安德的游戏(Ender s Game)(CN)Subtitles

Movie:Ender's Game (2014)4K
Era:2014
Length:114 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:10 50 年前......
2 00:01:11 外星部队 伏麦克斯 (异星蜓)
3 00:01:13 向地球攻击。
4 00:01:15 1000 万人死了。
5 00:01:18 因我们杰出飞行队长的牺牲
6 00:01:21 使我们避免了彻底被毁灭。
7 00:01:38 从那时起,我们开始为将来的反击做准备。
8 00:01:42 国际舰队认定,世界上最聪明的孩子
9 00:01:45 是这个地球的希望。
10 00:01:48 培养他们战争游戏的本能,
11 00:01:52 快速的反应,
12 00:01:53 无所畏惧的精神。
13 00:01:54 我是那些新兵中的一个。
14 00:01:59 我用着他的眼睛看
15 00:02:02 我透过他的耳朵听
16 00:02:04 我告诉你......
17 00:02:06 -他就是不二人选。-你有告诉你的兄弟吗。
18 00:02:10 我的弟弟因其他的原因无法来测试。
19 00:02:12 这与他的技能战术无关。
20 00:02:16 -什么毛病,出了什么毛病!-我不知道我要去哪儿。回来。
21 00:02:19 这会撞击粉碎。
22 00:02:23 天啊!
23 00:02:26 你不能这样做!
24 00:02:27 您必须使用你身边的一切。
25 00:02:29 我已经告诉你要怎么做!
26 00:02:30 你偏离了轨道
27 00:02:32 你算错了轨迹。
28 00:02:33 不要给我解释,威金斯!
29 00:02:36 是你故意做的。
30 00:02:38 这是一个很好的游戏。
31 00:02:41 谢谢。
32 00:02:46 嘿......
33 00:02:52 我们再玩一次。
34 00:02:54 对不起...
35 00:02:56 明天再玩吧?
36 00:02:57 看到了吗?
37 00:02:58 有天赋的战略家。
38 00:03:00 谦卑可能是装的。
39 00:03:02 战略的部分谋略是避免冲突
40 00:03:04 可是对手很自负。
41 00:03:06 这样可能使他更聪明。
42 00:03:08 也许他是个天才,但我们需要的人
43 00:03:10 是将才。
44 00:03:11 一个领导者。不能靠一个人独自取胜。
45 00:03:14 就看你如何面对。
46 00:03:17 安德·威金斯...
47 00:03:19 安德·威金斯...
48 00:03:20 请到医务室报到。
49 00:03:22 安德·威金斯,到医务室去。
50 00:03:33 嗨,安德。
51 00:03:35 你好。
52 00:03:35 监视到你今天表现很危险。
53 00:03:38 请......
54 00:03:39 脸朝下躺着。
55 00:03:41 你要将它从训练中移除?
56 00:03:44 -我做错了什么?-我不能回答你。
57 00:03:56 来吧。
58 00:03:58 我们赶快完成,你可以尽快离开。
59 00:04:13 准备好了吗?
60 00:04:14 一点都不会疼的。
61 00:04:49 你觉得你还能去那里吗?威金斯
62 00:04:53 你跟我们走?
63 00:04:55 来吧。
64 00:04:57 -关到里面! -等等...
65 00:05:05 去你的,骗子。
66 00:05:06 一对一,这次是真的。
67 00:05:08 不是游戏。
68 00:05:09 -没人监视。 -这就对了。
69 00:05:12 没人在看着你,威金斯。
70 00:05:15 一对一。
71 00:05:17 那为什么要让你的朋友抓住我呢?
72 00:05:22 放开他...
73 00:05:24 来吧,小子。
74 00:05:36 -躺好 ! -你们要我还你们的老大......
75 00:05:43 别激动,安德!
76 00:05:50 你们可能没想到会这样。
77 00:05:53 但请记住那些伤害我的人别想从这里走出去。
78 00:06:11 我说完了。
79 00:06:13 这就是我为什么退出的原因。
80 00:06:15 而且我还踢...
81 00:06:16 -这些并不关键。-他已经倒下了。
82 00:06:19 -我永远不会再次受到恐吓。-我想是...
83 00:06:22 "彼得?"
84 00:06:27 -我需要他。-不
85 00:06:29 -不,你看它不再喜欢你。安德。-它看起来像谁呢?
86 00:06:33 -我以为你要比赛。-被取消了。
87 00:06:35 -他为什么在哭?-我没有哭了。
88 00:06:38 我被取下了监视器。
89 00:06:40 我现在和你一样。
90 00:06:41 爸妈花了家里三分之一的钱,供你去
91 00:06:44 现在被开除了吗?
92 00:06:45 闭嘴,彼得,别吵我们两个。
93 00:06:48 他被学校开除了。
94 00:06:50 记住我们怎么玩 异星蜓 和地球人的战斗吗?
95 00:06:52 我走 !去告诉妈妈?
96 00:06:54 不,不。
97 00:06:57 -我要玩。-戴上外星人面具。
98 00:06:59 您决定是错的。
99 00:07:02 -彼得,你疯了。-别搅合,薇兰泰。
100 00:07:05 不,停下。
101 00:07:06 那么,开始吧,你先攻击。
102 00:07:08 -让我进来 !-来吧!
103 00:07:13 来吧,你必须抵抗 !终于活抓到你了 !
104 00:07:16 彼得,停下来 !
105 00:07:18 你知道我可以杀了你吗?
106 00:07:23 求你了!
107 00:07:25 我没得选择 !
108 00:07:37 来自外太空的信息告诉我们
109 00:07:39 敌舰的数量已经在聚集
110 00:07:42 多于我们十倍
111 00:07:44 在第一次入侵期间我们遇到过。
112 00:07:46 异星蜓正在修复、整建他们的舰队。
113 00:07:49 我们必须去征服他们。
114 00:07:51 请把它关掉,约翰。
115 00:07:52 为什么?这样就不知道在世界上发生了什么?
116 00:07:54 我们绝不能再次见到混乱
117 00:07:57 数以千万无辜的人们,
118 00:07:59 死在异星蜓入侵期间。
119 00:08:02 -我跟你谈谈你的儿子的事。-我们为了生存的需要......
120 00:08:04 我们承诺歼灭敌人。
121 00:08:08 如果你想要骂我。
122 00:08:10 请吧。
123 00:08:12 安德,没有人会为你感到羞耻的。
124 00:08:15 我是被开除的第三个,
125 00:08:16 不应该这样就被开除。
126 00:08:18 不,安德,我们认可你。
127 00:08:25 约翰,你在说什么。
128 00:08:31 这事很难,安德。
129 00:08:34 当他们把我带到这个国家,
130 00:08:36 很竞争,也没成功经验。
131 00:08:40 不需要害羞什么。
132 00:08:44 这没什么的!
133 00:08:47 在对讲机门前。请说出你的名字。
134 00:08:51 格拉夫上校
135 00:08:52 我是国际舰队的教学主任。
136 00:08:54 这是我的同事,安德森少校。
137 00:08:56 请你允许我们说下去?
138 00:08:58 你为什么不停的踢他?
139 00:09:00 你已经赢得了这场战斗。
140 00:09:01 -是吧? -不
141 00:09:04 那为什么?说话呀,儿子。
142 00:09:09 获得第一胜。
143 00:09:13 我想要赢得接下去的所有战斗。
144 00:09:17 让我安静一下。
145 00:09:18 你们要问一些对他有帮助的问题?
146 00:09:20 愚蠢!愚蠢的打架 !
147 00:09:22 上校,很显然是受到刺激,为自己辩护 !
148 00:09:26 我的孩子......
149 00:09:28 我想为您提供一个训练的地方。
150 00:09:38 但我已经取掉了监视器。
151 00:09:40 我们评估的最后阶段
152 00:09:42 就是要看取掉监视器后的反应。
153 00:09:44 反应?
154 00:09:46 -送孩子到医院。-不知道他做了什么......
155 00:09:49 因为他做到了。
156 00:09:51 是既有的......
157 00:09:52 战略......
158 00:09:53 要阻止未来受到的攻击。
159 00:09:55 安德......
160 00:09:56 你别再去了。
161 00:09:58 我个人想与安德谈谈。
162 00:10:01 -不行 !-恕我直言,长官,
163 00:10:03 你不能阻止我。
164 00:10:09 你知道的,异星蜓最后一次攻击几乎消灭我们。
165 00:10:14 一个有智慧的勇士拯救了我们。
166 00:10:19 梅泽拉克姆。
167 00:10:20 梅泽拉克姆......
168 00:10:22 我们需要梅泽拉克姆的这样头脑,而你有这样的头脑。
169 00:10:25 年轻人接受复杂的信息
170 00:10:27 比成年人更快。
171 00:10:32 监视器将重新植入吗?
172 00:10:34 不。
173 00:10:36 你在那里已经毕业了。
174 00:10:38 现在要去战争学院上学。
175 00:10:41 你拥有隐私权。
176 00:10:45 可能你会......
177 00:10:48 让异星蜓永远离开我们,
178 00:10:53 我必须请你加入我们。
179 00:11:03 你是为此而生的,对不对?
180 00:11:09 离开薇兰泰到战争学院去。
181 00:11:19 我的哥哥 彼得也错了,因为他太冲动、太暴力。
182 00:11:24 格拉夫上校说,我需要找到一个平衡点
183 00:11:26 如果我想取得成功,必须找到两者之间的感觉。
184 00:11:35 和其他人一起去。
185 00:11:38 继续前进......
186 00:11:56 -因为你迟到了。-问题不在我。
187 00:11:59 我是安德。
188 00:12:02 安德(最后一个)?
189 00:12:03 这是什么名字?
190 00:12:06 你叫什么?
191 00:12:09 我叫斌。
192 00:12:10 斌?
193 00:12:12 一起努力吧!
194 00:12:28 4。
195 00:12:29 3......
196 00:12:30 2......
197 00:12:32 1......
198 00:12:58 哦,我的上帝。
199 00:13:06 我想吐......
200 00:13:07 袋子......给他袋子。
201 00:13:21 合上袋子 !
202 00:13:26 你没事吧?
203 00:13:31 你干什么,威金斯?
204 00:13:33 没什么,长官。
205 00:13:35 你看到这些,觉得很有趣吗?
206 00:13:36 问你为什么笑。
207 00:13:40 长官,我喜欢这样的感觉
208 00:13:42 没重力,我觉得这样很有趣。
209 00:13:45 真的吗?为什么?
210 00:13:47 为什么在无重力下没有上下感觉。
211 00:13:50 你可能会觉得我们是纵向或横向的。
212 00:13:54 真的好笑吗?
213 00:13:55 长官,不,长官。
214 00:13:57 很好。.
215 00:13:59 阿莱...
216 00:14:00 你知道他在说什么吗?
217 00:14:02 -是的,长官。-不,你不知道。
218 00:14:05 有船上只有一名孩子
219 00:14:07 他的头脑,到目前为止是清醒的。
220 00:14:09 他是安德·威金斯。
221 00:14:50 所有新来的同学按照房屋指示的黄灯进入房间。
222 00:14:54 黄色的灯。
223 00:15:02 所有新来的同学按照房屋指示的黄灯进入房间。
224 00:15:06 黄色的灯。
225 00:15:08 长官,你让他们恨我。
226 00:15:10 我告诉他们你是最棒的。
227 00:15:11 我们需要一个凯撒大帝。
228 00:15:13 --拿破仑。-我们希望是你。
229 00:15:15 凯撒被他信任的人谋杀了。
230 00:15:18 拿破仑在...。
231 00:15:20 没有征服的已知的世界之前就结束了。
232 00:15:24 -去吧。-好的,长官。
233 00:15:31 他的心理很复杂。
234 00:15:34 他想要发挥他父亲的影响力
235 00:15:36 但不应该回应他的感受。
236 00:15:39 代沟不应该被打破。
237 00:15:41 你可能不相信它会帮助任何人。
238 00:15:46 哦,看...
239 00:15:47 聪明的坏蛋......
240 00:15:55 谢谢...
241 00:15:57 我以为我会在隔壁。
242 00:16:07 -请说你的名字。-安德·威金斯。
243 00:16:16 -别动那东西,小子。-列队集合 !
244 00:16:21 立正......
245 00:16:23 仔细听着,小子!
246 00:16:25 我的名字是......
247 00:16:26 中士......
248 00:16:28 詹姆斯 塔普 !
249 00:16:29 你可以问一个合理的问题
250 00:16:31 我会给你一个直接的答案。
251 00:16:34 但如果你找不到肩膀哭,那就抱着枕头吧!
252 00:16:39 -我看起来像小丑吗? -长官,不,长官 !
253 00:16:43 很好 !
254 00:16:45 我们现在是一个团队。
255 00:16:47 你们所有人都把这里当家。
256 00:16:50 要保持你的房间干净 !
257 00:16:52 这里有男女单独淋浴房。
258 00:16:54 如果你找错别的地方
259 00:16:56 除非指定您的性别(意指人妖)
260 00:16:58 不然我会亲自宰了你。明白了吗?
261 00:17:02 明白了,长官 !
262 00:17:08 注意黄灯。
263 00:17:11 黄灯的指示就是你们自己的规则 !
264 00:17:12 是的,长官 !
265 00:17:15 欢迎来到战争学院。
266 00:17:18 我寄于你们希望,你们每个人都一个很大的责任。
267 00:17:21 当初敌人入侵时,我们准备不充分。
268 00:17:24 失去了数百万无辜者的生命。
269 00:17:27 我们决不允许这种情况再次发生。
270 00:17:29 我们把反对我们的侵略者驱走。
271 00:17:33 在这场决定性的战役中...
272 00:17:36 一个传奇英雄出现了......
273 00:18:29 国际舰队
274 00:18:34 我们永远不会忘记他对敌人做了什么。
275 00:18:37 但我们击败了他们......
276 00:18:40 而且我们会继续这样做...
277 00:18:43 梅泽拉克姆需要你们的勇敢......
278 00:18:46 ...要成为你的灵感。
279 00:18:49 快起来!
280 00:18:52 穿好战服,准备战斗。
281 00:18:54 带好头盔
282 00:18:56 还有枪。
283 00:18:57 别把枪拿出来。
284 00:19:00 把它留在皮套里。
285 00:19:01 快走,你们还有 10 分钟时间。
286 00:19:15 稍息!
287 00:19:17 这里是作战室。
288 00:19:19 我在这里发言的目的是要创建一个...
289 00:19:21 没有重力的星球空间。
290 00:19:24 通过这门
291 00:19:25 你会发现自己在零重力的环境中。
292 00:19:35 威金斯......
293 00:19:37 过来这里。
294 00:20:06 现在我应该怎么做,长官?
295 00:20:08 进去。
296 00:20:30 好的。现在松手。
297 00:21:28 很不错。
298 00:21:30 当他们进入时这家伙都想要站起来。
299 00:21:34 就像你说的失重
300 00:21:35 没有上、下无重力的空间。
301 00:21:37 但我们需要一个定位点。
302 00:21:40 可能敌人的门是“向下”的。
303 00:21:42 我想到了办法。
304 00:21:43 就像是一个倒钩,踩在我们的脚下。
305 00:21:46 没错。
306 00:21:53 -你是怎么做到的?-让我们来试试!
307 00:22:06 很不错啊!
308 00:22:08 你想当打穿什么?
309 00:22:11 这个问题问得好。
310 00:22:20 -你开枪打我的腿。-我们相互同时开枪。
311 00:22:26 准备好了吗?
312 00:22:28 3......
313 00:22:30 2......
314 00:22:31 1......
315 00:22:35 我的脚冻结了。
316 00:22:37 我也一样。
317 00:22:39 我的膝盖不能弯曲了。
318 00:22:44 打我的胸口。
319 00:22:46 来吧,快点!
320 00:22:54 太神奇了。
321 00:22:56 -我动不了了。-你完全疯了 !
322 00:23:00 时间到了。
323 00:23:18 你们就像一群醉鸭,在四周乱碰。
324 00:23:21 如果您想要与学校其他的队竞争
325 00:23:23 你们要学会更多。
326 00:23:25 中士?
327 00:23:26 -解释一下规则。-好的,长官。
328 00:23:30 接下来你将作为一个组去战斗。
329 00:23:32 对抗其他的组。
330 00:23:34 如果您被打中就结束了。
331 00:23:36 但要击中胸部。
332 00:23:38 你就停止战斗。
333 00:23:40 但......
334 00:23:41 但如果一方能够通过
335 00:23:43 一名成员的安全门
336 00:23:46 这支军队将获胜,
337 00:23:48 现在进入各自的位置。
338 00:23:50 明白了吗?
339 00:23:52 是的,长官。
340 00:23:54 心爱的薇兰泰。这是战争学院。
341 00:23:56 每天的训练时间,
342 00:23:58 要比我们在地球上更多。
343 00:24:02 在混战中训练。
344 00:24:05 我们保持队形......
345 00:24:07 - ...战斗员。-...起来!
346 00:24:09 1
347 00:24:11 2
348 00:24:13 3
349 00:24:14 彼得,每当我训练时就想到你。
350 00:24:16 -威金斯! -我希望你感觉得到。
351 00:24:18 异星蜓的飞行模式我们研究了三个月。
352 00:24:22 但,似乎完全是随机的。
353 00:24:23 事实是...
354 00:24:24 其实我们不明白我们的敌人。
355 00:24:26 我们没有人充分了解
356 00:24:28 梅泽拉克姆本质上击败了他们的整个舰队。
357 00:24:34 上校说,他希望我来带领。
358 00:24:37 但是,我不知道怎么办?
359 00:24:38 怎样才算是一个好的领导者?
360 00:24:39 这里的每个人,是完全不同的。
361 00:24:42 很多东西要学......
362 00:24:44 永远......
363 00:24:45 没有轻松......
364 00:24:47 请告诉我。
365 00:24:48 我没有收到过邮件...
366 00:24:50 你怎么样了?
367 00:24:51 彼得还好吗?
368 00:24:52 你收到我的电子邮件吗?我想你...
369 00:24:54 注意,列队集合 !
370 00:25:04 晚安,各位队员。稍息。
371 00:25:08 让我欣慰的是我看到了你们大多数人都表现很好。
372 00:25:11 正如你所知的学校的竞争是激烈的。
373 00:25:14 有很高的条件
374 00:25:15 未能符合我们的标准的队员。
375 00:25:17 我们把他送回家。
376 00:25:19 所以......
377 00:25:20 也许我有机会来促进你们中的一些人。
378 00:25:23 看看你的左边。
379 00:25:27 再看在你的右边。
380 00:25:30 他们不是你的朋友。
381 00:25:33 是竞争对手。
382 00:25:36 继续严格的训练。
383 00:25:38 立正!
384 00:25:39 长官...
385 00:25:41 我们的电子邮件被中止了吗?
386 00:25:44 我们一直没有从家里收到回覆。
387 00:25:48 所有的通信都将被暂时禁止。
388 00:25:51 -为什么,长官? -威金斯!
389 00:25:53 这不是你问的问题!
390 00:25:55 您的家人......
391 00:25:56 你不明白我们在这里做什么吗
392 00:25:59 你没有......
393 00:26:00 你不需要在家人的回覆里受到干扰。
394 00:26:03 我还以为你恢复我们的隐私权。
395 00:26:06 你没有权利......
396 00:26:08 每个人......
397 00:26:10 请你想想现在是什么时候,威金斯。
398 00:26:14 现在是危机时刻
399 00:26:15 不允许未经过滤的思想
400 00:26:17 从这里的设施中流出。
401 00:26:21 是的,长官。
402 00:26:32 以后别乱说话。
403 00:26:33 我作为学校管理者希望你做到这一点。
404 00:26:35 我认为这是一个合理的问题。-什么?
405 00:26:37 -你说过,如果我们有一个合理的问题...-做20个伏地挺身!
406 00:26:51 你以为你在学校中是最聪明的孩子。
407 00:26:53 不,长官。
408 00:26:54 你永远不会成为领导者。我们会有很多的领导者。
409 00:26:58 -但,我没有错,中士。-再做20的伏地挺身!
410 00:27:12 站起来。
411 00:27:16 如果你不找到错误的原因,就别说话。
412 00:27:19 明白吗?
413 00:27:21 是的 ,长官!
414 00:27:24 -我有一个合理的问题?-闭嘴,威金斯!
415 00:27:34 现在去睡觉。
416 00:27:37 全部都去。
417 00:27:51 你听他说的......
418 00:27:54 我们去睡觉......
419 00:28:06 我们只有三个结果,
420 00:28:08 通过在外层空间航行试验。
421 00:28:10 阿莱、 斌和安德。
422 00:28:13 出了了什么事?
423 00:28:14 他们犯了错。
424 00:28:15 妈的,我看你像个水电工。
425 00:28:17 你认为这是一个游戏吗?
426 00:28:21 不,女士。
427 00:28:23 -为战争做准备。-是的,女士。
428 00:28:27 现在,这个问题很简单。
429 00:28:28 如何发挥你的优势......
430 00:28:31 从月球的背面攻击
431 00:28:34 使用这个星球的引力。
432 00:28:36 这是最基本的火箭科学,学员们。
433 00:28:38 安德......
434 00:28:39 来这里解释一下。
435 00:28:42 女士,我相信......
436 00:28:43 斌或阿莱他们会比我解释得更好。
437 00:28:46 好吧,阿莱,来给我们解释。
438 00:28:53 女士,接近地球的运动。简讯: (注意,火箭队长呕吐了。)
439 00:28:57 所以我们受益于旅行的力量。
440 00:29:00 好笑吗?
441 00:29:05 继续说,阿莱。
442 00:29:07 当然...
443 00:29:08 你要超越月球,这把事情变复杂了。
444 00:29:12 -因为,月球在移动而不是我们......-简讯: (伯纳德是活生生的证据...)
445 00:29:14 -我们利用引力制动。- 简讯: (...猴子甚至飞入太空。)
446 00:29:18 谁在发简讯?
447 00:29:20 你在说什么,伯纳德?
448 00:29:23 没什么,长官。
449 00:29:27 继续......
450 00:29:28 你别插话,伯纳德
451 00:29:30 好的,女士。
452 00:30:25 欢迎来到"游戏和娱乐"
453 00:30:29 启用脑波控制。
454 00:31:02 一个有毒 一个没有选对了就是天堂
455 00:31:08 他找到了头脑游戏
456 00:31:11 选好了啊 要打还是要死
457 00:31:27 哈哈-谁给他的这个进入的权利
458 00:31:31 是我-再试一次 米老鼠
459 00:31:33 会是什么结局-不是每次战斗都会赢得 海勒姆
460 00:31:37 你得读懂他的心 如果不是一对一战斗的话
461 00:31:40 我得知道他到底怎么感觉的
462 00:31:42 我不在乎他的感受我只想他坚强 学会领导
463 00:31:47 在他成为领袖之前看他是怎么处理沮丧的
464 00:32:03 来吧-亲爱的
465 00:32:06 你在干嘛-玩无聊的游戏
466 00:32:10 不管我的选择是什么都得死
467 00:32:12 太卑鄙了-你后退了 再试一次
468 00:32:16 我可以看吗-可以
469 00:32:19 一个有毒 一个没有选对了就是天堂
470 00:32:24 你选哪个-哪个也不选
471 00:32:26 来吧 米老鼠来啊
472 00:32:32 啊哈
473 00:32:48 你杀了他 为什么-他们就是想我们这么做
474 00:32:54 遵守规则 就死了用暴力 就可以赢
475 00:32:57 我没见过别人那样做过-很好
476 00:33:03 他很好
477 00:33:07 安德 维京 你被指派到火蜥蜴队邦德司令领立即生效
478 00:33:12 陆军上校的命令 跟着绿灯什么也不要带 立刻行动
479 00:33:19 他们在干嘛-给你升级
480 00:33:32 安德......
481 00:33:35 怎么啦?
482 00:33:40 作为朋友和你打个招呼。
483 00:33:42 愿你们平安。
484 00:33:52 打击 !
485 00:33:52 来吧!
486 00:33:53 再来一个。
487 00:33:55 把球给我。
488 00:33:57 -好吧,再来。-开始 !
489 00:34:03 你是谁?
490 00:34:06 我是安德·威金斯。
491 00:34:10 他们送我来邦苏·马德里这里的。
492 00:34:12 你是他的继任者。
493 00:34:14 -安德·威金斯。-佩特拉。
494 00:34:16 是蝾螈队中唯一的女孩
495 00:34:17 任何人都可以在这里玩球。
496 00:34:20 哦,佩特拉。讲话......!
497 00:34:24 威金斯?
498 00:34:25 是的,长官。安德·威金斯向你报道。
499 00:34:29 你行吗?我要求更换人,
500 00:34:32 一个骨瘦如柴没用的小子,
501 00:34:34 没受过训练吧?
502 00:34:35 -我学得很快。-让我说清楚。
503 00:34:38 我要尽快更换。
504 00:34:40 我的队在过去21次战中是不败的。
505 00:34:44 我的学员在 6 个月内就能去行政学院。
506 00:34:47 你可以到别的地方去。
507 00:34:50 -留下他吧。 -闭嘴,佩特拉。
508 00:34:51 -别紧张,邦苏。-小心你的言语,丁克。
509 00:34:56 听听什么是制度。
510 00:34:58 当我们去训练时,你不能通过大门
511 00:35:00 直到输送了我所有的学员。
512 00:35:02 然后......
513 00:35:03 根据门旁的提示做
514 00:35:05 在任何情况下
515 00:35:07 你不能开枪,直到游戏结束。
516 00:35:09 -那我不能做任何事了。-你是我们的绊脚石。
517 00:35:12 别给我惹麻烦。
518 00:35:35 你知道,邦苏是输不起的。
519 00:35:37 他不想没受过训练队员来参加演习。
520 00:35:40 战争室是24小时开放。
521 00:35:42 在空闲时间,我可以教你一些动作。
522 00:36:08 准备好了吗?
523 00:36:12 开始3、2、1...
524 00:36:54 太神奇了!
525 00:36:56 轮到你了。
526 00:37:06 不能用你的手指频繁触发。
527 00:37:07 需要半秒钟充电。
528 00:37:09 至少你还没这个坏习惯。
529 00:37:11 我也没有。
530 00:37:13 他们只教他们自己。
531 00:37:21 别紧张...
532 00:37:22 目标更远了,你必须稳住光束枪。
533 00:37:25 开枪!
534 00:37:31 那儿有更多的。
535 00:37:34 它只有1/10和半秒之间的差异,
536 00:37:36 但战斗时间是充足的。
537 00:37:37 瞄准,射击,充电。
538 00:37:42 就这样。
539 00:37:44 很好,继续...
540 00:37:48 学的很快啊。
541 00:37:50 3...2...1......
542 00:37:54 来吧。
543 00:37:54 -来吧 !-被击败了一次!
544 00:37:56 -来把,丁克、你会成功的 !-至少赢得了一次!
545 00:37:59 -来吧。-你会做到的。
546 00:38:00 拜托了,你能做到的。
547 00:38:01 五连胜了。老大是谁?
548 00:38:03 -你是老大,邦苏。-对!我是老大。
549 00:38:06 再来吧。
550 00:38:07 大约六个。准备好了吗?你们在做什么?安特。
551 00:38:09 是的,让我们抽时间再做。
552 00:38:12 玩得很开心。
553 00:38:18 -你去哪里了?-战斗室。
554 00:38:20 -我们的休息时间。-你跟她练习?
555 00:38:23 以后别再练了!
556 00:38:28 我们可以私下谈谈吗,长官?
557 00:38:38 威金斯!
558 00:38:41 白痴!你不必再练了!
559 00:38:43 这很实用,我需要练习。
560 00:38:45 我告诉你。
561 00:38:46 我遵循您的命令。
562 00:38:49 但如果你剥夺了我的休息时间,我会让你死。
563 00:38:56 威胁我,威金斯?
564 00:39:00 不是。
565 00:39:02 听着......
566 00:39:04 我知道你想要换掉我。
567 00:39:06 但如果没人带我,
568 00:39:08 让我练习实践、 我不会罢休的。
569 00:39:11 我已经给你命令了 !
570 00:39:12 我知道,在大家面前。
571 00:39:14 你不想让你的手下会再回来的。
572 00:39:16 因此,今晚,你可以说你赢了这场争论。
573 00:39:19 明天你就可以告诉大家你已经改变了主意。
574 00:39:22 你会改变的,我有我的做法,
575 00:39:23 双方都赢。
576 00:39:24 说定了。
577 00:39:27 最好保护你的背部,威金斯。
578 00:39:43 快醒来!
579 00:39:46 醒醒吧,快点 !十分钟后与豹队战斗 !
580 00:39:50 -威金斯! -是的,长官。
581 00:39:51 我改变了主意......
582 00:39:55 允许你跟我的士兵学习的任何东西。
583 00:39:57 我希望我没看错。
584 00:39:59 好的,长官,谢谢你,长官。
585 00:40:01 快走......
586 00:40:02 全都快走!
587 00:40:04 蝾螈是最棒的,
588 00:40:09 没有人像我们一样在阳光下。
589 00:40:14 蝾螈在最上面。
590 00:40:20 当它取得胜利的时候我们永不止步。
591 00:40:26 蝾螈,停下!
592 00:40:28 稍息。
593 00:40:31 -现在制定计划,分四组。
594 00:40:33 A、B左,C、D右。
595 00:40:37 你,威金斯!
596 00:40:39 你留在门口。
597 00:40:41 邦苏,没有他,我们将少一个人。
598 00:40:42 知道什么是排兵布阵吗?丁克。
599 00:40:44 他只会拖我们的腿。
600 00:40:46 你,坐下来观看。
601 00:40:49 不需要加入战斗。
602 00:40:52 快过来。
603 00:40:56 正向,蝾螈,向前 !去吧 !去吧 !去吧 !走吧,蝾螈,去吧 !
604 00:41:29 我动不了了!
605 00:41:35 他们应该分散。
606 00:41:36 你跟着我,吸引他们的注意力
607 00:41:38 佩特拉会来帮助你的。
608 00:41:39 - 明白了吗? - 好的。
609 00:41:40 -准备好了吗?-准备好了。
610 00:41:41 3...2...1......
611 00:41:58 -将他们击败。-我。
612 00:41:59 朝他继续开枪,佩特拉!
613 00:42:01 消灭他们 !来吧 !
614 00:42:25 -快走... -我要参加 !
615 00:42:28 威金斯!
616 00:42:29 你在做什么?我告诉过你要留在门口的!
617 00:42:32 小心,你的背后!
618 00:42:40 -还好吗?-你在这里干什么?邦苏会杀了你的 !
619 00:42:42 -现在回不去了。-在游戏中,我们就要输了。
620 00:42:46 他们的团队有一半队员回到了他们的门。
621 00:42:49 你按住我的腿,让我改变我的方向
622 00:42:51 你想死啊。把你当靶子,吸引他们。
623 00:42:54 我会成功的。
624 00:42:56 3...2...1 !
625 00:44:12 聪明的举动,继续努力,威金斯。
626 00:44:41 这一切你在哪学的?
627 00:44:43 我有个哥哥。
628 00:44:44 -你有吗? -我有。
629 00:44:47 来吧,我们再来。
630 00:44:48 用你的手,而不的臀部。
631 00:44:52 列队。
632 00:44:54 立正!
633 00:44:58 我想告诉你不要跟她练习。
634 00:45:00 我认为我们的休息时间是自由的,长官。
635 00:45:04 稍息。
636 00:45:09 住手,邦苏!
637 00:45:12 你让我变得像个傻瓜
638 00:45:15 我会杀了你。
639 00:45:26 没事吧?
640 00:45:29 是的...
641 00:45:59 继续游戏
642 00:46:33 你想做什么?
643 00:46:41 薇兰泰?
644 00:46:46 你怎么会在我的游戏里?
645 00:48:30 你又做了。现在你是一个杀人犯。
646 00:48:35 做恶梦了?
647 00:48:37 休息吧。
648 00:48:40 你说游戏将开启他的想法。
649 00:48:44 这并不是说你想能进去就能进去的。
650 00:48:45 心理压力太重,
651 00:48:47 游戏结束了吗?
652 00:48:48 显然遇到了一些心理压力。
653 00:48:50 当然,是有压力,安德森 !
654 00:48:52 这是一个培训中心
655 00:48:54 培养孩子们学会将要面对真正的敌人 !
656 00:48:57 游戏是孩子与电脑之间的思维连接。
657 00:49:00 他们共同创造的故事。
658 00:49:02 然后,他改变了他的故事!
659 00:49:04 这个故事反映了儿童的情感现实,
660 00:49:07 我无法改变它 !
661 00:49:08 我不知道他们是如何进入游戏中的这些影像。
662 00:49:13 删除游戏。
663 00:49:19 威胁评估:1% ,风险评估:3%
664 00:49:42 您们好。
665 00:49:45 你好。
666 00:49:47 高年级的测试。
667 00:49:48 最佳年级毕业联赛。
668 00:49:50 你得习惯不间断,指挥官。
669 00:49:53 我发现我很难尊重别人。
670 00:49:55 因为他们比我高一等级,长官。
671 00:49:56 有麻烦,是吗?
672 00:49:59 是的,长官。
673 00:50:00 -你不喜欢受命于邦苏。 -不,长官。
674 00:50:05 也许我会给你相同的。
675 00:50:09 长官...
676 00:50:09 你想带领你的部队吗?
677 00:50:12 龙的部队。
678 00:50:14 长官,我从来没有听说过龙的军队。
679 00:50:16 四年前我就想好了名称。
680 00:50:19 龙的军队从来不会战败。
681 00:50:22 -那为什么不给我一个新的名称?-因为我们已经有了军服。
682 00:50:27 谁将成为这支军队的领导者,长官?
683 00:50:29 像你这样的人。
684 00:50:31 可能有点偏心,但你是天才。
685 00:50:34 有了正确的指挥官。
686 00:50:39 您新的宿舍。
687 00:50:50 现在通知你的士兵。
688 00:50:52 我们还有 15 分钟时间可以谈谈。
689 00:50:56 你会跟着我吗?
690 00:51:40 立正!
691 00:51:42 列队,集合。
692 00:51:45 稍息。
693 00:51:47 欢迎来到龙的部队。
694 00:51:49 排序以年轻的在前
695 00:51:51 资深的排后。
696 00:51:53 安德......
697 00:51:54 其他的队都有他们的指挥官在门的附近。
698 00:51:57 我不打算像其他的指挥官一样。
699 00:51:59 我在这里做什么?安德。
700 00:52:00 甚至不受欢迎。
701 00:52:02 我选你加入这支部队的,伯纳德。
702 00:52:04 我打算在我们学校中做得最好的。
703 00:52:07 我相信你能帮我做。
704 00:52:11 我错了吗?
705 00:52:13 不,长官。
706 00:52:16 我们尊重对方。
707 00:52:17 如果有谁认为有更好的建议
708 00:52:20 我想听。
709 00:52:21 你别指望我是这支部队的一切。
710 00:52:25 - 不,长官。-让我们把制服穿好。
711 00:52:27 -训练现在开始。 -是的,长官 !
712 00:52:42 他们都在努力。
713 00:52:43 你甚至可以找到一些有用的东西,伯纳德。
714 00:52:46 学院行政部让我做出决定。
715 00:52:50 告诉他们我们需要更多的时间。
716 00:52:54 我们没时间了。
717 00:52:56 中尉,明天的比赛将在03:00开始。
718 00:53:00 是的,长官。
719 00:53:16 快醒醒!快醒醒! 5 分钟后蝾螈和龙战斗 !
720 00:53:20 两支军队同时吗?上校改变了游戏规则 !
721 00:53:23 与异星蜓 的战斗是没有规则的。
722 00:53:28 你没事吧?
723 00:53:29 -我扭伤了脚踝。-情况很糟吗?
724 00:53:32 -还好。-丁克,送他到医务室去。
725 00:53:34 其余的人,快走 !要不然就晚了。去吧 !
726 00:53:36 去吧 !
727 00:53:49 门已经打开了吗?
728 00:54:07 -佩特拉? -你觉的我的队人员还不够,
729 00:54:09 封锁了你自己的领域?
730 00:54:11 -你在这里干什么?-上校说,你需要稳定。
731 00:54:14 如果我在这组里,他以为胜算会大些。
732 00:54:16 邦苏同意吗?
733 00:54:18 -格拉夫上校的命令。-他别无选择。
734 00:54:21 丁克,跪下。
735 00:54:23 -什么?-我想到了一个办法法,跪下。
736 00:54:28 集中精神。3...2...1......
737 00:54:33 开火 !
738 00:54:39 快走 !
739 00:54:50 小心 !
740 00:54:53 12人被除。
741 00:54:54 12 人死亡,还有 20 人。
742 00:54:56 可能是在后面的4星或者后面的门口。
743 00:55:03 -准备好了吗? -准备好了 !
744 00:55:25 拉 !
745 00:55:40 门的周围就像一个巨大的甜甜圈。
746 00:55:43 只要躲在后面。
747 00:55:45 -有没有办法靠得更近? -没有。
748 00:55:47 很好。
749 00:55:49 让我们看看他们的反应是如何。
750 00:55:50 我们还没做过。
751 00:55:52 那我们就等等。
752 00:56:01 然后,通过数值传递。
753 00:56:03 -让我们攻击掩体。-不,
754 00:56:04 我们保持我们的立场。
755 00:56:06 他应该会来找我们。你不能错过。
756 00:56:17 开火 !
757 00:56:22 它向上漂移。
758 00:56:23 听我的信号,改变方向,30 度。
759 00:56:27 30 度,3...2...1...
760 00:56:30 开始 !
761 00:56:31 立即......
762 00:56:34 马上......
763 00:56:44 -我被击中。-继续。
764 00:56:46 阿莱,你准备好了吗?
765 00:56:47 -我们到达了吗?-差不多了。
766 00:56:48 继续,阿莱没有被撞倒。
767 00:56:50 -我们没有。-继续开枪 !
768 00:56:59 我们做到了!
769 00:57:02 龙队是第一 !
770 00:57:04 现在谁是不可战胜的?
771 00:57:06 龙的部队!
772 00:57:08 我认为他还没有准备好?
773 00:57:11 不要沾沾自喜。
774 00:57:42 是你付出代价的时候了...
775 00:57:43 这样你父亲会为你感到骄傲吗。
776 00:57:45 你是来打架的。
777 00:57:47 还带着你的朋友。
778 00:57:51 你们去把守大门。
779 00:57:54 上 !
780 00:58:07 看看......
781 00:58:08 你可以说,你赢了。
782 00:58:11 -你说你想给我一个教训。-不,你这个胆小鬼...
783 00:58:14 举起你的拳头。
784 00:58:16 来吧,出手吧。
785 00:58:18 来吧!
786 00:58:19 来,出手吧。来吧!
787 00:58:31 我会打断你的手......
788 00:58:44 邦苏?
789 00:58:47 邦苏?
790 00:58:49 邦苏?
791 00:58:51 救命啊!
792 00:58:52 来人啊,我需要帮助 !
793 00:59:05 大家都知道,他先动手的...
794 00:59:12 -安德,对不起了。 -少校......
795 00:59:18 -你未经允许不能留在这里。 -不,少校 !
796 00:59:23 让他离开。
797 00:59:32 让他......
798 00:59:34 马上...!
799 00:59:36 你还测试阶段。
800 01:00:00 他会死吗?
801 01:00:03 不,不,......
802 01:00:07 请别对我说谎。
803 01:00:09 我会送他回家,
804 01:00:11 回到地上。
805 01:00:13 就可以恢复。
806 01:00:16 -我想和他一起去。-我不能让你走。
807 01:00:19 -我来到这里... -我想看看我的妹妹。
808 01:00:23 你属于舰队,安德。
809 01:00:26 将军永远不会允许的。
810 01:00:30 送我回家,上校,否则我会辞职。
811 01:00:36 别威胁我,孩子......
812 01:00:40 我不是敌人。
813 01:00:46 我决定了。
814 01:00:52 我不会继续玩这个游戏了。
815 01:00:58 我退出。
816 01:01:02 你会做什么?
817 01:01:05 为我损失一百万吗?
818 01:01:15 - 你要见我? - 你不能退出...
819 01:01:18 你有责任留在这儿,
820 01:01:20 并说服他履行职责。
821 01:01:22 我的父亲是训练马匹的。
822 01:01:24 我 5 岁就参与。
823 01:01:26 只要看到马,就知道是不是纯种。我不能失去他!
824 01:01:30 天啊,我真的不想看到他的困境?
825 01:01:33 我们不接受 15 岁以下的新兵。
826 01:01:36 当战争结束后,
827 01:01:37 我们再来讨论什么是道德。
828 01:01:41 结束后,男孩还剩下什么?
829 01:01:42 什么是最重要的,但什么也没有留下吗?
830 01:01:45 我们利用这些孩子来赢得这场战争
831 01:01:50 你让我回家,我的工作是重新再来。
832 01:02:03 谢谢你所做的一切。
833 01:02:42 -安德在哪里?-嗨,薇兰泰。
834 01:02:45 -你为什么在这里?什么事都没发生吗?-我不会让你看到他的。
835 01:02:48 我想要你来送我一程。
836 01:02:59 见到你很高兴。
837 01:03:02 好吧,你只是想他给你去战斗。
838 01:03:04 我想挽救生命。
839 01:03:06 那他自己的生活是什么?
840 01:03:45 我坐在邦苏的床边。
841 01:03:48 等他恢复,
842 01:03:51 直到他醒来。
843 01:03:53 -安德,是他先攻击你的。-我打伤了他。
844 01:03:57 这是教训。
845 01:04:00 我有过很多的争斗,
846 01:04:03 我赢了他们,因为我觉得我了解我的敌人。
847 01:04:07 -当他们真正了解了你... -你开始爱他们...
848 01:04:13 我认为这不可能是真正的了解一个人。
849 01:04:17 不爱他们,爱自己。
850 01:04:19 -但那时候... -只想击败他们。
851 01:04:21 损失......
852 01:04:24 不在乎受伤,只想保持不失败。
853 01:04:30 安德,他们想要让我说服你回去。
854 01:04:34 告诉他们,这是行不通的。
855 01:04:36 你不会藏起来,你在这里只是为了照顾邦苏。
856 01:04:39 他们以为你是害怕藏起来的。
857 01:04:43 你怕不怕你不熟悉的敌人。
858 01:04:45 有些恐惧,但......
859 01:04:47 但,如果你是下一个梅泽拉克姆呢?
860 01:04:51 你不能永远躲在这里。
861 01:04:55 如果你留在这里......
862 01:04:58 如果你不去尝试......
863 01:05:00 到最后,我们都将灭亡......
864 01:05:13 我会想念你的......
865 01:05:17 我会想念你的...
866 01:05:40 我想要我的电子邮件地址保证能接收。
867 01:05:47 注意。
868 01:05:48 准备降落
869 01:05:50 开始最后进场
870 01:05:56 我还以为回到了战争学院。
871 01:05:58 -不是......-我们要去哪里?
872 01:06:02 更远......
873 01:06:12 我心爱的薇兰泰......
874 01:06:14 我必须前往基地前站
875 01:06:16 异星蜓 的母星球。
876 01:06:18 在那里开始最后阶段的训练。
877 01:06:20 如果成功的话...
878 01:06:21 你将指挥整个入侵的军队。
879 01:06:24 我真希望有另一种方式......
880 01:06:27 但战争似乎不可避免。
881 01:06:29 我很好,
882 01:06:31 爱你!安德。
883 01:07:47 很舒适,对吧?
884 01:07:49 胜利后的27年我们把它接收。
885 01:07:53 这两条隧道像在下水道里驱逐老鼠。
886 01:07:57 送他们回到母星球。
887 01:07:59 -你在这里住多久了?-我们不知道。
888 01:08:01 这是一个入侵地球的前哨。
889 01:08:05 他们在这里建造了一个基地,
890 01:08:06 为了更接近他们的母星球
891 01:08:09 快速的通信与攻击。
892 01:08:12 他们在这个星球上是受我们限制的?
893 01:08:14 什么...
894 01:08:15 我们能困住他们,我们为什么还要去战斗?
895 01:08:19 因为他们正不断地训练,为了防止他们死灰复燃
896 01:08:24 这场战争的目的
897 01:08:25 是为了防止未来所有的战争。
898 01:08:28 你的训练从明天早上开始。
899 01:08:32 中士会给你安排计划的。
900 01:08:37 好的,长官。
901 01:08:47 要有节奏的呼吸。
902 01:08:49 这里的空气很稀薄。
903 01:08:51 在通常情况下,每分钟两次呼吸
904 01:08:54 我们会在表面补给少量的氧气。
905 01:08:58 5 分钟后熄灯。
906 01:10:12 你是谁?
907 01:10:18 我觉得你很有趣,我是这样认为的。
908 01:10:25 你想跟我打吗?这是测试吗?
909 01:10:28 他们想看我跟一个老头子打架?
910 01:10:31 好吧,我不会打的。
911 01:10:36 我就坐着,直到结束。
912 01:10:45 -好吧,你赢了。-你从什么时候开始觉得你的敌人赢了?
913 01:10:49 一旦你感到惊讶。为什么不立即撤退呢?
914 01:10:53 -我以为你是一名教官。-这里没有教官,而是敌人。
915 01:10:56 只会告诉你是弱者。
916 01:11:00 从现在起,我是你的敌人
917 01:11:02 明白了吗?
918 01:11:04 是......
919 01:11:05 很好......
920 01:11:14 在训练中我会设计你的敌人的战略计划。
921 01:11:16 请记住,这比你强
922 01:11:18 从现在开始,你可能会失去性命。
923 01:11:24 长官...
924 01:11:28 你如何称呼你?
925 01:11:31 梅泽拉克姆!
926 01:11:34 等等......
927 01:11:35 你以为我死了吗?
928 01:11:37 长官...
929 01:11:39 我从 6 岁时,就用你的飞机模型。
930 01:11:45 我还有一个问题,长官。
931 01:11:47 我在视频中,始终只看到你摧毁敌人的飞船。
932 01:11:53 为什么呢?
933 01:11:55 穿好你的衣服.....
934 01:12:01 长官,我已经看过了这些。
935 01:12:03 -我想知道后来发生了什么事。 -我给你看看...
936 01:12:23 在爆炸发生后塌陷......
937 01:12:27 真实是一切都是令人难以置信的。
938 01:12:33 他们的飞船只是停止射击...
939 01:12:36 然后开始从天上掉下来......
940 01:12:46 请倒回。
941 01:12:48 有个地方,你跳过了。
942 01:12:54 那里......
943 01:12:55 请重放。
944 01:13:01 藏在云中...
945 01:13:03 你什么也看不见......
946 01:13:05 所以,你必须使用你的头盔。
947 01:13:07 那里......停下。
948 01:13:11 你看到了什么......
949 01:13:12 你看到了你的头盔有什么?
950 01:13:14 -发现一个规律?-很好,安德。
951 01:13:23 卫星的热成像。
952 01:13:25 敌人是红色。你看到什么图案?
953 01:13:28 这似乎是随机......
954 01:13:30 但事实并非如此。
955 01:13:33 那里是一个重点。
956 01:13:35 那里......
957 01:13:36 这意味着什么?
958 01:13:38 看,是特别的飞船,其余的只是...
959 01:13:42 肯定吗?
960 01:13:44 为什么?
961 01:13:48 什么动物才能成群集结?
962 01:13:51 -蚂蚁。-什么?
963 01:13:54 一个母蚁后。指挥着蚂蚁工人。
964 01:14:00 他认为,他们应该做的。
965 01:14:03 -他们认为不为自己活着。-为女王。
966 01:14:06 -摧毁女王的飞船。-是的,我猜我做了。
967 01:14:09 -但你不能确定是吗? -不
968 01:14:12 这是保密的。
969 01:14:15 这就是你为什么从不显示战斗的其余部分的原因吧。
970 01:14:17 也许我的脸。对于这个世界,我已经死了。
971 01:14:22 上校... 你的脸...
972 01:14:26 你的意思是为什么有这么多伤痕吗?
973 01:14:30 为了我的父亲......
974 01:14:33 他在战争中牺牲。
975 01:14:38 我们过去有深厚的感情。
976 01:14:41 就敕刻在我的皮肤里了。
977 01:14:43 所以,我可以代表死者发言。
978 01:14:54 -长官,你见过女王吗? -没有,
979 01:14:57 -没人见过女王。-但如果 异星蜓 重建他们的舰队
980 01:14:59 可能有多个女王。
981 01:15:01 是的,当然...
982 01:15:03 当时你受到了什么攻击?
983 01:15:06 -你是否发现什么人? -没有
984 01:15:09 -他们为了什么来的? -为了水?
985 01:15:31 立正!
986 01:15:35 军官都到甲板上了。
987 01:15:37 -嗨,斌。 -嗨,指挥官。
988 01:15:40 -佩特拉? -我想起来了。
989 01:15:42 -我已经把丁克说服了。 -这永远不会再发生了。
990 01:15:46 -阿莱。 -你好,指挥官。
991 01:15:48 -伯纳德。-很高兴见到你,长官。
992 01:15:51 稍息。
993 01:15:53 我们的上校在模拟中死了。
994 01:15:57 好吧,坐。
995 01:15:59 这是几个星期,我们要打一场真正的战斗。
996 01:16:02 让我们告诉指挥官。
997 01:16:06 你会看到我们最新的影像
998 01:16:08 这个星球的敌人是什么。
999 01:16:18 和我们一样,
1000 01:16:19 他们的人口快速持续增长。
1001 01:16:23 而当时......
1002 01:16:24 仅限于他们的星球,
1003 01:16:26 但时间不站在我们这一边。
1004 01:16:28 他们在哪里?
1005 01:16:29 表面的极限温度高
1006 01:16:31 他们的通信在短短几个小时就可以全天候服务。
1007 01:16:35 最令人担忧的是,
1008 01:16:37 是他们的军事力量增长快速。
1009 01:17:02 但这些......还没开始攻击我们?
1010 01:17:04 不。
1011 01:17:09 他们需要找到另一个星球作为殖民地
1012 01:17:11 过分拥挤导致了他们的灭绝。
1013 01:17:12 我们的命令是要打败他们,才能消除潜在的威胁。
1014 01:17:16 他们的存在本身就是一种威胁。
1015 01:17:18 这你明白吗,指挥官?
1016 01:17:22 -是的,明白,长官。 -很好。
1017 01:17:24 继续讲下去,上校。
1018 01:17:28 我们将开始真实模拟的战斗
1019 01:17:31 如实的反映真正的战斗。
1020 01:17:33 您将采取整体战略。
1021 01:17:35 你命令组建战斗组群的领导人。
1022 01:17:39 你向他们发号施令...
1023 01:17:43 他们会把命令传给他们的飞行员。
1024 01:18:19 最后一点,您的整个舰队
1025 01:18:22 必须保护您最重要的资产:
1026 01:18:27 700 亿美金的飞船。
1027 01:18:31 MD-500。
1028 01:18:33 佩特拉训练点。
1029 01:18:36 -MD? -断开分子机制。
1030 01:18:40 我们叫它"小医生"。(ΜD = 医生)
1031 01:18:43 由加速的粒子光束。
1032 01:18:45 在焦点处达到临界质量点
1033 01:18:48 A链反应向外扩散
1034 01:18:50 打破电子的纽带。
1035 01:18:52 它只留下死亡和冻伤。
1036 01:18:53 这是美丽的小医生。
1037 01:18:55 我们需要确定女王的船只
1038 01:18:58 连锁反应漂移整个群。
1039 01:19:02 但我们只有一次机会。
1040 01:19:05 一旦异星蜓看到它是如何工作的,他们将给你们沉重的打击。
1041 01:19:10 你必须面对战争中每一次战斗。
1042 01:19:14 一旦你意识到我们的舰队
1043 01:19:16 进入太阳系的 异星蜓
1044 01:19:18 我们将没有选择,只能参与战斗。
1045 01:19:22 我希望,我们已经正确地选择了我们的指挥官。
1046 01:19:24 他心中隐藏着远大目标,长官。
1047 01:19:25 -我希望是杀手的本能。 -是的。
1048 01:19:29 我们希望像你所说的一切。
1049 01:19:32 我们很快就会在你身边。
1050 01:19:34 -晚安。 -晚安,长官。
1051 01:19:39 心爱的薇兰泰。我在行政学院。
1052 01:19:41 我终于在这里了。我不怕失败。
1053 01:19:46 永不满足的期望。我成了指挥官。
1054 01:19:50 我保证,我会尽我所能打赢这场战争。
1055 01:19:53 我知道,如果你曾经发生的事,不会原谅自己。
1056 01:19:57 -什么?-收集水。
1057 01:20:00 如果要使用它,我必须更密切的进行。
1058 01:20:02 这是很危险的。
1059 01:20:03 别暴露我们的最好武器,
1060 01:20:04 我们可以悄悄地攻击。
1061 01:20:05 阿莱、斌,分离你自己
1062 01:20:08 在冰层下找到它们并清除您的路径。
1063 01:20:16 这是警告。他们发现了我们。
1064 01:20:18 释放出的无人飞船。
1065 01:20:20 给我更多的编队,偏移90度
1066 01:20:32 开火 !
1067 01:20:33 斌,阿莱,直接向冰上开火。
1068 01:20:36 将他们清理 !
1069 01:20:43 3 ...2...
1070 01:20:45 1! 马上 !
1071 01:21:05 随着训练的进行,我们的仿真程序
1072 01:21:08 正变得越来越复杂和真实。
1073 01:21:11 现在的竞争,日复一日,月复一月,更激烈。
1074 01:21:14 我们睡的很少。
1075 01:21:16 有些日子里,我们昏昏沉沉。
1076 01:21:18 -你必须离开。-干得好,斌。集群43-57
1077 01:21:20 分散成群的38至89。
1078 01:21:24 看看你的右手边。我们需要从伯纳德得到支援。
1079 01:21:26 -我看到了。伯纳德,站在他们一边去。-收到。分散10-18 。
1080 01:21:29 阿莱,在你的右边。
1081 01:21:31 丁克,摆脱星球的引力
1082 01:21:33 开始正面攻击 !
1083 01:21:35 斌,支援塞拉利昂。
1084 01:21:37 取消。
1085 01:21:38 塞拉利昂。伯纳德,看看你的速度。
1086 01:21:42 丁克,快速接近。
1087 01:21:44 -全速前进 !-现在回来,丁克 !
1088 01:22:05 任务失败。
1089 01:22:10 你不该造成这样的损失。
1090 01:22:12 战争不是游戏,
1091 01:22:13 你重新启动,从零开始。
1092 01:22:14 长官,我赢不了,除非你冒一些风险。
1093 01:22:17 没人告诉你要冒风险。
1094 01:22:19 只是试图控制这一切。
1095 01:22:21 斌,在终点,发挥失常。
1096 01:22:22 专注于您的大局。
1097 01:22:24 委派你的团队。
1098 01:22:26 我的团队都已尽力了。
1099 01:22:28 不睡觉能有效吗?
1100 01:22:30 剥夺睡眠是训练的一部分。
1101 01:22:32 一场战斗可能持续很多天。
1102 01:22:34 如果我是聪明的,我可以放弃佩特拉小医生。
1103 01:22:37 指挥官,斌这样是你造成的。
1104 01:22:38 这是不允许的,你明白吗?
1105 01:22:42 -是的,长官。-真的吗?
1106 01:22:44 为什么我要训练其他人。
1107 01:22:46 所有的人都没希望了。
1108 01:22:48 所有这些最终失败了。
1109 01:22:52 好吧,上校。明白你的心情。
1110 01:23:02 下一次我会改正。 -不
1111 01:23:05 这将是最后一次。
1112 01:23:09 没有时间来培训其他人了。
1113 01:23:13 我的孩子,明天,拉卡姆上校会让你进行一次仿真训练。
1114 01:23:18 如果我明天赢了
1115 01:23:20 -会怎么样呢?-你准备好面对真正的敌人。
1116 01:23:28 你是我们训练的最好的指挥官。
1117 01:23:39 最近的多是模拟,我可能需要去打一场真正的战斗。
1118 01:23:42 这种情况不能再发生了。
1119 01:23:44 真正的战争是不同的。我仍然不了解我们的敌人。
1120 01:23:48 -它会说话吗 ?-不能。
1121 01:23:50 -尸体解剖表示他们没有声带。-可能有其他沟通方式。
1122 01:23:57 安德,我们需要到黎明时分才能得出结论。
1123 01:24:00 你“认为”它们之间...?
1124 01:24:07 -我们可以"认为"他们...? -你需要休息。
1125 01:24:10 明天我们还要毕业仿真战斗。
1126 01:24:15 我知道。
1127 01:24:18 -我们不会败的。-我们不会败。我们有你。
1128 01:24:21 -现在踏踏实实地去睡觉。 -晚安,佩特拉。
1129 01:24:25 晚安,安德。
1130 01:24:31 -仍然相信他是上等的选择吗?-我承诺。
1131 01:24:36 这个男孩有换位思考的能力
1132 01:24:41 要了解...理解他们。
1133 01:24:51 他还没有准备好。
1134 01:24:55 你也从来没有准备好。
1135 01:25:00 你知道的,当你准备好了。
1136 01:25:10 冷静,长官。今天是毕业的日子。
1137 01:25:14 *****************
1138 01:25:24 祝你好运,长官。
1139 01:25:32 立正!
1140 01:25:37 稍息。
1141 01:25:39 长官,我们有一个观众。
1142 01:25:44 威金斯将军今天在这里
1143 01:25:48 看你最后的模拟毕业仿真战斗。
1144 01:25:51 如果成功的话,他们会支持你晋升为作战指挥官
1145 01:25:56 指挥整个舰队。
1146 01:25:58 -好的,长官。-这次模拟是...
1147 01:26:00 针对敌人的母星球。-祝你好运,指挥官。
1148 01:26:04 谢谢你,长官。
1149 01:26:11 保持冷静。沉着应战。
1150 01:26:16 好,我们开始。
1151 01:26:56 -等等。 -也许他们认为我们为和平而来。
1152 01:27:00 我不认为梅泽拉克姆的目的是要通过外交途径解决。
1153 01:27:09 你在等什么?
1154 01:27:12 给他一分钟。
1155 01:27:16 安德,我们应该怎么做?
1156 01:27:21 安德,敌人的门已关闭。
1157 01:27:48 -佩特拉,你输入。-这是过于分散的连锁反应。
1158 01:27:51 -这是正确的。-让他随着他的直觉。
1159 01:27:54 所有战队装载MAC。保护你的航母。
1160 01:27:57 阿莱,你的5 群。加入战斗。
1161 01:28:12 这是自杀。
1162 01:28:30 要快!涌向机群 !
1163 01:28:35 -现在并拢,佩特拉? -刚刚攻击过,我需要时间来重新武装。
1164 01:28:39 可以理解。我的目的是在中心。
1165 01:28:44 立即射击 !
1166 01:29:10 -成功了! -是的。
1167 01:29:21 给我着色。
1168 01:29:32 -我们还没有成功。-有危险。
1169 01:29:35 不。布防,佩特拉?
1170 01:29:37 -不,我需要几分钟。-战船撤退,从侧翼包围我们的船。
1171 01:29:40 收到。
1172 01:29:41 我想让我们的战斗机在圈内围一层。
1173 01:29:52 安德,我们的母舰将失去保护。
1174 01:29:54 我们要赢得这场战斗,丁克,现在是全有还是全无。
1175 01:29:56 现在没有东西来牵制他们,母舰将作为挡箭牌继续航行。现在就做!
1176 01:30:01 -放弃整个舰队 !-现在他是指挥官。
1177 01:30:04 不要阻止他的决定。
1178 01:30:06 90 秒,安德。
1179 01:30:19 不,不,不 !
1180 01:30:20 我失去了我的控制 !
1181 01:30:23 -我的战舰被包围。-我不关心你的战舰 !
1182 01:30:26 保护佩特拉。保护它。当作我们为邦苏去战斗
1183 01:30:29 -我希望你知道你做什么。-准备好了,佩特拉?
1184 01:30:31 60 秒。目标?
1185 01:30:38 -是这个星球。-什么?
1186 01:30:41 如果我们摧毁这个星球,我们就摧毁了女王。
1187 01:30:45 -游戏快要结束了。 -安德,传输器定位需要干净的通道。
1188 01:30:48 扫清道路。所有战士顺时针旋转。
1189 01:30:52 在火的前面保存整体实力。
1190 01:31:06 -安德,我们进入到大气中。 -需要切换速度
1191 01:31:08 不,我们是一个整体。-我们没有配备处理大气通道。
1192 01:31:12 MES是热保护区。继续下探。让重力为我们做工作。
1193 01:31:29 -这面盾牌不会永远持续下去。-我们永远需要它。
1194 01:31:33 30 秒。我还没一个明确的防御领域。
1195 01:31:36 -燃烧 !-斌,听我的命令
1196 01:31:39 从头部形成连续流。
1197 01:31:42 -是的,长官。-像卡宾枪的子弹
1198 01:31:44 清除佩特拉的领域。
1199 01:31:47 钻一个通道通过群。佩特拉,你只剩一秒。
1200 01:31:50 -对我来说足够了。 - 3、 2、 1......马上,斌 !
1201 01:32:14 遮蔽体的强度为 5%。
1202 01:32:19 快,佩特拉,就是现在 !-7 秒!-突破遮蔽体 !
1203 01:32:24 开火,佩特拉,我们快没时间了!
1204 01:33:11 -我们赢了! -是的 !
1205 01:33:16 -真棒 !-谢谢你 !
1206 01:33:20 很棒,同伴们 !
1207 01:33:24 你要说什么?
1208 01:33:30 游戏结束了。
1209 01:33:40 他在说什么?
1210 01:33:44 重放片段。
1211 01:34:23 这是什么?...为什么让我们看到这些影像?
1212 01:34:38 安德......
1213 01:34:41 谢谢...天才......
1214 01:34:45 绝对的天才。感谢上帝有你的存在。
1215 01:34:48 为什么是这些影像?
1216 01:34:51 安德......赢了。
1217 01:34:57 你什么意思,我们已经赢得了吗?
1218 01:35:00 我打败了他。
1219 01:35:02 他说是一个模拟程序。是一场游戏。
1220 01:35:06 这别无选择。
1221 01:35:11 凭借这场胜利,
1222 01:35:13 你赢了所有未来的战斗。
1223 01:35:16 对于我们所有的敌人,都摧毁了。
1224 01:35:44 散开。
1225 01:35:47 请别走。
1226 01:35:53 - 安德-离我远点
1227 01:35:56 你骗人
1228 01:35:57 - 要是我们告诉你 我怕担心-什么 不玩吗
1229 01:36:04 是他们先打我的--不 他们在等待
1230 01:36:07 他们在等什么-谁关心呢
1231 01:36:10 你放弃的转运蛋白让我们损失了一千人
1232 01:36:13 我是为了胜利才放弃他们的
1233 01:36:16 是的 他们为我们牺牲很自豪-也许他们还没有牺牲
1234 01:36:27 要是我知道那是真实的 我就-什么 要谈判么
1235 01:36:30 他们都不会讲话-小心他们
1236 01:36:33 他们在想什么 是不是在筹建部队准备第二次入侵
1237 01:36:37 或者只是自卫-安德 打住
1238 01:36:43 他们来地球是为了殖民地 我们把他们赶走了
1239 01:36:47 在五年之内他们不会回来了-对现在没有帮助啊
1240 01:36:51 我希望他们永久灭绝
1241 01:36:54 不 你会被当成英雄-而我会被当成杀手
1242 01:37:00 不是你死就是我亡-你确定已经把它们全部杀死了吗
1243 01:37:04 我见证了他们星球的灭绝
1244 01:37:05 你怎么知道不会还有别的殖民地
1245 01:37:08 我们赢了 这是最关键的-不是
1246 01:37:15 我们怎么赢的才是关键
1247 01:37:26 别伤害他
1248 01:37:51 继续 你得让他休息-我可以和他一起吗
1249 01:37:56 别让他孤单
1250 01:37:59 拜托
1251 01:38:01 是的,当然。
1252 01:38:17 去吧。让他休息。
1253 01:38:37 我们可以谈谈吗?
1254 01:38:44 他们在想什么?
1255 01:38:52 薇兰泰。
1256 01:38:58 如果我们可以"认为"他们......
1257 01:39:05 -薇兰泰 !-安德 !
1258 01:39:08 安德,等等!安德 !
1259 01:39:13 -你干什么,安德?-我知道他想要什么。
1260 01:39:17 安德 !
1261 01:39:19 放弃均氧的环境。
1262 01:39:22 安德,停下来 !
1263 01:39:25 这不安全的 !安德 !
1264 01:39:35 呼吸器!给你呼吸器
1265 01:39:48 在我自己的游戏中,我看到过这个地方。
1266 01:39:52 你在说什么?-异星蜓 和我一起进入过这个游戏。
1267 01:39:58 他们的想法和我的梦,混在一起。
1268 01:40:05 然后试图进行沟通。
1269 01:40:08 你要做什么?
1270 01:40:13 -回去。-不
1271 01:40:16 请你回去。我必须这样做。
1272 01:40:53 我心爱的薇兰泰,现在我才知道,我的梦想里从来没有我自己。
1273 01:40:58 从那时。她总是试图与我沟通。
1274 01:41:03 我知道 异星蜓 优于任何生物。他们输了自己的未来。
1275 01:41:10 现在,我必须找到一种方法来赎罪。
1276 01:43:48 你还没死。
1277 01:44:06 还当女王吗?
1278 01:44:29 我会为你找到一个新家。
1279 01:44:39 我保证。
1280 01:44:56 我想念你,薇兰泰...你会腾出时间来听到我的解释。
1281 01:45:08 你有才华找到和平之路,你必须找到。
1282 01:45:13 上将衔勋章。给我留下的使命。
1283 01:45:18 我也是这么想的
1284 01:45:21 我会在宇宙中旅行,带着我珍贵的货物。
1285 01:45:25 我为什么要遵守我的诺言呢?