布达佩斯大饭店 The Grand Budapest Hotel(2014)(CN)Subtitles
Movie:The Grand Budapest Hotel (2014)4K
Era:2014
Length:99 minute
Country: USA DEU GBR
Language:English/French/German
Era:2014
Length:99 minute
Country:
Language:English/French/German
| SRT Subtitles download |
1 00:00:36 在欧洲大陆的最东边 昔日曾有一座帝国 朱布罗卡共和国
2 00:00:46 旧路茨公墓
3 00:01:21 作者
4 00:01:30 布达佩斯大饭店
5 00:01:44 有这样一个极其常见的误区
6 00:01:46 人们似乎觉得作家的想象力引擎是永远不停工的
7 00:01:50 他会有源源不断的情节和桥段供给
8 00:01:55 所有的故事随便想想就出来了
9 00:01:59 事实上 这话反过来说才是真相
10 00:02:01 一旦大家把你看成了是作家
11 00:02:04 他们就会把角色和事件送到你这儿来
12 00:02:07 只要你能保持看和仔细聆听的能力
13 00:02:12 故事就会一直…
14 00:02:15 住手 住手 住手!
15 00:02:23 一直找到你 一辈子都不用愁
16 00:02:27 他 一个常在讲述别人故事的人
17 00:02:31 有很多故事可以讲
18 00:02:33 - 对不起- 没事
19 00:02:35 接下来要说的这些故事也是别人说给我的 我未做一字更改
20 00:02:41 他们的表述方式 还相当让人意外
21 00:02:51 几年前
22 00:02:52 我得了一种叫"抄写员热"的病不过并不严重
23 00:02:52 Scribe也可以做“作家”解但有一点调笑的意思{\a7}
24 00:02:55 这是当时知识分子圈流行的一种神经衰弱
25 00:02:59 我决定去Sudetenwaltz山下的温泉小镇内布尔斯堡度过八月
26 00:03:06 我入住了布达佩斯大饭店
27 00:03:09 这里风景如画 设计精巧一度是绝对的地标建筑
28 00:03:14 你们应该有人知道吧
29 00:03:18 八月是布达佩斯的淡季那座饭店也已经过时
30 00:03:22 它曾经的仪表堂堂开始剥落最终的拆除已是不可避免
31 00:03:28 我们为数不多的几个客人迅速就混了脸熟
32 00:03:33 毕竟这么大的宅子里只有我们几个活物
33 00:03:37 不过我相信我们的交情绝没有超过擦身而过时的点头示好
34 00:03:43 地点包括棕榈大堂
35 00:03:44 阿拉伯浴室
36 00:03:47 以及石柱廊缆车上
37 00:03:49 看上去 “克制”我们这群人的关键词
38 00:03:52 并且无一例外的 每个都是独居生物
39 00:03:59 也许是因为这份无声吧
40 00:04:02 我和酒店的司阍熟络了起来
41 00:04:05 他来自西欧大家都只叫他Monsieur Jean
42 00:04:05 Monsieur为法语里的先生之后Monsieur将在字幕中简化为M.{\a7}
43 00:04:09 这名字听上去 让人觉得他一方面很懒一方面又很热心肠
44 00:04:15 我觉得他的薪水应该不高
45 00:04:17 随便了有天晚上
46 00:04:19 当时我正手肘对手肘地和M.Jean站在一起
47 00:04:21 这已经成了我的习惯我发现 有个新成员加入了我们
48 00:04:26 一个小老头 穿得很讲究
49 00:04:28 有一张难得一见的充满生命力和智慧的脸孔
50 00:04:32 以及下一秒就能感受到的忧郁气场
51 00:04:35 他和我们其他人一样 也是孤身一人但我不得不说
52 00:04:38 他是第一个能让人感觉到他很孤独 孤独得深切且真实
53 00:04:43 这也是我的病理症状之一
54 00:04:46 这个老家伙是谁?他挺有意思
55 00:04:48 我询问了M.Jean
56 00:04:50 没想到 他表现地很是吃惊
57 00:04:53 - 你不认识他?- 他问道
58 00:04:54 你没认出来吗?
59 00:04:56 他是有些眼熟
60 00:04:58 他就是Moustafa先生啊他今天来得早了点
61 00:05:09 Zero Moustafa先生曾经是朱布罗卡最富有的人
62 00:05:16 并且至今仍是布达佩斯大饭店的主人
63 00:05:20 他经常会过来 呆上一个星期或更久
64 00:05:22 一年至少三次 但从不在旺季来
65 00:05:24 M.Jean给我了我信号我更靠近了些
66 00:05:27 告诉你个秘密
67 00:05:28 他每次都只住在顶楼尽头的一间没有浴室的单人房里
68 00:05:33 面积比送货电梯还要小
69 00:05:35 很多人都知道
70 00:05:36 Zero Moustafa曾经买下了欧洲几座最豪华的城堡和宫殿 供自己休憩
71 00:05:42 但是这儿 在他自己空荡荡的饭店里
72 00:05:46 他却住在一间仆人房里?
73 00:05:49 可就在此时 酒店内部突然生出枝节…
74 00:05:52 擦
75 00:05:53 它需要M.Jean的立即全面关注
76 00:06:00 可坦白说 我的关注则只维持了一会儿
77 00:06:10 不过
78 00:06:11 这位奇妙老人的故事就这样被提早打断
79 00:06:14 让我变得…怎么说
80 00:06:17 "gespannt wie ein Flitzebogen"
81 00:06:19 也就是 ”坐不安稳“
82 00:06:21 我一直坐到了第二天早上 直到…
83 00:06:25 以它神秘却又无比牢靠的方式
84 00:06:28 命运 又一次地 替我出了手
85 00:06:36 我很喜欢你的作品
86 00:06:41 您说什么?
87 00:06:45 我说 我知道并且很喜欢你了不起的作品
88 00:06:50 您真是太客气了 先生
89 00:06:58 我必须坦白 是我自己询问起的您
90 00:07:03 当然了 M.Jean是完全胜任的
91 00:07:06 但我们没法说他是一等的司阍
92 00:07:08 其实二等的他也绝算不上
93 00:07:10 但没办法啦
94 00:07:12 时代不一样了
95 00:07:17 这间温泉浴室好漂亮
96 00:07:21 最初的时候的确如此但显然的 他们没法被维缮
97 00:07:24 对当下的口味 这里太颓朽
98 00:07:26 但我依然喜爱这里的全部真是座迷人的废墟
99 00:07:32 冒昧请问 您为什么会买下它呢
100 00:07:35 买下布达佩斯大饭店
101 00:07:46 我没有买
102 00:07:57 如果刚刚不是仅仅出于礼貌
103 00:07:59 如果是这样的话 你也必须告诉我
104 00:08:02 但如果你真的有兴趣
105 00:08:05 我是否可以邀请你与我一同晚餐
106 00:08:08 我将非常乐意 也将是我千真万确的荣幸来告诉你 所谓的”我的故事“
107 00:08:21 两份橄榄烤鸭
108 00:08:24 兔肉 再加沙拉?
109 00:08:26 酒要Pouilly-Jouvet '52再各来一杯干香槟
110 00:08:30 这应该能给我们足够的时间了
111 00:08:33 - 如果我现在开始的话- 您请
112 00:08:56 故事都要有个开头 而这个故事的开头则是我们那位共同朋友的前任
113 00:09:01 布达佩斯大饭店倍受喜爱的第一位司阍
114 00:09:06 故事的开始 是这样的
115 00:09:08 第一章M.Gustave{\a6}
116 00:09:30 - 把桌子搬到窗前来- 好的 M.Gustave
117 00:09:33 - 把托盘端到桌子那儿- 立马的 M.Gustave
118 00:09:35 就放这儿这些帽子被刷过 塑过形了吗?
119 00:09:38 - 当然了 M.Gustave- 都放进帽盒里
120 00:09:40 - 这是Oberstdorf & Company买的吗?- 我想是的 M.Gustave
121 00:09:42 - 第二个箱子 票在谁那里?- 在我这儿 M.Gustave
122 00:09:44 给我
123 00:09:47 顺序是对的 在角落等着吧
124 00:09:57 - 我不走- 你说什么?
125 00:10:00 - 我不走- 为什么呢?
126 00:10:02 - 我害怕- 害怕什么?
127 00:10:04 我害怕从此之后 我们再也见不到彼此了
128 00:10:07 这怎么可能发生呢?
129 00:10:08 我没法用语言表达 但我感觉得到
130 00:10:11 天吶 你要是找不到离开的理由…
131 00:10:14 - 跟我走吧- 去他妈的路茨?
132 00:10:17 - 求你了- 把手给我
133 00:10:21 你没什么好怕的你出行前总是会焦虑
134 00:10:24 是 这一次好像是要严重些
135 00:10:27 不过 说真的…天吶 你把你的指甲怎么了?
136 00:10:30 - 你说什么?- 这要死的指甲油
137 00:10:32 - 颜色真是太错了- 你不喜欢吗?
138 00:10:34 不是喜欢不喜欢我感觉到的是生理厌恶
139 00:10:38 也许这能让你平静下来
140 00:10:42 不要跟着学 听着就好
141 00:10:44 "我曾在这片中世纪松林中搜寻被高贵的灰木包围
142 00:10:48 我发现了一座墓碑雨水和砂石打磨出了它的仙气
143 00:10:53 铭文早已不在石碑上
144 00:10:55 但在那悲伤的裂缝中你依然能够读到“
145 00:10:58 帮我去圣母玛利亚的圣器安置室点一支蜡烛好吗
146 00:11:02 我立马就亲自去点
147 00:11:05 记得 我会一直和你在一起
148 00:11:10 - 我爱你- 我也爱你
149 00:11:24 连续19个旅游季 让这样一位女士芳心不二许 是很了不起的事
150 00:11:30 - 是的 先生- 她非常喜欢我
151 00:11:33 是的 先生
152 00:11:34 但我从未见过她这样
153 00:11:36 从没有 先生
154 00:11:37 发抖成这个鬼样子
155 00:11:41 的确
156 00:11:42 跑步去Brucknerplatz的圣母玛利亚大教堂
157 00:11:45 买一根最普通的半长蜡烛
158 00:11:47 拿回四块钱的找头
159 00:11:48 在圣器安置室点上 念一小段玫瑰经
160 00:11:50 然后去Mendl's给我买一份Courtesan au Chocolat
161 00:11:50 au chocolat 巧克力的
162 00:11:53 如果还有钱剩下 给这个瘸了的擦鞋小子
163 00:11:57 - 马上就去 先生- 等下
164 00:12:01 - 你是谁- 我是Zero 先生 新来的大堂听差
165 00:12:05 - Zero 是吧- 是的 先生
166 00:12:07 我从没听说过你 也不认识这张脸谁雇的你?
167 00:12:09 - 是Mosher先生- Mosher先生!
168 00:12:13 什么事 M.Gustave?
169 00:12:14 看起来你好像偷偷请这位小伙来做了大堂听差?
170 00:12:18 我们现在只是试用他最后的决定权当然还是在您
171 00:12:24 也许吧谢谢您 Mosher先生
172 00:12:26 您太客气了 M.Gustave
173 00:12:29 马上你将接受正式面试
174 00:12:31 我是不是该先去点蜡烛呢 先生
175 00:12:34 什么? 当然不
176 00:12:39 工作经验?
177 00:12:40 金斯基饭店 厨房听差 六个月
178 00:12:42 伯利兹饭店 清洁听差 三个月
179 00:12:45 - 再这之前我还做过洗锅工…- 工作经验 零
180 00:12:48 - 再次感谢您 M.Gustave- 帽子戴好 Anatole
181 00:12:50 - 荣幸效劳 Herr Schneider- 带儿坏了
182 00:12:50 Herr是德语里的先生之后Herr将在字幕中简化为H.{\a7}
183 00:12:52 - 这些绝对不行- 我完全同意
184 00:12:54 - 教育经历?- 我能读写
185 00:12:57 我念了小学 我差点就…
186 00:12:59 - 教育 零- 现在整个炸了
187 00:13:01 早上好 Cicero特么打电话给管道工啊!
188 00:13:04 - 今天下午是吗 M.Gustave?- 绝不失约 Frau Liebling
189 00:13:04 frau是德语里的”夫人“
190 00:13:06 - 这特么是什么- 我忙着呢
191 00:13:08 家人?
192 00:13:12 零
193 00:13:14 六楼 Igor
194 00:13:24 你为什么想做大堂听差?
195 00:13:28 谁会不想呢 这里可是布达佩斯大饭店
196 00:13:32 这可不是一般的地方
197 00:13:37 非常好
198 00:13:54 - 一千块钱- 天呐
199 00:13:58 您做过大堂听差吗 先生
200 00:14:01 你觉得呢
201 00:14:02 我是觉得您总不能第一天就是今天这位子吧
202 00:14:04 - 特么去点蜡烛- 好的 先生
203 00:14:11 我的生活就这样开篇了
204 00:14:16 初级大堂听差训练生
205 00:14:17 布达佩斯大饭店
206 00:14:19 在M.Gustave H.的严厉督导下
207 00:14:22 我成了他的门生他成了我的辅导员和守护神
208 00:14:25 大堂听差是什么样?
209 00:14:27 大堂听差是一个随时找得着的隐形人
210 00:14:31 大堂听差记得人们讨厌什么
211 00:14:33 大堂听差在需要成为需要前就想到了客人们的需要
212 00:14:38 最重要的是大堂听差对待错误极其谨慎
213 00:14:41 我们的客人常有不可浮于世的秘密
214 00:14:43 其中有一些 老实说实在有伤风化
215 00:14:45 得把它们带进自己的坟墓里
216 00:14:47 - 所以 嘴闭紧了 Zero- 是的 先生
217 00:14:51 现在就这些了
218 00:14:54 我渐渐意识到 饭店不少最为重要尊贵的客人 都是为他而来
219 00:15:00 这似乎是他的一项核心职责
220 00:15:03 但我相信 他也同样乐在其中
221 00:15:07 要求都是一样的
222 00:15:09 她们得有钱
223 00:15:12 老
224 00:15:13 没有安全感
225 00:15:15 洋洋自得
226 00:15:16 肤浅
227 00:15:17 金发
228 00:15:19 缺爱
229 00:15:21 金发是为什么?
230 00:15:25 因为她们正好都是
231 00:15:27 说起来
232 00:15:29 他是我认识的男人中香水喷的最不羁的
233 00:15:32 从很远的距离香水味就宣布了他的进场
234 00:15:37 他走后 还能停留好几分钟
235 00:15:41 我一周工作六天 周日还要工作半天
236 00:15:44 早上五点到凌晨多一点
237 00:15:48 我们的餐食量不大 但很频繁得保证我们的精力
238 00:15:50 两早 两午 和一份开餐很晚的晚餐
239 00:15:54 每晚 M.Gustave还会有一次训诫
240 00:15:58 粗鲁只是恐惧的外在表达
241 00:16:01 人们害怕他们得不到自己想要的
242 00:16:04 最可怖 最没有魅力的人若有了爱
243 00:16:07 便会如花朵般绽放
244 00:16:10 我想起一句诗
245 00:16:12 "画家的笔刷滑过稚嫩的脸庞
246 00:16:14 笔刷的鬃毛如此敏感
247 00:16:16 它划出了第一笔颜色奄奄一息的脸庞便鲜活起来”
248 00:16:21 他的晚餐 都是一个人在自己的屋里吃
249 00:16:29 没有一个人知道饭店的主人是谁
250 00:16:33 每个月 他的使者 Kovacs代理
251 00:16:37 会来检查账本 并替饭店的神秘主人传信
252 00:16:42 每当他到来时M.Gustave会和我们的商务经理
253 00:16:45 Becker先生 在前台楼上的房间单独会面
254 00:17:01 我也是在他们的某次会面时认识了Agatha
255 00:17:22 但这个我们就不细说了
256 00:18:15 - 干什么?- 您看
257 00:18:18 战争即将爆发?坦克已列队边境{\a6}
258 00:18:21 天呐
259 00:18:21 Dowager伯爵夫人被发现死于梳妆室
260 00:18:22 先生 您一定节哀顺变
261 00:18:24 - 我们必须去到她那里- 必须吗?
262 00:18:26 立马动身 她需要我我的行李和别的事则需要你
263 00:18:32 - 你打包能有多快?- 五分钟
264 00:18:33 去 记得带一瓶Pouilly-Jouvet '26
265 00:18:36 放在冰桶里 再带两只酒杯
266 00:18:37 要不然就只能在餐车喝他们卖的猫尿
267 00:18:49 是我的不好
268 00:18:52 她跟我说她有预感 但我没听
269 00:18:55 整个路茨都会着黑装
270 00:18:57 除了她自家满嘴谎话的那些孽障
271 00:18:59 她对他们厌恶至极甚至见面吻礼都不愿做
272 00:19:01 他们会同吉普赛人那样起舞
273 00:19:07 为什么要“做些什么呢”
274 00:19:09 一眨眼的功夫 一切就可以结束
275 00:19:11 接下来就是尸僵了
276 00:19:14 英年早逝怎么就这么多呢
277 00:19:17 也许她是会为你的老朋友留下点钱
278 00:19:20 但纸上的墨水没干前 谁也说不准
279 00:19:25 顺便说一句 在床上她很有活力
280 00:19:29 她已经84了 M.Gustave
281 00:19:31 她不是最老的
282 00:19:33 你年轻的时候 总是想要菲力
283 00:19:35 但随着年纪增长你也只能慢慢将就其他的便宜部位
284 00:19:38 我对这无所谓 因为我真的喜欢
285 00:19:41 或者用他们的话说 更有风味
286 00:19:46 为什么要停在一片大麦地前面
287 00:19:56 10月19日 边境关闭
288 00:20:03 伙计们好啊
289 00:20:05 请出示文件
290 00:20:07 非常乐意
291 00:20:13 只是这张像不太好看
292 00:20:15 我曾经是公认的美男子
293 00:20:18 你这F是什么的缩写?Fritz? Franz?
294 00:20:21 - Franz- 我就知道
295 00:20:25 他在做鬼脸
296 00:20:27 Franz亲 这是三级工作身份的移居签证
297 00:20:30 他和我一起的
298 00:20:33 请出下车厢
299 00:20:36 等一会儿 坐下 Zero他的文件没问题
300 00:20:39 我亲自跟劳役局比对过
301 00:20:42 你特么不能因为他是移民 就逮捕他
302 00:20:44 他什么错都没犯
303 00:20:52 住手 你个该死的
304 00:20:54 没关系 M.Gustave 让他们抓吧
305 00:20:57 疼死我了
306 00:21:01 你们这些肮脏该死麻脸的法西斯王八蛋
307 00:21:04 放开我的大堂听差
308 00:21:18 怎么了
309 00:21:20 这太不像话了
310 00:21:21 这位年轻人在内布尔斯堡的布达佩斯大饭店为我工作
311 00:21:26 M.Gustave?
312 00:21:30 我叫Henckels
313 00:21:33 我是WolfgangHenckels-Bergersdofer博士夫妇之子
314 00:21:36 你还记得我吗?
315 00:21:39 我知道啊 太不可思议了 你是小Albert
316 00:21:43 实在不好意思 放了他们
317 00:21:46 放了他们
318 00:21:55 你的同事处于无国籍状态
319 00:21:56 他需要申请改版的特殊交通许可
320 00:21:58 但现在的形势 很难办下来
321 00:22:02 拿好这个
322 00:22:04 这只是临时许可 我恐怕只能帮到这点了
323 00:22:08 令堂可好?
324 00:22:10 - 她很好 多谢关心- 我十分敬慕她
325 00:22:12 - 请转达我的关心- 我会的
326 00:22:15 我小时候颇为孤独 你的同伴很照顾我
327 00:22:20 我和手下都很抱歉打扰到你们
328 00:22:23 请您原谅 长官
329 00:22:41 看见不 人性文明一息尚存
330 00:22:44 尽管从前的那个“人类社会”已沦为野蛮屠宰场
331 00:22:48 的确 这就是我们以一己卑微的绵薄之力在…
332 00:22:54 算了
333 00:23:28 她在哪儿 Clotilde? 带我去看她
334 00:24:06 你看起来真不错 亲爱的 真的
335 00:24:08 他们把你打扮得真好
336 00:24:10 不知他们在停尸房里给你涂了什么神奇乳霜
337 00:24:12 我都想来点了
338 00:24:14 说实话 你已多年没有这般风采了
339 00:24:16 看起来生气犹存
340 00:24:24 你还是把甲油颜色换了 这颜色太棒了
341 00:24:28 - Clotilde?- 请吩咐 M.Gustave
342 00:24:30 请给我一杯冰水 不加冰
343 00:24:39 好吧
344 00:24:41 我去去就来 亲爱的
345 00:24:44 我们被带进一扇绿台面呢包裹的门
346 00:24:47 经过狭窄的下人过道来到了管家的食品室
347 00:24:53 不一会儿 厨房门打开了
348 00:24:55 一位小个子的白衣仆人闯进了房间
349 00:24:59 我从没忘记过那人的表情
350 00:25:02 究竟出什么事了
351 00:25:05 在此之前 我从未踏进过这样的房子
352 00:25:10 难以理解接下来发生的事情
353 00:25:13 但我最终意识到
354 00:25:16 事关巨额财产分配
355 00:25:20 人之贪欲便如毒素般扩散于血管之中
356 00:25:27 叔舅 侄甥 堂表亲戚
357 00:25:29 关系一个比一个远的姻亲
358 00:25:32 老太太最远房的亲戚
359 00:25:34 也从不知什么角落里出来夺一杯羹
360 00:25:38 这集会的掌事居然是我们的代理人Kovacs
361 00:25:42 这巧合让人花了点力气才消化
362 00:25:45 他是一名颇具地位的律师
363 00:25:48 是这位已故寡妇的遗产执行人
364 00:25:58 这是D夫人的最终遗嘱
365 00:26:02 其中包括一份联合养老保险
366 00:26:05 在其先夫46年前身故之前确立
367 00:26:09 附带共计635个修订条款
368 00:26:12 公证 修正 和意愿书
369 00:26:15 在接下来的数十年间陆续附加生效
370 00:26:20 这些文件的合法性
371 00:26:22 需做进一步分析
372 00:26:24 但本司认为 D夫人确然
373 00:26:27 想把遗产的绝大部分
374 00:26:29 立即交由其子Dmitri控制
375 00:26:32 另有特殊补贴金提供给他的三位姐妹
376 00:26:35 MargueriteLaetizia和Carolina
377 00:26:37 及对非直系亲属的小额遗赠
378 00:26:40 如遗产接受人名单所示我将在适当的时候对此名单进行说明
379 00:26:46 不过
380 00:26:51 还有一项遗嘱附件
381 00:26:52 今早刚刚邮寄到我手中
382 00:26:56 且各种迹象显示
383 00:26:59 为D夫人临终前寄出
384 00:27:00 该邮件包含了对原遗嘱的修订
385 00:27:03 遵照法律 我将向诸位宣读
386 00:27:07 该文件的真实性
387 00:27:08 尚待首席法官确认
388 00:27:10 因为 我恳请各方耐心 不作评论
389 00:27:15 静候我们调查完成
390 00:27:27 致我尊敬的朋友 他为我晚年带来慰藉
391 00:27:30 让一个老妇人的生活照进阳光
392 00:27:33 陪伴本以为从此与快乐永别的我
393 00:27:36 M.Gustave H.
394 00:27:40 我免税遗赠予他
395 00:27:42 以下财产的全部权利
396 00:27:46 油画《拿着苹果的男孩》
397 00:27:48 - 哇- 作者为Johannes van Hoytl
398 00:27:50 - 真是难以置信- 二世
399 00:27:51 - 什么?- 这幅画我们都极为欣赏
400 00:27:54 van Hoytl大作?
401 00:27:55 - 免税?- 她能这么做吗
402 00:27:56 Gustave H.是谁?
403 00:28:00 那恐怕就是我了 亲爱的先生
404 00:28:04 那个死基佬
405 00:28:06 他是个司阍 你来干什么
406 00:28:09 我是来致敬一位伟大女性的 我爱她
407 00:28:12 - 这人私闯我家- 这里还不是你家 Dmitri
408 00:28:15 等遗嘱认证好 房契…
409 00:28:18 你别想得到《拿着苹果的男孩》你个死娘货
410 00:28:22 你这话考虑过我的感受吗?
411 00:28:24 叫警察来 我们要起诉他
412 00:28:26 这个罪犯已祸害我的家庭近20年之久
413 00:28:30 他是个无情的冒险家 大骗子
414 00:28:32 以意志薄弱 年老多病的女士为食
415 00:28:34 也许还跟她们上床
416 00:28:36 我跟所有的朋友都会共寝
417 00:28:48 Celine在哪?
418 00:28:50 什么?她死了 这就是她的遗嘱宣读会
419 00:28:54 哦 对对对 想起来了
420 00:28:56 要让我知道你碰过我母亲一下
421 00:28:59 无论生前还是亡后我发誓割断你的喉咙 你听见没
422 00:29:03 我不应该是个死基佬嘛
423 00:29:06 - 你是搞基 但你是双性恋- 换个话题吧
424 00:29:09 我要走了
425 00:29:19 那幅画 《拿着苹果的男孩》是无价之宝 你懂吗
426 00:29:23 恭喜你 M.Gustave
427 00:29:24 他们会帮那个龟儿子跟我抢
428 00:29:26 - 那幅画美吗- 无法言喻地美
429 00:29:29 “即使是莎翁最美的词句
430 00:29:31 也无法形容其万一
431 00:29:34 - 他的唇舌…”- 我能看一下吗
432 00:29:36 没什么不可以的
433 00:30:10 这就是van Hoytl
434 00:30:12 对一即将成年之漂亮男孩的精致描绘
435 00:30:15 金发 英俊 肤白如这杯牛奶
436 00:30:18 流传有序
437 00:30:19 这是为数不多的私人藏家手中的一幅也无疑是最出色的
438 00:30:23 这是一副绝世杰作
439 00:30:25 其他画都是群垃圾
440 00:31:46 你之前想告诉我什么?
441 00:31:49 我现在大概没法告诉你了
442 00:31:52 明天写信告诉我吧请载我去路茨火车站
443 00:32:06 我永远不会与它分离
444 00:32:08 这幅画让她想起我也将让我一直想起她
445 00:32:13 我到临终 床上会一直悬挂这幅画
446 00:32:16 看出我们的相似了吗
447 00:32:19 嗯 看出来了
448 00:32:26 事实上 我们应该卖了它
449 00:32:28 越快越好 以防他们想偷回去
450 00:32:31 而且 火车上那些疯子步兵让我觉得
451 00:32:34 这场战争可能不那么简单酒店业要遭受一长段低谷期
452 00:32:38 他们说不定明天就能把我们的边境封上
453 00:32:46 我们来盟个血誓吧
454 00:32:49 我们跟黑市联系 本周内
455 00:32:51 出掉这幅《拿着苹果的男孩》
456 00:32:52 然后离开这个国家藏身于马耳他地中海沿岸
457 00:32:55 避过风头 然后恢复我们的身份
458 00:32:58 为酬谢你的帮助 忠诚
459 00:33:00 以及担任我的贴身男仆
460 00:33:02 我许诺分你到手价的1.5%
461 00:33:07 - 1.5?- 包食宿
462 00:33:10 - 能分10%吗- 10? 你开玩笑吧
463 00:33:13 卖画中介我都不会给他那么多
464 00:33:15 你连明暗对照画法和及杂碎都分不清
465 00:33:17 1.5算公平的了 但我跟你说
466 00:33:19 如果是我先死 也肯定会是这样你就是我的唯一继承人
467 00:33:23 我没什么积蓄 除了一套象牙梳子
468 00:33:26 和我的浪漫诗集藏书
469 00:33:27 等我过世 这些就都是你的了
470 00:33:30 再加上我们这辈子买性买威士忌剩下的钱
471 00:33:33 这就是我们神圣的约定
472 00:33:36 我马上就写下来
473 00:33:43 我 M.Gustave H.在神智清明身体健康的情况下
474 00:33:48 于公元1932年10月19日
475 00:33:52 他从没告诉过我他来自哪里
476 00:33:58 我也从没问过他有哪些家人
477 00:34:21 打扰一下
478 00:34:24 什么事
479 00:34:26 来了警察 要找你
480 00:34:33 跟他们说我马上就下来
481 00:34:36 好的
482 00:34:43 你被当局审讯过吗
483 00:34:45 有一次 我被叛军抓住并折磨
484 00:34:48 那是在沙漠起义后
485 00:34:50 - 那你知道该怎么做了 口风要紧- 当然
486 00:34:52 - 你从没听说过van Hoytl这词- 知道了 - 好了 我们去吧
487 00:35:10 有什么可以帮到你的吗 先生们
488 00:35:13 Henckels探长
489 00:35:15 遵朱布罗卡省警长之令
490 00:35:18 我以谋杀Ceine VilleneuveDesgoffe und Taxis夫人的罪名
491 00:35:20 逮捕你
492 00:35:22 我就知道事有蹊跷 我们一直没得知死因
493 00:35:26 她是被谋杀的 而你们认为是我干的
494 00:35:30 喂
495 00:35:34 不许逃
496 00:35:41 第三章19检查站
497 00:36:08 1周后等待审理{\a6}
498 00:36:25 发生什么了
499 00:36:28 发生的是 亲爱的Zero 我狠狠揍了
500 00:36:30 Pinky Bandinski这个矮哭包
501 00:36:33 他居然敢质疑我的雄风
502 00:36:35 廉价惊险小说告诉我们
503 00:36:38 如果身陷这种地方
504 00:36:40 决不能做示弱做小甜心
505 00:36:41 必须从第一天起就证明自己
506 00:36:44 必须赢得大家的敬意
507 00:36:45 你应该好好看看他今早那副尊容
508 00:36:52 我们其实已经成为了亲密的朋友
509 00:36:54 你会见到他的
510 00:36:56 你跟Kovacs谈过吗
511 00:36:59 我昨晚秘密会见了他
512 00:37:00 他让我按着圣经发誓不告诉别人
513 00:37:03 - 你也得这么做- 过会儿再搞
514 00:37:05 - 他怀疑你是清白的- 那是自然
515 00:37:08 具体怎么指控的?
516 00:37:11 10月19日夜未深时
517 00:37:14 夫人家仆人都认识的熟客M.Gustave H.
518 00:37:18 来到了路茨的Desgoffe und Taxis府上
519 00:37:21 从后门的仆从通道进入
520 00:37:24 不让任何人发现
521 00:37:25 他悄悄走小楼梯和仆从走道
522 00:37:29 来到了D夫人闺房
523 00:37:32 没有证据表明 这次造访
524 00:37:34 是否是与她事先约定的
525 00:37:37 第二天清晨D夫人被发现死于士的宁中毒
526 00:37:42 此后 未发现M.Gustave踏足该宅邸
527 00:37:45 直到24小时后
528 00:37:48 指控者身份在此次公证取证中得以确认
529 00:37:53 主要就是所有非直系的亲属
530 00:37:56 但是清楚目击整个事件的关键证人
531 00:38:01 似乎已经逃离了本辖区
532 00:38:04 下落不明
533 00:38:06 但有关当局已进行追捕
534 00:38:09 是谁?
535 00:38:15 - Serge?- 是的
536 00:38:18 那个渣
537 00:38:20 我不相信 一定是他们让他这么说的
538 00:38:22 我陷入了蛇蝎之窝
539 00:38:25 你有不在场证明吗
540 00:38:26 当然 但她是威斯特法利亚公爵的夫人
541 00:38:28 我可不能让她淌这浑水
542 00:38:31 - M.Gustave 你有生命危险- 我知道 但她已经离开了
543 00:38:35 她已登上娜斯塔西娅皇后号在去荷属坦噶尼喀的路上了
544 00:38:41 别放弃
545 00:38:48 这期阴谋的详情
546 00:38:51 相关记录如今已经公开
547 00:38:54 但在当时 我们完全无法琢磨透
548 00:39:14 我要找Serge X
549 00:39:16 他是我雇主的仆从
550 00:39:19 为路茨堡的Desgoffe und Taxis家做事
551 00:39:24 - 请说- 你是他姐姐?
552 00:39:26 - 是的- 最近见过他吗
553 00:39:29 - 没有- 没有?
554 00:39:33 没有
555 00:39:37 我得马上找到他 为他自身安全考虑
556 00:39:40 也出于为其他所有人的安全考虑
557 00:39:42 如果他出现的话
558 00:39:45 - 请讲- 转告他 Jopling说
559 00:39:48 "回家吧"
560 00:39:52 但有一件事是肯定的
561 00:39:57 Desgoffe und Taxis家族十分有权势
562 00:40:04 我们时间紧迫
563 00:40:15 来自M.Gustave的信 Zero
564 00:40:18 - 你是要我…?- 念吧
565 00:40:26 我亲爱的 值得信任的同事们
566 00:40:28 我十分想念大家 我写这封信
567 00:40:31 是在我不幸而荒谬的监禁中
568 00:40:34 直到我以自由身以前回到大家身边以前
569 00:40:36 布达佩斯大饭店就交给你们打理了
570 00:40:39 其无可指摘的声誉也拜托大家维护
571 00:40:41 请继续保持其完美 并为其增光添彩
572 00:40:43 每一处细节都要精益求精
573 00:40:46 就好像我仍像鹰隼般监视着你们
574 00:40:48 鹰爪中还抓着马鞭因为我的确在这样监视着
575 00:40:52 如若我不在的这段时间让我发现有任何松懈
576 00:40:55 我保证 你们将承受迅速而无情的惩罚
577 00:40:59 一座伟大而高尚的饭店已交由你们关照
578 00:41:03 若发现任何不妥 请告诉Zero
579 00:41:06 你们忠实的 M.Gustave
580 00:41:08 后面有一首诗 但我们也许该开始用汤
581 00:41:11 这首诗可有46节
582 00:41:13 污黑的鼠窝 加上湿黑灰污秽平添潮气
583 00:41:17 混上腐烂木头的浓烈气味
584 00:41:20 云雀歌唱着拾荒者
585 00:41:22 我从没信任过那个管家
586 00:41:24 - 他太诚实了- 你是说 太诚实?
587 00:41:28 好吧 就算是那样尽快找到他 干得利索些
588 00:41:48 有哪位狱友想吃糊糊吗
589 00:41:54 没人要吗
590 00:41:55 脸上有很大一块疤的这位?
591 00:42:07 来试试嘛 今天早上这食物还挺热乎挺有营养的
592 00:42:10 得加一点盐
593 00:42:20 日安
594 00:42:26 有糊糊 先生们 有人要吗
595 00:42:32 请便
596 00:42:39 太阳晒屁股啦 该起来啦 赶紧的
597 00:42:43 早上好 Pinky
598 00:42:50 - 又是Mendl's的点心?- 正是
599 00:42:52 谁有割喉刀?
600 00:43:00 - 超凡绝伦- Mendl's的最美味了
601 00:43:03 - 继续上工咯- M.Gustave
602 00:43:09 什么事?
603 00:43:14 我跟大伙儿谈过了
604 00:43:17 我们觉得你这人挺上道(/性取向直)
605 00:43:19 从没人这么说过我
606 00:43:22 但我很高兴你们这么想
607 00:43:24 你是我们一伙的了
608 00:43:27 你这么说真是太让我感动了
609 00:43:29 谢谢你 亲爱的 Pinky谢谢你 Gunther
610 00:43:31 谢谢你 Wolf
611 00:43:32 还有什么事吗
612 00:43:36 告诉他吧 Ludwig
613 00:43:39 19检查站可不是什么普通的班房
614 00:43:43 每扇门窗和通风口都有粗铁栅
615 00:43:46 地面上有72个守卫 哨塔上还有16个
616 00:43:50 从这里跳下去325英尺以下就是满是鳄鱼的护城河
617 00:43:55 但是最好监狱也有弱点
618 00:43:57 这里的弱点就在
619 00:43:59 排雨系统
620 00:44:01 从最初石垒防御工事时期继承下来的
621 00:44:04 那得追溯到中世纪了
622 00:44:06 这并不意味着从这里越狱就像是漫步于林荫大道
623 00:44:09 有漂亮小姐和白色贵宾犬作陪
624 00:44:11 但至少这里就是所谓的"薄弱环节"
625 00:44:15 那就是我们的盼头了
626 00:44:18 来看一下
627 00:44:22 这谁画的?
628 00:44:23 这话什么意思 我画的
629 00:44:26 太棒了 你的线条画得很不错 Ludwig
630 00:44:28 显示出巨大的艺术潜能
631 00:44:30 问题是 你准备如何突破这个破烂的工事?
632 00:44:33 这可是25英寸厚的加固花岗岩墙体
633 00:44:36 用割喉刀挖的话
634 00:44:38 得连续挖3-6个月
635 00:44:41 在此期间 我们中的数位
636 00:44:43 将被暴力处决
637 00:44:44 你说到点子上了 M.Gustave
638 00:44:47 我们有伪造文书 二手普通衣服
639 00:44:50 用床布和木棍做的绳梯
640 00:44:52 但我们需要挖掘工具
641 00:44:54 在这监狱里可不容易获取
642 00:45:12 故事讲到这儿
643 00:45:13 这位老人陷入了沉默 推开了面前的羊肉
644 00:45:17 双眼如石头般没有光彩
645 00:45:20 我看得出 他颇为困扰
646 00:45:22 - 你是不是不舒服 Moustafa先生?- 我终于问道
647 00:45:25 他说 没有没有
648 00:45:28 我只是不知如何说下去
649 00:45:31 他泪流满面
650 00:45:34 我从不提起Agatha
651 00:45:35 即便只是想到她的名字
652 00:45:39 都会让我无法自已
653 00:45:45 可现在又不得不提了
654 00:45:48 是这样 她救了我们
655 00:45:51 在我们的第三次正式约会
656 00:45:53 我向她求婚 她答应了
657 00:45:53 1个月前
658 00:45:56 - 你愿意嫁给我吗- 愿意
659 00:46:00 我们两人积蓄加起来也没50大洋
660 00:46:03 那时我们都不知道不过 谁会管那么多呢
661 00:46:07 我们各自都独立存在于这个世界
662 00:46:10 却又深深相爱
663 00:46:21 - 给你- 谢谢
664 00:46:23 - 这是本书- 原来如此
665 00:46:25 浪漫诗集 第一卷
666 00:46:27 M.Gustave推荐的 我自己也有一本
667 00:46:30 - 看来我把惊喜搞没了- 我还是打开来吧
668 00:46:37 看题词
669 00:46:40 致我最亲最爱最宝贝最珍视的Agatha
670 00:46:43 我怀着敬意和爱慕崇拜你
671 00:46:46 送上我的亲吻 感激之情 美好祝愿和真挚爱意 Z致A
672 00:46:58 M.Gustave坚持要立即进行彻底的盘问
673 00:47:01 她太可人了 太可人了
674 00:47:04 他在盘问时送了Agatha一个瓷吊坠
675 00:47:07 和五打分别用纸包好的白郁金香
676 00:47:10 装花的纸箱跟儿童棺材般大
677 00:47:12 - 这样可不对- 你说什么?
678 00:47:15 他干嘛闷闷不乐
679 00:47:17 她是我女朋友 你怎么能平白给她买东西
680 00:47:19 我只是代你面谈这位可人
681 00:47:22 一辈子都别妒忌 Zero一瞬间都要不得
682 00:47:25 他在跟你调情吗
683 00:47:28 - 是的- 我批准你们的结合
684 00:47:31 Agatha 我的美人 回到你爱人身边吧
685 00:47:34 不久 我们就发现
686 00:47:35 保佑你们
687 00:47:37 Agatha不仅擅长
688 00:47:39 使用抹刀和做奶油花饰
689 00:47:42 - Mendl来了- 快藏起来
690 00:47:45 她还十分勇敢
691 00:47:52 我想她应该是生来如此
692 00:48:13 有一样东西不见了
693 00:48:15 一份关键性文件 如果不是放错了那就可以想见 是被销毁了
694 00:48:20 我不清楚文件内容 也不知道这意味着什么
695 00:48:23 我对它一无所知
696 00:48:24 但到处都有其踪迹 到处都有所提及
697 00:48:28 我不想让你担心
698 00:48:29 我也不认为法官的最终裁定中
699 00:48:31 有关你的继承部分会有重大改变
700 00:48:35 但是 有鉴于死亡情况的特殊
701 00:48:39 以及谋杀案关键证人Serge X的失踪
702 00:48:43 我建议 我们立即将此事
703 00:48:45 报告市探长
704 00:48:48 以确保将来
705 00:48:50 不会有人质疑我们行为不当
706 00:48:52 - 同意吗- 不同意
707 00:48:56 - 不同意?- 不同意
708 00:49:00 - 我能问你个问题吗 Vilmos- 请问 Dmitri
709 00:49:04 - 你为谁效劳- 你说什么?
710 00:49:07 你为谁效劳?我还以为 你应该是我们的律师
711 00:49:11 准确来讲 我是遗嘱执行人
712 00:49:14 在此情形下 我代表的是死者
713 00:49:19 是么
714 00:49:20 是的 我的服务费包含于…
715 00:49:23 赶紧把这事结了 别闹什么风波 成吗
716 00:49:30 我是律师 我有义务依法行事
717 00:49:35 不同意
718 00:49:43 这太讨厌了 姐妹们
719 00:49:48 他是刚把我的猫扔出窗外了?
720 00:49:52 应该不是吧
721 00:49:53 - 不 他有吗?- Jopling?
722 00:50:21 好了
723 00:50:34 我还有件事没告诉你 Agatha
724 00:50:37 - 说吧- 我们偷了一幅画
725 00:50:38 价值连城 也许值500万
726 00:50:41 我不知道有没有人注意到它不见了
727 00:50:43 但是我跟M.Gustave也许会遭…
728 00:50:45 你们偷艺术品?
729 00:50:48 就一幅画总之 我们得计划一下你怎么活下去
730 00:50:51 藏好这个 以代码写的 用放大镜才看得清
731 00:50:54 这上面写明了如何找到《拿着苹果的男孩》
732 00:50:56 不要接受市场价一半以下的报价 还有
733 00:50:58 - Zero 我是烘焙师- 你是点心大厨 拔尖的
734 00:51:01 我不是买卖赃物的人 这词是这么说的吧
735 00:51:03 我不进行赃物交易
736 00:51:07 我讲错了 她在遗嘱中把这幅画留给了他
737 00:51:18 赶紧睡觉
738 00:51:20 好的 H.Mendl
739 00:51:25 - 把它藏起来- 不
740 00:51:27 好吧 但你还是得收下
741 00:51:59 寄存单寄存物:波斯猫(已死的)
742 00:52:42 下一站 昆茨博物馆
743 00:54:55 第二天早上 Becker先生收到了代理官Kovacs所里
744 00:54:59 发出的一份奇怪的临时通知
745 00:55:01 永久推迟事先预约的会面
746 00:55:13 3天后19检查站补给仓库{\a6}
747 00:55:25 19检查站 排水道
748 00:55:36 我们溜吧
749 00:56:02 厨房蠢侍应员{\a6}
750 00:56:48 - 你们怎么跑出来的- 闭嘴
751 00:56:51 这些人想越狱
752 00:56:53 你哪根筋不对 你个死告密的
753 00:56:55 守卫 守卫
754 00:57:05 原来是你 谢谢你 你是好人
755 00:57:15 守卫宿舍
756 00:57:38 好了
757 00:58:12 蒸汽管道
758 00:58:54 这应该算是平局吧
759 00:59:06 晚上好
760 00:59:16 我来介绍 Pinky, Wolf 还有Ludwig这就是好极了的Zero
761 00:59:20 Gunther在地窖中被杀了
762 00:59:22 伙计们 我们不知何时再相聚如果有朝一日…
763 00:59:25 等等
764 00:59:29 没时间多说了
765 00:59:32 照顾好自己 M.Gustave
766 00:59:34 祝你好运 小子
767 00:59:40 - 怎么去安全屋- 我没找到
768 00:59:43 没安全屋?不是吧?我们要全靠自己了?
769 00:59:46 恐怕是这样 我到处问过了 但…
770 00:59:50 我理解 风险太大我们只能走一步看一步了
771 00:59:53 我们乔装打扮起来吧
772 00:59:55 - 我们这不是乔装着么- 明明没有
773 00:59:58 说好的有假胡子 假鼻子什么的
774 01:00:00 - 你什么都没带?- 我以为你已经蓄出胡子了
775 01:00:03 不然看上去不真实的
776 01:00:06 如果做得好的话还是很逼真的
777 01:00:09 不过我懂你意思 那就这样吧
778 01:00:11 给我喷点华丽之香好不好
779 01:00:15 - 喷一下都不行?- 我忘了带华丽之香
780 01:00:18 不会吧 你居然忘了带华丽之香?
781 01:00:21 我都不敢相信 你怎么能忘嘛
782 01:00:24 我蹲了那么久监狱 Zero你知道这有多羞耻吗
783 01:00:28 我身体都发臭了
784 01:00:32 这可太好了
785 01:00:34 大概你家那儿就这样 你家乡是哪儿来着?
786 01:00:38 - Aq Salim al-Jabat- 就是就是
787 01:00:39 大概Aq Salim al-Jabat那儿就这样
788 01:00:42 一个人珍贵的所有物
789 01:00:44 就是一堆脏地毯和一只饥肠辘辘的羊
790 01:00:46 人就睡在帐篷帘后靠野生枣子和金龟子维生
791 01:00:50 但我不是这么培养你的
792 01:00:52 你着了什么魔
793 01:00:54 离开你臭味相投的故土
794 01:00:56 远渡重洋 来当个身无分文的移民
795 01:00:59 进入没你也一样好好的高级文明社会?
796 01:01:05 因为战争
797 01:01:07 再说一遍?
798 01:01:08 我父亲被谋杀
799 01:01:11 家里其他人被火枪队处决
800 01:01:14 我们村被烧为平地
801 01:01:15 活下来的都只能逃离家乡
802 01:01:19 我是因为战争才背井离乡的
803 01:01:21 我明白了 所以更准确地说你不是移民而是难民?
804 01:01:26 的确是的
805 01:01:27 啊 那我猜我最好能收回刚说的话
806 01:01:32 我怎么这么蠢 可悲的蠢货
807 01:01:36 他妈的 自私的混球
808 01:01:38 这太可耻了 布达佩斯大饭店因我蒙羞
809 01:01:43 我代表饭店向你致歉
810 01:01:45 这不是你的错 你只是因为我忘了香水而有点上火
811 01:01:48 不要为我找借口 我欠你一条命
812 01:01:52 你是我亲爱的朋友和门生我很为你骄傲
813 01:01:56 你听清楚了吗
814 01:01:58 对不起 Zero
815 01:02:02 我们是兄弟
816 01:02:12 亲爱的Agatha怎么样了
817 01:02:17 "初见她时 荒野之上划过第一道光
818 01:02:20 着了魔的我 自此之后 每天都要回返
819 01:02:23 我的心被酸楚浸透 再也没有…"
820 01:02:26 太棒了 我现在得先打断你因为警报响了
821 01:02:29 但记住你诵读的最后一句之后我们一定得念完
822 01:02:50 每个交叉口 要有一道50千米的路障
823 01:02:53 每座火车站 要有一道100千米的屏障
824 01:02:56 五分钟内50名警员和10只警犬的队伍到位
825 01:02:59 所有的椒盐蝴蝶饼铺 华夫饼坊还有啤酒屋都不能放过
826 01:03:03 特别是Augenzburg到Zilchbrock的每一家大饭店
827 01:03:07 这些人是危险的职业罪犯
828 01:03:09 反正至少有三个是的
829 01:03:11 你是谁
830 01:03:15 你在这里做什么?平民是不得随意进入监狱的
831 01:03:18 - 这是一次军事调查- 先生 这是Jopling先生
832 01:03:21 他雇主的母亲是遇难者之一
833 01:03:23 闭嘴
834 01:03:26 你为Desgoffe und Taxis家工作?
835 01:03:29 你对10月23日发生的Vilmos Kovacs代理官谋杀案是否知情?
836 01:03:33 我知道他失踪了
837 01:03:36 昨日深夜 他的尸体被发现塞进了昆茨博物馆储藏室的一座石棺内
838 01:03:40 他缺了4根手指
839 01:03:43 - 对此你知道些什么?- 一无所知
840 01:03:47 护送Jopling先生出去
841 01:04:00 Mendl's
842 01:04:07 接线员 请帮我接Baden-Jurgen的至上宫饭店
843 01:04:09 并请对方付费
844 01:04:11 我们没有别的选择了
845 01:04:13 我等着 谢谢您
846 01:04:14 这是我们唯一的希望 否则的话我甚至都不会跟你提起它的存在
847 01:04:17 不用我说了吧 不要向任何一个活人透露一个标点符号
848 01:04:20 - 你发誓吗- 当然 “希望”是指什么呢?
849 01:04:22 我不能说
850 01:04:26 仅提前了一天的通知 却要弄到托斯卡纳歌剧院首演第一排的走道座位
851 01:04:31 皇家撒克逊画廊挂毯展览的私人参观又是何等的难安排
852 01:04:36 别忘了 还有周四在Chez Dominique保证一处角落的餐位?
853 01:04:40 Ivan 亲爱的 是我 Gustave
854 01:04:43 五分钟前我的确还是的
855 01:04:45 我们做出了大胆的选择 速度地离开了这么说你明白吗
856 01:04:48 是通过下水道 你大概能想到一点不错
857 01:04:51 Ivan 实在抱歉得打断你我们现在有了些困难
858 01:04:54 这是一份正式的请求
859 01:04:56 我正式申请那项特殊援助…
860 01:05:00 第四章交叉钥匙的社会{\a6}
861 01:05:04 我再打给你 Gustave
862 01:05:06 嗯 候着
863 01:05:08 不好意思 您是希望步行是吗
864 01:05:11 我们在这儿 很简单的
865 01:05:13 沿着路下山 然后左拐
866 01:05:16 Jojo 送这位先生出去
867 01:05:20 请帮我接豪华城堡饭店的M.Georges
868 01:05:25 祝你生日快乐
869 01:05:28 交给你
870 01:05:29 生日快乐 亲爱的…
871 01:05:31 喂 Ivan
872 01:05:34 好的
873 01:05:36 请帮我接公主殿饭店的M.Dino
874 01:05:41 高点 他妈的 再高点
875 01:05:45 交给你
876 01:05:47 - M.Georges- 高点
877 01:05:49 好的 马上
878 01:05:52 请帮我接开普案饭店的M.Robin
879 01:05:57 二 三
880 01:06:03 交给你
881 01:06:06 - 一 二 三- 是的 Dino
882 01:06:09 是的 Dino 好的 Dino
883 01:06:14 请帮我接里兹皇家饭店的M.Martin
884 01:06:19 盐太多
885 01:06:21 胡椒不够
886 01:06:24 交给你
887 01:06:28 - Robin吗 是我 Martin- 盐太多
888 01:06:30 我也听说了
889 01:06:33 也许吧 我来打几个电话
890 01:06:41 Serge X 失踪着Kovacs代理官 也失踪着
891 01:06:44 D夫人 过世《拿着苹果的男孩》 被偷 我们偷的
892 01:06:47 Dmitri和Jopling 无情冷血的野蛮人
893 01:06:50 Gustave H. 潜逃中 还有别的吗
894 01:06:53 - Zero 迷糊- Zero 迷糊 的确
895 01:06:56 就像他们说的 情节“在变稠”
896 01:06:59 说起来 为什么要这么说?这说法是来自于汤吗?
897 01:07:01 不知道
898 01:07:08 上车
899 01:07:12 管家我们找到了
900 01:07:14 他躲到了Gabelmeister峰附近的山麓
901 01:07:17 我们的联系人说服了他明天中午与你们见面
902 01:07:19 地点在山顶观景台
903 01:07:21 跟谁也别说起 他会详尽地告诉你的
904 01:07:23 你们的火车4分半中以后离站
905 01:07:25 这是你们的车票
906 01:07:27 - 三等舱?- 这班车总乘客超了
907 01:07:30 但是调度员曾经是老凡尔赛的酒侍
908 01:07:33 他通了点关系
909 01:07:35 你们在餐车会用上这些
910 01:07:40 最后一样
911 01:07:43 华丽之香
912 01:07:48 他们只剩半盎司了
913 01:07:54 我们应该送他点什么聊表谢意
914 01:07:56 - 你有多少线- 42块钱加3枚邮票
915 01:07:59 给我25块
916 01:08:05 - 老天保佑你- 你太客气了
917 01:08:25 - 不得不佩服他- 我的老天
918 01:08:26 我没想到会这样 接下来你想怎么做
919 01:08:30 再去找那个畸足姐姐谈谈这回 摆出点说服力
920 01:08:43 去他妈的王八蛋
921 01:09:09 我操
922 01:09:15 这啥玩意
923 01:09:18 《拿着苹果的男孩》?我以为你藏起来了
924 01:09:20 - 你怎么现在才注意到- 我想它大概送去估税师那里了
925 01:09:23 你们开什么国际玩笑
926 01:09:27 抱歉打扰了我想是M.Gustave拿走的
927 01:09:38 我不生Serge的气
928 01:09:39 有的人天生道德品质低 没法怪他们
929 01:09:42 他是受惊吓的胆小懦夫
930 01:09:44 - 这不是他的错 是吧- 讲不好 得看情况
931 01:09:46 这回答套什么问题都行
932 01:09:48 看情况 凡事当然要看情况
933 01:09:49 当然要看情况 当然要看情况
934 01:09:51 你说得有道理啦 当然要看情况
935 01:09:54 但我还是要掐死这个告密小人
936 01:09:59 顺便问一下 我能主持你们的婚礼吗
937 01:10:04 荣幸之至
938 01:10:05 那姑娘实在是讨人喜欢
939 01:10:08 胸部平平 胎记那么大
940 01:10:10 跟墨西哥一个形状 占了半边脸
941 01:10:12 在闷热的厨房里 汗流浃背忙好几小时
942 01:10:14 还有Mendl在旁边阴魂不散
943 01:10:16 尽管他的确是天才模样却活脱是笨拙的大猩猩
944 01:10:17 然后她却始终如一 完美无缺地
945 01:10:20 保持着一如既往的无比可爱
946 01:10:23 这是为什么
947 01:10:25 因为她的纯洁
948 01:10:29 她也很仰慕你 M.Gustave
949 01:10:32 - 是吗- 非常仰慕
950 01:10:35 这是好迹象 这说明她”懂道“
951 01:10:39 这很重要
952 01:10:43 别跟她调情
953 01:11:27 洗衣篮中发现本地姑娘头颅
954 01:11:31 凌晨4点 这姑娘签收了一份电报
955 01:11:35 信封在尸体附近被发现了但报文不见了
956 01:11:38 但是电报局总会把电报的副本保留24小时
957 01:11:42 我记了下来 内容是
958 01:11:45 ”整理好你的行装 句号
959 01:11:46 准备好随时离开 句号
960 01:11:48 藏身处位于Gabelmeister's峰附近 句号
961 01:11:51 请销毁这条信息 爱你 全文完“
962 01:11:55 洗衣篮在哪里
963 01:12:10 偏远的山麓Gabelmeister's峰附近{\a6}
964 01:12:22 先生 你要去哪
965 01:12:27 是要滑雪 坐雪橇 还是登山?
966 01:12:40 三块钱
967 01:12:52 我通过特快电报告诉Agatha
968 01:12:54 如何前去预先安排好的藏身处
969 01:12:57 停在内布尔斯堡郊外大路上的吉普赛大篷车
970 01:12:59 而我和M.Gustave则继续向东行进
971 01:13:01 去往阿尔卑斯山脉朱布罗卡部分
972 01:13:03 与管家Serge X进行高海拔会面
973 01:13:09 小心起见 我们悄悄地
974 01:13:11 在火车站货场下了车
975 01:13:21 华丽之香
976 01:13:25 中午山顶观景台
977 01:13:34 这景色可真美 令人不禁赞叹啊
978 01:13:36 我同意
979 01:13:49 ”常有人赞美 飘零的雪花
980 01:13:53 - 其纯洁和精致无出其右”- 有人来了
981 01:13:59 你是不是内布尔斯堡布达佩斯大饭店的M.Gustave?
982 01:14:02 - 是的- 乘上下一班缆车
983 01:14:45 你是不是内布尔斯堡布达佩斯大饭店的M.Gustave?
984 01:14:48 - 是的- 跟我换车厢
985 01:15:20 你是不是内布尔斯堡布达佩斯大饭店的M.Gustave?
986 01:15:23 - 嗯哼- 穿上这个 然后唱颂歌
987 01:15:54 - 你是不是M.Gustave 来自…- 是是是
988 01:15:56 跟我告解
989 01:15:58 我是清白的!
990 01:16:00 不是这个意思
991 01:16:11 请原谅我 M.Gustave我本意从没想要告发你
992 01:16:14 他们威胁要杀了我而今 他们已经杀了我唯一的家人
993 01:16:17 不会吧 这回他们杀的是谁
994 01:16:19 - 我亲爱的姐姐- 畸足的那个姑娘?
995 01:16:21 - 是的- 那些挨千刀的
996 01:16:23 我一开始想要警告你的
997 01:16:25 我知道 过去的就让它过去吧
998 01:16:26 我也不想让你为难但实在需要请你为我正名
999 01:16:29 - 显然 你现在十分悲伤- 不仅如此
1000 01:16:33 - 事情没那么简单- 我知道你意思 说下去吧
1001 01:16:34 我是D夫人副情遗嘱的正式见证人
1002 01:16:38 该遗嘱只在她是被谋杀的情况下才会被执行
1003 01:16:42 - 副情遗嘱?- 对
1004 01:16:43 - 为了“她是被干掉的”这种情形?- 是的
1005 01:16:45 - 然后呢- 他们毁掉了那份遗嘱
1006 01:16:47 - 天呐- 不过
1007 01:16:48 - 嗯?- 我弄出来一份副本
1008 01:16:50 副情遗嘱的副本?
1009 01:16:52 - 对- 然后呢?
1010 01:16:56 怎么说的 在哪儿呢 内容是什么?挨千刀的
1011 01:16:59 别吊着我们这整件事都是一场噩梦
1012 01:17:02 他妈的直接告诉我们发生了什么!
1013 01:17:06 Serge? Serge? Serge!
1014 01:17:13 我操 他们把这可怜的糙汉勒死了
1015 01:17:44 快点 咱们赶紧走!
1016 01:17:53 - 赶上他了以后要怎么做?- 不知道
1017 01:17:55 他是个杀人不眨眼的精神变态我们停下吧
1018 01:17:58 我做不到 方向已经不受我控住了
1019 01:19:08 病态可悲的怪物 我恨你
1020 01:19:24 "'如果这就是我的终结 那么 别了'这是风笛男孩的哭喊
1021 01:19:29 而这时 步枪声响起自由民高呼”万岁!'
1022 01:19:32 堡垒应声倒下
1023 01:19:35 '我想这是我最后的呼吸 我感到恐惧'他这样说道"
1024 01:19:39 擦 漂亮!
1025 01:19:41 干得漂亮 Zero!
1026 01:19:54 Gustave H. 你现在是一名逃犯
1027 01:19:57 服从法律 投降吧 我以个人名义允诺你你讲受到合理的对待
1028 01:20:01 不要轻举妄动 试图逃跑
1029 01:20:02 - 你怎么想- 不知道
1030 01:20:04 我宁愿现在就跳崖 也他妈的不要回监狱
1031 01:20:07 要我说 我们骑走那个疯子的摩托车去接上Agatha
1032 01:20:10 带上《拿着苹果的男孩》向马耳他海岸出发 一了百了
1033 01:20:13 太棒了!你太了不起了 Zero谢谢你
1034 01:20:16 不过让我们先为一位在履行自己的职责过程中
1035 01:20:19 被残杀害的忠心人默哀
1036 01:20:24 再见了 Serge
1037 01:20:28 行了 咱们走
1038 01:20:37 第五章副情遗嘱的副本{\a6}
1039 01:20:42 战争于午夜爆发
1040 01:20:44 Pffeifelstad在猛烈炮火的攻击下于中午陷落
1041 01:20:47 绵长的西边境线上一下冒出了十座营队
1042 01:20:51 最高统帅部进入内布尔斯堡
1043 01:21:01 24小时后
1044 01:21:05 H.Mendl的一点敬意犒劳行政参谋部的
1045 01:21:11 Stieglitz将军要求自己的房间要有花园景观 并加一张折叠床
1046 01:21:15 让他住在利奥波德公爵套房吧
1047 01:21:17 Woroniecki部长办公室发来了电报
1048 01:21:19 他会提前一天入住房间为401-02-03
1049 01:21:23 去告诉战略后勤部他们改入住三楼的一间标准双人房
1050 01:21:26 恐怕不够住吧
1051 01:21:51 开篇之尾的末篇之始 已经奏响
1052 01:21:56 一架失修的旧式酒吧钢琴演奏着一曲走调的悲伤曲终曲
1053 01:21:59 声音游荡在一座被遗忘鬼城的外郊
1054 01:22:02 我实在不想见证这样的神明亵渎
1055 01:22:04 我也不想
1056 01:22:05 布达佩斯大饭店现在成了军队驻扎地
1057 01:22:08 我这辈子都不会再踏进它的大门
1058 01:22:11 - 我也是- 我将永不…
1059 01:22:12 说起来 我们大概还是得进去就现在
1060 01:22:17 Dmitri
1061 01:22:21 Agatha
1062 01:22:34 晚上好 Desgoffe und Taxis先生我是M.Chuck
1063 01:22:36 我们已经为您和您的姐妹们预定了费迪南德国王套房
1064 01:22:40 晚上好 Von Shrecker将军…
1065 01:22:42 - 那是谁?- 您说什么?
1066 01:22:45 我的画应该在那个姑娘那儿借过
1067 01:23:04 - 六楼- 等下
1068 01:23:09 六楼
1069 01:23:13 H.Mendl的一点敬意
1070 01:23:31 不好意思
1071 01:23:33 在刚过去的一分半 你是否见到一个抱着一个包裹的面点房姑娘?
1072 01:23:36 她刚和Desgoffe und Taxis先生一起上了电梯
1073 01:23:39 谢谢你
1074 01:23:41 不好意思 你是谁
1075 01:23:43 - Otto 先生 我是新来的大堂听差- 你没有被好好训练过
1076 01:23:46 大堂听差是不应该提供这种信息的
1077 01:23:49 你得是一幢石墙 明白?
1078 01:24:08 好漂亮的画
1079 01:24:10 六楼
1080 01:24:55 《拿着苹果的男孩》在哪里?
1081 01:24:57 他娘的不关你事!
1082 01:25:00 这回我得把你的甜心屁股揍个一了百了
1083 01:25:14 放下你的武器!
1084 01:25:37 停火 停火!
1085 01:25:40 住手!
1086 01:25:41 谁冲谁开枪呢?
1087 01:25:43 另一边是Gustave H!那个潜逃了的杀人犯和艺术品窃贼
1088 01:25:46 我已经把他逼到墙角了
1089 01:25:47 另一边是Dmitri Desgoffe und Taxis!
1090 01:25:49 他要对Kovacs代理官
1091 01:25:51 Serge X和他的畸足姐姐这三人的死负责 还有他的亲生母亲!
1092 01:25:55 都不许动 所有人都被捕了
1093 01:25:59 谁冲出窗户了!
1094 01:26:01 Agatha!
1095 01:26:11 挺住! 我来了!
1096 01:26:37 后面有封…
1097 01:26:45 Agatha!
1098 01:26:46 Agatha!
1099 01:26:48 - 你还好吗- 应该没事
1100 01:26:51 画的后面有封东西
1101 01:26:58 绝对机密只有在我被谋杀的情况下 才可以打开{\a6}
1102 01:27:07 不用说了 她把一切都留给了M.Gustave
1103 01:27:12 她的府邸 也就是路茨堡
1104 01:27:15 她的武器 药物和纺织工厂
1105 01:27:21 一份重要的报纸
1106 01:27:26 洗脱所有罪名司阍摆脱了镣铐{\a6}
1107 01:27:24 还有 或许你已经推想出的
1108 01:27:27 我们在的 这座布达佩斯大饭店
1109 01:27:33 他涂油于我 成为他的接班人
1110 01:27:35 战争仍在继续 而我则在同隔壁房间为敌的那条窄桌之后
1111 01:27:40 效忠着我的寄养国
1112 01:27:42 他和他的追随者们并无二样
1113 01:27:45 没有安全感 洋洋自得肤浅 金发 缺爱
1114 01:27:49 到最后 他倒也同样成了富人
1115 01:27:53 不过还是有一样 他没有成功那就是变老
1116 01:28:00 "亲爱的主 我们相聚于此…"
1117 01:28:03 我亲爱的Agatha也是一样
1118 01:28:05 两年之后 她和我们尚在襁褓的儿子死于普鲁士流感 一种很荒谬的小病
1119 01:28:10 今天 我们一个星期就能治好它但在那时候 数百万人因它丧命
1120 01:28:19 在被占领的第21天
1121 01:28:21 朱布罗卡独立州从此消失于历史的那天早晨
1122 01:28:25 我们和M.Gustave一起来到了路茨
1123 01:28:27 顺便 回答你早先的问题
1124 01:28:30 当然了
1125 01:28:33 Zero问起过我在酒店业是如何从低微处起步的
1126 01:28:36 也许可以说 我曾一度被认为是布达佩斯大饭店拥有过的最好的大堂听差
1127 01:28:42 应该可以这么说吧
1128 01:28:43 终于 这一个超过了我
1129 01:28:45 不过 我必须得说他有一位了不起的老师
1130 01:28:48 的确是的
1131 01:28:55 "这一对发着光的仙境兄弟
1132 01:28:58 一同划过我们星光灿烂窗前的顶层他们从哪里而来?
1133 01:29:04 一个自东 一个自西"
1134 01:29:07 非常好
1135 01:29:09 别和她调情
1136 01:29:13 我们怎么又停在了大麦地?
1137 01:29:21 11月17日路茨闪电战打响{\a6}
1138 01:29:24 这些黑军服们真是死气沉沉
1139 01:29:31 好啊 小伙计们 我们刚刚就在聊你
1140 01:29:35 - 请出示文件- 一如既往的 我非常乐意
1141 01:29:43 我们如这般的被正式介绍你是正规敢死队中的第一人
1142 01:29:47 你好吗?
1143 01:29:50 万变不离其宗 不是吗
1144 01:29:57 亲爱的 这是三级工作身份的移居签证
1145 01:30:01 你看这个
1146 01:30:11 - 出来- 坐那儿别动
1147 01:30:16 你给我听好了 你敢动他一下
1148 01:30:19 我保证你会颜面扫地地被解职
1149 01:30:21 被关押进军事监狱 日落之时上架绞死
1150 01:30:25 人性文明仍有一息尚存
1151 01:30:27 尽管从前的那个“人类社会”已沦为野蛮屠宰场
1152 01:30:35 你们这些肮脏该死麻脸的法西斯王八蛋
1153 01:30:40 他就是其中之一
1154 01:30:42 不用再多说什么了吧
1155 01:30:52 最后怎么样了?
1156 01:30:55 最后 他死在他们的枪口下
1157 01:30:59 我便接手了一切
1158 01:31:10 晚餐之后 我们去拿各自房间的钥匙
1159 01:31:13 但M.Jean已经没有在自己的工作台
1160 01:31:15 他大概是完全忘了我们俩了
1161 01:31:17 当然了 在这几年
1162 01:31:19 如布达佩斯大饭店这样的地产
1163 01:31:21 除了极少数例外 都已经被公有化
1164 01:31:26 尽管他同新政府协议的细则从未被公布
1165 01:31:30 但结果是公开的秘密
1166 01:31:32 Zero Moustafa用自己一处伟大而重要的财产
1167 01:31:35 换回了这座昂贵 无法盈利劫数难逃的饭店
1168 01:31:41 为什么呢?
1169 01:31:42 仅仅是感情上的原因吗?
1170 01:31:44 尽管我知道这非常不合适并且这也并非我的性格
1171 01:31:48 但我觉得 我必须知道原因
1172 01:31:50 大概是出于我的健康考虑
1173 01:31:55 请原谅我的冒昧提问希望您不会动气
1174 01:31:57 当然不会
1175 01:32:00 原因仅仅是 这里是你同那个消失的世界 他的世界 最后的联系吗?
1176 01:32:06 他的世界?
1177 01:32:08 不 我不这么认为
1178 01:32:11 我们做过同一份差啊
1179 01:32:13 所以并没有这个必要
1180 01:32:15 我要守住这座饭店 是因为Agatha
1181 01:32:21 我们在这里过得很幸福
1182 01:32:23 尽管时间不长
1183 01:32:30 老实说 我觉得他的世界在他自己进入之前 就早已经消失了
1184 01:32:35 不过 我得说
1185 01:32:36 他绝对用一份了不起的优雅维持住了那个世界的幻觉
1186 01:32:41 - 你上楼吗?- 不了 我想在这儿坐一会儿
1187 01:32:44 晚安
1188 01:32:51 下一周
1189 01:32:52 出于治疗目的 我从海路向南美进发
1190 01:32:55 开始了一段漫长的海外流浪之旅
1191 01:32:58 我离开了欧洲非常非常久
1192 01:33:06 那的确是一座迷人的废墟
1193 01:33:13 但我却再没能再见它一面
1194 01:33:34 受斯蒂芬·茨威格作品的启发1881年 维也纳出生
1195 01:33:41 -=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=--=伊甸园字幕站http://ytet.org=-
1196 01:33:44 -=伊甸园SNL小分队=-翻译: 爪赛赛 Iphigenie
1197 01:33:51 布达佩斯大饭店

