星际旅行4:抢救未来 Star Trek IV: The Voyage Home(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:51 星际旅行IV 抢救未来
2 00:03:21 你怎么看?
3 00:03:26 好像是我们未知的文明 所发射的探测器
4 00:03:30 继续用所有已知语言 传达''宇宙和平''和 ''你好''
5 00:03:34 - 帮我接舰船总部 - 好了 船长
6 00:03:39 这是萨拉托加号星舰 正在第五中立区巡航中
7 00:03:44 我们正跟踪一个不明探测器 其轨道向着泰瑞太阳系
8 00:03:49 我们尝试与其联络 但在已知频率内没有回应
9 00:03:53 继续跟踪 萨拉多加号 我们将分析通讯信息并给你回复
10 00:03:57 明白 主舰 通话完毕
11 00:04:16 六 五 四 三 二 一...
12 00:04:44 静止画面! 停住!
13 00:04:48 请看清这个货真价实的恶魔吧 詹姆斯 T.科克 叛徒 恐怖分子
14 00:04:55 他不仅谋杀了一群克林根人 还偷走了他们的飞船
15 00:05:00 但真正的阴谋和意图
16 00:05:03 正当联盟在此与我们进行和谈之时 科克正研制起源飞弹
17 00:05:10 这是科克的儿子构想出来的 并由他本人进行试爆
18 00:05:15 这可怕的能量所造就的 说得好听点 正是起源星球
19 00:05:20 其实是一个为灭绝克林根人而设的秘密基地
20 00:05:26 我们要求引渡科克! 我们要求得公道!
21 00:05:30 克林根人所谓的公正与众不同 总统阁下
22 00:05:41 起源这个名字名副其实 生命的缔造者 而不是死亡
23 00:05:47 克林根人首先引发了争斗 企图占有其中的秘密
24 00:05:53 你们凡根人是联盟里众所周知的智能玩偶
25 00:05:58 你的战舰摧毁了格雷森号星舰 你的人杀死了科克的儿子
26 00:06:03 - 你否认这些事实吗? - 我承认
27 00:06:08 - 我们有权保护自己族人 - 你有权随意杀人么?
28 00:06:14 肃静!
29 00:06:17 不许再有扰乱秩序的事情发生
30 00:06:20 总统先生 我来替被告说两句
31 00:06:24 纯属个人偏袒 科克救了他的儿子
32 00:06:28 大使先生 我无意冒犯 不过委员会的商讨已经结束了
33 00:06:35 科克就这样逍遥法外?
34 00:06:36 科克船长被控违反了九项星舰条例
35 00:06:42 星舰条例? 太叫人不可容忍了!
36 00:06:46 记住这一点: 只要科克活着 就永无宁日!
37 00:07:07 船长日志 星际历 第8390天
38 00:07:10 这是流落到凡根星球上的第三个月
39 00:07:13 麦考维博士以他独有的历史讥诮感 给夺取的克林根飞船重新命名
40 00:07:21 我们和五百年前的叛变者一样 难以做出抉择
41 00:07:26 - 马考伊博士 - 是 长官
42 00:07:28 - 科蒂先生 - 是 长官
43 00:07:29 - 乌乎拉 - 是 长官
44 00:07:31 - 查科夫 - 是 长官
45 00:07:33 - 苏鲁 - 是 长官
46 00:07:36 情况显示 前企业号的船长和船员
47 00:07:41 一致同意返回地球
48 00:07:45 去面对营救史巴克船长所带来的严重后果
49 00:07:52 谢谢各位 请回修理站去吧
50 00:07:57 斯科蒂先生 我们什么时候能离开这里?
51 00:08:01 给我一天时间 要修复损坏部分不难
52 00:08:04 要读懂克林根文可不简单
53 00:08:08 曾经希望他们至少派艘船来 虽然要接受军事审判有够糟的
54 00:08:15 但是要乘这艘破克林根飞船回去...
55 00:08:18 我们可以从中学到不少 这艘船里还有隐形装置呢
56 00:08:22 我只希望这船上的恶臭能消于无形
57 00:08:45 电脑 重新开始测试
58 00:08:49 是谁说:''逻辑乃是我们文明的基石 因为有它我们才脱离了混沌状态''
59 00:08:53 提普拉哈斯 我们凡根哲学的守护神
60 00:08:55 铝亚硫酸盐结晶的分子式是什么?
61 00:09:00 后吃王 车吃王 兵吃车 将死
62 00:09:06 正确
63 00:09:06 克伦斯对生物工程所做出的贡献是什么?
64 00:09:08 宇宙大气元素补偿物
65 00:09:13 星舰传感器表明它曾被近距离追击
66 00:09:16 - 识别对象及其文化特征 - 克林根干尸化浮雕
67 00:09:20 1987年地球上发生了什么历史大事?
68 00:09:23 - 克林金沙第一定律是什么? - 虚幻的东西不存在
69 00:09:27 调整此核磁成像中的正弦波 使反中性子得以通过
70 00:09:33 钆是什么?
71 00:09:35 你感觉如何?
72 00:09:41 你感觉如何?
73 00:09:47 - 我不明白这个问题 - 怎么了 史巴克?
74 00:09:53 - 我不明白 母亲 - 你是半人类啊
75 00:09:58 - 计算机知道啊 - 这个问题毫无头绪
76 00:10:03 史巴克 对你心智的重塑 用的是凡根人的方法
77 00:10:08 你可能不理解何谓感情 但作为我的儿子 你是有感情的 它们终将浮现
78 00:10:15 希望如此 既然你认为它们有价值
79 00:10:19 但我不能在此干等
80 00:10:21 - 为什么? 你还有什么必须去的地方? - 我必须回地球去
81 00:10:24 - 去作证词 - 你这样做是为了友谊
82 00:10:30 我这样做是因为当时我也在场
83 00:10:33 史巴克 众人的利益高于个人利益吗?
84 00:10:39 这是我所认知的公理
85 00:10:41 因为一个错误 你活生生地站在这里
86 00:10:45 一个由你的那些充满感情且并不完美的 人类朋友所犯下的错误
87 00:10:49 他们牺牲了自己的未来 因为他们相信
88 00:10:53 你一个人的利益 对他们来说更为重要
89 00:11:00 - 人类会做出不合逻辑的决定 - 确实这样
90 00:11:15 来了
91 00:11:26 是什么造成的?
92 00:11:28 他们的召唤是由强大的超幅电波传送的 带有巨大的能量
93 00:11:32 - 能不能隔分离出这电波? - 不能 他正攻击我们整个系统
94 00:11:37 黄色警告 开启防护罩 减缓接近速度
95 00:11:42 - 推进器失控 - 开启紧急推进器
96 00:11:46 无响应 舰长
97 00:11:50 紧急照明
98 00:11:54 - 损坏报告? - 所有系统全部失效
99 00:11:56 我们只剩后备动力可用
100 00:12:05 星舰总部 这里是萨拉多加号 能听见我说话吗?
101 00:12:08 请回答
102 00:12:25 谢谢 长官
103 00:12:30 - 报告情况 司令 - 情况不妙 总统先生
104 00:12:35 探测器正朝我们来 它的电波毁掉了沿路的一切
105 00:12:40 克林根人已损失了两艘舰船
106 00:12:44 两艘星际舰和三艘小型太空船 都已失去动力
107 00:12:47 - 失去动力? 怎么会这样 - 还不清楚
108 00:12:51 给我接约克郡号
109 00:12:55 紧急频道0130 红色警报
110 00:13:02 我们和外星探测器的接触已过了三小时 所有恢复动力的措施都失败了
111 00:13:09 它们所使用的能量形态 连我们最好的科学家也弄不明白
112 00:13:12 - 你能保护我们吗? - 我们发射了一切所能发射的装备
113 00:13:18 我们的轮机长正试图 安装一个太阳帆加速系统
114 00:13:23 若能成功的话 希望它能产生 足够的能量使我们生存
115 00:13:47 - 各系统报告 通讯系统 - 通讯系统准备完毕 长官
116 00:13:51 通讯系统操作人 一如往常地做好了准备
117 00:13:54 - 苏鲁先生 - 导航系统正常
118 00:13:56 船上电脑将和星际联邦记忆库连线
119 00:13:59 武器系统如何
120 00:14:00 隐形装置在所有飞行模式下 均可正常工作
121 00:14:04 令人惊喜呢 能在如此短时间内完成
122 00:14:06 我们是在敌船里 我可不想因被击落 而踏上自己的葬礼之路
123 00:14:12 主机舱 报告 斯科特先生
124 00:14:14 准备好了 我已将锂定序器改进完毕
125 00:14:19 我已经替换了克林根粮仓
126 00:14:23 - 里面的气味令我作呕 - 原来如此
127 00:14:27 准备起航 不想去地球的请离船吧
128 00:14:31 - 萨维克... 该说再见了 - 是的 船长
129 00:14:39 谢谢你
130 00:14:42 长官 我一直没有机会 告诉你 你儿子的事
131 00:14:48 大卫死得很英勇 他救了史巴克
132 00:14:54 他救了我们所有人 我想你应该知道这些
133 00:15:04 你好 史巴克船长 祝你旅途一帆风顺
134 00:15:09 也祝你平安 中尉
135 00:15:16 - 请求允许上船 船长 - 请求批准
136 00:15:19 吉姆 史巴克 叫我吉姆 你还记得吗?
137 00:15:24 在你执行指挥工作的时候 叫你吉姆是不合适的
138 00:15:28 而且我要为我的穿着道歉 我的制服不知上哪去了
139 00:15:37 就位吧
140 00:15:44 - 你确定这样好吗? - 你什么意思?
141 00:15:46 我是说他 回到他的岗位 像什么也没发生过
142 00:15:50 他肯定会受影响 没可能操纵好所有推进器的
143 00:15:55 - 他会好起来的 - 你确定?
144 00:16:05 我就知道
145 00:16:10 苏鲁先生 带我们回家吧
146 00:16:17 推进器正常
147 00:16:26 脉冲功率达到百分之二十五
148 00:16:52 太空站 这里是星舰指挥中心 所有飞船起飞 所有飞船起飞
149 00:16:57 太空站出入口无法开放 所有应急系统全部失效
150 00:17:01 - 启用后备能源 - 明白
151 00:17:02 星舰 太空站紧急呼叫 我们已失去所有内部动力
152 00:18:01 据测算以现在的速度 我们将在1.6小时后到达地球
153 00:18:05 保持航道 查科夫先生 观测到联盟的护航舰吗?
154 00:18:09 没有 长官 完全没有巡航中的联盟飞船
155 00:18:14 那就怪了 乌乎拉 通讯频道有什么消息?
156 00:18:18 很活跃 全是多相传输 互相重叠 一片混乱
157 00:18:24 我试试能不能整理出来
158 00:18:29 嗨 忙吗?
159 00:18:32 乌乎拉很忙 我只是在监控
160 00:18:36 我很高兴你的Katra 能回到你的 而不是我的脑中
161 00:18:42 我或许能承载你的思想 但肯定穿不了你的鞋(指无法替代其位置)
162 00:18:48 我的鞋?
163 00:18:52 算了
164 00:18:56 也许我们能讨论点哲学问题
165 00:19:00 生命 死亡 生命 大自然事物的本质
166 00:19:04 我在凡根星的时候并没时间 复习哲学这门学科
167 00:19:08 别这样 史巴克 是我 玛考伊在和你说话 你可到过别人都没去过的地方啊
168 00:19:15 - 告诉我那是什么感觉? - 在没有参照物的情况下我们无法讨论
169 00:19:22 - 你说笑话吧 - 笑话...就是有幽默感的故事
170 00:19:28 要讨论你对死亡的看法我就得去死?
171 00:19:32 抱歉 博士 我收到了大量的求救信号
172 00:19:36 我相信如此
173 00:20:07 阿拉斯加首府朱诺上空 云层覆盖范围上升到95%
174 00:20:12 东京 全部被云笼罩 只能使用后备动力
175 00:20:16 列宁格勒已经全部停电
176 00:20:20 云的覆盖范围达到100% 温度迅速下降
177 00:20:24 - 地球云层总的覆盖范围是多少? - 78.6%
178 00:20:28 向所有空站通告 星舰紧急情况 紧急警报 迅速转用行星储备能源
179 00:20:42 即使用上所有的行星储备能源 没有太阳我们还是不能生存
180 00:20:46 我清楚得很
181 00:20:53 沙瑞克大使 恐怕您和我们一块被困在这了
182 00:20:57 我们没法回应这个探测器
183 00:21:01 如果对问题完全不了解 当然没法作出回应
184 00:21:08 你或许该发出一个行星求救信号...
185 00:21:15 ..在我们还有时间的时候
186 00:21:25 - 司令官? - 怎么了?
187 00:21:28 多重的求救信号 还有一条来自联盟的信息
188 00:21:33 播放出来
189 00:21:39 我是星际联邦的总统
190 00:21:42 不要接近地球
191 00:21:45 一个轨道探测器发出的信号 正在摧毁地球的一切
192 00:21:51 它正在电离大气层 所有电源都瘫痪了
193 00:21:58 所有环地飞船电力不足 探测装置正在蒸发海洋
194 00:22:04 除非我们能找出与它沟通的方式 否则我们就将灭顶
195 00:22:09 进一步的通信已不可能了
196 00:22:14 节省你的能源 保住你们自己
197 00:22:18 不惜一切代价远离地球 永别了
198 00:22:47 能让我们听听探测器发出的信号么?
199 00:22:50 是 长官!已接到扬声器上
200 00:23:07 - 史巴克 你怎么看? - 极不寻常
201 00:23:11 是具备高能量高智商的未知能量形式
202 00:23:15 完全察觉不出其传输信号是破坏性的
203 00:23:18 我觉得认为其敌对是不合逻辑的
204 00:23:22 那你觉得它是在说''嗨你好啊 地球''吗?
205 00:23:28 地球上还有其他形式的生命 博士
206 00:23:31 只有自大的人类才会以为 它是针对人类的
207 00:23:35 你的意思是 这信号 是给其他生命体 而不是人类的?
208 00:23:40 至少有这可能性 船长
209 00:23:42 总统的确说过 它对准的是地球上的海洋
210 00:23:54 你能否根据密度 温度和盐度 来修改探测信号呢?
211 00:24:02 我试下 长官
212 00:24:27 成功了
213 00:24:31 这就是在水下听起来的声音?
214 00:24:34 是的 长官
215 00:24:41 令人着迷
216 00:24:44 如果我没猜错的话 这条信息不会有回应的
217 00:24:49 - 你去哪? - 去证实我的理论
218 00:24:52 - 布恩斯 你待在这儿 - 不行 我要盯着他
219 00:25:15 正如所料 这些传输信号是鲸的歌声
220 00:25:22 - 鲸? - 确切地说 是驼背鲸
221 00:25:26 简直疯了 谁会从几百光年外 发射个探测器来和鲸讲话?
222 00:25:30 很有可能 鲸鱼在地球上的出现远早于人类
223 00:25:34 在1000万年前 驼背鲸被人类大量捕杀
224 00:25:38 21世纪的时候就灭绝了
225 00:25:42 这个外星探测器很可能就是来探测 它们为什么失去了联系的
226 00:25:48 这种驼背鲸的回应可以被模拟吗?
227 00:25:54 声音可以 语言不能 我们可以用混合的信息回应
228 00:25:58 这物种在别处可以找到吗?
229 00:26:01 不行 驼背鲸只有地球上才有 而且是往日的地球
230 00:26:07 那我们没得选择
231 00:26:09 我们必须在它毁掉地球前 毁掉这个探测器
232 00:26:12 这样做是没用的
233 00:26:16 我们总不能就这么掉头离去 总得有个选择吧
234 00:26:21 有一种可能性 虽然我不能保证一定成功
235 00:26:24 我们可以试着去把驼背鲸找回来
236 00:26:27 你刚才还说哪都没有 只有地球上有过
237 00:26:30 没有错 博士 我正是那样说的
238 00:26:33 如果是这样... 等一下
239 00:26:38 史巴克 算一下时间翘曲度
240 00:26:43 布恩斯 跟我来
241 00:26:58 我们需要那些能量来维持医疗设施运转
242 00:27:02 所有地下储藏系统关闭
243 00:27:30 - 斯高蒂 这个海湾有多长? - 大约60英尺
244 00:27:33 - 你能围住使水不外流吗? - 应该能吧 你想游泳啊?
245 00:27:38 为了脱离困境 我们必须得找些驼背的
246 00:27:42 - 驼背的人? - 鲸鱼 威尔士先生 鲸鱼
247 00:27:46 45-50英尺长 每只大概40吨重
248 00:27:50 - 你真想用这只生锈的破桶做时间旅行吗? - 我们之前做过
249 00:27:53 首先得绕着太阳旋转 还没获得足够速度 你就先被烤熟了
250 00:27:58 - 你宁可什么都不做? - 我更偏好常识
251 00:28:02 你打算带我们回到过去 找到驼背鲸 把它们及时带回来
252 00:28:07 - 希望它们能让探测器消失 - 基本如此
253 00:28:12 - 真是疯狂! - 还有更好的主意吗?
254 00:28:17 - 计算进行中 - 乌乎拉 替我接通星舰司令官
255 00:28:32 我接受到一个微弱的信号 好像是科克船长发的
256 00:28:36 播放到屏幕上
257 00:28:39 星舰司令官 我是詹姆斯 科克船长
258 00:28:46 我们已经截获并分析了探测器的呼叫
259 00:28:51 使用卫星备用电源
260 00:28:53 我们认为只有灭绝了的驼背鲸
261 00:28:57 才能正确地回应探测器
262 00:29:01 稳住 用后备电源
263 00:29:03 - 星舰司令官 听到我说的了吗? - 我们听见了 请继续
264 00:29:10 我们要尝试时间旅行
265 00:29:14 我们正计算当下的时空隧道
266 00:29:18 接回来
267 00:29:35 准备连线电脑
268 00:29:38 - 我们的目的时间段是? - 20世纪晚期
269 00:29:41 能再精确一些吗?
270 00:29:42 用现有设备没法做到 我不得不把记忆中的变量进行编排
271 00:29:47 - 什么变量? - 燃料剩余量 舰体容积
272 00:29:52 以及驼背鲸的可能位置 这个时候 应该在太平洋盆地
273 00:29:56 - 你在脑子里运算这一切? - 是的
274 00:30:00 - 天使和怪兽保卫我们 - 哈姆雷特 第一幕 场景四
275 00:30:06 从不怀疑你的记忆力 打开电脑 准备翘曲飞行
276 00:30:13 - 防护罩 查科夫 - 防护罩启动
277 00:30:17 但愿傻人有傻福
278 00:30:22 开始翘曲飞行 苏鲁先生
279 00:30:31 翘曲空间 2
280 00:30:34 - 翘曲空间 3 - 运行稳定
281 00:30:39 翘曲空间4
282 00:30:46 翘曲空间5
283 00:30:52 翘曲空间6
284 00:30:54 翘曲空间7
285 00:30:57 - 翘曲空间8 - 热防护罩过载
286 00:31:03 翘曲空间9!
287 00:31:06 - 9.2 9.3... - 我们必须达到开放速度
288 00:31:12 9.5 9.6 9.7...
289 00:31:17 9.8...
290 00:31:28 就趁现在!
291 00:31:58 我当初真不该离开他
292 00:32:03 吉姆 我们在哪?
293 00:32:07 史巴克 你所说的那是世界的末日
294 00:32:59 苏鲁先生...
295 00:33:10 苏鲁先生
296 00:33:18 - 是的 先生 - 我们情况怎么样?
297 00:33:24 - 损坏的推进器着火了 - 请显示图像
298 00:33:36 地球... 但这是什么时候?史巴克?
299 00:33:41 从大气污染程度看 应该是20世纪后半叶
300 00:33:47 - 干得不错 史巴克 - 我们现在已经被地球此时的探测器发现了
301 00:33:54 说得对 史巴克 启动隐形装置
302 00:34:04 - 我们正穿过天际线进入黑夜 - 往北美西海岸一带追踪
303 00:34:10 - 我收到了鲸的歌声 - 用扩音器放出来
304 00:34:24 好奇怪
305 00:34:26 歌声是从旧金山传过来的
306 00:34:33 从城市里来的? 这不可能啊
307 00:34:38 船长 出了个大问题 你能下来一趟吗?
308 00:34:45 时间旅行把这些克林根水晶耗尽了
309 00:34:50 - 这些晶体正在升华 分解 - 给我个准确的数字
310 00:34:55 我们能保持大概24小时的隐形状态 之后我们就显形了 然后死在水里
311 00:35:01 我们没能量脱离地球引力的束缚 更不要说回家了
312 00:35:07 我不能相信事情会是这个结局 没有让它们再结晶的方法吗?
313 00:35:11 抱歉 船长 就算在23世纪也不可能做到
314 00:35:23 船长 在20世纪或许可能
315 00:35:29 如果记忆不错的话 此时应该有核反应堆这类装置
316 00:35:34 由于它们会导致毒副作用 熔断时代到来的时候就被取代了
317 00:35:41 但这个时候 我们应该能找到一些
318 00:35:45 但你说它们有毒
319 00:35:47 我们可以制造一个能安全收集 那些高能量光子的装置
320 00:35:51 这些光子可以重新使锂结构结晶 理论上来说
321 00:35:58 - 我们上哪能找到这些反应堆? - 核动力被广泛用在海军舰艇上
322 00:36:11 旧金山 我出生在那儿
323 00:36:15 它看上去并没什么不同
324 00:36:18 - 让我们在金门公园降落 - 遵命 先生 降落中
325 00:36:25 乌乎拉和查科夫安排处理 铀资源的问题
326 00:36:29 马考伊博士 斯科特先生和苏鲁先生 给我们转换一个装鲸鱼的容器
327 00:36:34 哦 很有趣!
328 00:36:37 史巴克上尉和我会试着跟踪鲸鱼的歌声
329 00:36:41 我会为您准备好远距离通话用具 长官
330 00:36:43 一定要非常小心 这是一个未知领域
331 00:36:47 他们的很多习俗都会使我们惊讶
332 00:36:57 很显然 这里没人见过天外来客
333 00:37:31 这是一种极为原始而又偏激的文明
334 00:37:34 查科夫 替每个小组 配备好移相器和通讯器
335 00:37:38 除非有紧急情况 否则不要轻易联络 身着制服者摘下等级勋章
336 00:37:43 还有问题吗? 好吧
337 00:37:47 出发吧 各就各位 我们的世界 还等待着我们去拯救...如果我们能做到
338 00:37:53 - 开始着陆程序 - 遵命 长官
339 00:38:04 你们俩又打架了? 我以为你们昨晚和好了
340 00:38:09 - 你们俩为什么老是吵架? - 我喜欢她吵架时的样子
341 00:38:14 我对她说:''你要是以为我会在个破烤炉上 花费60块钱 那你一准是疯了''
342 00:38:19 她有什么反应?
343 00:38:51 究竟在搞什么鬼?!
344 00:39:04 - 你看见了吗? - 没有 你也没看见 闭嘴吧
345 00:39:20 - 鲸鱼在哪里? - 283度 离这里15.2公里
346 00:39:26 每个人都记住我们降落的位置
347 00:39:49 走路看着点 傻蛋!
348 00:39:53 你才是傻蛋!
349 00:40:13 - 这些人类能撑过20世纪真是个奇迹 - 他们仍在用钱 我们得弄点到手
350 00:40:19 史巴克 其他人留下
351 00:40:25 你们分散点吧 免得看起来跟一群参观的学生似的
352 00:40:55 18世纪的美国人 很有价值
353 00:40:59 - 你确定要当了它们吗? - 你给我多少钱?
354 00:41:03 - 这不是马考伊博士送的礼物吗? - 将来还会是的 美妙之处就在于此
355 00:41:09 - 多少钱? - 如果镜片完好的话值得更多
356 00:41:14 - 我给你100 - 那算多吗?
357 00:41:23 就这么多了 别乱用
358 00:41:27 准备好了吗? 开干吧
359 00:41:32 史巴克先生 我们走吧
360 00:41:34 多亏你恢复的记忆 再加上一点好运
361 00:41:38 我们在旧金山闲逛就为了找一只驼背鲸
362 00:41:43 - 你怎么解决这个问题? - 简单的逻辑就能解释了
363 00:41:47 我们利用这张地图开始吧
364 00:41:50 从乌乎拉那儿我得到了距离和方位
365 00:41:55 如果我们能找到与之相符的地点... (车身广告:与鲸鱼共享欢乐)
366 00:41:57 那么我们应该能找到那里 也就是在283.7 度...
367 00:42:02 我想我们会在索斯里托的鲸鱼馆 找到我们想要的
368 00:42:06 两只分别叫乔治和格雷西的驼背鲸
369 00:42:09 - 你怎么知道的? - 简单逻辑
370 00:42:23 ''零钱''是什么意思?
371 00:42:32 我们该怎样转换出这个容器?
372 00:42:35 - 如果有透明铝... - 那是好多年后才有的东西
373 00:42:42 - 我们得找找20世纪有否替代品 - 但上哪去找?
374 00:42:57 - 你找到了吗? - 是的 被美国政府拥有
375 00:42:59 我们现在得了解去的方向
376 00:43:05 借问一下 你能告诉我阿拉米达 的海军基地怎么走吗?
377 00:43:10 是存放核动力舰艇的地方
378 00:43:16 核动力舰艇
379 00:43:23 - 打扰一下... - 我们在找核动力舰艇
380 00:43:27 你能告诉我 阿拉米达的海军基地在哪吗?
381 00:43:32 你好 我们在找阿拉米达的核动力舰艇
382 00:43:36 - 你能帮助我们吗? - 阿拉米达海军基地在哪?
383 00:43:39 - 核动力舰艇在哪? - 跨过海湾在阿拉米达
384 00:43:47 那就是我说的阿拉米达
385 00:43:59 不好意思
386 00:44:04 对不起 你能把那噪音关掉吗?
387 00:44:14 不好意思 能关了那噪声吗?
388 00:44:38 - 船长 我能问你个问题吗? - 别叫我船长
389 00:44:44 你以前叫我吉姆 什么问题?
390 00:44:51 我们到这里后 你说话的方式改变了
391 00:44:55 夹杂着很多色彩浓重的隐喻
392 00:44:59 - ''你个超级大笨蛋'' - 你是指脏话?
393 00:45:02 那是他们说话的方式 没人会注意的 除非你用它们宣誓
394 00:45:09 - 看看这个时代的文学 - 比如呢?
395 00:45:13 杰奎琳 苏珊的作品 哈罗德·罗宾斯的小说
396 00:45:19 ''巨人''
397 00:45:30 下一个表演''鲸鱼的世界''五分钟后开始
398 00:45:41 我得走了
399 00:45:46 早上好 今早我是你们的导游 我是吉莉安 泰勒博士 大家可以叫我吉莉安
400 00:45:52 我是海洋鲸鱼研究院的副主管 请跟我来 如果听不到我的声音尽管开口
401 00:46:00 鲸鱼研究院世界上唯一只展示 与鲸鱼有关的物品的馆所
402 00:46:06 如各位所见 我们提供很多东西
403 00:46:09 相对于我们熟知的鲸鱼来说 那些东西就显得很小了
404 00:46:14 有一个共同错误就是 误以为鲸鱼是鱼
405 00:46:18 它们不是 和你我一样 它们是哺乳动物
406 00:46:21 恒温动物 呼吸空气 哺乳喂养
407 00:46:26 - 鲸鱼会袭击人类吗? 像<大白鲸>里写的那样 - 不会
408 00:46:29 大多数鲸鱼没有牙齿 它们有柔软 如口香糖般的结构
409 00:46:33 可以捕食小虾 也限制了它们的攻击性
410 00:46:39 不幸的是 它们的天敌却极富攻击性
411 00:46:43 - 你指人类? - 说得委婉些
412 00:46:48 有史以来 人类捕捉鲸鱼来做成各种制品
413 00:46:52 而现在大部分的制品都可以合成了
414 00:46:55 一百年前 人类用手掷鱼叉捕了很多鲸鱼
415 00:47:00 但是相比这个世纪 那都不算什么
416 00:47:04 人类捕杀鲸鱼已使其濒临绝种
417 00:47:10 世界上最大的动物蓝鲸 事实上已经灭绝了
418 00:47:14 尽管已尽力禁止捕杀 还是有国家和私商
419 00:47:19 仍然参与到对这些无害生物的杀戮之中
420 00:47:23 驼背鲸的数量曾以几十万计 现在只有大约一万只存活
421 00:47:30 被捕杀的鲸鱼 还都未发育成熟
422 00:47:33 另外 很多雌鲸在怀孕期间被捕杀
423 00:47:39 捕猎一个种群致使其灭绝是不合理的
424 00:47:43 有谁说过人类存在是合理的?
425 00:47:47 请跟我来 我将为你们介绍 机构引以为豪的成就
426 00:48:05 这是世界上最大的天然海水池
427 00:48:08 养着仅有的两头驼背鲸
428 00:48:19 他们是成年驼背鲸 每只重达45000磅
429 00:48:25 它们在幼年时期游至旧金山海湾 然后被送到了这里
430 00:48:29 我们叫它们乔治和格雷西 (乔治和格雷西 美国著名喜剧演员搭档)
431 00:48:34 太棒了 雌鲸和雄鲸在同一个池子里
432 00:48:38 我们可以把它们一起传回去 看来我们的运气不错
433 00:48:47 很漂亮 不是吗? 而且极其聪明
434 00:48:51 请跟我来
435 00:48:58 虽然它们教会我们很多东西 我们还是要把它们放回公海
436 00:49:05 首先 我们没有足够的钱 来满足它们一天两吨虾的食粮
437 00:49:11 - 多久以后? - 很快
438 00:49:14 这很糟糕 因为它们真的很友好
439 00:49:18 我已经非常非常喜欢它们了
440 00:49:24 这是观看乔治和格雷西的 一种更好的方式 水下看
441 00:49:40 你们听到的被称为鲸鱼之歌 雄鲸发出的声音
442 00:49:46 它到处唱歌 唱6至30分钟
443 00:49:51 在海里 其它鲸鱼会接着把歌唱下去
444 00:49:55 这些歌每年都有变化 我们不知道其意义何在
445 00:50:02 它们是导航的信号吗?
446 00:50:07 它们是交配仪式的一部分吗?
447 00:50:11 抑或是我们完全无法理解的交流方式?
448 00:50:17 坦率的说 我们并不知道
449 00:50:20 也许它在对那个人唱歌
450 00:50:28 见鬼! 容我失陪 请在此稍等
451 00:50:38 请让一下
452 00:50:46 - 你在那干什么? - 跟她说吧
453 00:50:51 - 尝试去和它们交流 - 交流 交流什么? 你无权呆在这里!
454 00:50:57 听到这位女士说什么了吗?
455 00:51:00 如果我们把这些鲸鱼看成自己的 认为自己能对它们为所欲为
456 00:51:04 我们将会和那些造成他们 濒临灭绝的人一样有罪
457 00:51:08 好吧 我不知道你们在搞什么
458 00:51:12 但我要你们俩马上离开 否则我就报警了
459 00:51:15 我向你保证 那没有必要 我们只是想帮忙
460 00:51:17 你的朋友在骚扰我的鲸鱼
461 00:51:21 他们喜欢你 但是它们不是你的
462 00:51:25 - 我想 是它们告诉你的吧 - 它们怎么可能
463 00:51:29 是啊
464 00:51:35 史巴克 关于那些我们讨论过的 色彩浓重的隐喻
465 00:51:42 我想你没必要再用它们了
466 00:51:44 - 为何? - 首先 你还没完全掌握技巧
467 00:51:48 还有别老是说真话
468 00:51:53 - 我不能说谎 - 我不是指撒谎
469 00:51:56 但你可以夸大其辞 你以前这么干过
470 00:52:00 - 你不记得了吗? - 见鬼 我不记得了
471 00:52:05 - 你从精神交流中还知道了什么? - 鲸鱼们不喜欢人类
472 00:52:10 - 它们愿意帮助我们吗? - 我把我们的意图说得很清楚了
473 00:52:22 没事了 我明白 他们并不想伤害你们
474 00:52:35 - 听说这里有些奇事 - 只是两个傻瓜
475 00:52:42 - 你还好么? - 我很好
476 00:52:45 别对我隐瞒了 我太了解你了
477 00:52:50 鲍勃 别再让我为难了
478 00:52:54 我也这么觉得 但是我们深陷进退两难的境地
479 00:52:59 无论是让它们留在这里 还是放归它们 还是会威胁到它们的生命
480 00:53:03 我知道
481 00:53:05 它们不是人类 它们的智商是...
482 00:53:11 够了 鲍勃 我对的同情心 并不取决于其智商的高低
483 00:53:36 - 队长 这里是第二小队 - 我已经有了反应堆的坐标
484 00:53:42 - 这里是科克 - 我们已经找到了核动力舰艇
485 00:53:47 - 干得不错 - 船长 那是企业号
486 00:53:55 明白了 你有什么计划?
487 00:53:59 我们今晚进去收集光子 没人会知道
488 00:54:04 明白同意 保持联系
489 00:54:07 通话结束
490 00:54:15 她来了 如果我们能小心出牌 应该能套出那些鲸鱼什么时候离开
491 00:54:21 - 打牌有什么用? - 这不是罗宾汉和他的随从吗?
492 00:54:28 - 你们要去哪? - 回旧金山
493 00:54:33 你们来就是为了游个泳?
494 00:54:38 - 我即使解释也无济于事 - 我同意
495 00:54:42 - 那他呢? - 他是好人
496 00:54:45 在六十年代的话 他就是伯克利 言论自由运动的中坚力量
497 00:54:50 - 他太有善心了(LDS美国慈善协会) - LDS?
498 00:54:56 我带你们一程 我总是 对不幸的人太过心软 所以我才跟鲸鱼在一起
499 00:55:01 - 我们可不想惹麻烦 - 但你们已经那么做了 上车吧
500 00:55:18 非常感谢
501 00:55:20 不要犯傻 那里有个拆轮胎棒 我伸手就能拿到
502 00:55:28 - 你们是伯克利人? - 我不是
503 00:55:34 - 他记忆也有问题 - 你们哪里人?
504 00:55:37 - 爱荷华州 - 哦 怪不得不会游泳
505 00:55:41 你们俩在那里究竟想干什么?
506 00:55:44 是不是为了男人之间的事? 我很讨厌男人之间那点破事
507 00:55:51 - 我能问你个问题吗? - 说吧
508 00:55:56 你放了鲸鱼后会发生什么事情?
509 00:56:01 - 它们就得靠自己了 - 具体点?
510 00:56:08 像其他驼背鲸一样 他们将面临捕鲸者的危险
511 00:56:14 在研究院里你们说的灭绝 到底是什么意思?
512 00:56:18 就是你给我们介绍时的意思 驼背鲸可能会灭绝
513 00:56:25 他用的时态可不是这样的 小子
514 00:56:27 我们将会和那些造成他们 濒临灭绝的人一样有罪
515 00:56:32 这句话用的过去将来时
516 00:56:34 我的记忆奇佳 对你的话我记得一清二楚
517 00:56:38 你确定这时候不该用 那些精彩的隐喻吗?
518 00:56:44 你们不会是那些教鲸鱼找鱼雷 的傻瓜士兵吧?
519 00:56:50 - 我们不是 - 还好 否则我马上就让你们滚下车
520 00:56:56 格瑞西怀孕了
521 00:57:00 你究竟是谁? 不要再耍我了 你怎么会知道?
522 00:57:04 我们还不能告诉你 让我说完
523 00:57:08 我们不是部队里的人 也无意去伤害鲸鱼
524 00:57:14 我们或许能帮到你 用你完全无法想象的方式
525 00:57:20 - 我相信 我敢打赌 - 很有希望
526 00:57:24 - 你还没完全听懂我们的意思 - 那是肯定的
527 00:57:32 我想等晚饭的时候 我们再愉快地商量一下
528 00:57:38 你说呢?
529 00:57:45 你们喜欢意大利菜吗?
530 00:57:48 - 不 - 喜欢
531 00:57:50 我喜欢意大利菜 你也一样
532 00:58:12 斯科特博士 我是尼克斯博士 工厂经理
533 00:58:16 非常抱歉 完全是个误会
534 00:58:21 我根本不知道你要来
535 00:58:25 我试着向他们解释来着 斯科蒂教授 我说你从爱丁堡来 一路奔波
536 00:58:31 为的是研究普勒希公司的制作方法 可他们好像对此一无所知
537 00:58:38 一无所知?
538 00:58:40 - 难以置信 我可是跑了几百万英里 - 几千 几千
539 00:58:45 对 几千英里 应邀来检查 我强烈要求见你们的老板
540 00:58:53 斯科蒂教授 放松些 尼克斯博士会亲自带我们参观车间的
541 00:59:00 - 他答应了? - 是的 很荣幸
542 00:59:03 - 那可就不一样了 - 格里高利
543 00:59:12 - 我的助手可以参加吗 - 当然
544 00:59:18 对你的角色可别太投入了
545 00:59:24 你好 挺好看的机子 休伊204型的 对吧
546 00:59:29 - 没错 你也开飞机吗 - 嗯 到处去
547 00:59:33 我上学那会儿驾驶过跟这个差不多的
548 00:59:37 - 那这个就不算什么新鲜玩意儿了 - 嗯
549 00:59:41 - 不过挺有趣的 问你几个问题行吗 - 问吧
550 00:59:51 你这地方不错 尼克斯博士
551 00:59:54 谢谢 您的工程学知识让人叹服
552 00:59:59 在我们那儿 我们称他为神奇师傅
553 01:00:03 - 我给你们拿点喝的? - 尼克斯博士 我倒是有东西要给你
554 01:00:09 - 什么 - 你还在从事聚合体的生产吧
555 01:00:13 - 还在? 那我还能有别的可以干吗 - 的确 有什么别的呢
556 01:00:19 我换个方式说吧 60x10英尺 载水量18000立方英尺
557 01:00:24 这样的树脂玻璃一般厚度是多少
558 01:00:30 - 这个简单 六英寸 仓库里就有 - 我注意到了
559 01:00:36 假设 只是假设 我有一个办法
560 01:00:39 可以让你制造出同样功能的玻璃
561 01:00:44 不过只有一英寸厚
562 01:00:51 - 对你来说是不是有些价值 - 你开玩笑的吧
563 01:00:56 也许教授可以使用你的计算机
564 01:01:01 请吧
565 01:01:05 计算机... 计算机
566 01:01:12 - 你好 计算机 - 用键盘就好
567 01:01:19 键盘 多离奇
568 01:01:52 - 透明铝材 - 这就是通行证 孩子
569 01:01:58 要花上好些年才能弄清这个模型的变化
570 01:02:02 是的 不过你会富有得难以想像
571 01:02:07 是不是有些价值 要不我按删除?
572 01:02:13 别
573 01:02:17 现在没空 玛德琳
574 01:02:27 你到底要干吗
575 01:02:31 等一下
576 01:02:40 你应该意识到如果我们把方程式给他
577 01:02:44 我们就会改变未来吧?
578 01:02:47 怎么啦? 说不定就是他发明的呢
579 01:02:54 是哦
580 01:03:06 - 你肯定你不会改变主意(脑袋)? - 我现在的脑袋有什么问题吗
581 01:03:13 - 开玩笑的 再见 老朋友 - 等等
582 01:03:18 你怎么知道格雷西怀孕了 没人知道的
583 01:03:22 格雷西自己知道啊 我就在这儿等着
584 01:03:28 我们吃饭的时候他就在树丛里瞎逛吗
585 01:03:32 他有他自己的方式
586 01:03:52 - 你信任我吗 - 绝对信任
587 01:03:57 大蘑菇和意大利辣香肠 多加些洋葱 再来一份羊腿片
588 01:04:01 - 选得好 你呢 先生 - 一样双份
589 01:04:12 你这么可爱的女孩子 怎么会当上鲸鱼学家的
590 01:04:18 - 走运吧 - 失去这些鲸鱼你很沮丧
591 01:04:27 你很有洞察力
592 01:04:31 - 怎样把鲸鱼送走呢 - 用一架特殊的747把它们运到阿拉斯加
593 01:04:38 - 在那里把它们放归大海 - 航空运输 然后你就再见不到它们了
594 01:04:42 是 不过我们在它们身上加识别装置 再用特殊频率的无线电追踪它们
595 01:04:53 我可以把这些鲸鱼带到别处去
596 01:04:58 到它们再也不会被猎杀的地方
597 01:05:07 从索斯里托出发 如果没有汽车 你自己连旧金山都到不了
598 01:05:13 如果你对我的能力评价这么低 我们还在这儿共进晚餐干嘛
599 01:05:17 为不走运的笨蛋 干杯
600 01:05:25 还有 你为啥和那个傻家伙一起旅行
601 01:05:30 他知道格雷西怀孕了 还管你叫船长
602 01:05:39 你能把我的鲸鱼带到哪里去
603 01:05:43 - 它们在哪里才会安全呢 - 这个不是"何地" 而是"何时"的问题
604 01:05:49 - 就是现在 - 为什么
605 01:05:53 圈养的驼背鲸所产的幼鲸都活不了
606 01:06:00 问题是在海上它们也安全不到哪里去 现在刚好是捕鲸季节
607 01:06:07 所以你都看到了 就像他们说的那样
608 01:06:14 见鬼
609 01:06:22 那是什么 你有个寻呼机
610 01:06:29 你是医生吗
611 01:06:34 - 发生什么了 我告诉过你不要打过来 - 对不起 我以为你应该想知道
612 01:06:39 - 我们正要把它们带过来 - 好的 祝你们走运
613 01:06:47 - 原原本本告诉我吧 - 干嘛不告诉我鲸鱼什么时候走
614 01:06:56 - 你是谁 - 你觉得我是谁
615 01:06:59 你不会是外太空来的吧
616 01:07:03 不 我来自爱荷华 我只是在外太空工作
617 01:07:06 那我就猜对了哦 我就知道迟早会有外太空来客的
618 01:07:12 - 要听事实吗 - 是的 我正听着呢
619 01:07:25 好吧 告诉你事实
620 01:07:35 我是23世纪末的人
621 01:07:38 我来的目的是
622 01:07:42 把两头驼背鲸带回去
623 01:07:47 让这个物种重新繁衍
624 01:07:51 你为什么不直说呢 干嘛要在这里施展魅力
625 01:07:58 - 你想听细节吗 - 我无论如何不想错过
626 01:08:03 - 这些鲸鱼什么时候放归呢 - 好吧 到底...
627 01:08:09 你的朋友说对了 格雷西是怀孕了 而且就快生了
628 01:08:13 明天中午 在一个中等规模的表演场 这些鲸鱼会被船运出去
629 01:08:20 - 明天中午 - 我们要走了吗
630 01:08:25 - 走吧 我们的时间不多了 - 那个可以打包吗
631 01:08:28 - 没问题 谁买单呢 - 在你那个时代不会没有货币吧
632 01:08:33 我们确实没有
633 01:09:29 - 要多久 - 取决于我们与反应堆之间的屏蔽墙厚度
634 01:09:42 船长 这是我吃过的最短一餐了
635 01:09:48 也是我听到过的最长的鱼故事
636 01:09:53 告诉我鲸鱼身上发射器的频率是多少
637 01:09:58 对不起 那是机密 瞧 我根本不知道你是谁
638 01:10:04 你不会想带我参观你的飞船吧
639 01:10:09 - 那并非我的第一选择 - 那好吧 我们到了
640 01:10:16 我告诉你吧 我到这儿来 就是要两头驼背鲸回到23世纪去
641 01:10:22 要是没有别的选择 我会到海里去抓 不过我还是想要你的那些
642 01:10:27 对我 对你 对它们都好
643 01:10:34 想想吧
644 01:10:42 - 你到底是谁 - 自己想想
645 01:10:45 可别想太久 我没时间了
646 01:10:48 - 你要是改主意了 就到这儿找我 - 这儿?
647 01:10:53 - 就这公园里? - 对
648 01:11:40 - 明天早上容器就造好了 - 那就差不多了
649 01:11:43 - 第二组怎么样了 - 不知道 等他们打电话过来
650 01:11:48 见鬼 我们算走运的了 两头鲸鱼就在我们手里
651 01:11:53 - 要是不赶快行动 我们会失去它们的 - 那我们的任务很可能完不成了
652 01:11:58 任务? 你说的是地球末日啊
653 01:12:03 你有一半人类血统 你对这个没感觉吗
654 01:12:37 - 又来了 - 太怪了 长官
655 01:12:41 - 你们不是在运行测试程序吗 - 是的 不过显然能量正在枯竭
656 01:12:47 应该来自船体内部
657 01:12:52 罗杰森指挥官 是的 长官 我们也在追踪那个 是什么呢
658 01:13:04 斯科蒂 我们准备好传送出去了
659 01:13:08 斯科蒂 听见了吗
660 01:13:12 知道了
661 01:13:19 司令部指挥官吗? 我是罗杰森指挥官
662 01:13:23 4号反应堆有入侵者
663 01:13:30 - 斯科蒂 听到了吗 - 几乎听不到
664 01:13:38 传输动力已经跌至最低了 我只能把你们分两次传回来
665 01:13:43 拿好收集器 你先走吧
666 01:13:52 准备行动
667 01:14:03 斯科蒂
668 01:14:06 在吗
669 01:14:12 快来啊
670 01:14:15 斯科蒂 还要多久
671 01:14:19 查科夫 快要中断了 请再发信号
672 01:14:25 - 听见了吗 - 斯科蒂 现在时机正好
673 01:14:32 不许动
674 01:14:34 查科夫
675 01:14:38 我和他失去联系了
676 01:14:40 行星联盟的星际舰队查科夫指挥官
677 01:14:47 好的 指挥官 你有什么要说的吗
678 01:14:52 - 说什么 - 你是谁 在这做什么 还有这些是什么?
679 01:14:59 我叫查科夫 星际舰队的一名指挥官
680 01:15:04 编号 656-5827 D
681 01:15:09 - 从头说起 - 什么从头说起
682 01:15:13 - 姓名 - 我的姓名吗
683 01:15:16 要是敢跟我玩花招 你就完了
684 01:15:20 我完了? 那我可以走了吗
685 01:15:26 - 你觉得呢 - 他是个俄国佬
686 01:15:30 - 他当然是个俄国佬 不过还是个痴呆 - 我们最好通知华盛顿方面
687 01:15:37 - 别动 - 好了 给我射线枪
688 01:15:42 我命令你们 趴在地板上 否则我就开枪了
689 01:15:46 - 来啊 开枪吧 - 很抱歉 不过...
690 01:15:57 大概是因为辐射
691 01:16:18 让开
692 01:16:32 上甲板
693 01:16:59 那人摔下去了 派个医护兵过来
694 01:17:07 - 有消息吗 - 没有 我不该把他留在那儿
695 01:17:11 你做了你该做的 加油吧 会找到他的
696 01:17:18 斯科蒂 你答应要对水晶做个评估的
697 01:17:22 - 进展颇为缓慢 长官 明天能好 - 还不够好 你应该做得更好才行
698 01:17:29 我会努力的 他可是有点焦躁啊
699 01:17:34 - 他是个感情深沉的人 - 还有别的新说法吗
700 01:18:14 它们昨晚走了 我们不想让大众和媒体发现 而且我觉得这样你更好受些
701 01:18:19 不让我说再见 就把它们送走了? 你个混账!
702 01:19:29 舰长 科克舰长
703 01:19:34 科克舰长
704 01:19:51 科克舰长
705 01:20:09 科克舰长 听见我说话了吗
706 01:20:15 它们走了 我需要你帮忙 你在吗
707 01:20:19 舰长 出了点事儿
708 01:20:29 科克舰长
709 01:20:34 科克舰长 听见我说话了吗
710 01:20:40 天哪
711 01:20:53 你好 爱丽丝 欢迎漫游奇境
712 01:20:56 - 这是真的 - 是真的
713 01:21:01 很高兴你能来 不过不是时候
714 01:21:08 - 是真的吗 - 是的 看看吧
715 01:21:17 - 装你的鲸鱼的容器 - 可它们走了
716 01:21:22 - 走了? - 昨晚就被带走了 也没告诉我
717 01:21:25 - 现在应该在阿拉斯加了 - 见鬼
718 01:21:31 - 不过你可是去找它们的吧 - 我哪儿也去不了
719 01:21:35 - 这算什么飞船啊 - 少了一个人的飞船
720 01:21:42 - 舰长 重获全部动力 - 谢谢 史巴克
721 01:21:46 你好 博士 欢迎登机
722 01:21:50 - 舰长 您在吗 - 乌乎拉 出什么事啦
723 01:21:55 我找到查科夫了 他们要带他去动个紧急手术
724 01:22:00 - 在哪儿 - 慈善医院
725 01:22:04 - 在使馆区 - 他情况危殆
726 01:22:08 应该活不了了
727 01:22:12 让我去 别让他落在20世纪的医生手里
728 01:22:19 我觉得麦考伊博士是对的 我们应该帮助查科夫
729 01:22:29 - 这样做合逻辑吗 - 不合逻辑 但符合人性
730 01:22:36 好吧 你能帮我们吗
731 01:22:39 - 怎么帮 - 我们看上去要像医生
732 01:22:50 我们试试这里 你检查那里
733 01:23:02 - 什么情况? - 肾透析
734 01:23:05 透析 这是什么 黑暗时代吗
735 01:23:11 给 吞下去 要是还有问题 找我
736 01:23:21 找到了
737 01:23:25 走吧
738 01:23:30 他关在警戒区 再上一楼 情况危殆
739 01:23:36 打扰了 我们来
740 01:23:45 顶住门 紧急情况
741 01:23:49 我就在那儿 全都听见了
742 01:23:53 韦恩特拉伯说要彻底化疗
743 01:23:56 - 那哥特里伯呢 - 他说用图像疗法 我以为他们就要打起来呢
744 01:24:02 - 难以置信 - 你有不同意见吗
745 01:24:06 - 听上去像西班牙的宗教审判所 - 糟糕的一天
746 01:24:16 - 让让 - 对不起 我们有命在身
747 01:24:20 见鬼 你想让她死在你手上吗 这女士是典型的上腹腔水肿
748 01:24:26 让开
749 01:24:30 - 你说她得了什么病 - 肚子痛
750 01:24:35 你们是谁 不戴口罩 这些人是谁
751 01:24:38 - 不认识 - 你在干嘛
752 01:24:44 - 切开脑动脉 - 你读的什么学位 牙科吗
753 01:24:48 你怎么解释脉搏低 呼吸缓慢和昏迷呢
754 01:24:52 - 做个眼底检查 - 对于这个个案 眼底检查毫无用处
755 01:24:56 去除血肿就会降低脑压
756 01:25:00 天啊 在他脑袋上钻个洞是不行的 应该修补动脉
757 01:25:06 把你的屠刀拿开 让我来救他 要不就太迟了
758 01:25:11 - 我要让他们开除你 - 如此外行的行为
759 01:25:15 - 进那个小房间吧 - 那是什么 一把枪吗
760 01:25:18 - 这是什么 - 不知道
761 01:25:32 他把锁给熔化了
762 01:25:34 我们简直是在跟中世纪的人打交道
763 01:25:39 化疗 还有眼底检查
764 01:25:50 查科夫 醒醒
765 01:25:56 查科夫 听见我说话了吗
766 01:26:03 - 他要醒过来了 - 查科夫 跟我说话呀
767 01:26:11 姓名 职务
768 01:26:13 姓名: 查科夫
769 01:26:17 职务: 指挥官
770 01:26:24 - 病人怎么样了 - 他会没事的
771 01:26:27 - 你是和一女病人一起进去的呀 - 小小的失误
772 01:26:33 让我们出去
773 01:26:37 他们带走了病人 找人帮忙
774 01:26:49 停下
775 01:26:57 - 现在不行 查科夫 - 停下
776 01:27:07 那个医生给了我一粒药片 我就长出了一个新的肾脏
777 01:27:12 而且功能完好
778 01:27:40 不许动
779 01:27:45 - 现在鲸鱼会在哪儿呢 - 给我海图 我会指给你看的
780 01:27:49 - 不 我只需要无线电频率去追踪它们 - 你说什么呢 我要跟你一起去
781 01:27:55 - 不行的 我们的下一站是23世纪 - 我不在乎 我反正也是孤身一人
782 01:28:00 - 我要帮那些鲸鱼 - 我没时间跟你争论了
783 01:28:06 - 给我无线电频率 - 401兆赫
784 01:28:13 谢谢...你所做的一切
785 01:28:18 斯科蒂 把我运回去
786 01:28:21 惊喜
787 01:28:30 - 史巴克 动力到底在哪儿 - 再等一分钟 舰长
788 01:28:36 我在回忆这个的工作原理 我得习惯用休伊(飞机)
789 01:28:39 - 你耍我 - 你需要我
790 01:28:43 - 坐吧 - 苏鲁先生
791 01:28:57 那是什么鬼东西
792 01:29:05 隐形装置稳定 系统正常
793 01:29:11 继续助推攀爬 机翼 5x0 舵 稳定
794 01:29:15 建议 推进到10000 转舵 310
795 01:29:19 - 乌乎拉 搜寻鲸鱼 401兆赫 - 正在搜寻
796 01:29:24 推进到10000了 舰长
797 01:29:27 机翼 巡航模式 全速前进
798 01:29:30 转舵310 到白令海峡 预计时间 12分钟
799 01:29:35 - 鲸鱼容器安全吗 - 当然 但我从没运输过400吨东西
800 01:29:41 - 400吨? - 不止是鲸鱼 还有水
801 01:29:45 当然了
802 01:29:51 - 有信号吗 - 没有
803 01:30:00 - 你好像有问题 - 你的感觉完全正确
804 01:30:07 要回到23世纪我们出发时的准确时段 我以回溯的时间之旅作为参照物
805 01:30:13 计算了加速度曲线的相关用时
806 01:30:17 这个应该的 问题何在呢
807 01:30:22 - 加速度不再是恒定值 - 那就尽力吧
808 01:30:29 - 怎么尽力 - 猜啊 史巴克
809 01:30:33 - 尽力地猜想 - 猜可不符合我的个性
810 01:30:37 没有人是完美的
811 01:31:03 - 就是它了 - 联系上鲸鱼了
812 01:31:07 方位: 327 范围: 600 海里
813 01:31:10 - 放到屏幕上 - 你是怎么做的
814 01:31:24 我在鲸鱼中测到了一个信号 方位 328度
815 01:31:29 看看吧
816 01:31:36 - 那是什么船 - 捕鲸船 我们来晚了吗
817 01:31:49 - 全速降落 - 是
818 01:33:11 十秒钟 长官
819 01:34:11 - 好的 看你的了 斯科蒂 - 十秒钟 舰长
820 01:34:20 五 四 三
821 01:34:25 二 一
822 01:34:54 舰长 鲸鱼在这里
823 01:34:59 - 干得好 我们的翘曲速度呢 - 全速 长官
824 01:35:06 - 请你... 苏鲁先生 - 是 长官 翘曲飞行
825 01:35:15 苏鲁先生 我要带客人去看看她的鲸鱼
826 01:35:20 这些数量不定的鲸鱼群 怎么才能切合我们的重新繁衍计划
827 01:35:24 斯科蒂先生没有给我准确的数目啊
828 01:35:28 - 我来猜 - 猜
829 01:35:33 你啊 史巴克 那可真不寻常
830 01:35:46 - 我觉得他不明白 - 不
831 01:35:49 他的意思是你的猜测 比多数人的事实更可靠
832 01:35:53 - 你是说他在恭维我 - 是的
833 01:35:57 那我一定要做出最好的猜测
834 01:36:11 "他们说海是冷冰冰的 其实海里流淌着最热的血"
835 01:36:20 "鲸鱼不哭" D.H.劳伦斯写的
836 01:36:30 真够有讽刺意味的 人类杀死这些生物的时候
837 01:36:34 正是在毁灭自己的未来
838 01:36:39 这些动物似乎见到你很高兴 博士 希望你喜欢我们的鱼缸
839 01:36:45 - 一个奇迹 斯科蒂教授 - 奇迹 奇迹还未降临呢
840 01:36:53 什么意思
841 01:36:55 意思是也许我们成功不了 你应该呆在你所属的地方
842 01:37:00 我属于这里啊 我是个鲸鱼学家
843 01:37:06 假设真有奇迹 你能把它们运过去
844 01:37:09 - 23世纪除了我还有谁了解驼背鲸呢 - 说到点子上了
845 01:37:18 舰长 你最好上来看看 我们的动力正在下降
846 01:37:22 陪着它们 我来了
847 01:37:28 顶住
848 01:37:35 翘曲 7.5
849 01:37:39 - 7.9 - 防护已是最大值了
850 01:37:45 我能做的就这么多了
851 01:37:48 - 我们能采用急剧坠速吗 - 无法确保
852 01:37:54 我改变轨道来抵消
853 01:37:58 翘曲8... 8.1 最大速度
854 01:38:05 - 我需要推进器控制 - 推进器由史巴克控制
855 01:38:12 稳住 稳住 好了
856 01:38:39 - 加速器停止了 - 是的 舰长
857 01:38:47 那我们到底在哪儿
858 01:38:54 探测器
859 01:39:01 - 状况报告 史巴克 - 没有数据 舰长 计算机不能用
860 01:39:05 主动力停了 备用动力没有回应
861 01:39:12 - 转为手动操纵 - 控制不了 长官
862 01:39:18 - 我们在哪儿呢 - 完全失控 象蝙蝠一样两眼瞎
863 01:39:23 再接通他
864 01:39:30 - 看 - 他们朝着大桥前进
865 01:39:48 可以的话 请把鼻子抬高些
866 01:40:09 我们在水里了 打开舱口
867 01:40:16 我们现在要做的就是让鲸鱼出去
868 01:40:21 斯科蒂 听见了吗
869 01:40:25 - 走啊 走啊 注意所有人的安全 - 我会的
870 01:41:03 - 抓住我的胳膊 - 抓住了
871 01:41:09 - 舰长 帮个忙 - 我在这儿 斯科蒂
872 01:41:24 - 你会没事的 - 鲸鱼被困住了
873 01:41:27 - 分隔舱门没有电了 - 炸药呢
874 01:41:31 在水下没办法拿到啊
875 01:41:34 你上去 关上舱门
876 01:41:38 - 你会被困住的 - 去啊
877 01:43:06 看见它们了吗
878 01:43:28 那儿
879 01:43:39 它们干嘛不回应 不唱歌
880 01:47:03 总统先生 我们又有动力了
881 01:48:16 委员会议现在开始
882 01:48:19 请坐
883 01:48:23 把被告带进来
884 01:48:38 史巴克队长 你不必站着接受指控
885 01:48:42 总统先生 我要和队友们站在一起
886 01:48:46 好吧
887 01:48:48 罪名是...
888 01:48:51 共谋 袭击联盟官员
889 01:48:57 偷盗联盟财产 企业号飞船
890 01:49:02 破坏联盟飞船
891 01:49:07 毁坏联盟财产 尤其是企业号飞船
892 01:49:14 还有违抗星际舰队长官的命令
893 01:49:21 科克船长 你有什么辩解
894 01:49:26 我代表全体船员认罪
895 01:49:33 请输入
896 01:49:35 由于有从轻发落的表现 所有指控只有一项成立
897 01:49:43 剩下的唯一指控:违抗上级长官的命令
898 01:49:48 只针对科克船长
899 01:49:52 相信船长意识到纪律的必要性了吧
900 01:49:59 - 是的 先生 - 詹姆斯.T.科克
901 01:50:03 审判结果是 你由船长降级为队长
902 01:50:09 由于该项判决 你将承担
903 01:50:13 你已经通过实践证实了 你有能力担当的职责
904 01:50:19 指挥一艘飞船
905 01:50:25 请安静
906 01:50:28 你和你的船员将这个星球 从短见中拯救了出来
907 01:50:34 我们永远欠你们的情
908 01:51:13 我为你感到高兴
909 01:51:17 非常感谢
910 01:51:22 - 等等 你去哪儿 - 你有你的船 我有我的
911 01:51:26 科学号 我得学上300年
912 01:51:30 - 你是在说再见吗 - 为什么非得再见
913 01:51:35 就像你们那个世纪的人说的 我没有你的电话号码啊
914 01:51:42 - 我怎么找你呢 - 别担心 我会回来找你的
915 01:51:55 银河系见
916 01:52:11 爸爸
917 01:52:14 一小时内我就要回凡根星球了 我想向你道别一声
918 01:52:18 - 你为我这么费劲真是太好了 - 不费劲啊 你是我儿子
919 01:52:26 我对你在这次危机中的表现印象深刻
920 01:52:32 谢谢
921 01:52:35 我记得我反对你在星际舰队服役
922 01:52:40 不过我的判断也有可能是错的
923 01:52:44 你的同事都是好人
924 01:52:49 他们都是我的朋友
925 01:52:53 那是当然
926 01:52:57 - 要给你妈妈带个口信吗 - 是的
927 01:53:01 告诉她...我感觉不错
928 01:53:08 - 长寿昌盛 爸爸 - 长寿昌盛 儿子
929 01:53:45 这个宇宙中唯一永恒的是官僚政治
930 01:53:50 - 我们会有艘货船 - 我还是希望是"求精号"
931 01:53:55 你为什么还想要那几桶破螺钉
932 01:54:00 - 船就是船 - 无论你说什么 先生 我们坚决执行
933 01:54:32 朋友们 我们回家啦
934 01:54:46 - 舵已就位 船长 - 好的 我们看看她能干些什么

