星际迷航4(CN)Subtitles

Movie:Star Trek IV: The Voyage Home (1986)4K
Era:1986
Length:119 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:22 你怎么看?
2 00:03:26 好像是我们未知的文明所发射的探测器
3 00:03:31 继续用所有已知语言传达''宇宙和平''和 ''你好''
4 00:03:34 - 帮我接舰船总部- 好了 船长
5 00:03:39 这是萨拉托加号星舰正在第五中立区巡航中
6 00:03:44 我们正跟踪一个不明探测器其轨道向着泰瑞太阳系
7 00:03:49 我们尝试与其联络但在已知频率内没有回应
8 00:03:54 继续跟踪 萨拉多加号我们将分析通讯信息并给你回复
9 00:03:58 明白 主舰 通话完毕
10 00:04:16 六 五 四 三 二 一...
11 00:04:44 静止画面! 停住!
12 00:04:49 请看清这个货真价实的恶魔吧詹姆斯 T.科克 叛徒 恐怖分子
13 00:04:55 他不仅谋杀了一群克林根人还偷走了他们的飞船
14 00:05:00 但真正的阴谋和意图
15 00:05:03 正当联盟在此与我们进行和谈之时科克正研制起源飞弹
16 00:05:10 这是科克的儿子构想出来的并由他本人进行试爆
17 00:05:15 这可怕的能量所造就的说得好听点 正是起源星球
18 00:05:20 其实是一个为灭绝克林根人而设的秘密基地
19 00:05:26 我们要求引渡科克!我们要求得公道!
20 00:05:31 克林根人所谓的公正与众不同 总统阁下
21 00:05:41 起源这个名字名副其实生命的缔造者 而不是死亡
22 00:05:48 克林根人首先引发了争斗企图占有其中的秘密
23 00:05:53 你们凡根人是联盟里众所周知的智能玩偶
24 00:05:58 你的战舰摧毁了格雷森号星舰你的人杀死了科克的儿子
25 00:06:04 - 你否认这些事实吗?- 我承认
26 00:06:08 - 我们有权保护自己族人- 你有权随意杀人么?
27 00:06:15 肃静!
28 00:06:17 不许再有扰乱秩序的事情发生
29 00:06:20 总统先生 我来替被告说两句
30 00:06:25 纯属个人偏袒 科克救了他的儿子
31 00:06:29 大使先生 我无意冒犯不过委员会的商讨已经结束了
32 00:06:35 科克就这样逍遥法外?
33 00:06:37 科克船长被控违反了九项星舰条例
34 00:06:43 星舰条例? 太叫人不可容忍了!
35 00:06:47 记住这一点:只要科克活着 就永无宁日!
36 00:07:07 船长日志 星际历 第8390天
37 00:07:10 这是流落到凡根星球上的第三个月
38 00:07:13 麦考维博士以他独有的历史讥诮感给夺取的克林根飞船重新命名
39 00:07:21 我们和五百年前的叛变者一样难以做出抉择
40 00:07:26 - 马考伊博士- 是 长官
41 00:07:28 - 科蒂先生- 是 长官
42 00:07:29 - 乌乎拉- 是 长官
43 00:07:31 - 查科夫- 是 长官
44 00:07:33 - 苏鲁- 是 长官
45 00:07:36 情况显示 前企业号的船长和船员
46 00:07:42 一致同意返回地球
47 00:07:45 去面对营救史巴克船长所带来的严重后果
48 00:07:52 谢谢各位 请回修理站去吧
49 00:07:57 斯科蒂先生我们什么时候能离开这里?
50 00:08:01 给我一天时间要修复损坏部分不难
51 00:08:04 要读懂克林根文可不简单
52 00:08:09 曾经希望他们至少派艘船来虽然要接受军事审判有够糟的
53 00:08:15 但是要乘这艘破克林根飞船回去...
54 00:08:18 我们可以从中学到不少这艘船里还有隐形装置呢
55 00:08:22 我只希望这船上的恶臭能消于无形
56 00:08:46 电脑 重新开始测试
57 00:08:49 是谁说:''逻辑乃是我们文明的基石因为有它我们才脱离了混沌状态''
58 00:08:53 提普拉哈斯我们凡根哲学的守护神
59 00:08:55 铝亚硫酸盐结晶的分子式是什么?
60 00:09:00 后吃王 车吃王兵吃车 将死
61 00:09:06 正确
62 00:09:06 克伦斯对生物工程所做出的贡献是什么?
63 00:09:08 宇宙大气元素补偿物
64 00:09:13 星舰传感器表明它曾被近距离追击
65 00:09:16 - 识别对象及其文化特征- 克林根干尸化浮雕
66 00:09:20 1987年地球上发生了什么历史大事?
67 00:09:24 - 克林金沙第一定律是什么?- 虚幻的东西不存在
68 00:09:27 调整此核磁成像中的正弦波使反中性子得以通过
69 00:09:33 钆是什么?
70 00:09:36 你感觉如何?
71 00:09:41 你感觉如何?
72 00:09:47 - 我不明白这个问题- 怎么了 史巴克?
73 00:09:53 - 我不明白 母亲- 你是半人类啊
74 00:09:58 - 计算机知道啊- 这个问题毫无头绪
75 00:10:03 史巴克 对你心智的重塑用的是凡根人的方法
76 00:10:08 你可能不理解何谓感情 但作为我的儿子你是有感情的 它们终将浮现
77 00:10:16 希望如此既然你认为它们有价值
78 00:10:19 但我不能在此干等
79 00:10:21 - 为什么? 你还有什么必须去的地方?- 我必须回地球去
80 00:10:25 - 去作证词- 你这样做是为了友谊
81 00:10:30 我这样做是因为当时我也在场
82 00:10:33 史巴克 众人的利益高于个人利益吗?
83 00:10:39 这是我所认知的公理
84 00:10:41 因为一个错误 你活生生地站在这里
85 00:10:45 一个由你的那些充满感情且并不完美的人类朋友所犯下的错误
86 00:10:50 他们牺牲了自己的未来 因为他们相信
87 00:10:53 你一个人的利益对他们来说更为重要
88 00:11:00 - 人类会做出不合逻辑的决定- 确实这样
89 00:11:15 来了
90 00:11:27 是什么造成的?
91 00:11:28 他们的召唤是由强大的超幅电波传送的带有巨大的能量
92 00:11:32 - 能不能隔分离出这电波?- 不能 他正攻击我们整个系统
93 00:11:38 黄色警告 开启防护罩减缓接近速度
94 00:11:42 - 推进器失控- 开启紧急推进器
95 00:11:46 无响应 舰长
96 00:11:51 紧急照明
97 00:11:54 - 损坏报告?- 所有系统全部失效
98 00:11:57 我们只剩后备动力可用
99 00:12:05 星舰总部 这里是萨拉多加号能听见我说话吗?
100 00:12:09 请回答
101 00:12:25 谢谢 长官
102 00:12:30 - 报告情况 司令- 情况不妙 总统先生
103 00:12:35 探测器正朝我们来它的电波毁掉了沿路的一切
104 00:12:40 克林根人已损失了两艘舰船
105 00:12:44 两艘星际舰和三艘小型太空船都已失去动力
106 00:12:48 - 失去动力? 怎么会这样- 还不清楚
107 00:12:51 给我接约克郡号
108 00:12:56 紧急频道0130 红色警报
109 00:13:02 我们和外星探测器的接触已过了三小时所有恢复动力的措施都失败了
110 00:13:09 它们所使用的能量形态连我们最好的科学家也弄不明白
111 00:13:12 - 你能保护我们吗?- 我们发射了一切所能发射的装备
112 00:13:18 我们的轮机长正试图安装一个太阳帆加速系统
113 00:13:23 若能成功的话 希望它能产生足够的能量使我们生存
114 00:13:47 - 各系统报告 通讯系统- 通讯系统准备完毕 长官
115 00:13:51 通讯系统操作人一如往常地做好了准备
116 00:13:55 - 苏鲁先生- 导航系统正常
117 00:13:57 船上电脑将和星际联邦记忆库连线
118 00:13:59 武器系统如何
119 00:14:01 隐形装置在所有飞行模式下均可正常工作
120 00:14:04 令人惊喜呢 能在如此短时间内完成
121 00:14:06 我们是在敌船里 我可不想因被击落而踏上自己的葬礼之路
122 00:14:12 主机舱 报告 斯科特先生
123 00:14:14 准备好了 我已将锂定序器改进完毕
124 00:14:19 我已经替换了克林根粮仓
125 00:14:23 - 里面的气味令我作呕- 原来如此
126 00:14:27 准备起航 不想去地球的请离船吧
127 00:14:32 - 萨维克... 该说再见了- 是的 船长
128 00:14:39 谢谢你
129 00:14:42 长官 我一直没有机会告诉你 你儿子的事
130 00:14:48 大卫死得很英勇他救了史巴克
131 00:14:54 他救了我们所有人我想你应该知道这些
132 00:15:04 你好 史巴克船长 祝你旅途一帆风顺
133 00:15:09 也祝你平安 中尉
134 00:15:16 - 请求允许上船 船长- 请求批准
135 00:15:19 吉姆 史巴克 叫我吉姆你还记得吗?
136 00:15:24 在你执行指挥工作的时候叫你吉姆是不合适的
137 00:15:29 而且我要为我的穿着道歉我的制服不知上哪去了
138 00:15:37 就位吧
139 00:15:44 - 你确定这样好吗?- 你什么意思?
140 00:15:47 我是说他 回到他的岗位像什么也没发生过
141 00:15:50 他肯定会受影响没可能操纵好所有推进器的
142 00:15:56 - 他会好起来的- 你确定?
143 00:16:05 我就知道
144 00:16:10 苏鲁先生 带我们回家吧
145 00:16:17 推进器正常
146 00:16:26 脉冲功率达到百分之二十五
147 00:16:52 太空站 这里是星舰指挥中心所有飞船起飞 所有飞船起飞
148 00:16:57 太空站出入口无法开放所有应急系统全部失效
149 00:17:01 - 启用后备能源- 明白
150 00:17:03 星舰 太空站紧急呼叫我们已失去所有内部动力
151 00:18:01 据测算以现在的速度我们将在1.6小时后到达地球
152 00:18:06 保持航道 查科夫先生观测到联盟的护航舰吗?
153 00:18:09 没有 长官 完全没有巡航中的联盟飞船
154 00:18:14 那就怪了乌乎拉 通讯频道有什么消息?
155 00:18:18 很活跃 全是多相传输互相重叠 一片混乱
156 00:18:24 我试试能不能整理出来
157 00:18:29 嗨 忙吗?
158 00:18:32 乌乎拉很忙 我只是在监控
159 00:18:36 我很高兴你的Katra能回到你的 而不是我的脑中
160 00:18:43 我或许能承载你的思想但肯定穿不了你的鞋(指无法替代其位置)
161 00:18:48 我的鞋?
162 00:18:52 算了
163 00:18:56 也许我们能讨论点哲学问题
164 00:19:00 生命 死亡 生命大自然事物的本质
165 00:19:05 我在凡根星的时候并没时间复习哲学这门学科
166 00:19:08 别这样 史巴克 是我 玛考伊在和你说话你可到过别人都没去过的地方啊
167 00:19:15 - 告诉我那是什么感觉?- 在没有参照物的情况下我们无法讨论
168 00:19:22 - 你说笑话吧- 笑话...就是有幽默感的故事
169 00:19:28 要讨论你对死亡的看法我就得去死?
170 00:19:32 抱歉 博士 我收到了大量的求救信号
171 00:19:36 我相信如此
172 00:20:07 阿拉斯加首府朱诺上空云层覆盖范围上升到95%
173 00:20:12 东京 全部被云笼罩 只能使用后备动力
174 00:20:16 列宁格勒已经全部停电
175 00:20:20 云的覆盖范围达到100%温度迅速下降
176 00:20:24 - 地球云层总的覆盖范围是多少?- 78.6%
177 00:20:29 向所有空站通告 星舰紧急情况紧急警报 迅速转用行星储备能源
178 00:20:42 即使用上所有的行星储备能源没有太阳我们还是不能生存
179 00:20:47 我清楚得很
180 00:20:53 沙瑞克大使 恐怕您和我们一块被困在这了
181 00:20:57 我们没法回应这个探测器
182 00:21:01 如果对问题完全不了解当然没法作出回应
183 00:21:08 你或许该发出一个行星求救信号...
184 00:21:15 ..在我们还有时间的时候
185 00:21:25 - 司令官?- 怎么了?
186 00:21:28 多重的求救信号 还有一条来自联盟的信息
187 00:21:33 播放出来
188 00:21:39 我是星际联邦的总统
189 00:21:43 不要接近地球
190 00:21:45 一个轨道探测器发出的信号正在摧毁地球的一切
191 00:21:51 它正在电离大气层 所有电源都瘫痪了
192 00:21:58 所有环地飞船电力不足探测装置正在蒸发海洋
193 00:22:04 除非我们能找出与它沟通的方式否则我们就将灭顶
194 00:22:09 进一步的通信已不可能了
195 00:22:14 节省你的能源 保住你们自己
196 00:22:18 不惜一切代价远离地球永别了
197 00:22:47 能让我们听听探测器发出的信号么?
198 00:22:50 是 长官!已接到扬声器上
199 00:23:07 - 史巴克 你怎么看?- 极不寻常
200 00:23:11 是具备高能量高智商的未知能量形式
201 00:23:15 完全察觉不出其传输信号是破坏性的
202 00:23:18 我觉得认为其敌对是不合逻辑的
203 00:23:22 那你觉得它是在说''嗨你好啊 地球''吗?
204 00:23:28 地球上还有其他形式的生命 博士
205 00:23:31 只有自大的人类才会以为它是针对人类的
206 00:23:35 你的意思是 这信号是给其他生命体 而不是人类的?
207 00:23:40 至少有这可能性 船长
208 00:23:42 总统的确说过 它对准的是地球上的海洋
209 00:23:54 你能否根据密度 温度和盐度来修改探测信号呢?
210 00:24:02 我试下 长官
211 00:24:27 成功了
212 00:24:31 这就是在水下听起来的声音?
213 00:24:34 是的 长官
214 00:24:41 令人着迷
215 00:24:44 如果我没猜错的话这条信息不会有回应的
216 00:24:49 - 你去哪?- 去证实我的理论
217 00:24:52 - 布恩斯 你待在这儿- 不行 我要盯着他
218 00:25:15 正如所料 这些传输信号是鲸的歌声
219 00:25:22 - 鲸?- 确切地说 是驼背鲸
220 00:25:26 简直疯了 谁会从几百光年外发射个探测器来和鲸讲话?
221 00:25:30 很有可能鲸鱼在地球上的出现远早于人类
222 00:25:35 在1000万年前 驼背鲸被人类大量捕杀
223 00:25:39 21世纪的时候就灭绝了
224 00:25:42 这个外星探测器很可能就是来探测它们为什么失去了联系的
225 00:25:49 这种驼背鲸的回应可以被模拟吗?
226 00:25:54 声音可以 语言不能我们可以用混合的信息回应
227 00:25:59 这物种在别处可以找到吗?
228 00:26:01 不行 驼背鲸只有地球上才有而且是往日的地球
229 00:26:07 那我们没得选择
230 00:26:09 我们必须在它毁掉地球前毁掉这个探测器
231 00:26:13 这样做是没用的
232 00:26:17 我们总不能就这么掉头离去总得有个选择吧
233 00:26:21 有一种可能性 虽然我不能保证一定成功
234 00:26:24 我们可以试着去把驼背鲸找回来
235 00:26:27 你刚才还说哪都没有只有地球上有过
236 00:26:30 没有错 博士 我正是那样说的
237 00:26:34 如果是这样...等一下
238 00:26:38 史巴克 算一下时间翘曲度
239 00:26:43 布恩斯 跟我来
240 00:26:58 我们需要那些能量来维持医疗设施运转
241 00:27:02 所有地下储藏系统关闭
242 00:27:30 - 斯高蒂 这个海湾有多长?- 大约60英尺
243 00:27:33 - 你能围住使水不外流吗?- 应该能吧 你想游泳啊?
244 00:27:39 为了脱离困境 我们必须得找些驼背的
245 00:27:43 - 驼背的人?- 鲸鱼 威尔士先生 鲸鱼
246 00:27:46 45-50英尺长 每只大概40吨重
247 00:27:50 - 你真想用这只生锈的破桶做时间旅行吗?- 我们之前做过
248 00:27:53 首先得绕着太阳旋转还没获得足够速度 你就先被烤熟了
249 00:27:58 - 你宁可什么都不做?- 我更偏好常识
250 00:28:02 你打算带我们回到过去 找到驼背鲸把它们及时带回来
251 00:28:08 - 希望它们能让探测器消失- 基本如此
252 00:28:12 - 真是疯狂!- 还有更好的主意吗?
253 00:28:17 - 计算进行中- 乌乎拉 替我接通星舰司令官
254 00:28:32 我接受到一个微弱的信号好像是科克船长发的
255 00:28:36 播放到屏幕上
256 00:28:39 星舰司令官 我是詹姆斯 科克船长
257 00:28:46 我们已经截获并分析了探测器的呼叫
258 00:28:51 使用卫星备用电源
259 00:28:53 我们认为只有灭绝了的驼背鲸
260 00:28:58 才能正确地回应探测器
261 00:29:02 稳住 用后备电源
262 00:29:04 - 星舰司令官 听到我说的了吗?- 我们听见了 请继续
263 00:29:10 我们要尝试时间旅行
264 00:29:14 我们正计算当下的时空隧道
265 00:29:18 接回来
266 00:29:35 准备连线电脑
267 00:29:38 - 我们的目的时间段是?- 20世纪晚期
268 00:29:41 能再精确一些吗?
269 00:29:43 用现有设备没法做到我不得不把记忆中的变量进行编排
270 00:29:47 - 什么变量?- 燃料剩余量 舰体容积
271 00:29:52 以及驼背鲸的可能位置这个时候 应该在太平洋盆地
272 00:29:56 - 你在脑子里运算这一切?- 是的
273 00:30:00 - 天使和怪兽保卫我们- 哈姆雷特 第一幕 场景四
274 00:30:06 从不怀疑你的记忆力打开电脑 准备翘曲飞行
275 00:30:13 - 防护罩 查科夫- 防护罩启动
276 00:30:18 但愿傻人有傻福
277 00:30:22 开始翘曲飞行 苏鲁先生
278 00:30:31 翘曲空间 2
279 00:30:35 - 翘曲空间 3- 运行稳定
280 00:30:39 翘曲空间4
281 00:30:46 翘曲空间5
282 00:30:52 翘曲空间6
283 00:30:54 翘曲空间7
284 00:30:57 - 翘曲空间8- 热防护罩过载
285 00:31:03 翘曲空间9!
286 00:31:06 - 9.2 9.3...- 我们必须达到开放速度
287 00:31:12 9.5 9.6 9.7...
288 00:31:17 9.8...
289 00:31:29 就趁现在!
290 00:31:59 我当初真不该离开他
291 00:32:03 吉姆 我们在哪?
292 00:32:08 史巴克 你所说的那是世界的末日
293 00:33:00 苏鲁先生...
294 00:33:10 苏鲁先生
295 00:33:18 - 是的 先生- 我们情况怎么样?
296 00:33:25 - 损坏的推进器着火了- 请显示图像
297 00:33:36 地球...但这是什么时候?史巴克?
298 00:33:41 从大气污染程度看应该是20世纪后半叶
299 00:33:47 - 干得不错 史巴克- 我们现在已经被地球此时的探测器发现了
300 00:33:54 说得对 史巴克 启动隐形装置
301 00:34:04 - 我们正穿过天际线进入黑夜- 往北美西海岸一带追踪
302 00:34:10 - 我收到了鲸的歌声- 用扩音器放出来
303 00:34:24 好奇怪
304 00:34:27 歌声是从旧金山传过来的
305 00:34:33 从城市里来的? 这不可能啊
306 00:34:38 船长 出了个大问题 你能下来一趟吗?
307 00:34:45 时间旅行把这些克林根水晶耗尽了
308 00:34:50 - 这些晶体正在升华 分解- 给我个准确的数字
309 00:34:55 我们能保持大概24小时的隐形状态之后我们就显形了 然后死在水里
310 00:35:02 我们没能量脱离地球引力的束缚更不要说回家了
311 00:35:07 我不能相信事情会是这个结局没有让它们再结晶的方法吗?
312 00:35:12 抱歉 船长 就算在23世纪也不可能做到
313 00:35:24 船长 在20世纪或许可能
314 00:35:30 如果记忆不错的话此时应该有核反应堆这类装置
315 00:35:34 由于它们会导致毒副作用熔断时代到来的时候就被取代了
316 00:35:41 但这个时候 我们应该能找到一些
317 00:35:46 但你说它们有毒
318 00:35:47 我们可以制造一个能安全收集那些高能量光子的装置
319 00:35:52 这些光子可以重新使锂结构结晶理论上来说
320 00:35:58 - 我们上哪能找到这些反应堆?- 核动力被广泛用在海军舰艇上
321 00:36:11 旧金山 我出生在那儿
322 00:36:15 它看上去并没什么不同
323 00:36:18 - 让我们在金门公园降落- 遵命 先生 降落中
324 00:36:25 乌乎拉和查科夫安排处理铀资源的问题
325 00:36:29 马考伊博士 斯科特先生和苏鲁先生给我们转换一个装鲸鱼的容器
326 00:36:35 哦 很有趣!
327 00:36:37 史巴克上尉和我会试着跟踪鲸鱼的歌声
328 00:36:41 我会为您准备好远距离通话用具 长官
329 00:36:43 一定要非常小心这是一个未知领域
330 00:36:48 他们的很多习俗都会使我们惊讶
331 00:36:57 很显然 这里没人见过天外来客
332 00:37:31 这是一种极为原始而又偏激的文明
333 00:37:35 查科夫 替每个小组配备好移相器和通讯器
334 00:37:38 除非有紧急情况 否则不要轻易联络身着制服者摘下等级勋章
335 00:37:44 还有问题吗? 好吧
336 00:37:47 出发吧 各就各位 我们的世界还等待着我们去拯救...如果我们能做到
337 00:37:54 - 开始着陆程序- 遵命 长官
338 00:38:04 你们俩又打架了?我以为你们昨晚和好了
339 00:38:09 - 你们俩为什么老是吵架?- 我喜欢她吵架时的样子
340 00:38:14 我对她说:''你要是以为我会在个破烤炉上花费60块钱 那你一准是疯了''
341 00:38:19 她有什么反应?
342 00:38:51 究竟在搞什么鬼?!
343 00:39:05 - 你看见了吗?- 没有 你也没看见 闭嘴吧
344 00:39:20 - 鲸鱼在哪里?- 283度 离这里15.2公里
345 00:39:26 每个人都记住我们降落的位置
346 00:39:49 走路看着点 傻蛋!
347 00:39:53 你才是傻蛋!
348 00:40:13 - 这些人类能撑过20世纪真是个奇迹- 他们仍在用钱 我们得弄点到手
349 00:40:19 史巴克 其他人留下
350 00:40:25 你们分散点吧免得看起来跟一群参观的学生似的
351 00:40:55 18世纪的美国人很有价值
352 00:40:59 - 你确定要当了它们吗?- 你给我多少钱?
353 00:41:03 - 这不是马考伊博士送的礼物吗?- 将来还会是的 美妙之处就在于此
354 00:41:09 - 多少钱?- 如果镜片完好的话值得更多
355 00:41:14 - 我给你100- 那算多吗?
356 00:41:23 就这么多了 别乱用
357 00:41:27 准备好了吗? 开干吧
358 00:41:32 史巴克先生 我们走吧
359 00:41:34 多亏你恢复的记忆 再加上一点好运
360 00:41:38 我们在旧金山闲逛就为了找一只驼背鲸
361 00:41:43 - 你怎么解决这个问题?- 简单的逻辑就能解释了
362 00:41:47 我们利用这张地图开始吧
363 00:41:50 从乌乎拉那儿我得到了距离和方位
364 00:41:55 如果我们能找到与之相符的地点...(车身广告:与鲸鱼共享欢乐)
365 00:41:58 那么我们应该能找到那里也就是在283.7 度...
366 00:42:02 我想我们会在索斯里托的鲸鱼馆找到我们想要的
367 00:42:06 两只分别叫乔治和格雷西的驼背鲸
368 00:42:09 - 你怎么知道的?- 简单逻辑
369 00:42:23 ''零钱''是什么意思?
370 00:42:33 我们该怎样转换出这个容器?
371 00:42:36 - 如果有透明铝...- 那是好多年后才有的东西
372 00:42:42 - 我们得找找20世纪有否替代品- 但上哪去找?
373 00:42:57 - 你找到了吗?- 是的 被美国政府拥有
374 00:43:00 我们现在得了解去的方向
375 00:43:05 借问一下 你能告诉我阿拉米达的海军基地怎么走吗?
376 00:43:10 是存放核动力舰艇的地方
377 00:43:16 核动力舰艇
378 00:43:23 - 打扰一下...- 我们在找核动力舰艇
379 00:43:28 你能告诉我阿拉米达的海军基地在哪吗?
380 00:43:32 你好 我们在找阿拉米达的核动力舰艇
381 00:43:36 - 你能帮助我们吗?- 阿拉米达海军基地在哪?
382 00:43:40 - 核动力舰艇在哪?- 跨过海湾在阿拉米达
383 00:43:48 那就是我说的阿拉米达
384 00:43:59 不好意思
385 00:44:04 对不起 你能把那噪音关掉吗?
386 00:44:15 不好意思 能关了那噪声吗?
387 00:44:38 - 船长 我能问你个问题吗?- 别叫我船长
388 00:44:44 你以前叫我吉姆什么问题?
389 00:44:52 我们到这里后你说话的方式改变了
390 00:44:55 夹杂着很多色彩浓重的隐喻
391 00:44:59 - ''你个超级大笨蛋''- 你是指脏话?
392 00:45:03 那是他们说话的方式没人会注意的 除非你用它们宣誓
393 00:45:09 - 看看这个时代的文学- 比如呢?
394 00:45:13 杰奎琳 苏珊的作品哈罗德·罗宾斯的小说
395 00:45:19 ''巨人''
396 00:45:31 下一个表演''鲸鱼的世界''五分钟后开始
397 00:45:41 我得走了
398 00:45:46 早上好 今早我是你们的导游我是吉莉安 泰勒博士 大家可以叫我吉莉安
399 00:45:53 我是海洋鲸鱼研究院的副主管请跟我来 如果听不到我的声音尽管开口
400 00:46:00 鲸鱼研究院世界上唯一只展示与鲸鱼有关的物品的馆所
401 00:46:06 如各位所见 我们提供很多东西
402 00:46:09 相对于我们熟知的鲸鱼来说那些东西就显得很小了
403 00:46:14 有一个共同错误就是误以为鲸鱼是鱼
404 00:46:18 它们不是和你我一样 它们是哺乳动物
405 00:46:21 恒温动物 呼吸空气 哺乳喂养
406 00:46:26 - 鲸鱼会袭击人类吗? 像<大白鲸>里写的那样- 不会
407 00:46:30 大多数鲸鱼没有牙齿它们有柔软 如口香糖般的结构
408 00:46:34 可以捕食小虾也限制了它们的攻击性
409 00:46:39 不幸的是它们的天敌却极富攻击性
410 00:46:44 - 你指人类?- 说得委婉些
411 00:46:48 有史以来 人类捕捉鲸鱼来做成各种制品
412 00:46:52 而现在大部分的制品都可以合成了
413 00:46:55 一百年前人类用手掷鱼叉捕了很多鲸鱼
414 00:47:01 但是相比这个世纪那都不算什么
415 00:47:04 人类捕杀鲸鱼已使其濒临绝种
416 00:47:10 世界上最大的动物蓝鲸事实上已经灭绝了
417 00:47:15 尽管已尽力禁止捕杀还是有国家和私商
418 00:47:19 仍然参与到对这些无害生物的杀戮之中
419 00:47:24 驼背鲸的数量曾以几十万计现在只有大约一万只存活
420 00:47:30 被捕杀的鲸鱼还都未发育成熟
421 00:47:33 另外 很多雌鲸在怀孕期间被捕杀
422 00:47:39 捕猎一个种群致使其灭绝是不合理的
423 00:47:43 有谁说过人类存在是合理的?
424 00:47:47 请跟我来 我将为你们介绍机构引以为豪的成就
425 00:48:05 这是世界上最大的天然海水池
426 00:48:08 养着仅有的两头驼背鲸
427 00:48:19 他们是成年驼背鲸每只重达45000磅
428 00:48:25 它们在幼年时期游至旧金山海湾然后被送到了这里
429 00:48:30 我们叫它们乔治和格雷西(乔治和格雷西 美国著名喜剧演员搭档)
430 00:48:34 太棒了雌鲸和雄鲸在同一个池子里
431 00:48:38 我们可以把它们一起传回去看来我们的运气不错
432 00:48:47 很漂亮 不是吗?而且极其聪明
433 00:48:51 请跟我来
434 00:48:58 虽然它们教会我们很多东西我们还是要把它们放回公海
435 00:49:05 首先 我们没有足够的钱来满足它们一天两吨虾的食粮
436 00:49:11 - 多久以后?- 很快
437 00:49:14 这很糟糕因为它们真的很友好
438 00:49:18 我已经非常非常喜欢它们了
439 00:49:24 这是观看乔治和格雷西的一种更好的方式 水下看
440 00:49:40 你们听到的被称为鲸鱼之歌雄鲸发出的声音
441 00:49:46 它到处唱歌 唱6至30分钟
442 00:49:51 在海里 其它鲸鱼会接着把歌唱下去
443 00:49:55 这些歌每年都有变化我们不知道其意义何在
444 00:50:02 它们是导航的信号吗?
445 00:50:07 它们是交配仪式的一部分吗?
446 00:50:11 抑或是我们完全无法理解的交流方式?
447 00:50:17 坦率的说 我们并不知道
448 00:50:20 也许它在对那个人唱歌
449 00:50:28 见鬼! 容我失陪 请在此稍等
450 00:50:38 请让一下
451 00:50:46 - 你在那干什么?- 跟她说吧
452 00:50:51 - 尝试去和它们交流- 交流 交流什么? 你无权呆在这里!
453 00:50:57 听到这位女士说什么了吗?
454 00:51:00 如果我们把这些鲸鱼看成自己的认为自己能对它们为所欲为
455 00:51:05 我们将会和那些造成他们濒临灭绝的人一样有罪
456 00:51:08 好吧 我不知道你们在搞什么
457 00:51:12 但我要你们俩马上离开否则我就报警了
458 00:51:15 我向你保证 那没有必要我们只是想帮忙
459 00:51:18 你的朋友在骚扰我的鲸鱼
460 00:51:22 他们喜欢你但是它们不是你的
461 00:51:25 - 我想 是它们告诉你的吧- 它们怎么可能
462 00:51:29 是啊
463 00:51:35 史巴克 关于那些我们讨论过的色彩浓重的隐喻
464 00:51:42 我想你没必要再用它们了
465 00:51:44 - 为何?- 首先 你还没完全掌握技巧
466 00:51:48 还有别老是说真话
467 00:51:53 - 我不能说谎- 我不是指撒谎
468 00:51:56 但你可以夸大其辞你以前这么干过
469 00:52:00 - 你不记得了吗?- 见鬼 我不记得了
470 00:52:05 - 你从精神交流中还知道了什么?- 鲸鱼们不喜欢人类
471 00:52:10 - 它们愿意帮助我们吗?- 我把我们的意图说得很清楚了
472 00:52:22 没事了 我明白他们并不想伤害你们
473 00:52:36 - 听说这里有些奇事- 只是两个傻瓜
474 00:52:42 - 你还好么?- 我很好
475 00:52:45 别对我隐瞒了我太了解你了
476 00:52:50 鲍勃 别再让我为难了
477 00:52:54 我也这么觉得但是我们深陷进退两难的境地
478 00:52:59 无论是让它们留在这里还是放归它们 还是会威胁到它们的生命
479 00:53:04 我知道
480 00:53:05 它们不是人类它们的智商是...
481 00:53:11 够了 鲍勃 我对的同情心并不取决于其智商的高低
482 00:53:36 - 队长 这里是第二小队- 我已经有了反应堆的坐标
483 00:53:42 - 这里是科克- 我们已经找到了核动力舰艇
484 00:53:47 - 干得不错- 船长 那是企业号
485 00:53:55 明白了 你有什么计划?
486 00:53:59 我们今晚进去收集光子没人会知道
487 00:54:04 明白同意 保持联系
488 00:54:07 通话结束
489 00:54:16 她来了 如果我们能小心出牌应该能套出那些鲸鱼什么时候离开
490 00:54:21 - 打牌有什么用?- 这不是罗宾汉和他的随从吗?
491 00:54:28 - 你们要去哪?- 回旧金山
492 00:54:33 你们来就是为了游个泳?
493 00:54:38 - 我即使解释也无济于事- 我同意
494 00:54:42 - 那他呢?- 他是好人
495 00:54:46 在六十年代的话 他就是伯克利言论自由运动的中坚力量
496 00:54:50 - 他太有善心了(LDS美国慈善协会)- LDS?
497 00:54:56 我带你们一程 我总是对不幸的人太过心软 所以我才跟鲸鱼在一起
498 00:55:01 - 我们可不想惹麻烦- 但你们已经那么做了 上车吧
499 00:55:18 非常感谢
500 00:55:21 不要犯傻 那里有个拆轮胎棒我伸手就能拿到
501 00:55:28 - 你们是伯克利人?- 我不是
502 00:55:34 - 他记忆也有问题- 你们哪里人?
503 00:55:38 - 爱荷华州- 哦 怪不得不会游泳
504 00:55:41 你们俩在那里究竟想干什么?
505 00:55:45 是不是为了男人之间的事?我很讨厌男人之间那点破事
506 00:55:52 - 我能问你个问题吗?- 说吧
507 00:55:56 你放了鲸鱼后会发生什么事情?
508 00:56:01 - 它们就得靠自己了- 具体点?
509 00:56:08 像其他驼背鲸一样他们将面临捕鲸者的危险
510 00:56:14 在研究院里你们说的灭绝到底是什么意思?
511 00:56:18 就是你给我们介绍时的意思驼背鲸可能会灭绝
512 00:56:25 他用的时态可不是这样的 小子
513 00:56:27 我们将会和那些造成他们濒临灭绝的人一样有罪
514 00:56:32 这句话用的过去将来时
515 00:56:34 我的记忆奇佳对你的话我记得一清二楚
516 00:56:38 你确定这时候不该用那些精彩的隐喻吗?
517 00:56:44 你们不会是那些教鲸鱼找鱼雷的傻瓜士兵吧?
518 00:56:50 - 我们不是- 还好 否则我马上就让你们滚下车
519 00:56:57 格瑞西怀孕了
520 00:57:00 你究竟是谁? 不要再耍我了你怎么会知道?
521 00:57:05 我们还不能告诉你让我说完
522 00:57:08 我们不是部队里的人也无意去伤害鲸鱼
523 00:57:14 我们或许能帮到你用你完全无法想象的方式
524 00:57:20 - 我相信 我敢打赌- 很有希望
525 00:57:24 - 你还没完全听懂我们的意思- 那是肯定的
526 00:57:32 我想等晚饭的时候我们再愉快地商量一下
527 00:57:38 你说呢?
528 00:57:45 你们喜欢意大利菜吗?
529 00:57:48 - 不- 喜欢
530 00:57:50 我喜欢意大利菜你也一样
531 00:58:12 斯科特博士我是尼克斯博士 工厂经理
532 00:58:17 非常抱歉完全是个误会
533 00:58:21 我根本不知道你要来
534 00:58:25 我试着向他们解释来着 斯科蒂教授我说你从爱丁堡来 一路奔波
535 00:58:31 为的是研究普勒希公司的制作方法可他们好像对此一无所知
536 00:58:38 一无所知?
537 00:58:40 - 难以置信 我可是跑了几百万英里- 几千 几千
538 00:58:46 对 几千英里 应邀来检查我强烈要求见你们的老板
539 00:58:53 斯科蒂教授 放松些尼克斯博士会亲自带我们参观车间的
540 00:59:00 - 他答应了?- 是的 很荣幸
541 00:59:04 - 那可就不一样了- 格里高利
542 00:59:12 - 我的助手可以参加吗- 当然
543 00:59:18 对你的角色可别太投入了
544 00:59:24 你好 挺好看的机子休伊204型的 对吧
545 00:59:29 - 没错 你也开飞机吗- 嗯 到处去
546 00:59:33 我上学那会儿驾驶过跟这个差不多的
547 00:59:37 - 那这个就不算什么新鲜玩意儿了- 嗯
548 00:59:41 - 不过挺有趣的 问你几个问题行吗- 问吧
549 00:59:51 你这地方不错 尼克斯博士
550 00:59:55 谢谢 您的工程学知识让人叹服
551 00:59:59 在我们那儿 我们称他为神奇师傅
552 01:00:03 - 我给你们拿点喝的?- 尼克斯博士 我倒是有东西要给你
553 01:00:09 - 什么- 你还在从事聚合体的生产吧
554 01:00:14 - 还在? 那我还能有别的可以干吗- 的确 有什么别的呢
555 01:00:19 我换个方式说吧60x10英尺 载水量18000立方英尺
556 01:00:24 这样的树脂玻璃一般厚度是多少
557 01:00:31 - 这个简单 六英寸 仓库里就有- 我注意到了
558 01:00:36 假设 只是假设 我有一个办法
559 01:00:39 可以让你制造出同样功能的玻璃
560 01:00:45 不过只有一英寸厚
561 01:00:51 - 对你来说是不是有些价值- 你开玩笑的吧
562 01:00:56 也许教授可以使用你的计算机
563 01:01:02 请吧
564 01:01:05 计算机... 计算机
565 01:01:13 - 你好 计算机- 用键盘就好
566 01:01:19 键盘 多离奇
567 01:01:52 - 透明铝材- 这就是通行证 孩子
568 01:01:58 要花上好些年才能弄清这个模型的变化
569 01:02:02 是的 不过你会富有得难以想像
570 01:02:07 是不是有些价值 要不我按删除?
571 01:02:13
572 01:02:17 现在没空 玛德琳
573 01:02:27 你到底要干吗
574 01:02:31 等一下
575 01:02:40 你应该意识到如果我们把方程式给他
576 01:02:44 我们就会改变未来吧?
577 01:02:47 怎么啦? 说不定就是他发明的呢
578 01:02:55 是哦
579 01:03:06 - 你肯定你不会改变主意(脑袋)?- 我现在的脑袋有什么问题吗
580 01:03:13 - 开玩笑的 再见 老朋友- 等等
581 01:03:19 你怎么知道格雷西怀孕了没人知道的
582 01:03:22 格雷西自己知道啊 我就在这儿等着
583 01:03:29 我们吃饭的时候他就在树丛里瞎逛吗
584 01:03:33 他有他自己的方式
585 01:03:53 - 你信任我吗- 绝对信任
586 01:03:57 大蘑菇和意大利辣香肠多加些洋葱 再来一份羊腿片
587 01:04:02 - 选得好 你呢 先生- 一样双份
588 01:04:12 你这么可爱的女孩子怎么会当上鲸鱼学家的
589 01:04:18 - 走运吧- 失去这些鲸鱼你很沮丧
590 01:04:27 你很有洞察力
591 01:04:32 - 怎样把鲸鱼送走呢- 用一架特殊的747把它们运到阿拉斯加
592 01:04:38 - 在那里把它们放归大海- 航空运输 然后你就再见不到它们了
593 01:04:42 是 不过我们在它们身上加识别装置再用特殊频率的无线电追踪它们
594 01:04:53 我可以把这些鲸鱼带到别处去
595 01:04:58 到它们再也不会被猎杀的地方
596 01:05:07 从索斯里托出发 如果没有汽车你自己连旧金山都到不了
597 01:05:13 如果你对我的能力评价这么低我们还在这儿共进晚餐干嘛
598 01:05:17 为不走运的笨蛋 干杯
599 01:05:25 还有 你为啥和那个傻家伙一起旅行
600 01:05:30 他知道格雷西怀孕了 还管你叫船长
601 01:05:39 你能把我的鲸鱼带到哪里去
602 01:05:44 - 它们在哪里才会安全呢- 这个不是"何地" 而是"何时"的问题
603 01:05:50 - 就是现在- 为什么
604 01:05:54 圈养的驼背鲸所产的幼鲸都活不了
605 01:06:00 问题是在海上它们也安全不到哪里去现在刚好是捕鲸季节
606 01:06:08 所以你都看到了 就像他们说的那样
607 01:06:15 见鬼
608 01:06:23 那是什么 你有个寻呼机
609 01:06:30 你是医生吗
610 01:06:35 - 发生什么了 我告诉过你不要打过来- 对不起 我以为你应该想知道
611 01:06:40 - 我们正要把它们带过来- 好的 祝你们走运
612 01:06:47 - 原原本本告诉我吧- 干嘛不告诉我鲸鱼什么时候走
613 01:06:56 - 你是谁- 你觉得我是谁
614 01:06:59 你不会是外太空来的吧
615 01:07:03 不 我来自爱荷华 我只是在外太空工作
616 01:07:06 那我就猜对了哦我就知道迟早会有外太空来客的
617 01:07:12 - 要听事实吗- 是的 我正听着呢
618 01:07:25 好吧 告诉你事实
619 01:07:35 我是23世纪末的人
620 01:07:38 我来的目的是
621 01:07:42 把两头驼背鲸带回去
622 01:07:48 让这个物种重新繁衍
623 01:07:52 你为什么不直说呢干嘛要在这里施展魅力
624 01:07:58 - 你想听细节吗- 我无论如何不想错过
625 01:08:03 - 这些鲸鱼什么时候放归呢- 好吧 到底...
626 01:08:09 你的朋友说对了 格雷西是怀孕了而且就快生了
627 01:08:14 明天中午 在一个中等规模的表演场这些鲸鱼会被船运出去
628 01:08:20 - 明天中午- 我们要走了吗
629 01:08:25 - 走吧 我们的时间不多了- 那个可以打包吗
630 01:08:29 - 没问题 谁买单呢- 在你那个时代不会没有货币吧
631 01:08:33 我们确实没有
632 01:09:29 - 要多久- 取决于我们与反应堆之间的屏蔽墙厚度
633 01:09:43 船长 这是我吃过的最短一餐了
634 01:09:48 也是我听到过的最长的鱼故事
635 01:09:53 告诉我鲸鱼身上发射器的频率是多少
636 01:09:59 对不起 那是机密瞧 我根本不知道你是谁
637 01:10:04 你不会想带我参观你的飞船吧
638 01:10:09 - 那并非我的第一选择- 那好吧 我们到了
639 01:10:17 我告诉你吧 我到这儿来就是要两头驼背鲸回到23世纪去
640 01:10:23 要是没有别的选择 我会到海里去抓不过我还是想要你的那些
641 01:10:27 对我 对你 对它们都好
642 01:10:34 想想吧
643 01:10:42 - 你到底是谁- 自己想想
644 01:10:46 可别想太久 我没时间了
645 01:10:49 - 你要是改主意了 就到这儿找我- 这儿?
646 01:10:53 - 就这公园里?- 对
647 01:11:40 - 明天早上容器就造好了- 那就差不多了
648 01:11:43 - 第二组怎么样了- 不知道 等他们打电话过来
649 01:11:49 见鬼 我们算走运的了两头鲸鱼就在我们手里
650 01:11:53 - 要是不赶快行动 我们会失去它们的- 那我们的任务很可能完不成了
651 01:11:59 任务? 你说的是地球末日啊
652 01:12:03 你有一半人类血统你对这个没感觉吗
653 01:12:37 - 又来了- 太怪了 长官
654 01:12:42 - 你们不是在运行测试程序吗- 是的 不过显然能量正在枯竭
655 01:12:47 应该来自船体内部
656 01:12:53 罗杰森指挥官 是的 长官我们也在追踪那个 是什么呢
657 01:13:04 斯科蒂 我们准备好传送出去了
658 01:13:08 斯科蒂 听见了吗
659 01:13:12 知道了
660 01:13:19 司令部指挥官吗?我是罗杰森指挥官
661 01:13:23 4号反应堆有入侵者
662 01:13:30 - 斯科蒂 听到了吗- 几乎听不到
663 01:13:38 传输动力已经跌至最低了我只能把你们分两次传回来
664 01:13:43 拿好收集器 你先走吧
665 01:13:53 准备行动
666 01:14:04 斯科蒂
667 01:14:06 在吗
668 01:14:12 快来啊
669 01:14:16 斯科蒂 还要多久
670 01:14:19 查科夫 快要中断了 请再发信号
671 01:14:25 - 听见了吗- 斯科蒂 现在时机正好
672 01:14:32 不许动
673 01:14:34 查科夫
674 01:14:38 我和他失去联系了
675 01:14:40 行星联盟的星际舰队查科夫指挥官
676 01:14:48 好的 指挥官 你有什么要说的吗
677 01:14:53 - 说什么- 你是谁 在这做什么 还有这些是什么?
678 01:15:00 我叫查科夫 星际舰队的一名指挥官
679 01:15:04 编号 656-5827 D
680 01:15:09 - 从头说起- 什么从头说起
681 01:15:14 - 姓名- 我的姓名吗
682 01:15:17 要是敢跟我玩花招 你就完了
683 01:15:20 我完了? 那我可以走了吗
684 01:15:27 - 你觉得呢- 他是个俄国佬
685 01:15:30 - 他当然是个俄国佬 不过还是个痴呆- 我们最好通知华盛顿方面
686 01:15:38 - 别动- 好了 给我射线枪
687 01:15:42 我命令你们 趴在地板上否则我就开枪了
688 01:15:47 - 来啊 开枪吧- 很抱歉 不过...
689 01:15:57 大概是因为辐射
690 01:16:19 让开
691 01:16:33 上甲板
692 01:16:59 那人摔下去了 派个医护兵过来
693 01:17:07 - 有消息吗- 没有 我不该把他留在那儿
694 01:17:11 你做了你该做的 加油吧 会找到他的
695 01:17:18 斯科蒂 你答应要对水晶做个评估的
696 01:17:23 - 进展颇为缓慢 长官 明天能好- 还不够好 你应该做得更好才行
697 01:17:29 我会努力的 他可是有点焦躁啊
698 01:17:35 - 他是个感情深沉的人- 还有别的新说法吗
699 01:18:14 它们昨晚走了 我们不想让大众和媒体发现而且我觉得这样你更好受些
700 01:18:20 不让我说再见 就把它们送走了?你个混账!
701 01:19:30 舰长 科克舰长
702 01:19:34 科克舰长
703 01:19:51 科克舰长
704 01:20:09 科克舰长 听见我说话了吗
705 01:20:15 它们走了 我需要你帮忙 你在吗
706 01:20:20 舰长 出了点事儿
707 01:20:29 科克舰长
708 01:20:34 科克舰长 听见我说话了吗
709 01:20:41 天哪
710 01:20:53 你好 爱丽丝 欢迎漫游奇境
711 01:20:57 - 这是真的- 是真的
712 01:21:01 很高兴你能来 不过不是时候
713 01:21:08 - 是真的吗- 是的 看看吧
714 01:21:17 - 装你的鲸鱼的容器- 可它们走了
715 01:21:23 - 走了?- 昨晚就被带走了 也没告诉我
716 01:21:26 - 现在应该在阿拉斯加了- 见鬼
717 01:21:31 - 不过你可是去找它们的吧- 我哪儿也去不了
718 01:21:36 - 这算什么飞船啊- 少了一个人的飞船
719 01:21:42 - 舰长 重获全部动力- 谢谢 史巴克
720 01:21:47 你好 博士 欢迎登机
721 01:21:50 - 舰长 您在吗- 乌乎拉 出什么事啦
722 01:21:55 我找到查科夫了他们要带他去动个紧急手术
723 01:22:00 - 在哪儿- 慈善医院
724 01:22:04 - 在使馆区- 他情况危殆
725 01:22:08 应该活不了了
726 01:22:13 让我去 别让他落在20世纪的医生手里
727 01:22:20 我觉得麦考伊博士是对的我们应该帮助查科夫
728 01:22:29 - 这样做合逻辑吗- 不合逻辑 但符合人性
729 01:22:36 好吧 你能帮我们吗
730 01:22:39 - 怎么帮- 我们看上去要像医生
731 01:22:50 我们试试这里 你检查那里
732 01:23:02 - 什么情况?- 肾透析
733 01:23:06 透析 这是什么 黑暗时代吗
734 01:23:11 给 吞下去 要是还有问题 找我
735 01:23:21 找到了
736 01:23:25 走吧
737 01:23:31 他关在警戒区 再上一楼 情况危殆
738 01:23:37 打扰了 我们来
739 01:23:45 顶住门 紧急情况
740 01:23:50 我就在那儿 全都听见了
741 01:23:53 韦恩特拉伯说要彻底化疗
742 01:23:56 - 那哥特里伯呢- 他说用图像疗法 我以为他们就要打起来呢
743 01:24:03 - 难以置信- 你有不同意见吗
744 01:24:06 - 听上去像西班牙的宗教审判所- 糟糕的一天
745 01:24:16 - 让让- 对不起 我们有命在身
746 01:24:20 见鬼 你想让她死在你手上吗这女士是典型的上腹腔水肿
747 01:24:27 让开
748 01:24:31 - 你说她得了什么病- 肚子痛
749 01:24:36 你们是谁 不戴口罩 这些人是谁
750 01:24:39 - 不认识- 你在干嘛
751 01:24:44 - 切开脑动脉- 你读的什么学位 牙科吗
752 01:24:49 你怎么解释脉搏低 呼吸缓慢和昏迷呢
753 01:24:52 - 做个眼底检查- 对于这个个案 眼底检查毫无用处
754 01:24:56 去除血肿就会降低脑压
755 01:25:00 天啊 在他脑袋上钻个洞是不行的应该修补动脉
756 01:25:06 把你的屠刀拿开 让我来救他要不就太迟了
757 01:25:11 - 我要让他们开除你- 如此外行的行为
758 01:25:16 - 进那个小房间吧- 那是什么 一把枪吗
759 01:25:19 - 这是什么- 不知道
760 01:25:32 他把锁给熔化了
761 01:25:34 我们简直是在跟中世纪的人打交道
762 01:25:39 化疗 还有眼底检查
763 01:25:51 查科夫 醒醒
764 01:25:56 查科夫 听见我说话了吗
765 01:26:03 - 他要醒过来了- 查科夫 跟我说话呀
766 01:26:11 姓名 职务
767 01:26:13 姓名: 查科夫
768 01:26:17 职务: 指挥官
769 01:26:25 - 病人怎么样了- 他会没事的
770 01:26:27 - 你是和一女病人一起进去的呀- 小小的失误
771 01:26:34 让我们出去
772 01:26:37 他们带走了病人 找人帮忙
773 01:26:49 停下
774 01:26:57 - 现在不行 查科夫- 停下
775 01:27:07 那个医生给了我一粒药片我就长出了一个新的肾脏
776 01:27:12 而且功能完好
777 01:27:40 不许动
778 01:27:45 - 现在鲸鱼会在哪儿呢- 给我海图 我会指给你看的
779 01:27:49 - 不 我只需要无线电频率去追踪它们- 你说什么呢 我要跟你一起去
780 01:27:56 - 不行的 我们的下一站是23世纪- 我不在乎 我反正也是孤身一人
781 01:28:00 - 我要帮那些鲸鱼- 我没时间跟你争论了
782 01:28:06 - 给我无线电频率- 401兆赫
783 01:28:14 谢谢...你所做的一切
784 01:28:18 斯科蒂 把我运回去
785 01:28:22 惊喜
786 01:28:30 - 史巴克 动力到底在哪儿- 再等一分钟 舰长
787 01:28:36 我在回忆这个的工作原理我得习惯用休伊(飞机)
788 01:28:40 - 你耍我- 你需要我
789 01:28:43 - 坐吧- 苏鲁先生
790 01:28:57 那是什么鬼东西
791 01:29:05 隐形装置稳定 系统正常
792 01:29:11 继续助推攀爬机翼 5x0 舵 稳定
793 01:29:15 建议 推进到10000转舵 310
794 01:29:20 - 乌乎拉 搜寻鲸鱼 401兆赫- 正在搜寻
795 01:29:24 推进到10000了 舰长
796 01:29:28 机翼 巡航模式 全速前进
797 01:29:30 转舵310 到白令海峡预计时间 12分钟
798 01:29:35 - 鲸鱼容器安全吗- 当然 但我从没运输过400吨东西
799 01:29:42 - 400吨?- 不止是鲸鱼 还有水
800 01:29:45 当然了
801 01:29:51 - 有信号吗- 没有
802 01:30:00 - 你好像有问题- 你的感觉完全正确
803 01:30:07 要回到23世纪我们出发时的准确时段我以回溯的时间之旅作为参照物
804 01:30:13 计算了加速度曲线的相关用时
805 01:30:17 这个应该的 问题何在呢
806 01:30:22 - 加速度不再是恒定值- 那就尽力吧
807 01:30:29 - 怎么尽力- 猜啊 史巴克
808 01:30:33 - 尽力地猜想- 猜可不符合我的个性
809 01:30:37 没有人是完美的
810 01:31:04 - 就是它了- 联系上鲸鱼了
811 01:31:08 方位: 327 范围: 600 海里
812 01:31:11 - 放到屏幕上- 你是怎么做的
813 01:31:24 我在鲸鱼中测到了一个信号方位 328度
814 01:31:30 看看吧
815 01:31:36 - 那是什么船- 捕鲸船 我们来晚了吗
816 01:31:49 - 全速降落- 是
817 01:33:11 十秒钟 长官
818 01:34:12 - 好的 看你的了 斯科蒂- 十秒钟 舰长
819 01:34:20 五 四 三
820 01:34:26 二 一
821 01:34:54 舰长 鲸鱼在这里
822 01:35:00 - 干得好 我们的翘曲速度呢- 全速 长官
823 01:35:06 - 请你... 苏鲁先生- 是 长官 翘曲飞行
824 01:35:15 苏鲁先生 我要带客人去看看她的鲸鱼
825 01:35:20 这些数量不定的鲸鱼群怎么才能切合我们的重新繁衍计划
826 01:35:24 斯科蒂先生没有给我准确的数目啊
827 01:35:29 - 我来猜- 猜
828 01:35:34 你啊 史巴克 那可真不寻常
829 01:35:46 - 我觉得他不明白- 不
830 01:35:49 他的意思是你的猜测比多数人的事实更可靠
831 01:35:54 - 你是说他在恭维我- 是的
832 01:35:58 那我一定要做出最好的猜测
833 01:36:11 "他们说海是冷冰冰的其实海里流淌着最热的血"
834 01:36:20 "鲸鱼不哭" D.H.劳伦斯写的
835 01:36:30 真够有讽刺意味的人类杀死这些生物的时候
836 01:36:35 正是在毁灭自己的未来
837 01:36:39 这些动物似乎见到你很高兴 博士希望你喜欢我们的鱼缸
838 01:36:45 - 一个奇迹 斯科蒂教授- 奇迹 奇迹还未降临呢
839 01:36:53 什么意思
840 01:36:55 意思是也许我们成功不了你应该呆在你所属的地方
841 01:37:01 我属于这里啊 我是个鲸鱼学家
842 01:37:06 假设真有奇迹 你能把它们运过去
843 01:37:09 - 23世纪除了我还有谁了解驼背鲸呢- 说到点子上了
844 01:37:18 舰长 你最好上来看看我们的动力正在下降
845 01:37:22 陪着它们 我来了
846 01:37:29 顶住
847 01:37:36 翘曲 7.5
848 01:37:40 - 7.9- 防护已是最大值了
849 01:37:46 我能做的就这么多了
850 01:37:49 - 我们能采用急剧坠速吗- 无法确保
851 01:37:55 我改变轨道来抵消
852 01:37:59 翘曲8... 8.1 最大速度
853 01:38:05 - 我需要推进器控制- 推进器由史巴克控制
854 01:38:13 稳住 稳住 好了
855 01:38:39 - 加速器停止了- 是的 舰长
856 01:38:47 那我们到底在哪儿
857 01:38:55 探测器
858 01:39:01 - 状况报告 史巴克- 没有数据 舰长 计算机不能用
859 01:39:05 主动力停了 备用动力没有回应
860 01:39:13 - 转为手动操纵- 控制不了 长官
861 01:39:18 - 我们在哪儿呢- 完全失控 象蝙蝠一样两眼瞎
862 01:39:23 再接通他
863 01:39:30 - 看- 他们朝着大桥前进
864 01:39:49 可以的话 请把鼻子抬高些
865 01:40:09 我们在水里了 打开舱口
866 01:40:16 我们现在要做的就是让鲸鱼出去
867 01:40:21 斯科蒂 听见了吗
868 01:40:25 - 走啊 走啊 注意所有人的安全- 我会的
869 01:41:03 - 抓住我的胳膊- 抓住了
870 01:41:10 - 舰长 帮个忙- 我在这儿 斯科蒂
871 01:41:24 - 你会没事的- 鲸鱼被困住了
872 01:41:27 - 分隔舱门没有电了- 炸药呢
873 01:41:31 在水下没办法拿到啊
874 01:41:34 你上去 关上舱门
875 01:41:39 - 你会被困住的- 去啊
876 01:43:06 看见它们了吗
877 01:43:29 那儿
878 01:43:39 它们干嘛不回应 不唱歌
879 01:47:03 总统先生 我们又有动力了
880 01:48:16 委员会议现在开始
881 01:48:20 请坐
882 01:48:23 把被告带进来
883 01:48:38 史巴克队长 你不必站着接受指控
884 01:48:42 总统先生 我要和队友们站在一起
885 01:48:46 好吧
886 01:48:49 罪名是...
887 01:48:51 共谋 袭击联盟官员
888 01:48:57 偷盗联盟财产 企业号飞船
889 01:49:03 破坏联盟飞船
890 01:49:07 毁坏联盟财产 尤其是企业号飞船
891 01:49:14 还有违抗星际舰队长官的命令
892 01:49:22 科克船长 你有什么辩解
893 01:49:27 我代表全体船员认罪
894 01:49:33 请输入
895 01:49:35 由于有从轻发落的表现所有指控只有一项成立
896 01:49:43 剩下的唯一指控:违抗上级长官的命令
897 01:49:48 只针对科克船长
898 01:49:53 相信船长意识到纪律的必要性了吧
899 01:50:00 - 是的 先生- 詹姆斯.T.科克
900 01:50:03 审判结果是 你由船长降级为队长
901 01:50:09 由于该项判决 你将承担
902 01:50:13 你已经通过实践证实了你有能力担当的职责
903 01:50:19 指挥一艘飞船
904 01:50:26 请安静
905 01:50:28 你和你的船员将这个星球从短见中拯救了出来
906 01:50:35 我们永远欠你们的情
907 01:51:14 我为你感到高兴
908 01:51:17 非常感谢
909 01:51:22 - 等等 你去哪儿- 你有你的船 我有我的
910 01:51:27 科学号 我得学上300年
911 01:51:31 - 你是在说再见吗- 为什么非得再见
912 01:51:35 就像你们那个世纪的人说的我没有你的电话号码啊
913 01:51:42 - 我怎么找你呢- 别担心 我会回来找你的
914 01:51:55 银河系见
915 01:52:12 爸爸
916 01:52:14 一小时内我就要回凡根星球了我想向你道别一声
917 01:52:19 - 你为我这么费劲真是太好了- 不费劲啊 你是我儿子
918 01:52:27 我对你在这次危机中的表现印象深刻
919 01:52:33 谢谢
920 01:52:35 我记得我反对你在星际舰队服役
921 01:52:40 不过我的判断也有可能是错的
922 01:52:45 你的同事都是好人
923 01:52:50 他们都是我的朋友
924 01:52:53 那是当然
925 01:52:57 - 要给你妈妈带个口信吗- 是的
926 01:53:02 告诉她...我感觉不错
927 01:53:09 - 长寿昌盛 爸爸- 长寿昌盛 儿子
928 01:53:45 这个宇宙中唯一永恒的是官僚政治
929 01:53:51 - 我们会有艘货船- 我还是希望是"求精号"
930 01:53:56 你为什么还想要那几桶破螺钉
931 01:54:00 - 船就是船- 无论你说什么 先生 我们坚决执行
932 01:54:32 朋友们 我们回家啦
933 01:54:46 - 舵已就位 船长- 好的 我们看看她能干些什么