个事件中唯一无辜的人
1034 01:19:25 我只有最后一件事要告诉你 George
1035 01:19:29 被你在背后捅刀子的 是个军人
1036 01:19:41 嗯
1037 01:19:44 不得不这么做
1038 01:19:46 法国不能让傻瓜来决定军队的命运
1039 01:19:49 谢谢你 Dax 让我注意到这件事
1040 01:19:53 Dax上校 你对Mireau将军的工作怎么看?
1041 01:19:58 - 他的什么? - 他的工作
1042 01:20:00 我还是开门见山的说吧 长官
1043 01:20:04 你是让我接替Mireau将军的统帅职位?
1044 01:20:07 Dax上校 不用过于表现你的惊讶吧
1045 01:20:10 你从一开始就想要这份工作了 我们都知道的 我的孩子
1046 01:20:14 我可能是很多东西 长官 但是我不是你的孩子
1047 01:20:17 好吧 我当然不是指任何血缘上的关系
1048 01:20:20 - 从任何意义上说我都不是你的孩子 - 你是在激怒我吗 上校?
1049 01:20:22 - 我为什么要激怒你? - 没错 如果在晋升之前
1050 01:20:25 就失去你精心策划而得到的晋升机会
1051 01:20:27 那将会很可惜
1052 01:20:32 长官 你想要我来暗示 你有权决定这次职务任免?
1053 01:20:36 Dax上校 立刻向我道歉 否则你将会被逮捕
1054 01:20:41 我为对你不够诚实而道歉
1055 01:20:45 我为隐藏我的真实情感而道歉
1056 01:20:49 我道歉 长官 因为我没有早点告诉你
1057 01:20:51 你是个堕落的、以他人痛苦为乐的老头子
1058 01:20:55 在我向你道歉之前 你可以下地狱了!
1059 01:21:01 Dax上校 你让我很失望
1060 01:21:05 任凭自己感情用事 令你的头脑不再灵敏
1061 01:21:09 你确实很想救那些人
1062 01:21:12 你也不觊觎Mireau将军的统帅职位
1063 01:21:14 你是一个理想主义者 我同情你就好像同情一个乡下白痴
1064 01:21:18 我们在打一场战争 Dax 我们要赢得胜利
1065 01:21:21 那些人没有战斗 所以他们被枪决
1066 01:21:23 你控告Mireau将军 所以我坚持让他应诉
1067 01:21:27 我哪里做错了呢?
1068 01:21:33 因为你不知道那个问题的答案
1069 01:21:38 我可怜你
1070 01:22:06 谢谢 谢谢
1071 01:22:08 先生们 我们为你们准备了一点特别的娱乐节目
1072 01:22:15 就像以前那样 来点儿消遣
1073 01:22:18 如同我妻子经常说的 “要是没有点儿消遣 生活还算是什么?”
1074 01:22:25 现在 先生们 我为你们献上 我们最新从敌人手上获得的战利品
1075 01:22:31 从德国来的!
1076 01:22:59 先生们 随着战争的潮汐
1077 01:23:04 冲上岸的一颗小珍珠
1078 01:23:15 嘿 讲一种文明人的语言吧
1079 01:23:20 的确 这位年轻的女士有她自身的不足
1080 01:23:22 事实上 她绝对没有任何才能
1081 01:23:26 此外 好吧 也许有一点点天赋
1082 01:23:35 这位年轻的小姐不会跳舞 不会讲笑话
1083 01:23:38 也不会用她的小鼻子顶橡皮球
1084 01:23:40 啊 但她的歌声像鸟儿一样 她有一副金嗓子
1085 01:23:46 - 来吧 宝贝! - 来吧 亲爱的!给我们唱支歌!
1086 01:23:58 - 来吧 亲爱的!唱支歌!
1087 01:24:06 大点声!大声点!
1088 01:26:23 - 长官 - 什么事 中士?
1089 01:26:25 我们奉命立刻返回前线
1090 01:26:30 - 再多给他们几分钟吧 - 遵命 长官

