霍比特人1(CN)Subtitles
Movie:The Hobbit: An Unexpected Journey (2013)4K
Era:2013
Length:169 minute
Country: USA 新西兰
Language:English
Era:2013
Length:169 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:11:57 非聚会邀请 谢绝入内
2 00:12:51 意外之旅
3 00:13:06 60年前...
4 00:25:50 一种两人用绳子拴着栗子打闹的游戏
5 01:19:15 矮人渣滓就在那边
6 00:50:04 去给主人传话
7 00:50:08 我们发现那个矮人渣滓了
8 01:19:20 给我追
9 01:25:04 我们早已听说你们进入了山谷
10 01:25:59 我的朋友
11 01:26:01 你去哪里了
12 01:26:03 我们刚刚在围剿一群北上的兽人
13 01:26:09 在隐匿之径附近杀掉了一批
14 01:30:01 是的 符文 月亮
15 01:32:23 主人 那些矮人...
16 01:32:28 从我们手里跑了
17 01:32:34 我们被那些龌龊的精灵伏击了
18 01:32:38 别找借口
19 01:32:47 我要的是矮人王的首级
20 01:32:52 他们人比我们多
21 01:32:54 我们没有办法
22 01:32:56 我好不容易才捡了条命
23 01:33:00 你还是以身
24 01:33:04 殉职吧
25 01:33:25 那矮人渣滓很快就会现身
26 01:33:32 传我命令
27 01:33:35 取其首级者得赏
28 01:34:45 好久不见
29 01:34:49 岁月已让我苍老
30 01:34:53 却没有改变罗瑞安女王的容颜
31 01:42:48 若需要我的帮助
32 01:42:50 我定会出现
33 01:48:59 气味很新鲜
34 01:49:02 他们从山中小径走了
35 02:08:51 lost也有"丢失"的意思
36 02:23:01 干掉他们
37 02:23:03 把他们撕成碎片
38 02:25:28 闻到了吗
39 02:25:31 恐惧的气息
40 02:25:38 你父亲死前就散发着恐惧的恶臭
41 02:25:43 瑟莱因之子 索林
42 02:25:57 这家伙是我的
43 02:26:00 杀光其他人
44 02:26:30 吸干他们的血
45 02:30:39 我要这矮人的项上人头
46 02:31:32 杀了他
47 00:01:04 亲爱的弗罗多
48 00:01:13 你曾问我
49 00:01:14 有没有向你
50 00:01:16 尽述过我的冒险
51 00:01:19 我可以保证对你所说均是事实
52 00:01:24 只不过不是全部的故事
53 00:01:34 现在我老了 弗罗多
54 00:01:38 已不是当年的那个霍比特了
55 00:01:44 我觉得该将所有经历
56 00:01:49 尽数讲给你了
57 00:01:53 那是很久以前
58 00:01:57 在那遥远的东方
59 00:02:01 有一片繁华远胜今日的土地
60 00:02:16 那就是河谷城
61 00:02:19 那里的集市四海闻名
62 00:02:21 人民生活富足安康
63 00:02:25 全城和平昌盛
64 00:02:31 因为这座城市坐落于
65 00:02:33 中土大陆最强大的王国门前
66 00:02:37 艾雷博
67 00:02:39 那是瑟罗尔 最强大的矮人领袖
68 00:02:44 山下之王的要塞
69 00:02:48 瑟罗尔对自己的统治非常自信
70 00:02:50 从没有为王室血脉的传承担心过
71 00:02:53 因为延续香火可以依靠他的儿子
72 00:02:57 还有孙子
73 00:03:00 弗罗多 艾雷博
74 00:03:04 扎根于高山的深处
75 00:03:06 城池之壮丽 已成为传说
76 00:03:10 它的财富就在地下
77 00:03:13 是那巉岩中打磨出的珠宝
78 00:03:16 是那山石间倾泻如柱的黄金
79 00:03:24 矮人的技艺举世无双
80 00:03:27 他们能用钻石 翡翠 红蓝宝石
81 00:03:31 打造出绝伦的美物
82 00:03:36 他们不断向黑暗深处挖掘
83 00:03:40 并在那里发现了它
84 00:03:49 崇山之心
85 00:03:53 阿肯宝钻
86 00:03:56 瑟罗尔封其为帝王珍宝
87 00:03:59 说这是天赐帝位的征兆
88 00:04:04 周边各地都必须进贡
89 00:04:07 即便是伟大的精灵之王 瑟兰迪尔也不例外
90 00:04:12 但宁静繁荣的日子并不持久
91 00:04:17 天色日渐昏暗
92 00:04:21 黑暗虎视眈眈 笼罩大地
93 00:04:31 瑟罗尔对于黄金的爱慕
94 00:04:37 过于狂热 已成病态
95 00:04:41 是心智之病
96 00:04:47 而疾病盛行
97 00:04:50 必然带来恶果
98 00:05:02 他们首先听到一阵响动 如飓风一般
99 00:05:05 从北方滚滚而来
100 00:05:07 山上的松林
101 00:05:09 在火一般的风中吱嘎作响 粉身碎骨
102 00:05:17 巴林 快吹响号角
103 00:05:22 召集护卫 快点
104 00:05:24 什么来了
105 00:05:25 龙
106 00:05:28 龙来了
107 00:05:32 是北方的火龙
108 00:05:42 斯毛格 来了
109 00:06:13 那一日尸横遍野
110 00:06:17 因为斯毛格根本不在意这繁华的城池
111 00:06:22 他的眼中只有财宝
112 00:06:30 龙对于黄金有着狂热的占有欲
113 00:07:08 不
114 00:07:18 艾雷博 沦陷了
115 00:07:25 因为只要找到财宝
116 00:07:28 龙就终生守护
117 00:07:40 快逃命
118 00:07:42 救救我们
119 00:07:57 瑟兰迪尔不愿拿族人的性命冒险
120 00:07:59 去招惹盛怒的火龙
121 00:08:02 那一天精灵没有伸出援手
122 00:08:06 以后也没有
123 00:08:10 家园沦陷后
124 00:08:13 艾雷博的矮人们四海为家
125 00:08:16 昔日的王室也风光不再
126 00:08:22 年轻的矮人王子在人类的村庄
127 00:08:25 终日辛劳
128 00:08:28 但他永远铭记
129 00:08:31 月下的山峰吐出滚滚浓烟
130 00:08:33 树木如炬 耀彻苍穹
131 00:08:37 还有天降龙火
132 00:08:40 将城市化为灰烬
133 00:08:45 他耿耿于怀
134 00:08:47 铭记终身
135 00:08:55 亲爱的弗罗多 我就在这时出现
136 00:08:59 机缘巧合 加上一位巫师执意邀请
137 00:09:02 命运带我进入了这个故事
138 00:09:08 故事的开场
139 00:09:09 你应该也猜到了
140 00:09:13 有个地洞
141 00:09:16 里面住着一位霍比特人
142 00:09:20 不是肮脏污秽 满是虫蛆瘴气的洞穴
143 00:09:26 这是霍比特人的家
144 00:09:28 有可口的饭菜 温暖的厅堂
145 00:09:34 无比舒适温馨
146 00:10:11 谢谢
147 00:10:14 这是什么
148 00:10:15 这是私人物品 别乱翻我的东西
149 00:10:20 还没准备好呢
150 00:10:22 准备好干什么
151 00:10:24 给人读
152 00:10:29 这些是什么
153 00:10:32 聚会邀请的回复
154 00:10:34 老天爷 是在今天吗
155 00:10:38 他们都说要来
156 00:10:40 除了萨克维尔·巴金斯一家
157 00:10:41 他们要求你亲自上门邀请
158 00:10:44 是吗 等我死了吧
159 00:10:47 他们就等着那天呢
160 00:10:49 他们觉得你有一条塞满黄金的地道
161 00:10:53 就是个小箱子 都没装满
162 00:10:56 而且还有一股食人妖的腥臭
163 00:10:59 你这是干什么
164 00:11:04 未雨绸缪
165 00:11:06 我抓到过她偷我的银器
166 00:11:09 -谁 -罗贝莉亚·萨克维尔·巴金斯
167 00:11:13 她把我的勺子都收走了
168 00:11:17 真是可怕的女人
169 00:11:18 看好她 在我...
170 00:11:22 当我...
171 00:11:25 当你怎么了
172 00:11:31 没事 没事
173 00:11:39 外面有人在说你的闲话了 叔叔
174 00:11:42 他们认为你越来越古怪了
175 00:11:45 古怪
176 00:11:48 不合群了
177 00:11:49 不合群 我吗 无稽之谈
178 00:11:53 听话 把它挂到门前
179 00:12:05 -你觉得他会来吗 -谁
180 00:12:08 甘道夫
181 00:12:09 只要能放他的烟火 他就一定会来
182 00:12:12 等着大饱眼福吧
183 00:12:15 -好 我走了 -去哪里
184 00:12:17 东区树林 我要给他一个惊喜
185 00:12:19 去吧去吧 别去晚了
186 00:12:27 他不喜欢迟到
187 00:12:31 当然我也不喜欢
188 00:12:34 那时候 我一向守时
189 00:12:37 我十分受人尊敬
190 00:12:41 也没有意外的事情
191 00:12:46 发生过
192 00:13:12 -早上好 -这话是什么意思呢
193 00:13:14 是你祝愿我早上过得好
194 00:13:16 还是在说
195 00:13:17 不管我愿不愿意 今早都是个好早晨
196 00:13:20 或者你是想说
197 00:13:22 今天早晨你感觉很好
198 00:13:25 还是仅仅在说这个早上很好
199 00:13:31 我觉得都有吧
200 00:13:39 需要帮忙吗
201 00:13:41 现在还说不好
202 00:13:45 我在找人结伴冒险
203 00:13:52 冒险
204 00:13:55 我觉得布里西部
205 00:13:58 没人对冒险感兴趣
206 00:14:01 又累又烦 很不舒服
207 00:14:06 还赶不上晚饭
208 00:14:17 早上好
209 00:14:18 真是的 我像个推销的小贩一样
210 00:14:21 被贝拉唐娜·图克之子
211 00:14:23 用早上好打发了
212 00:14:26 什么意思
213 00:14:28 你变了 而且变得不太好 比尔博·巴金斯
214 00:14:32 抱歉 我认识你吗
215 00:14:33 你应该听过我的名字
216 00:14:34 但忘了这个名字是我的
217 00:14:36 我是甘道夫
218 00:14:38 甘道夫就是指
219 00:14:42 我
220 00:14:44 你不是那个游荡的巫师甘道夫吧
221 00:14:46 做得一手好烟火
222 00:14:49 老图克还在仲夏夜放过
223 00:14:53 你现在还做烟火生意吗
224 00:14:56 要做烟火生意 还有哪比这好
225 00:14:57 倒也是
226 00:15:02 我很欣慰你能记起我
227 00:15:06 虽然当做是卖烟火的了
228 00:15:10 就这么决定了
229 00:15:12 这对你好
230 00:15:16 对我而言也很有趣
231 00:15:18 我去告知其他人
232 00:15:19 告知谁 不 等等
233 00:15:23 在这不要提冒险的事 谢谢 今天不行
234 00:15:29 我建议你翻山或者过河去试试
235 00:15:36 早上好
236 00:17:00 杜瓦林 为您效劳
237 00:17:07 比尔博·巴金斯 也为您效劳
238 00:17:11 我们认识吗
239 00:17:14 不认识
240 00:17:16 哪边走 小老弟 是在这吗
241 00:17:19 什么 在哪
242 00:17:22 晚餐
243 00:17:23 他说有吃的 有好多吃的
244 00:17:26 他说的 谁说的
245 00:17:40 味道真不错 还有吗
246 00:17:43 什么 当然 当然有
247 00:17:53 别客气
248 00:17:57 只不过 我没想到有人会来
249 00:18:06 门铃在响
250 00:18:12 巴林 为您效劳
251 00:18:16 -晚上好 -没错 今晚确实挺好
252 00:18:20 不过估计一会就会下雨
253 00:18:22 我迟到了吗
254 00:18:24 什么迟到了
255 00:18:29 晚上好 老兄
256 00:18:32 我的老天
257 00:18:35 你比上次见面更扁圆了
258 00:18:38 是圆了点 但是不扁
259 00:18:40 咱俩观察力真是敏锐
260 00:18:51 抱歉 我不想打扰你们
261 00:18:55 但是
262 00:18:56 我觉得你们找错房子了吧
263 00:18:59 你吃饭了吗
264 00:19:00 我并不是不好客
265 00:19:02 我跟所有霍比特人一样热情好客
266 00:19:05 但是好客的前提是 要认识客人吧
267 00:19:09 -这是什么 -不知道
268 00:19:10 我还以为是奶酪 坏掉的奶酪
269 00:19:12 确实有洞 但是发霉了
270 00:19:13 问题在于 你们两我都不认识
271 00:19:17 一点都不知道
272 00:19:18 我不想太过直白 但是我必须要说实话
273 00:19:21 -实在抱歉 -你说
274 00:19:26 接受你的道歉
275 00:19:28 不 倒满 老兄 别这么抠门
276 00:19:37 -菲力 -和奇力
277 00:19:39 为您效劳
278 00:19:41 -您肯定就是巴金斯先生 -不 别进来
279 00:19:43 -你们走错了 -怎么回事
280 00:19:46 -取消了吗 -可没人告诉我们
281 00:19:49 -取消 没取消什么啊 -吓我一跳
282 00:19:55 小心点 刚刚磨过
283 00:19:59 这地方真不赖
284 00:20:01 -这是你自己做的吗 -什么
285 00:20:03 不是 祖上传下来的
286 00:20:05 那是我母亲的嫁妆箱 拜托不要那么做好吗
287 00:20:08 菲力 奇力 快来搭把手
288 00:20:11 杜瓦林先生
289 00:20:14 我们把这收拾一下
290 00:20:15 要不然装不下那么多人
291 00:20:17 那么多人 还有多少人
292 00:20:19 -你想怎么办 -不
293 00:20:21 不 不 家里没人
294 00:20:25 快走 烦别人去
295 00:20:28 我餐厅里的矮人够多了
296 00:20:31 这要是哪个傻瓜开的玩笑
297 00:20:35 我只能说太 太低级了
298 00:20:41 把手拿开 傻大个
299 00:20:49 甘道夫
300 00:20:50 那是我的 抱歉
301 00:20:52 不要拿酒 放回去 放回去
302 00:20:55 不要吃果酱 抱歉 抱歉
303 00:20:57 有点多 对吧 你有乳酪刀吗
304 00:21:00 还用刀 他整块整块吃
305 00:21:03 不 那是蒙哥祖父的座椅 不
306 00:21:05 这个也是 请把它放回去 放回去
307 00:21:06 你说什么 我听不清
308 00:21:08 这可是古董 不能坐 谢谢
309 00:21:11 那是书 不是杯垫 把地图放下
310 00:21:16 -打扰一下 甘道夫先生 -怎么
311 00:21:19 您想喝甘菊茶吗
312 00:21:21 谢谢你多瑞 还是来点红酒吧
313 00:21:34 菲力 奇力
314 00:21:37 欧音 葛罗音
315 00:21:39 杜瓦林 巴林 比弗 波弗 邦伯
316 00:21:42 多瑞 诺瑞 欧瑞
317 00:21:43 不 不 别拿我的奖励 谢谢
318 00:21:45 不要 谢谢合作
319 00:21:50 你说的太对了 比弗
320 00:21:52 果然少了一位矮人
321 00:21:55 他应该是迟到了
322 00:21:57 他去北方与族人见面了 会来的
323 00:22:00 甘道夫先生 按您的要求 一小杯红酒
324 00:22:04 酒香非常浓郁
325 00:22:07 干杯
326 00:22:09 邦伯吃了两根羊腿了
327 00:22:16 不行 太远了
328 00:22:19 打赌吗
329 00:22:20 邦伯 接住
330 00:22:36 谁想来一杯 给你
331 00:22:38 这边
332 00:22:39 再来一杯 给你
333 00:22:48 数到三 一杯端
334 00:22:49 一 二
335 00:22:51 干杯
336 00:23:03 就知道你能喝
337 00:23:05 抱歉 这是装饰用的 不是洗碗布
338 00:23:08 但上面都是洞
339 00:23:09 装饰品就是这么设计的
340 00:23:11 拿来做游戏也不错 只要你有胆玩
341 00:23:14 这群矮人烦死人了
342 00:23:16 我亲爱的比尔博 你究竟怎么了
343 00:23:19 怎么了 我周围全是矮人
344 00:23:22 他们来这干什么
345 00:23:24 他们聚在一起挺不错的 习惯了就好了
346 00:23:28 我才不想习惯他们
347 00:23:30 看看我的厨房
348 00:23:32 地毯上到处是泥
349 00:23:34 吃的也都抢光了
350 00:23:35 洗手间的样子我都不好意思说
351 00:23:38 管道都毁了
352 00:23:39 他们来我的房子里干什么
353 00:23:42 很抱歉打扰您
354 00:23:44 但我该怎么处理我的盘子
355 00:23:47 好了 欧瑞 给我就行
356 00:23:54 别扔 等等
357 00:23:56 那是我母亲的西区陶盘
358 00:23:58 有一百多年了
359 00:24:04 能不能别这么玩 刀子都被你们磨钝了
360 00:24:07 听见了吗 兄弟们
361 00:24:09 他说我们会把刀磨钝
362 00:24:12 磨钝刀 掰弯叉
363 00:24:14 打碎瓶 烧木塞
364 00:24:17 砸玻璃 摔餐盘
365 00:24:20 比尔博·巴金斯切齿恨
366 00:24:22 剪碎抹布脚生油
367 00:24:24 床垫吐满碎骨头
368 00:24:26 香甜牛奶倒粮仓
369 00:24:30 门前洒满红酒香
370 00:24:32 锅碗瓢盆入煮罐
371 00:24:34 心狠手辣尽捣烂
372 00:24:36 彼时若剩完整盘
373 00:24:41 滚入大厅满地翻
374 00:24:50 比尔博·巴金斯切齿恨
375 00:24:56 比尔博
376 00:25:07 他来了
377 00:25:12 甘道夫
378 00:25:16 你还说这地方很好找
379 00:25:18 我迷路了 两次
380 00:25:20 要不是门上的标记
381 00:25:22 估计我这辈子都找不到
382 00:25:24 标记 门上没标记 我上星期才刷过漆
383 00:25:27 当然有标记 我亲自刻上去的
384 00:25:31 比尔博·巴金斯 允许我介绍我们此行的领队
385 00:25:36 索林·橡木盾
386 00:25:38 那么
387 00:25:41 这就是那霍比特人
388 00:25:44 告诉我 巴金斯 你是否身经百战
389 00:25:46 什么
390 00:25:47 你用斧子还是剑
391 00:25:50 说起来 我打栗子倒是挺厉害
392 00:25:54 不过好像没什么关系
393 00:25:58 我看也是
394 00:25:59 他哪像盗贼 分明是卖水果的
395 00:26:08 埃雷德鲁因那边有什么进展
396 00:26:10 他们都去了吗
397 00:26:11 -七大王国的使节都去了 -都去了啊
398 00:26:15 铁丘陵的矮人怎么样
399 00:26:18 河谷城支持我们吗
400 00:26:23 他们不来
401 00:26:28 说夺回家园的任务 就该我们自己完成
402 00:26:34 你们要做任务
403 00:26:37 亲爱的比尔博 再拿盏灯吧
404 00:26:43 在遥远的东方
405 00:26:45 翻过群山 渡过河流
406 00:26:48 穿越丛林 踏过废土
407 00:26:52 有这样一座山峰
408 00:26:58 孤山
409 00:27:00 没错 欧音看到了种种征兆
410 00:27:03 该行动了
411 00:27:07 如预言所述 信鸦飞回了孤山
412 00:27:12 当从前的鸟儿重返艾雷博
413 00:27:16 野兽的统治即告终结
414 00:27:22 什么野兽
415 00:27:24 野兽是指斯毛格
416 00:27:27 我们这个纪元最大的祸患
417 00:27:31 在空中喷吐火焰
418 00:27:33 牙齿像利刃 爪子像肉钩
419 00:27:36 极其喜爱贵重金属
420 00:27:38 龙我还是知道的
421 00:27:39 我不怕 算我一个
422 00:27:41 我要让它尝尝矮人的教训
423 00:27:44 坐下
424 00:27:46 就算率兵前行 都未必教训得了
425 00:27:49 何况我们只有十三个
426 00:27:51 还不是十三个精英
427 00:27:54 或者智者
428 00:27:56 你说谁傻呢
429 00:27:58 他说什么
430 00:28:00 我们人是不多
431 00:28:02 但却都是战士 全都是 战斗到底
432 00:28:06 而且还有一名巫师
433 00:28:09 甘道夫当年屠过的龙成百上千
434 00:28:12 这个 其实也没那么
435 00:28:14 -多少 -什么
436 00:28:16 你屠过多少龙
437 00:28:20 来呀 说说多少
438 00:28:25 给我 别这样 别这样
439 00:28:32 你们以为只有我们
440 00:28:33 才看得见征兆吗
441 00:28:38 谣言已经散布开来
442 00:28:41 巨龙斯毛格已经蛰伏了60年
443 00:28:45 现在无数人觊觎着 算计着 思考着
444 00:28:48 掂量着风险
445 00:28:52 我们有机会收回父辈的财富
446 00:28:55 现在是袖手旁观 眼看别人抢占
447 00:28:59 还是借机一搏 收复家园
448 00:29:04 但是前门封死了
449 00:29:08 根本没法进山
450 00:29:11 亲爱的巴林 办法是有的
451 00:29:18 你怎么有这个
452 00:29:21 是你父亲瑟莱因交给我保管的
453 00:29:28 现在我交给你
454 00:29:37 既然有钥匙
455 00:29:39 就肯定有门
456 00:29:42 这些符文讲到 有条秘密通道通向底层大厅
457 00:29:46 还有别的路能进去吗
458 00:29:49 找得到才行
459 00:29:50 但矮人的门关上便毫无踪迹
460 00:29:55 那扇门的秘密就藏在地图里
461 00:29:58 我是没有能力找出来 但是
462 00:30:00 中土世界里还是有人可以的
463 00:30:05 要完成这任务 需要精通潜行
464 00:30:09 还有极大的勇气
465 00:30:12 不过只要行事谨慎周全 还是可以完成的
466 00:30:17 所以要找位盗贼
467 00:30:19 还得是个高手
468 00:30:22 你是吗
469 00:30:27 我是什么
470 00:30:29 他说自己是高手呢
471 00:30:32 我 不不不 我不是盗贼
472 00:30:34 我什么东西都没偷过
473 00:30:37 恐怕巴金斯先生说的对
474 00:30:40 他根本不是盗贼的料
475 00:30:42 没错
476 00:30:43 对 你这么柔弱
477 00:30:45 怎么在野外生存
478 00:30:48 没事的
479 00:30:55 够了
480 00:30:57 我说比尔博是盗贼 他就是盗贼
481 00:31:03 霍比特人脚步极其轻盈
482 00:31:06 可以说是来无影去无踪
483 00:31:09 而且龙习惯了矮人的气味
484 00:31:13 却没闻过霍比特人
485 00:31:16 这可是个大优势
486 00:31:19 你请我帮忙寻找队伍的第十四名成员
487 00:31:21 我选择了巴金斯先生
488 00:31:24 他远没有看上去那么弱小
489 00:31:27 而且他的潜力 你们无法想象
490 00:31:32 连他自己也是
491 00:31:39 这次你要相信我
492 00:31:44 好吧
493 00:31:46 -照你说的做 -不行
494 00:31:48 -把契约给他 -好了 明早出发
495 00:31:50 都是常见条款
496 00:31:51 费用自理项目
497 00:31:54 时间 酬劳
498 00:31:56 丧葬事宜等等
499 00:31:58 还有丧葬事宜
500 00:32:05 我不能保证他的安全
501 00:32:08 明白
502 00:32:09 也不会为他的命运负责
503 00:32:16 明白
504 00:32:17 此行如有斩获 则总酬劳
505 00:32:19 不得超过其总价值的十四分之一
506 00:32:22 挺公平
507 00:32:24 同行人员概不负责
508 00:32:28 包括但不限于
509 00:32:30 下述原因引起的伤病 撕咬
510 00:32:35 被掏出内脏
511 00:32:39 还有焚烧
512 00:32:40 是啊 巨龙一眨眼就能把你烧成灰
513 00:32:48 -你没事吧 伙计 -我没
514 00:32:53 就是有点晕
515 00:32:55 -想想长了翅膀的火炉 -气
516 00:32:57 我得喘口气
517 00:32:59 火光一闪 剧痛无比
518 00:33:01 然后突然你就变成灰了
519 00:33:10 不行
520 00:33:12 真会帮倒忙 比弗
521 00:33:14 我没事 让我静坐一会吧
522 00:33:17 你静坐的太久了
523 00:33:21 告诉我 你母亲的盘子 还有装饰品
524 00:33:25 有那么重要吗
525 00:33:27 那个成天
526 00:33:29 钻进林子里找精灵
527 00:33:32 一去就是一天
528 00:33:35 晚上带着一身泥巴树叶萤火虫回家
529 00:33:39 那个一心想看夏尔外面世界的
530 00:33:42 年轻的霍比特去哪了
531 00:33:46 世界不在书上 也不在地图上
532 00:33:51 而是在外面
533 00:33:54 我怎么可以冒冒失失的跑出去
534 00:33:57 我可是袋底洞的巴金斯
535 00:34:00 你也是图克家族的人
536 00:34:04 你知道你的曾曾曾曾叔祖父 吼牛·图克
537 00:34:08 身材高大的可以骑马吗
538 00:34:11 -知道 -那是真的
539 00:34:13 在绿原之战 他迎战半兽人大军
540 00:34:16 棍棒用力一挥
541 00:34:17 就把半兽人国王的头敲了下来
542 00:34:20 国王的头飞出去很远很远
543 00:34:22 落进了兔子洞里
544 00:34:24 那场战斗终告胜利
545 00:34:27 高尔夫球也由此发明
546 00:34:33 你肯定是瞎编的
547 00:34:35 好故事都是需要加工的
548 00:34:41 你冒险归来 逢人也有故事可讲
549 00:34:48 你能保证我一定回得来吗
550 00:34:53 不能
551 00:34:54 即便你回来
552 00:34:57 你也不是从前的你了
553 00:35:01 我也这么想
554 00:35:04 抱歉 甘道夫 我没法签字
555 00:35:09 你找错人了
556 00:35:17 看来是没有盗贼同行了
557 00:35:22 也许是好事
558 00:35:24 我们运气一直不好
559 00:35:27 但是看看我们自己
560 00:35:30 商人 矿工
561 00:35:34 修补匠 玩具匠
562 00:35:36 哪能写就什么传奇
563 00:35:39 我们中还是有战士的
564 00:35:43 那也是老战士了
565 00:35:45 今日同行的矮人
566 00:35:48 个个都胜过铁丘陵大军
567 00:35:50 因为我需要帮手的时候 大家挺身相助
568 00:35:54 忠诚 荣誉
569 00:35:57 矢志不渝的心
570 00:36:00 在我眼中无比珍贵
571 00:36:03 你不是非去不可
572 00:36:06 你还有别的路
573 00:36:08 我们的人民无比尊敬你
574 00:36:11 你让大家在蓝山重新开始生活
575 00:36:15 祥和 富足
576 00:36:19 这生活比什么珍宝都宝贵
577 00:36:25 这把钥匙由我的父辈传给了我
578 00:36:31 他们的梦想
579 00:36:33 就是收复家园
580 00:36:37 我没有别的选择 巴林
581 00:36:41 我没有
582 00:36:45 我们支持你 伙计
583 00:36:49 大家一起完成任务
584 00:37:13 翻遍迷雾群山冷
585 00:37:22 踏破地底古城幽
586 00:37:31 迎曦破晓前路漫
587 00:37:40 故园不复珍宝藏
588 00:37:49 高峰绝地松涛啸
589 00:37:59 寒夜凄厉朔风嚎
590 00:38:07 烈焰遍地赤火流
591 00:38:17 野树为炬苍穹透
592 00:39:05 还有人吗
593 00:39:17 太棒了
594 00:40:32 比尔博先生 赶着去哪啊
595 00:40:35 -来不及说 赶不上了 -赶不上什么了
596 00:40:38 我要去冒险了
597 00:40:46 我早就说过 来这就是浪费时间
598 00:40:50 没错
599 00:40:52 笑死人了 还找霍比特人 半身人
600 00:40:55 谁想出来的
601 00:40:56 等等
602 00:40:58 等等
603 00:41:11 我签了
604 00:41:14 给你
605 00:41:24 没有什么问题
606 00:41:27 巴金斯大师 欢迎
607 00:41:30 加入索林·橡木盾一行
608 00:41:39 给他匹小马
609 00:41:41 不不不 不需要
610 00:41:42 我 我步行就能跟得上
611 00:41:45 我以前经常步行 去度假
612 00:41:48 最远还到过雾山
613 00:42:04 好了 诺瑞 掏钱吧
614 00:42:07 -还有 -谢了
615 00:42:10 这是干什么
616 00:42:11 他们打赌了 赌你会不会追上来
617 00:42:16 多数都赌你不来
618 00:42:20 那你呢
619 00:42:27 我的朋友 我从来没有怀疑过你
620 00:42:36 马毛 我有点过敏
621 00:42:42 等等 停下
622 00:42:44 停下 得掉头
623 00:42:46 怎么回事
624 00:42:49 -忘带手帕了 -给你
625 00:42:52 用这个
626 00:42:58 继续
627 00:43:07 比尔博·巴金斯 这趟旅途
628 00:43:10 没有手帕 没有很多其他东西
629 00:43:12 你尽量克服吧
630 00:43:16 夏尔的水土生养了你
631 00:43:22 但家园已是过去
632 00:43:25 世界尽在你眼前
633 00:44:09 好姑娘 听话
634 00:44:16 这是我们的小秘密 桃金娘
635 00:44:18 别告诉别人
636 00:44:25 那是什么
637 00:44:27 兽人
638 00:44:29 兽人
639 00:44:32 割喉者 那边得有几十个
640 00:44:35 低洼的地方全是他们
641 00:44:37 趁睡觉的时候 突然出击
642 00:44:40 无比迅速 悄无声息 只是要流很多血
643 00:44:48 你觉得好笑吗
644 00:44:52 你以为兽人的夜袭是开玩笑的
645 00:44:55 我们没有别的意思
646 00:44:57 是没有
647 00:45:00 你们什么都不懂
648 00:45:03 别在意他 伙计
649 00:45:06 他痛恨兽人 是有原因的
650 00:45:15 巨龙盘踞孤山之后
651 00:45:19 瑟罗尔王试图收复古代的矮人王国墨瑞亚
652 00:45:26 但我们的敌人捷足先登
653 00:45:42 墨瑞亚被兽人军团占领了
654 00:45:46 军团首领是最残暴的
655 00:45:51 亵渎者阿佐格
656 00:45:57 这刚达巴兽人发誓
657 00:46:00 要斩断杜林血脉
658 00:46:09 他首先
659 00:46:12 斩了国王的首
660 00:46:25 不
661 00:46:29 索林的父亲瑟莱因 过分悲痛失去了理智
662 00:46:34 从战场上失踪了
663 00:46:38 不知是被俘还是战死
664 00:46:41 我们群龙无首
665 00:46:43 行将战败 死亡
666 00:46:47 也逼近了
667 00:46:51 就在那时 我看到了他
668 00:46:57 年轻的矮人王子
669 00:47:00 直面白兽人
670 00:47:08 他独自对抗强敌
671 00:47:21 他的盔甲已经破败
672 00:47:23 手中只有橡木为盾
673 00:47:40 亵渎者阿佐格那天明白了
674 00:47:45 杜林的血脉不是那么容易斩断的
675 00:48:17 我们乘胜追击
676 00:48:20 逼退了兽人
677 00:48:24 虽然击败了敌人
678 00:48:30 但是那天没有盛宴
679 00:48:33 也没有欢歌
680 00:48:36 因为我们同样死伤惨重 悲痛欲绝
681 00:48:42 活下来的寥寥无几
682 00:48:52 那时我便想
683 00:48:58 这个人 值得追随
684 00:49:04 这个人
685 00:49:07 值得效忠
686 00:49:28 白兽人呢
687 00:49:32 他怎么了
688 00:49:34 他缩回大厅里
689 00:49:38 很久以前就因伤归西了
690 00:50:27 好了 甘道夫先生 这暴雨你有什么办法吗
691 00:50:31 矮人大师 雨正在下着
692 00:50:34 等它下完了 雨就停了
693 00:50:38 你要是想改变天气
694 00:50:41 那可是找错巫师了
695 00:50:44 -还有吗 -还有什么
696 00:50:46 -其他的巫师 -共有五个
697 00:50:48 其中最伟大的是白袍萨茹曼
698 00:50:53 还有两个蓝袍巫师
699 00:50:57 但是我好像记不得名字了
700 00:51:00 还剩一个是谁
701 00:51:02 是褐袍瑞达加斯特
702 00:51:06 他是个伟大的巫师吗 还是像你一样
703 00:51:12 他是很伟大 也很独特
704 00:51:17 他很有善心 最喜欢小动物的陪伴
705 00:51:21 他守护着东边
706 00:51:25 大片林地 还有种种生灵
707 00:51:27 阻止邪恶的侵袭
708 00:51:39 这可不好 一点也不好
709 00:52:06 不要 塞巴斯蒂安
710 00:52:12 我的天呐
711 00:52:34 别这样
712 00:52:35 都让开 天啊 让他喘口气
713 00:52:48 来了
714 00:52:51 为什么没效果
715 00:52:54 又不是中了巫术
716 00:53:00 巫术
717 00:53:03 这就是巫术
718 00:53:08 强力的黑魔法
719 00:54:46 这些邪恶的生物是哪里来的
720 00:54:52 古堡吗
721 00:54:55 带我去
722 00:55:29 我们今晚在这宿营
723 00:55:32 菲力 奇力 去照看好马
724 00:55:34 别让它们跑了
725 00:55:36 这之前住的是户农家人
726 00:55:41 -欧音 葛罗音 你们去生火 -是
727 00:55:44 没问题
728 00:55:45 最好继续前行吧
729 00:55:49 今天能走到隐秘山谷
730 00:55:53 我已经说过了
731 00:55:55 我不会去那个地方
732 00:55:57 为什么 精灵可以帮助我们
733 00:55:59 给我们食物和住所 还有建议
734 00:56:01 我不需要他们的建议
735 00:56:04 那张地图我们看不懂 埃尔隆德王可以帮忙
736 00:56:08 帮忙
737 00:56:10 巨龙攻击艾雷博的时候
738 00:56:12 精灵帮忙了吗
739 00:56:16 兽人在墨瑞亚为非作歹
740 00:56:18 亵渎我们神圣的大殿
741 00:56:21 精灵却坐视不理
742 00:56:24 你现在让我
743 00:56:26 去向那些背叛了我祖父
744 00:56:29 和父王的人寻求帮助
745 00:56:30 你与你的父辈不一样
746 00:56:33 我把地图和钥匙给你
747 00:56:35 不是让你沉浸在过去
748 00:56:36 本来也不是你的
749 00:56:45 没事吧 甘道夫 你要去哪
750 00:56:48 去找那个能讲得通道理的人
751 00:56:51 -是谁啊 -就是我自己 巴金斯先生
752 00:56:54 我可受够了这群矮人了
753 00:56:59 快点 邦伯 我们都饿了
754 00:57:01 他会回来吗
755 00:57:08 他去了好久了
756 00:57:09 -谁 -甘道夫
757 00:57:11 他是个巫师 向来我行我素
758 00:57:13 帮我个忙 把这些吃的给他们
759 00:57:17 别盛了 你吃的够多了
760 00:57:18 炖的还不赖 我吃过更难吃的
761 00:57:22 应该是多瑞做的
762 00:57:24 真好笑
763 00:57:37 怎么了
764 00:57:39 我们负责照看马匹
765 00:57:41 不过遇到了点小问题
766 00:57:44 本该有16匹
767 00:57:46 现在只剩...14匹
768 00:57:52 黛西和邦果不见了
769 00:57:54 这...可不妙
770 00:57:56 相当不妙 是不是该告诉索林
771 00:57:59 算了 不麻烦他了
772 00:58:02 你不是盗贼吗
773 00:58:03 来调查一下吧
774 00:58:07 应该有个大家伙把树连根拔起了
775 00:58:10 我们也这么想
776 00:58:12 体型非常大 应该很危险
777 00:58:19 看 那边有光
778 00:58:21 过去看看
779 00:58:25 趴下
780 00:58:31 那是什么
781 00:58:33 食人妖
782 00:59:01 他抓走了桃金娘和薄荷
783 00:59:04 他们要吃我们的马 得想想办法
784 00:59:07 对 你想吧
785 00:59:09 山中食人妖又蠢又笨
786 00:59:11 而你这么小巧 他们不会发现你的
787 00:59:13 绝对安全 我们在后面替你放哨
788 00:59:16 如果有麻烦
789 00:59:17 学仓鸮叫两声 再学褐鸮叫一声
790 00:59:19 学仓鸮叫两声...还是一声 学褐鸮...
791 00:59:23 这样好吗
792 00:59:25 昨天吃羊肉 今天吃羊肉 天啊
793 00:59:28 明天可别又吃羊肉
794 00:59:33 你事真多
795 00:59:35 这不是羊 这是马
796 00:59:39 马吗 我可不爱吃马 从来就不爱吃 肉不够肥
797 00:59:45 那也比吃老掉牙的农夫强
798 00:59:47 皮包着骨头
799 00:59:49 吃完还要剔牙
800 00:59:53 喷进汤里了 太好了
801 00:59:56 正好调调味
802 00:59:58 是吗 那就再多来点
803 01:00:01 你够了
804 01:00:06 给我坐下
805 01:00:16 你们把马的内脏掏出来吧
806 01:00:21 这种又脏又臭的活我不爱干
807 01:00:24 我让你坐下
808 01:00:27 我都饿死了
809 01:00:28 今天还吃不吃马肉了
810 01:00:31 闭嘴 饭桶 我做什么你吃什么
811 01:00:36 为什么他来当厨子 你做菜都一个味道
812 01:00:40 所有肉都是鸡肉味儿
813 01:00:42 除了鸡肉
814 01:00:43 一股鱼肉味儿
815 01:00:45 真是的 你们都不感谢我
816 01:00:50 比如 谢谢你伯特 或者 炖的真不错 伯特
817 01:00:54 这很难吗
818 01:00:59 再加点松鼠粪
819 01:01:03 那是我的酒
820 01:01:07 抱歉
821 01:01:12 这味道太棒了 真是...
822 01:01:17 再撒点你的罗甘莓
823 01:01:21 味道不错吧
824 01:01:24 知道为什么要我做饭了吧
825 01:01:34 饿的咕咕叫了 我得先吃点
826 01:01:38 肉 我要吃肉
827 01:01:45 天啊
828 01:01:47 伯特 看看我擤出了什么
829 01:01:50 还有胳膊有腿的
830 01:01:52 这是什么
831 01:01:54 不知道 但我不喜欢他在我手上乱动
832 01:02:00 你是什么东西 大个松鼠吗
833 01:02:04 我是个盗贼 霍比特人
834 01:02:06 盗贼霍比特
835 01:02:08 我们能炖了他吗
836 01:02:10 试试看
837 01:02:15 扒皮剥骨之后
838 01:02:17 我一口就能吞了他
839 01:02:20 没准附近还有更多这种盗贼霍比特
840 01:02:23 合起来没准能做个馅饼
841 01:02:27 -抓住他 -他跑的太快了
842 01:02:29 过来吧 小家伙...
843 01:02:32 抓到你了
844 01:02:34 附近还藏着你的同伴吗
845 01:02:38 没有
846 01:02:40 他撒谎
847 01:02:41 -我没有 -捏着他的脚放到火上烤一烤
848 01:02:46 给他点厉害瞧瞧
849 01:02:52 放开他
850 01:02:53 你说什么
851 01:02:55 我说...
852 01:02:57 放开他
853 01:03:21 把他们弄进麻袋里
854 01:04:14 起来
855 01:04:16 -比尔博 -不要
856 01:04:19 放下武器
857 01:04:22 否则我们撕碎了他
858 01:04:38 热死了热死了热死了
859 01:04:41 还这么费事干嘛
860 01:04:42 直接一屁股压成肉酱
861 01:04:47 应该腌好 和鼠尾草一起烤
862 01:04:51 有必要吗
863 01:04:53 听起来挺好吃
864 01:04:55 放了我们吧 吃点和你们差不多大的
865 01:04:58 别讲究调料了
866 01:05:00 一会天亮了
867 01:05:02 出太阳就来不及了 我们得快点
868 01:05:05 我可不想变成石头
869 01:05:11 等等
870 01:05:12 你们犯了个很严重的错误
871 01:05:15 别跟他们讲道理 他们是弱智
872 01:05:18 他们是弱智 我们还被弱智抓了呢
873 01:05:20 我是说...我是说...那个调料
874 01:05:24 调料...怎么了
875 01:05:26 你闻过他们吗
876 01:05:28 得比鼠尾草味道重很多 才能调味
877 01:05:32 -你个叛徒 -你知道怎么烤矮人吗
878 01:05:35 闭嘴
879 01:05:37 让这个什么...稻煤霍比特说
880 01:05:41 烤矮人的诀窍就在于...
881 01:05:44 在于什么 快说 快告诉我们诀窍
882 01:05:47 在于
883 01:05:48 是啊...该死的是...诀窍就是...
884 01:05:52 先要剥皮
885 01:05:54 剥什么皮
886 01:05:56 汤姆 把切片刀递给我
887 01:05:59 过来 我宰了你 你个...
888 01:06:01 我不会忘的 化成灰也不会忘
889 01:06:03 废话真多
890 01:06:05 之前我都是带着皮吃的
891 01:06:08 不如一口吞了他们 全吃掉
892 01:06:11 他说的对
893 01:06:14 生吃矮人也挺好
894 01:06:19 又脆又好吃
895 01:06:22 别吃那个 那个染上病了
896 01:06:25 你说什么
897 01:06:26 他肠子里都是虫子
898 01:06:33 其实他们都染病了 身上都是寄生虫
899 01:06:36 这可不太好吃 反正我不想吃他们
900 01:06:40 寄生虫 他说我们有寄生虫
901 01:06:42 我们身上根本没有寄生虫
902 01:06:43 你才有寄生虫呢
903 01:06:45 你说什么呢
904 01:06:51 我身上的寄生虫有胳膊这么大
905 01:06:53 我身上的寄生虫最大 巨型寄生虫
906 01:06:57 -我们身上都是 -是啊 都是
907 01:06:59 是啊 可严重了
908 01:07:00 那你想让我们怎么做
909 01:07:03 把他们都放走吗
910 01:07:05 -这个嘛 -别以为我不知道
911 01:07:09 这个小滑头把我们都当白痴了
912 01:07:14 -小滑头 -白痴
913 01:07:15 接受黎明的惩罚吧
914 01:07:20 -那是谁 -不知道
915 01:07:21 他也能吃吗
916 01:07:49 脚别顶着我后背
917 01:08:01 冒昧问一句 你去哪儿了
918 01:08:03 去探前路
919 01:08:05 -那怎么又回来了 -回头看了下后路
920 01:08:09 真够恶心的
921 01:08:10 大家不是都活蹦乱跳的吗
922 01:08:12 还不是你那个盗贼惹的
923 01:08:15 至少他知道利用时间
924 01:08:19 你们就没想到
925 01:08:23 他们一定是从伊顿荒原来的
926 01:08:26 山中食人妖怎么南下这么远
927 01:08:29 自从更为黑暗的力量
928 01:08:32 笼罩这个纪元之后 还没有过
929 01:08:41 他们白天不能赶路
930 01:08:45 这附近一定有山洞
931 01:08:58 什么东西这么臭
932 01:09:01 这是食人妖的仓库
933 01:09:04 别乱碰东西
934 01:09:19 随便丢在这里真浪费
935 01:09:24 -进来了就可以随便拿 -同意
936 01:09:27 诺瑞
937 01:09:28 拿把铲子
938 01:09:47 这些剑不是食人妖铸的
939 01:09:55 也不是人类的铁匠铸的
940 01:10:04 这些剑是在贡多林...
941 01:10:06 由第一纪的精灵族打造的
942 01:10:10 这可是最上等的利刃了
943 01:10:29 好了 过来
944 01:10:39 存起来 以后用的上
945 01:10:43 快离开这个肮脏的地方
946 01:10:45 我们走吧
947 01:10:46 波弗 葛罗音 诺瑞
948 01:11:08 比尔博
949 01:11:11 给
950 01:11:12 这尺寸适合你
951 01:11:21 我不能要
952 01:11:22 这是精灵造的剑
953 01:11:24 有兽人或者半兽人靠近就会发出蓝光
954 01:11:31 我...我这辈子从没使过剑
955 01:11:33 我也不希望你用到它
956 01:11:36 如果非用不可 那记住
957 01:11:39 真正的勇气不在于取人性命
958 01:11:45 而在于恕人罪恶
959 01:11:53 有东西过来了
960 01:11:54 -甘道夫 -都到这边来
961 01:11:57 快 准备好武器
962 01:12:19 小偷 纵火犯 杀人犯
963 01:12:24 瑞达加斯特
964 01:12:26 是褐袍瑞达加斯特
965 01:12:32 你来这里干什么
966 01:12:34 来找你 甘道夫
967 01:12:36 出事了
968 01:12:37 出大事了
969 01:12:39 什么事
970 01:12:46 让我想想...
971 01:12:48 刚才我有个想法 现在忘了
972 01:12:51 想不起来了 就在嘴边
973 01:12:55 根本不是个想法
974 01:12:59 真是个老傻瓜
975 01:13:01 竹节虫
976 01:13:07 绿林病了 甘道夫
977 01:13:12 黑暗笼罩下
978 01:13:14 一切都黯淡无光
979 01:13:16 至少好的东西都黯淡了
980 01:13:19 空气中弥漫着腐味
981 01:13:21 但是那些网更糟糕
982 01:13:23 网 什么网
983 01:13:26 蜘蛛网 甘道夫
984 01:13:28 很大的蜘蛛
985 01:13:30 肯定是昂哥利安的后代[远古巨蛛]
986 01:13:31 拿我巫师的身份打赌
987 01:13:34 我追寻他们的足迹
988 01:13:37 发现他们来自多尔戈多
989 01:13:42 多尔戈多
990 01:13:44 但是那座旧堡垒已经被遗弃了
991 01:13:49 不 甘道夫
992 01:13:52 没有被遗弃
993 01:14:02 闻所未闻的邪恶势力
994 01:14:05 盘踞在那
995 01:14:10 那是远古恶灵的影子
996 01:14:20 他可以召唤亡灵
997 01:14:43 我看到他了 甘道夫
998 01:14:45 透过黑暗
999 01:14:48 我看到了亡灵法师
1000 01:14:52 瑞达加斯特
1001 01:15:00 快点 快点
1002 01:15:04 等等我
1003 01:15:20 抱歉
1004 01:15:21 来点老托比烟叶
1005 01:15:24 帮你定定神
1006 01:15:29 吐出来
1007 01:15:38 你说 你看到了亡灵法师 你确定吗
1008 01:15:56 这可不是
1009 01:15:58 来自活人的世界
1010 01:16:08 那是狼嚎吗 附近有狼吗
1011 01:16:10 狼 这可不是狼叫
1012 01:16:19 奇力 拿弓
1013 01:16:28 座狼骑兵
1014 01:16:29 -说明这附近有一队兽人 -一队兽人
1015 01:16:33 除了族人 你还和谁说起过行程
1016 01:16:36 -谁也没有 -你都告诉谁了
1017 01:16:38 谁都没有 我发誓
1018 01:16:40 这到底是怎么回事
1019 01:16:42 他们来追杀你了
1020 01:16:44 必须离开这
1021 01:16:45 走不了了
1022 01:16:48 马都逃跑了
1023 01:16:50 我去引开它们
1024 01:16:52 那是刚达巴的座狼 你跑不过它们
1025 01:16:55 我带的可是罗斯戈贝尔的野兔
1026 01:16:58 让它们放狼过来吧
1027 01:17:10 来啊 来啊
1028 01:17:12 来抓我啊
1029 01:17:24 来啊
1030 01:17:53 别走散了
1031 01:17:55 快走
1032 01:18:07 欧瑞 不要 快回来
1033 01:18:12 大家都过来 快点
1034 01:18:17 你要带我们去哪儿
1035 01:19:27 跑
1036 01:19:29 快跑
1037 01:19:47 他们在那儿
1038 01:19:50 走这边 快
1039 01:20:04 又来了一群
1040 01:20:06 奇力 射死他们
1041 01:20:13 我们被包围了
1042 01:20:19 甘道夫去哪儿了
1043 01:20:21 他抛弃了我们
1044 01:20:29 坚守阵地
1045 01:20:41 这边走 你们这群笨蛋
1046 01:20:43 快过来
1047 01:20:46 快点 所有人都进去
1048 01:20:49 快点
1049 01:20:50 快点进去
1050 01:21:02 9个 10个
1051 01:21:06 奇力 快跑
1052 01:21:48 是精灵
1053 01:21:52 这条路看不到头 不知道通到哪儿
1054 01:21:55 要不要往前走
1055 01:21:56 当然要往前走
1056 01:22:01 这个决定很明智
1057 01:22:04 不是吧
1058 01:23:01 伊姆拉迪斯之谷
1059 01:23:05 它也有个通用语的名字
1060 01:23:09 瑞文戴尔
1061 01:23:14 这里是大海之东的最后一片乐土
1062 01:23:20 这一切都是你策划好的
1063 01:23:23 让我们到敌人的地盘来避难
1064 01:23:25 这里没有敌人 索林·橡木盾
1065 01:23:29 在这山谷里
1066 01:23:30 只有你怀有敌意
1067 01:23:34 你以为精灵会祝福我们吗
1068 01:23:38 他们要阻挠我们
1069 01:23:40 那是自然
1070 01:23:41 但我们也有需要解答的问题
1071 01:23:47 要得到答案
1072 01:23:49 需要机智
1073 01:23:51 要对精灵怀有敬意
1074 01:23:53 也要有相当的人格魅力
1075 01:23:55 所以一会你们都听我说
1076 01:24:56 米思兰迪尔
1077 01:24:58 林德
1078 01:25:01 保持警惕
1079 01:25:06 我必须面见埃尔隆德王
1080 01:25:08 埃尔隆德王现在不在
1081 01:25:11 不在吗
1082 01:25:13 他去哪了
1083 01:25:29 队形靠拢
1084 01:25:55 -甘道夫 -埃尔隆德王
1085 01:26:15 很奇怪 兽人居然如此靠近边境
1086 01:26:19 一定是被什么所吸引
1087 01:26:23 应该是我们了
1088 01:26:31 欢迎你 瑟莱因之子索林
1089 01:26:34 我们未曾谋面
1090 01:26:37 你的举止有你祖父的遗风
1091 01:26:40 我和瑟罗尔在他统治孤山时相识
1092 01:26:43 是嘛 他可没提起过你
1093 01:26:57 他说啥呢
1094 01:27:00 是不是侮辱咱们
1095 01:27:03 不 葛罗音先生 他在安排你们用餐
1096 01:27:13 那好 既然这样 那就走吧
1097 01:27:19 尝尝吧 就尝一口
1098 01:27:22 我不喜欢绿色蔬菜
1099 01:27:25 咋没肉呢
1100 01:27:27 有薯条吗
1101 01:27:30 谢谢你能邀请我们
1102 01:27:32 我这样就餐有点衣冠不整
1103 01:27:34 这是你一贯的风格
1104 01:27:56 这是奥克锐斯特 斩杀半兽人之剑
1105 01:28:00 由西方
1106 01:28:02 高等精灵打造的名剑 国王陛下
1107 01:28:08 愿它为你随驾护航
1108 01:28:10 这把剑唤作敌击剑
1109 01:28:14 贡多林国王的宝剑 击敌锤
1110 01:28:18 这两把剑皆为第一纪的半兽人之战打造
1111 01:28:21 别费事了 小伙子
1112 01:28:23 宝剑都是以其赫赫战功命名的
1113 01:28:26 什么意思 我的剑没有上过战场是吗
1114 01:28:29 你这都不一定是把剑
1115 01:28:32 是割信封的刀子吧
1116 01:28:35 你是怎么得到这些的
1117 01:28:37 在东方大道的一个食人妖群落里找到的
1118 01:28:41 就在被兽人伏击前不久
1119 01:28:44 你们去东方大道干什么
1120 01:28:50 我们的事情和精灵无关
1121 01:28:52 我的天 索林 把地图给他看看
1122 01:28:55 地图是我国子民的遗产
1123 01:28:57 我必须保护它 以及其中的秘密
1124 01:29:01 矮人真是固执死了
1125 01:29:04 你们迟早会因为自大吃亏的
1126 01:29:07 面前的这位
1127 01:29:09 是中土世界寥寥几个能读懂这地图的人之一
1128 01:29:12 快拿给埃尔隆德王看
1129 01:29:21 索林 别
1130 01:29:32 艾雷博
1131 01:29:35 这地图对你有什么意义
1132 01:29:40 就是想研究一下
1133 01:29:42 你也知道
1134 01:29:44 这种地图常常暗藏玄机
1135 01:29:52 你还能读懂古矮人语吧
1136 01:30:03 月光符文...
1137 01:30:06 原来如此
1138 01:30:08 太容易忽略了
1139 01:30:10 既然这样 那就对了
1140 01:30:12 只有在与此文写成当天
1141 01:30:15 同样的时令与月相之下
1142 01:30:16 才可以重现
1143 01:30:20 你能读懂吗
1144 01:30:26 这些文字写于近两百年前
1145 01:30:30 在仲夏之夜 新月之下
1146 01:30:35 你仿佛是命中注定来到幽谷
1147 01:30:38 你很幸运 索林·橡木盾
1148 01:30:40 今晚的月相与当年相同
1149 01:31:03 画眉击门 倚灰岩立
1150 01:31:08 杜林之日 落日余晖
1151 01:31:13 锁孔即现
1152 01:31:16 杜林之日是什么
1153 01:31:17 矮人历法的新年
1154 01:31:19 最后一勾秋月
1155 01:31:21 和第一轮冬日遥相呼应时
1156 01:31:24 情况不妙
1157 01:31:26 夏天快过了 杜林之日很快就到了
1158 01:31:29 咱们还有时间
1159 01:31:30 -有时间干什么 -找到入口
1160 01:31:33 我们必须在正确的时间
1161 01:31:34 站在正确的位置
1162 01:31:37 只有这样 山门才能打开
1163 01:31:41 那么你的目的就是进入孤山了
1164 01:31:45 是又怎样
1165 01:31:47 这未必是个明智的举动
1166 01:31:51 什么意思
1167 01:31:54 可不是只有你在观察守望着中土世界
1168 01:33:49 你和我一样
1169 01:33:51 -别假装自己没干过 -多瑞 接着
1170 01:34:01 邦伯
1171 01:34:09 不管咱们帮不帮他们
1172 01:34:10 这些矮人都会继续向孤山进发
1173 01:34:13 他们决心已定 要夺回家园
1174 01:34:16 我想索林·橡木盾
1175 01:34:17 并不觉得需要对其他人负责
1176 01:34:21 我和他想的一样
1177 01:34:23 至少不是对我负责
1178 01:34:38 盖拉德丽尔女王
1179 01:34:41 米思兰迪尔
1180 01:35:02 我不知道埃尔隆德王会请您来
1181 01:35:05 不是他请的
1182 01:35:07 是我
1183 01:35:17 萨茹曼
1184 01:35:19 你近来很忙吗 我的朋友
1185 01:35:24 告诉我 甘道夫
1186 01:35:26 你真以为你的小伎俩
1187 01:35:28 能够掩人耳目
1188 01:35:32 掩人耳目
1189 01:35:35 不
1190 01:35:36 我只是在做我认为正确的事
1191 01:35:39 你一直对那条龙念念不忘
1192 01:35:43 的确如此 女王殿下
1193 01:35:45 斯毛格并不效忠于任何一方
1194 01:35:48 但如果他站在敌人那边
1195 01:35:51 后果将不堪设想
1196 01:35:54 什么敌人
1197 01:35:56 甘道夫 敌人已被击败
1198 01:35:59 我们已经战胜了索隆
1199 01:36:01 他再也无法卷土重来
1200 01:36:04 甘道夫 我们已和平地生活了400年
1201 01:36:10 这和平来之不易
1202 01:36:13 是吗 真的和平吗
1203 01:36:17 食人妖从山上下来
1204 01:36:19 抢掠村庄 席卷农场
1205 01:36:22 兽人还在途中袭击了我们
1206 01:36:24 这远算不上战争
1207 01:36:26 你却总是要插手干预
1208 01:36:29 自己给自己创造麻烦
1209 01:36:31 让他讲
1210 01:36:34 有一股更强大的势力
1211 01:36:39 远比斯毛格强大 邪恶
1212 01:36:43 我们可以视而不见
1213 01:36:45 它却一直在窥伺着我们
1214 01:36:48 这股邪恶力量隐藏在绿林
1215 01:36:51 那个地方现在被当地居民 叫做黑森林
1216 01:36:54 他们说
1217 01:36:58 接着说
1218 01:37:01 告诉我们他们说了什么
1219 01:37:03 他们提及过一个住在多尔戈多的亡灵法师
1220 01:37:07 一个能够召唤死者的巫师
1221 01:37:10 真可笑
1222 01:37:12 世界上没人有这种能力
1223 01:37:15 这所谓的亡灵法师也只是凡人
1224 01:37:19 涉猎黑魔法的魔术师而已
1225 01:37:22 我也曾这么想
1226 01:37:24 可是瑞达加斯特曾经见到
1227 01:37:26 瑞达加斯特
1228 01:37:28 别跟我提褐袍巫师瑞达加斯特
1229 01:37:31 他是个蠢材
1230 01:37:33 他的确很古怪
1231 01:37:35 过着与世隔绝的生活
1232 01:37:37 不是因为这个
1233 01:37:39 是因为他蘑菇吃的太多了
1234 01:37:42 蘑菇侵蚀了他的脑袋 污浊了他的牙齿
1235 01:37:47 我警告过他
1236 01:37:48 身为埃斯塔力巫师的一员 不该在森林游荡
1237 01:37:52 你带着一样东西
1238 01:37:56 由瑞达加斯特在多尔戈多发现
1239 01:37:59 并转交给了你
1240 01:38:02 是
1241 01:38:05 给我看
1242 01:38:09 听我说
1243 01:38:14 那是自然
1244 01:38:17 这是什么
1245 01:38:20 魔多遗物
1246 01:38:34 魔窟利刃
1247 01:38:36 由巫王安格玛铸造
1248 01:38:39 并在他失败之后
1249 01:38:44 与其殉葬
1250 01:38:47 北方的先民将他的尸首
1251 01:38:48 与他所有的财产
1252 01:38:50 封存在鲁道尔瀑布下
1253 01:38:54 他们将他深埋于岩石之下
1254 01:38:57 一个不见天日的坟墓中
1255 01:39:02 不可能
1256 01:39:06 那些坟墓有着强大的符咒
1257 01:39:09 没人能打开
1258 01:39:11 怎么能证明这把剑来自安格玛之墓
1259 01:39:16 -我不能证明 -因为根本没有证据
1260 01:39:20 让我们审视一下已知的信息
1261 01:39:23 一小撮兽人
1262 01:39:25 胆敢进犯布瑞恩
1263 01:39:28 又有一把昔日的短剑重现于世
1264 01:39:31 还有一个自称亡灵法师的凡人
1265 01:39:37 占领了一座废弃的城堡
1266 01:39:42 归根结底 没有什么大麻烦
1267 01:39:46 反而是这些矮人的问题
1268 01:39:49 很是困扰我
1269 01:39:51 你没有说服我 甘道夫
1270 01:39:53 我不能允许你们出行远征
1271 01:39:57 他们要是直接来找我
1272 01:39:58 我也许还不这么失望
1273 01:40:01 我不会为了给他们希望而迁就你的胡言
1274 01:40:05 他们走了
1275 01:40:09 是的
1276 01:40:12 你早预料到了
1277 01:40:18 谈话到此为止吧
1278 01:40:24 埃尔隆德陛下
1279 01:40:26 那些矮人不见了
1280 01:40:34 打起精神来
1281 01:40:36 咱们即将跨越荒野边境
1282 01:40:39 巴林 你熟悉这段路 你带头
1283 01:40:42 遵命
1284 01:40:49 巴金斯先生
1285 01:40:51 你最好跟上脚步
1286 01:41:07 -你要去找他们 -是的
1287 01:41:10 你帮助索林·橡木盾的决定是正确的
1288 01:41:13 不过我担心你们的远征
1289 01:41:17 会惊动一些未知的力量
1290 01:41:20 我们必须要解开魔窟利刃之谜
1291 01:41:24 阴影中有股力量蠢蠢欲动
1292 01:41:27 为躲避我们的耳目
1293 01:41:28 它不会现身
1294 01:41:30 至少目前没有
1295 01:41:32 但是它的力量却日渐强大
1296 01:41:35 你一定要当心
1297 01:41:42 米思兰迪尔
1298 01:41:45 为什么选择半身人
1299 01:41:49 我不知道
1300 01:41:54 萨茹曼认为只有
1301 01:41:58 强大的力量才能制服邪恶
1302 01:42:01 我并不赞同
1303 01:42:05 我发现真正能够战胜邪恶的
1304 01:42:09 反而是那些细微的事情
1305 01:42:11 那些百姓的寻常琐事
1306 01:42:15 那些充满善意和爱心的举动
1307 01:42:20 为什么选择比尔博·巴金斯呢
1308 01:42:25 也许是因为他给了我
1309 01:42:30 战胜恐惧的勇气吧
1310 01:42:37 你无须恐惧 米思兰迪尔
1311 01:42:42 你并不孤单
1312 01:44:24 坚持住
1313 01:44:33 比尔博
1314 01:44:38 要找地方避雨
1315 01:44:41 当心
1316 01:44:48 当心
1317 01:44:50 坚持住
1318 01:44:56 这哪里是暴风雨
1319 01:44:58 这是暴风雨中的搏斗
1320 01:45:01 看哪
1321 01:45:07 我的天哪
1322 01:45:09 传说是真的
1323 01:45:11 巨人 岩石巨人
1324 01:45:22 快找掩护 傻瓜
1325 01:45:25 站稳了
1326 01:45:35 -怎么回事 -抓住我的手
1327 01:46:02 -跑啊 快跑啊 -下去 下去
1328 01:46:09 -快跑 -小心
1329 01:46:17 小心
1330 01:46:38 跳
1331 01:46:40 快点
1332 01:46:45 抓住
1333 01:46:55 不
1334 01:47:08 奇力 不要
1335 01:47:16 我们没事了 我们还活着
1336 01:47:20 比尔博呢 霍比特人哪儿去了
1337 01:47:24 那边
1338 01:47:28 抓住他
1339 01:47:32 -抓住我的手 -比尔博
1340 01:47:35 -小心 -抓住
1341 01:47:38 -够到你了 小子 -抓住
1342 01:47:51 使劲 再使把劲
1343 01:47:54 上来了
1344 01:47:58 我还以为就这么失去咱的盗贼了
1345 01:48:01 他离家之后就迷失了
1346 01:48:05 他本就不应该来
1347 01:48:07 他根本不属于我们
1348 01:48:11 杜瓦林
1349 01:48:18 -看上去很安全 -察看一下后面
1350 01:48:21 山里很少有空着的洞穴
1351 01:48:28 没什么东西
1352 01:48:31 好嘞 来生火吧
1353 01:48:34 不 不要在这里生火
1354 01:48:37 先睡觉
1355 01:48:39 明天天一亮就出发
1356 01:48:41 咱们应该在山里等待甘道夫赶上来
1357 01:48:45 -这是原本的计划 -计划有变了
1358 01:48:48 波弗 你站第一班岗
1359 01:50:06 你要去哪儿
1360 01:50:11 回幽谷
1361 01:50:13 不行 你现在不能回去
1362 01:50:16 你是我们的一员 团队的一份子
1363 01:50:19 已经不是了吧
1364 01:50:22 索林说我本不该来 他说的没错
1365 01:50:26 我不是图克家族的人
1366 01:50:27 而是巴金斯家族的
1367 01:50:28 我不知道自己是怎么想的
1368 01:50:31 我就应该老实地待在家里
1369 01:50:33 你只是想家了 我明白
1370 01:50:35 不 你不懂 你们谁也不懂
1371 01:50:38 你们是矮人 你们习惯了
1372 01:50:41 习惯了风餐露宿
1373 01:50:42 居无定所 四海为家的生活
1374 01:50:49 对不起 我不是...
1375 01:50:56 不 你是对的
1376 01:51:01 我们确实是居无定所
1377 01:51:11 我衷心祝你好运
1378 01:51:17 真的
1379 01:51:23 那是什么
1380 01:51:47 醒醒 快起来
1381 01:52:13 注意那边
1382 01:52:18 放开
1383 01:52:25 回去
1384 01:52:46 把你的爪子拿开
1385 01:52:54 别碰我
1386 01:54:43 谁这么放肆 胆敢携兵刃闯入我的领土
1387 01:54:49 间谍 贼寇 还是刺客
1388 01:54:52 是矮人 陛下
1389 01:54:54 矮人吗
1390 01:54:56 我们在前廊抓到他们
1391 01:54:58 别傻站着 搜他们的身
1392 01:55:02 所有缝隙都不要放过
1393 01:55:11 你们来这干什么
1394 01:55:14 说话
1395 01:55:18 很好 他们自己不开口
1396 01:55:21 咱们就帮他们开口
1397 01:55:24 把绞肉机
1398 01:55:25 和碎骨机推上来
1399 01:55:28 -从最小的开始 -等一下
1400 01:55:34 哎哟哟
1401 01:55:37 看看这是谁呀
1402 01:55:41 原来是瑟莱因和瑟罗尔的后代 索林
1403 01:55:45 山下之王呀
1404 01:55:49 我忘了你现在没有山了
1405 01:55:53 也就不能称王了
1406 01:55:55 也就是说 你什么也不是
1407 01:56:03 我知道有人重金悬赏你的头
1408 01:56:08 只要头颅
1409 01:56:10 不要身体
1410 01:56:13 也许你知道我说的是谁吧
1411 01:56:17 你的宿敌
1412 01:56:22 骑着白座狼的白兽人
1413 01:56:28 亵渎者阿佐格已经万劫不复
1414 01:56:34 他早已在战争中丧命
1415 01:56:37 你觉得他那肮脏的时代结束了 是吗
1416 01:56:42 给白兽人传话
1417 01:56:45 说我要领他的赏
1418 01:57:26 好啊
1419 01:57:28 好啊
1420 01:57:35 好啊
1421 01:57:38 咕噜 咕噜
1422 01:58:08 脏兮兮的...半兽人...
1423 01:58:12 比啃老骨头好多了 宝贝
1424 01:58:15 总比饿肚子...要好
1425 01:58:45 骨头太多了 宝贝 没什么肉
1426 01:58:50 闭嘴 把皮剥了
1427 01:58:55 从脑袋开始剥
1428 01:59:02 大地硬又寒 冻伤咱的手
1429 01:59:06 磨伤咱的脚
1430 01:59:09 终日伴岩石 常年啃枯骨
1431 01:59:13 没丁点肉腥
1432 01:59:16 冷的没生气 一点没呼吸
1433 01:59:19 刚好吃下去
1434 02:00:00 老天爷啊 保佑咱们 宝贝
1435 02:00:04 这才是一口好肉
1436 02:00:09 咕噜 咕噜
1437 02:00:13 后退 退回去
1438 02:00:15 我警告你 别再靠近我
1439 02:00:20 它拿着一把精灵利刃
1440 02:00:23 但它不是个精灵
1441 02:00:26 不是个精灵 不是
1442 02:00:29 它是什么 宝贝
1443 02:00:32 它是什么
1444 02:00:33 我叫 比尔博·巴金斯
1445 02:00:38 巴金斯
1446 02:00:40 巴金斯是什么 宝贝
1447 02:00:44 我是个夏尔来的霍比特人
1448 02:00:48 咱们喜欢吃半兽人 蝙蝠和鱼
1449 02:00:51 咱们还没吃过霍比人呢
1450 02:00:55 它的肉软吗 汁多吗
1451 02:00:58 不 不 离我远点
1452 02:01:02 别逼我动手
1453 02:01:05 我不想惹麻烦 你明白吗
1454 02:01:08 告诉我怎么出去 我就走
1455 02:01:11 为什么 它迷路了吗
1456 02:01:14 对 我想尽快找到出路
1457 02:01:18 咱们知道 咱们知道安全的出路
1458 02:01:21 黑暗中的出路
1459 02:01:23 闭嘴
1460 02:01:24 -我什么都没说 -我没跟你说话
1461 02:01:28 是的 是跟他说的 宝贝
1462 02:01:31 我不知道你在玩什么游戏 但我
1463 02:01:34 游戏
1464 02:01:36 咱们喜欢游戏 是吗 宝贝
1465 02:01:39 它喜欢游戏吗
1466 02:01:40 喜欢吗 喜欢吗 它喜欢玩游戏吗
1467 02:01:44 可能吧
1468 02:01:47 什么东西明明有根看不到
1469 02:01:52 比树还要高
1470 02:01:55 尽管向上再向上
1471 02:01:57 却是从来不生长
1472 02:02:01 -是山 -对 对
1473 02:02:04 再猜一个吧 好吗
1474 02:02:07 对 开始 再猜一个
1475 02:02:09 开始 再猜一个 问咱们
1476 02:02:11 不 别猜了
1477 02:02:14 结果了他 现在就结果了他
1478 02:02:17 咕噜 咕噜
1479 02:02:19 不 不 不
1480 02:02:21 我想猜谜 真的
1481 02:02:24 我想猜谜 我能看出来
1482 02:02:27 你很会猜谜
1483 02:02:31 那么 我们干嘛
1484 02:02:35 不玩个猜谜游戏呢
1485 02:02:38 只有...只有...只有我们两个
1486 02:02:40 真好 只有我们
1487 02:02:44 没错 没错
1488 02:02:46 如果...如果我赢了
1489 02:02:49 你就告诉我出去的路 行吗
1490 02:02:52 行 行
1491 02:02:54 如果你输了 该怎么办
1492 02:02:58 如果它输了 宝贝 咱们就吃了它
1493 02:03:02 巴金斯输了 咱们就把它吃光
1494 02:03:13 挺公平的
1495 02:03:18 巴金斯先来
1496 02:03:27 一座红山上 三十匹白马
1497 02:03:30 先磨磨 再砸砸
1498 02:03:33 然后站着不动啦
1499 02:03:46 牙齿
1500 02:03:48 牙齿 这才是我的宝贝
1501 02:03:52 但咱们...咱们只有九颗
1502 02:04:01 轮到咱们了
1503 02:04:04 没嗓子会叫喊
1504 02:04:07 没翅膀会飞翔
1505 02:04:10 没牙齿会咬人
1506 02:04:13 没嘴巴会嘟囔
1507 02:04:19 等一下
1508 02:04:25 咱们知道 咱们知道
1509 02:04:27 闭嘴
1510 02:04:34 风
1511 02:04:36 是风 显而易见
1512 02:04:38 非常聪明 霍比特人
1513 02:04:41 非常聪明
1514 02:04:45 一个箱子没有盖 也没钥匙和铰链
1515 02:04:50 金色珍宝藏里面
1516 02:04:56 箱子
1517 02:05:00 铰链还有钥匙
1518 02:05:03 -怎样 -太难了
1519 02:05:08 -箱子 钥匙 -你放弃了吗
1520 02:05:11 给咱们个机会 宝贝 给咱们个机会
1521 02:05:27 是蛋 是蛋
1522 02:05:31 清脆的小蛋蛋 没错 没错
1523 02:05:34 祖母教过咱们怎样吸鸟蛋 没错
1524 02:05:47 咱们给你猜一个
1525 02:05:51 有样东西啥都吃
1526 02:05:55 鸟兽花木全吞掉
1527 02:06:00 能啃铁 会咬钢
1528 02:06:05 硬石也能嚼成末
1529 02:06:10 回答咱们
1530 02:06:12 等一会儿 我刚让你想了很久
1531 02:06:17 鸟兽 还有花木
1532 02:06:21 我猜不出这个
1533 02:06:22 它的肉香吗
1534 02:06:26 是不是很美味
1535 02:06:30 嚼起来脆不脆
1536 02:06:32 让我想想
1537 02:06:40 它卡壳了
1538 02:06:43 巴金斯卡壳了
1539 02:06:51 时间到
1540 02:06:56 时间
1541 02:06:58 答案就是时间
1542 02:07:03 也没那么难嘛
1543 02:07:07 最后一个问题
1544 02:07:10 最后的机会
1545 02:07:12 好的
1546 02:07:16 问咱们
1547 02:07:19 -问咱们 -好 好的
1548 02:07:26 我的口袋里有什么东西
1549 02:07:33 这不公平
1550 02:07:36 这不公平 这不符合规则
1551 02:07:41 问咱们个别的
1552 02:07:43 不 不不不
1553 02:07:45 你说问你一个问题 这就是我的问题
1554 02:07:49 我的口袋里有什么
1555 02:07:53 猜三次 宝贝 他得让咱们猜三次
1556 02:07:56 猜三次 没问题 开始猜吧
1557 02:07:59 手们
1558 02:08:00 错 再猜
1559 02:08:03 鱼的骨头 半兽人的牙 湿的贝壳蝙蝠翅膀
1560 02:08:10 刀 闭嘴吧
1561 02:08:12 又错了 最后一次
1562 02:08:14 绳子 或者什么都没有
1563 02:08:18 一次猜了两个 但两个都错了
1564 02:08:24 那么
1565 02:08:27 过来
1566 02:08:28 我赢了 你保证过会告诉我出去的路
1567 02:08:32 咱们这么说过吗 宝贝
1568 02:08:35 咱们这么说过吗
1569 02:08:41 他的口袋里有什么
1570 02:08:47 不管你的事
1571 02:08:49 你输了
1572 02:08:51 输了
1573 02:09:07 在哪里
1574 02:09:09 在哪里
1575 02:09:11 不
1576 02:09:15 在哪里
1577 02:09:17 不
1578 02:09:21 丢了 丢了
1579 02:09:22 老天爷啊 咱真该死
1580 02:09:25 把宝贝丢了
1581 02:09:31 你丢了什么东西
1582 02:09:32 不许问咱们 不关它的事
1583 02:09:35 不
1584 02:09:37 咕噜 咕噜
1585 02:09:52 他那个脏兮兮的
1586 02:09:56 小口袋里
1587 02:09:59 到底有什么
1588 02:10:12 他偷走了
1589 02:10:15 他偷走了
1590 02:10:21 他偷走了
1591 02:10:29 敲碎你的骨头
1592 02:10:31 拧断你脖子
1593 02:10:32 殴打你折磨你
1594 02:10:34 绞架吊死你
1595 02:10:36 在这里吃掉你 不再见天日
1596 02:10:40 深埋在这半兽人之城
1597 02:10:47 我认得那把剑 那是斩杀半兽人之剑
1598 02:10:52 咬剑
1599 02:10:53 这柄剑斩断过千百条颈子
1600 02:10:57 抽他们 打他们 宰了他们
1601 02:11:01 杀光他们所有人
1602 02:11:03 把他的脑袋切下来
1603 02:11:35 拿起武器
1604 02:11:37 战斗
1605 02:11:40 战斗
1606 02:11:48 他用的是击敌锤 那白昼般明亮的打剑
1607 02:12:03 索林
1608 02:12:18 跟我来 快
1609 02:12:23 快跑
1610 02:12:33 把它给咱们
1611 02:12:54 它是咱们的
1612 02:12:58 它是咱们的
1613 02:13:25 贼
1614 02:13:28 巴金斯
1615 02:13:38 快点
1616 02:13:41 别停下
1617 02:13:53 预备
1618 02:13:57 冲啊
1619 02:14:45 割断绳索
1620 02:15:09 跟上 快点
1621 02:15:11 跟上
1622 02:15:19 快点
1623 02:15:25 跳
1624 02:15:32 跳啊
1625 02:15:53 跟上
1626 02:16:32 -小心后面 -你以为你能逃出我的掌心
1627 02:16:39 现在你能怎么样呢 巫师
1628 02:16:50 原来这样就够了
1629 02:17:27 本来可能会更糟呢
1630 02:17:32 你真会开玩笑
1631 02:17:40 甘道夫
1632 02:17:46 数量太多了 我们打不过他们
1633 02:17:49 只有一样东西能救我们 日光
1634 02:17:51 跟上 快 快跑起来
1635 02:17:57 -巴林 -快
1636 02:18:01 慢着
1637 02:18:02 我的宝贝 慢着
1638 02:18:06 咕噜 咕噜
1639 02:18:13 快点
1640 02:18:17 这边
1641 02:19:55 巴金斯
1642 02:19:58 贼
1643 02:20:01 诅咒它 弄死它 咱们永远恨它了
1644 02:20:18 5个 6个 7个 8个
1645 02:20:22 比弗 波弗 10个
1646 02:20:24 菲力 奇力 12个了
1647 02:20:27 还有邦伯 这就13个了
1648 02:20:30 比尔博在哪里
1649 02:20:33 我们的霍比特人呢
1650 02:20:39 那个该死的半身人 他不见了吗
1651 02:20:42 我以为他跟多瑞在一起
1652 02:20:44 -这不能怪我 -你上次在看见他了
1653 02:20:47 我们刚被围起来的时候
1654 02:20:48 好像看见他溜走了
1655 02:20:50 到底是怎么回事
1656 02:20:52 -告诉我 -我来告诉你怎么回事
1657 02:20:54 巴金斯大师趁机离开了
1658 02:20:58 他离家以来 脑子里想的就只有
1659 02:21:01 他的床铺跟火炉
1660 02:21:03 我们再也不会见到那个霍比特人了
1661 02:21:06 他早就离开了
1662 02:21:20 不 他没有
1663 02:21:27 比尔博·巴金斯
1664 02:21:29 我第一次因为重逢这么开心
1665 02:21:34 比尔博 我们差点都放弃你了
1666 02:21:36 你是怎么从半兽人手上逃脱的
1667 02:21:38 是啊 怎么逃脱的
1668 02:21:49 这有什么关系呢 他回来了
1669 02:21:53 这最重要 我想知道
1670 02:21:58 你为什么会回来
1671 02:22:03 我知道你怀疑我 我知道你一直都怀疑
1672 02:22:08 你说得对 我经常想起袋底洞
1673 02:22:11 我想念我的书本
1674 02:22:14 我的扶手椅 我的花园
1675 02:22:18 那是我的归宿
1676 02:22:20 是我的家
1677 02:22:23 这也是我回来的原因 因为
1678 02:22:28 你们没有家
1679 02:22:31 你们的家园被夺走了
1680 02:22:36 而我要尽力帮你们夺回来
1681 02:23:12 真是刚出虎口
1682 02:23:14 又入狼穴 跑
1683 02:23:16 快跑
1684 02:23:34 快跑
1685 02:24:02 爬到树上去
1686 02:24:03 都上去
1687 02:24:04 快 爬上去 比尔博 快爬
1688 02:24:06 快
1689 02:24:18 他们来了
1690 02:25:20 阿佐格
1691 02:25:48 这不可能
1692 02:26:43 要倒了
1693 02:27:35 菲力
1694 02:28:11 不
1695 02:28:19 不要
1696 02:28:25 甘道夫先生
1697 02:28:32 撑住 诺瑞
1698 02:29:45 救命
1699 02:30:04 不要
1700 02:30:18 索林 不要
1701 02:34:08 索林
1702 02:35:24 索林
1703 02:35:30 索林
1704 02:35:48 那矮子呢
1705 02:35:50 都没事
1706 02:35:53 比尔博在这里 他很安全
1707 02:36:06 你
1708 02:36:11 你都干了些什么
1709 02:36:13 你差点就没命了
1710 02:36:18 我难道没说过吗 你是个累赘
1711 02:36:21 你没法在野外生存
1712 02:36:25 你根本不属于我们
1713 02:36:32 但那是我犯的最大的错误
1714 02:36:48 很抱歉怀疑你
1715 02:36:50 不 我也怀疑我自己
1716 02:36:53 我不是个英雄 也不是个勇士
1717 02:36:58 连盗贼都不是
1718 02:37:19 那里是我猜想的地方吗
1719 02:37:37 艾雷博
1720 02:37:39 孤山
1721 02:37:42 中土最后一个伟大的矮人王国
1722 02:37:49 我们的家园
1723 02:37:55 信鸦
1724 02:37:56 鸟儿们都飞回山那边了
1725 02:38:03 亲爱的欧音 那是只画眉
1726 02:38:08 我们当它是个兆头
1727 02:38:10 -好兆头 -没错

