情敌复仇战(CN)Subtitles

Movie:The Other Woman (2014)4K
Era:2014
Length:109 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:38 过来,宝贝
2 00:00:48 等等
3 00:00:50 哦,抱歉。你是对的,我们才刚认识
4 00:00:53 也许我们该先喝喝酒聊聊天
5 00:00:56 事实上是...
6 00:00:58 拉链钩住我脖子了.
7 00:00:59 不过如果你想聊天的话,我们就聊,没问题.
8 00:01:03 哦,好建议.
9 00:01:05 不过我们还是先滚床单吧.
10 00:01:08 - Yeah.- Yeah.
11 00:03:06 - 翻滚吧!- 讨厌!
12 00:03:08 一会咱们去喝一杯.你说过你喜欢.
13 00:03:10 太快了吧.
14 00:03:12 一旦你见了我老爹和我见了你的朋友们,
15 00:03:14 他们就会变成我们生活的一部分...
16 00:03:16 可我还想再过一段时二人世界.
17 00:03:19 都8个星期了.
18 00:03:20 你还计时间了?
19 00:03:24 8周纪念日快乐
20 00:03:27 我看的这个,然后...
21 00:03:29 我就想起了你.
22 00:03:31 打开看看.
23 00:03:41 早安.
24 00:03:44 为何还要开个早餐会?
25 00:03:46 我想是因为培根.
26 00:03:48 但是在你胆固醇下降之前是不能吃的.吃火鸡不行吗?
27 00:03:52 火鸡退散. 猪肉才是真爱.
28 00:03:55 我在新闻上听过这么一则故事...
29 00:03:57 有个家伙爱吃猪排,然后...
30 00:04:01 体内进入了一种寄生虫使他得了脑肿胀
31 00:04:04 哦.
32 00:04:05 为了释放脑压, 医生不得不切了一部分脑颅.
33 00:04:10 哇喔.
34 00:04:11 医生从他头中切掉一块三角形脑颅
35 00:04:15 并植入他的腹股沟...
36 00:04:18 以保证它存活.
37 00:04:20 否则, 他的大脑将会...
38 00:04:22 哦,是他的头将会爆炸.
39 00:04:25 嗯...
40 00:04:26 头骨限制住了大脑...
41 00:04:28 而大脑却不断膨胀, 毫无意外他的头最终会爆掉.
42 00:04:33 下次要吃培根时就想想我说的.
43 00:04:36 我会的.
44 00:04:40 拿着.
45 00:04:41 谢谢,甜心.
46 00:04:45 迅雷?
47 00:04:47 他需要训练.
48 00:04:48 我正打算今天带他去“服从学校”.
49 00:04:50 对了! 我们今天还要给油漆工付账单.
50 00:04:53 这到提醒了我, 在这签个字亲爱的.
51 00:04:56 这是什么?
52 00:04:58 就是一些账户之类的文件.
53 00:05:03 我完全看不懂.
54 00:05:04 甚至有些词见都没见过.
55 00:05:06 我已经帮咱们看过了.你签字就行.
56 00:05:09 不是吧,我真心不知道这上面说些什么.
57 00:05:11 我觉得我需要去头脑训练营.
58 00:05:14 就像专门锻炼脑的那种.
59 00:05:16 哪里还可以给大脑做训练的?
60 00:05:19 当人们弱视的时候...
61 00:05:21 他们就会做眼保健操
62 00:05:22 这样就可以不用戴眼镜了.
63 00:05:24 嗯.
64 00:05:25 所以他们应该有类似的来锻炼大脑.
65 00:05:27 比如大脑训练营什么的.
66 00:05:28 在那你可以躺在沙滩上,晒成棕褐色.
67 00:05:31 喝一整天的银杏巴拿马.
68 00:05:33 回来的时候就会变得聪明.
69 00:05:36 是银杏精华液.Balboa是硬的.
70 00:05:40 啊. 看到没? 看到没? 所以我的去大脑训练营.
71 00:05:52 有信息没?
72 00:05:54 我想应该没吧. 姐刚刚才核对过.
73 00:05:58 这不是有一条吗,就不提了?
74 00:06:00 干嘛要说啊? 你一眼就瞧见了.
75 00:06:03 Micromacks? 我还以为Dave Cohen处理这个合并计划.
76 00:06:06 不. 顾客说他太过于感情用事.
77 00:06:08 他们只想要个律师机器, 所以...
78 00:06:11 我接手Micromacks.
79 00:06:13 给Dave个电话. 我要所有相关材料...
80 00:06:15 以及所有证词.
81 00:06:18 干嘛这么拼?
82 00:06:20 变漂漂的法则就是轻松工作.
83 00:06:23 你看姐就毫无压力,是吧?
84 00:06:25 呵呵一笑.
85 00:06:27 那时因为我有Stan,他养我.
86 00:06:30 我来这只是感兴趣,而且报酬还不错.
87 00:06:34 哦, 顺便一提, 你爸刚打过电话...
88 00:06:36 想确认一下你和他会与"Mark"吃顿饭
89 00:06:41 - Mark是谁?- 正交往的.
90 00:06:43 - 废话,我是问是哪个- 就一个.
91 00:06:46 就只和一个人谈?
92 00:06:48 而且你还叫他 Mark?你以前从没用过对象的真名!
93 00:06:52 “摩登老男孩”和 “呆萌医生”怎么办...?
94 00:06:55 - 掰掰了.- 那性感的Rabbi呢?
95 00:06:57 - 以及他的侄子呢?- 分了.
96 00:06:59 - 花花女郎一去不复返了.- 是收心养性.
97 00:07:02 哇. 你还没有只和一个男人交往这么长时间.
98 00:07:05 又不是什么大事.只是新的开始.
99 00:07:08 不寻常勒. 但姐懂. MIKE没绰号了还挺好.
100 00:07:12 这也意味着他还可以继续处着.你还没否决掉他.
101 00:07:16 - 他不只是个炮友.- 不是以前我认为的可有可无的
102 00:07:22 Hello?
103 00:07:23 Hi. 红的还是白的?
104 00:07:25 - 什么红的白的?- 酒.
105 00:07:27 你没有忘记,是吧?
106 00:07:28 - 忘了什么?- 和Phil晚餐.
107 00:07:31 你告诉我是下个星期啊.
108 00:07:33 不. 我在上个星期说下个星期, 也就是这个星期。
109 00:07:36 抱歉,亲爱的. 今晚不行. 我得工作.
110 00:07:38 什么? 又工作? 这个星期都工作三晚了!
111 00:07:41 加拿大那边生意伙伴今天请吃饭.
112 00:07:43 所以今晚我得去那边.
113 00:07:45 这样如何? 开完会后我去找你?
114 00:07:49 等你开完会后我开车去那边见你!
115 00:07:53 不, 你这样做也忒累了.
116 00:07:54 我不介意!
117 00:07:56 我们肯定能玩的高兴!
118 00:07:57 我们早上可以喝热巧克力.
119 00:08:00 晚上相拥入睡.
120 00:08:02 玩蛋去.我晚上回来.
121 00:08:04 - 真的? 哈!- 妥妥的.
122 00:08:06 家庭首位. 等我回来见你.
123 00:08:08 我会做好牛排和萨拉...
124 00:08:10 天啦!
125 00:08:12 哇,看你那小样!
126 00:08:16 - 还好吗?- 不太好.
127 00:08:18 哦, 怎么了?
128 00:08:19 家政服务员打电话过来.
129 00:08:21 说浴室的管子爆掉一根..我得去修理.
130 00:08:24 哦不! 那你现在就要去康涅狄格州?
131 00:08:26 是啊. 我浴室的水现在都有两英尺高了.
132 00:08:29 我和你去. 应该很好玩.
133 00:08:31 别, 你得去看你老爸.
134 00:08:34 我可以明晚再去.
135 00:08:36 但我明晚赶不回来.
136 00:08:39 那什么时候去看我父亲?
137 00:08:43 抱歉,宝贝. 只能下次.
138 00:08:46 Yeah, 好吧.
139 00:08:47 - 别生气.- 我心似大海一样宽.
140 00:08:49 - 你觉得我该怎么做?- 去Connecticut.
141 00:08:52 - 真的?- 是的.
142 00:08:54 好.
143 00:08:55 - 消完气给我打个电话.- 那你有得等.
144 00:09:07 Hi, 亲爱的.
145 00:09:10 坐, 你点到这个?我正准备点伏特加.
146 00:09:14 啊!
147 00:09:15 谁点的杜松子酒?
148 00:09:17 啊, 我的眼睛落在Nina那,所以我看不清楚菜单.
149 00:09:21 - 想知道谁是Nina吗?- 不想.
150 00:09:24 是个印度姑娘.人美如画.软软的皮肤.我们在Trader Joe's相遇.
151 00:09:27 - 她向我介绍了印度烧饼.- 你什么时候开始吃烧饼?
152 00:09:31 她24岁,舞蹈专业. 她让我吃啥我就吃啥.
153 00:09:34 肉麻!
154 00:09:38 你的男人呢?
155 00:09:40 - 我想我们刚刚分开了.- 不! 怎么回事?
156 00:09:43 他家水管爆了,所以他去了Connecticut.
157 00:09:46 那他的故事里有什么蹩脚处被你发现啦?
158 00:09:49 - 他处理这件事的方法.- 你在妄想症的路上渐行渐远.
159 00:09:51 不, 我只是说我的感觉.
160 00:09:53 而当我有这种感觉,我通常都是对的.
161 00:09:55 哦, 拜托! 我以前感情中,都有这种感觉.
162 00:09:59 那也是你为什么离了5次婚
163 00:10:01 其中一个还是我联谊会姐妹.
164 00:10:07 你是真的喜欢这个男的, 是吧?
165 00:10:09 那就停止在这胡扯,去给他一个惊喜.
166 00:10:12 - 不是胡扯.- 不是才怪.
167 00:10:14 穿的性感些, 让你的小屁屁迷死整个康乃迪克州...
168 00:10:17 以及年轻男人们的愤怒的小鸟.
169 00:10:42 - 别担心, 你迷死人啦.- 谢谢.
170 00:10:44 - 他会爱上的.- 谁?
171 00:10:46 所有人都会.
172 00:10:49 到了. 谢谢你开车送我.
173 00:10:52 要我在这等吗?
174 00:10:53 不用, 我能搞定.
175 00:11:21 - Hi.- Hi.
176 00:11:23 我找Mark.
177 00:11:25 Oh. 有事吗?
178 00:11:27 我叫Carly. 你一定是他的家政服务员.
179 00:11:30 不, 我是他妻子, Kate.
180 00:11:36 你是脱衣舞娘还是什么其他的?
181 00:11:40 Oh.
182 00:11:42 不不. 我搞错地址了.
183 00:11:44 我在找另一个Mark.
184 00:11:47 Mark Kink.
185 00:11:49 Mark King?
186 00:11:50 不.
187 00:11:52 他是个矮个子, 秃头的,
188 00:11:55 住在Clark街过去几个路.
189 00:11:57 这没有Clark街.
190 00:11:58 哦...
191 00:12:00 Ooh! Ah! Ah!
192 00:12:01 Oh,天!
193 00:12:03 该死.
194 00:12:07 Um.我回头会给你寄支票.
195 00:12:22 一定不会忘.
196 00:13:11 怎么了?
197 00:13:12 真是大事件. 两天前你还为他疯狂.
198 00:13:16 不只是性需求... 你变的更好,你的头发都闪闪发光.
199 00:13:20 他有老婆了, 懂吗? 他结婚了.
200 00:13:22 你觉得你赢不了她?
201 00:13:24 这不是重点.我不会去当小三.
202 00:13:27 我不会为了约会而去破坏别人家庭.
203 00:13:29 也不一定全都是破坏. Stan和我以前就是奸夫淫妇.
204 00:13:31 我们曾经不快乐.但现在很幸福.
205 00:13:33 你毁了两个婚姻!
206 00:13:35 首先,其中一个是我的,所以不算.其二.
207 00:13:38 Stan的老婆是个胖子,毫无性感而言.
208 00:13:41 那种婚姻是个灾难,所以这并不算婚外情.
209 00:13:44 我不认为婚姻是个问题.
210 00:13:46 但我认为这个已婚男人非常适合你.
211 00:13:49 在你没注意的时候
212 00:13:51 Mark已经让你进入了另一种生活.
213 00:13:53 而且你本来就希望男人需要一个能让他忙碌起来的东西.
214 00:13:56 但不是需要个妻子!
215 00:13:57 我做不到. 我这把老骨头已经趟不起这淌浑水了.
216 00:14:00 我都约会了几十年了!我再也不想继续下去了!
217 00:14:05 某人开始消极了.那我也得闪了.
218 00:14:08 但我告诉你我老妈跟我说过的... 生活的忠告.
219 00:14:11 婊子活千年
220 00:14:15 说说而已.
221 00:14:21 - Miss Whitten?- Yeah?
222 00:14:23 有人要见你... Kate King.
223 00:14:37 Hi. 我是Kate. 星期五见过了.
224 00:14:40 Yeah, 是的. 打破你的壶真抱歉.你来有什么事吗?
225 00:14:45 嗯, 我在我丈夫的手机里找到了你的号码.
226 00:14:48 所以...
227 00:14:50 是这样,实际上,是在电话账单看到的,
228 00:14:52 我打不开他手机密码.
229 00:14:54 我不知道密码是多少,很明显我也不知道他的生活是怎么样.
230 00:14:58 但,不管如何,我来了.
231 00:15:01 我想我们可以谈谈?
232 00:15:03 不,没法谈.如果你有任何问题
233 00:15:06 关于你丈夫的,你应该问他.
234 00:15:09 哦,我会的,但是我很肯定...
235 00:15:12 他一定会撒谎,然后,和你上床.
236 00:15:17 额...
237 00:15:23 我猜对了吧?
238 00:15:25 额!
239 00:15:26 是对的吧?
240 00:15:29 你和我丈夫上床了?
241 00:15:31 对不起.我不知道他结婚了. 我发誓.
242 00:15:33 你真和他好上了?!
243 00:15:34 能冷静点吗?
244 00:15:36 Oh!
245 00:15:37 Oh,天啊. 冷静.
246 00:15:40 Oh, oh...
247 00:15:42 Ooh!
248 00:15:43 我完全没料到.
249 00:15:46 我本以为我来到这,然后你告诉我是我妄想的.
250 00:15:50 我从没想到我猜的都是对的.
251 00:15:54 我意思是,对了一部分,
252 00:15:56 是最让我感到可怕的那一部分.
253 00:15:58 坏事年年有
254 00:16:00 今年特别多.
255 00:16:02 Ooh! Oh!
256 00:16:04 这个...
257 00:16:06 这个是能打开吗?窗户? 或者其他地方?
258 00:16:09 都上有门闩,不是吧.
259 00:16:13 - 窗户是能开的?- 不,专防跳楼而存在.
260 00:16:16 如果你现在感到惊慌失措,那就出去然后呼吸点空气.
261 00:16:20 让我躺一会就好.
262 00:16:22 - 你确定窗户打不开?- 确定.你跳不了的.
263 00:16:26 这种窗户. 只要能开一点.打开它. 打开一点就够.
264 00:16:29 如果你不介意...
265 00:16:31 要不我们一起透透气吧.这里太热了.打开一点窗就行.
266 00:16:35 这样,你只要愿意离开我就告诉你一切.
267 00:16:39 所有事?
268 00:16:41 全部.
269 00:16:42 好吧.
270 00:16:43 帮我下.
271 00:16:56 你和我丈夫在一起多久了?
272 00:16:59 我不记得...几个月吧.
273 00:17:02 你们是从滚床单开始的?
274 00:17:05 我们一起举办舞会,但是我们玩过头了.
275 00:17:09 我们是成年人.嘿咻自然而来.
276 00:17:11 细节并不重要.
277 00:17:13 细节很重要,因为...
278 00:17:16 滚床单也有不同的区别
279 00:17:18 比如一次和十次的区别.
280 00:17:21 Oh,不是吧!做了十次还不止?
281 00:17:24 我觉得刨根问底不是个好主意.
282 00:17:29 好吧,真想去死...
283 00:17:33 做了15次.
284 00:17:34 15次?!
285 00:17:37 15次?!
286 00:17:39 你和我丈夫做了15次?!
287 00:17:42 你没工作吗?! 或者爱好什么的?!你有毛病吧?!
288 00:17:48 爱好是指应该训练他那方面更持久?
289 00:17:51 Yeah... 不.
290 00:17:52 这感觉一点也不好.我才是他的另一半.
291 00:17:56 我辞掉了工作,这样我们可以专注他的工作.我打掉了孩子...
292 00:18:00 因为他还没准备好...
293 00:18:02 我还去了中国! 你知道那有多远?
294 00:18:07 不仅仅是指去香港.
295 00:18:08 那里环境恶劣.
296 00:18:10 我造了什么孽?现在我成了Barb Melman?
297 00:18:13 Barb Melman已经离婚了而且现在她还...
298 00:18:16 整了容并住在Norwalk的公寓里...
299 00:18:19 而且不得不去约会. 但我还没准备好去约会.
300 00:18:23 我上一次单身才24岁.
301 00:18:25 而约会池对任何人开放!
302 00:18:28 现在适合我这个池子的...
303 00:18:30 适龄男人都又老...
304 00:18:34 又粗俗,我不想去和他们约会!
305 00:18:37 我知道你所想的都很糟糕,
306 00:18:39 但是老实说,现实更加骨感.
307 00:18:41 知道为什么吗? 即使你遇到一个好男人... 是"好"...
308 00:18:46 我的意思是他还没那么宅...
309 00:18:48 但你也不能为此感到兴奋...
310 00:18:51 因此这只会持续一段时间。
311 00:18:53 之后没多久他就会感到厌倦与不开心,那时也就是say goodbye 的时候.
312 00:18:57 而以上还算好是个好结果.狗血的结果是...
313 00:19:00 里面充满了谎言与期盼
314 00:19:02 而你却认为自己是白马王子的公主.
315 00:19:04 你说你会与他天荒地老.
316 00:19:06 但我要说最终你会失败,一夫一妻制不是本质原因.
317 00:19:11 如果你能接收, 如法国人, 那么你便会留在他身边.
318 00:19:14 但如果你做不到, 我建议你做好计划准备离开.
319 00:19:17 但对于那些想解决这个问题的人来说有会发生什么?或许会有另一种选择.
320 00:19:22 背叛者是不会改变的.
321 00:19:24 如果你想让他浪子回头,他只会再一次欺骗你.
322 00:19:27 你将会又回到起点,
323 00:19:29 祝你能在第一轮就选择离开.
324 00:19:31 不过离开是对我而言.他是你的丈夫.
325 00:19:34 你肚子怎么了?
326 00:19:36 上帝!
327 00:19:38 只是打个嗝而已.
328 00:19:44 能给我点纸巾吗?
329 00:19:46 那是呕吐.
330 00:19:49 Ah!
331 00:19:51 Oh, 天哪!
332 00:19:52 Okay,很好,继续.进车里.加油,加油.
333 00:20:01 好的
334 00:20:03 Bye! 再见!
335 00:20:05 Bye,再见!
336 00:20:07 Bye, 我走了.
337 00:20:09 一袋子的呕吐物.
338 00:20:10 这不是我第一次了.
339 00:20:13 来吧, 进车里去.
340 00:20:15 进去...
341 00:20:16 行了.
342 00:20:18 不,别走.就一个吻.
343 00:20:21 一个吻别.Okay,满足了.
344 00:20:24 Okay,走吧.
345 00:20:26 咱们上车.小心.
346 00:20:29 我不想走.
347 00:20:30 把你脚放下来.请快点走吧.
348 00:20:35 - 我们...- 等等.你怎么做到的?
349 00:20:42 Okay, 走这条路. 很好.
350 00:20:46 过去. 下阶梯.
351 00:20:48 往下. 往下.很好, 就这样.
352 00:20:52 就这样.
353 00:20:56 非常好, 你为她所做的事.
354 00:20:58 Yeah, 是我...年度最佳小三.
355 00:21:01 Okay, Fernando, 走!
356 00:21:03 我最好的一晚!
357 00:21:06 最好的!
358 00:21:07 再见!
359 00:21:11 好!
360 00:21:14 我靠.
361 00:21:15 给我打电话!
362 00:21:17 真是够怪的.
363 00:21:56 我老公爱意大利面.
364 00:21:58 牛奶? 我老公爱山羊.
365 00:22:00 我老公爱肉酱.
366 00:22:24 星期四做这蠢利率...
367 00:22:26 如果我们想让它上电视,就需要一个不一样的法院书记员 I
368 00:22:31 Kate King在安检口.
369 00:22:33 什么?
370 00:22:35 Kate King.
371 00:22:41 Excuse me.
372 00:22:44 怎么了,Leonard?
373 00:22:46 Hey, Miss Whitten.
374 00:22:47 Ray Charles试图把她自己当成
375 00:22:49 一个瞎子,好能让她上楼.
376 00:22:51 Oh,不,我没有!
377 00:22:53 我带墨镜是因为我像个坏人.
378 00:22:56 他看到了狗然后以为我是瞎子.
379 00:22:58 不是这样.
380 00:23:00 如果我是RAW,我肯定是个瞎子,并且...
381 00:23:03 需要这只狗, 谢谢你的莫名其妙.
382 00:23:06 怎么了?
383 00:23:07 我不是法国人.我是有一点Edith Piaf情调...
384 00:23:11 但是我宁愿去担心
385 00:23:13 他的白体恤怎么样,劝他吃火鸡或者其他什么的...
386 00:23:16 确也要假装不知道他外面有妓女...
387 00:23:19 这种做法最终会让我变成全美泼妇.
388 00:23:23 不是说你是妓女!你当然不是妓女.
389 00:23:26 好的,转身.转身.
390 00:23:28 - 你不是妓女.- 我们出去吧.
391 00:23:31 让我假设你来这里
392 00:23:33 是因为你认为我们是朋友
393 00:23:35 并且你认为我关心你那些个烦恼...但是猜猜看? 我并不关心.
394 00:23:38 我并不关系你或者Mark或者你们的婚姻还有你的狗.
395 00:23:42 就算Edith Piaf爬出坟墓,然后
396 00:23:45 你们来个三P,那关我屁事!
397 00:23:47 我以为你想知道这些事.
398 00:23:49 我不想知道!放过我.
399 00:23:52 - 行不?- 好!
400 00:23:54 谢谢!
401 00:23:59 过来, 迅雷.
402 00:24:17 Oh,我的老天爷.
403 00:24:19 抱歉. 是我.别生气.我只是...
404 00:24:23 我只是想谈谈. 我们可以共进晚餐吗?
405 00:24:26 你怎么知道我住的地址?
406 00:24:29 我们跟着你回来的.
407 00:24:31 但我不想两手空空的来, 所以我带了些吃的.
408 00:24:35 就这些吃的.
409 00:24:39 你是怎么进来的?
410 00:24:41 我们等人出来后溜进来的.
411 00:24:47 Hi.
412 00:24:48 你怎么看? 你不觉得这样很诡异?
413 00:24:52 我只是认为我们可以谈谈, 因为我,额...
414 00:24:56 因为...
415 00:24:59 我的世界刚刚完蛋了
416 00:25:01 并且我还没工作!
417 00:25:03 我自个也没钱!
418 00:25:06 我真不知道接下来该怎么做!
419 00:25:10 我没朋友谈心是因为
420 00:25:12 我的朋友就是Mark的朋友...
421 00:25:14 他们全都鬼话连篇!你是
422 00:25:16 这个世界上唯一一个...
423 00:25:18 了解我情况的人!
424 00:25:20 如果我继续自言自语...
425 00:25:22 我肯定会变成疯子...真疯子. 就像在精神病院那种.
426 00:25:27 你一直哭哭啼啼我怎么与你愉快的谈心.
427 00:25:31 我也不想.
428 00:25:36 让我们...抱歉.
429 00:25:39 我只是太伤心.
430 00:25:40 那就在偷偷的哭,要表现的像个胜利者.
431 00:25:44 你必须坚强起来才能照顾好自己.
432 00:25:46 说起不会向你胡说八道的律师,
433 00:25:49 我知道有三个.
434 00:25:51 律师要花钱的.
435 00:25:53 你有钱. 你拥有Mark一半的财产.
436 00:25:55 好吧.谢谢安慰.
437 00:25:57 不谢. 聊天结束了吧?
438 00:25:58 结束了? 这根本不算聊天吧.
439 00:26:01 你基本上就只是对我吼而已.
440 00:26:08 好吧,听着.
441 00:26:10 如果我让你进来,我们两
442 00:26:12 不能互扯头发,就喝点Cosmos.
443 00:26:15 - 你有一个小时.- 好的.
444 00:26:16 要让我先说.
445 00:26:19 当然.
446 00:26:20 坐,不过先让你的狗下来.
447 00:26:33 Thunder...
448 00:26:36 下来.
449 00:26:37 下来.下来.
450 00:26:40 滚下来!
451 00:26:43 很好.很棒.
452 00:26:46 他只是个小狗狗.
453 00:26:52 请坐.
454 00:26:55 我不想坐在你和Mark嘿咻的地方.
455 00:27:00 谁会在这里嘿咻!?
456 00:27:02 额...
457 00:27:05 椅子如何?
458 00:27:13 老实说...
459 00:27:15 天哪啊? 这还有窗啊!
460 00:27:17 外面人都看的到!
461 00:27:19 你就随便找个地方给我坐下.
462 00:27:22 好好坐着.
463 00:27:35 是Mark打来的?
464 00:27:40 是的.
465 00:27:42 Mark在Miami.他干嘛打给你?
466 00:27:44 我不知道他在Miami.
467 00:27:46 - 为什么他就打给你?- 老娘不知道.
468 00:27:49 我不会给一个有妻子的贱男回电话.
469 00:27:52 所以你没给他打过, 完全冷战中
470 00:27:53 然后他还一直打给你?
471 00:27:55 我很肯定他也会打给你.
472 00:27:57 如果他说他爱你,想和你在一起怎么办?
473 00:28:00 叫他滚粗.
474 00:28:01 好吧, 如果他真的爱上你怎么办?
475 00:28:03 我的意思是,他有说过“爱你”吗?
476 00:28:06 他有没说过类似的, 或者他有没有...?
477 00:28:08 我的意思是,你认为他仍然爱着我吗?
478 00:28:13 如果我们还纠结这些,我还不如去喝一杯.
479 00:28:19 - 我懂了.- 你又懂什么了?
480 00:28:20 你有个完美的住所,并且你还是个完美的女人...
481 00:28:25 你能随时脱掉衣服...
482 00:28:29 展现紧致肌肤,而且还不用除毛...
483 00:28:32 或者其他什么的,你已经准备好勾引男人了.
484 00:28:35 我的确光芒四射,这是大实话.
485 00:28:39 是吧,但是我不是啊.
486 00:28:41 我都忘记我上次刮腿毛是什么时候了.
487 00:28:45 我至少需要一个星期准备,至少的.
488 00:28:49 Mark是不是时刻想都看你裸体?
489 00:28:52 - 不.- 他不想?
490 00:28:54 不...
491 00:28:56 不.
492 00:28:59 那是怎么样? 喜欢70年代哪样?
493 00:29:02 就像...
494 00:29:04 认真的说, 就像...不是那样...
495 00:29:10 没有男人喜欢全裸.
496 00:29:13 就好像...就是不喜欢...
497 00:29:16 我不是说你光秃秃的
498 00:29:18 或类似的.就像喜欢遮羞布那样.
499 00:29:20 他们就爱那种遮遮掩掩的.
500 00:29:22 他们就是需要那种...
501 00:29:24 一丢丢的快感.
502 00:29:28 你看, 我就喜欢...
503 00:29:32 Martha Stewart...
504 00:29:34 但是要穿那种大的男衬裤.
505 00:29:37 我来说说Martha Stewart.
506 00:29:40 她像个大老版一样经营监狱!
507 00:29:42 谢谢. 对吧?
508 00:29:46 我仍然认为我还没准备好去和你这样的女人竞争.
509 00:29:50 尽管从技术层面上将,我已经
510 00:29:52 和你这样的女人在抢男人了,只是我自己不知道而已.
511 00:29:54 我们不是在抢男人.我们只是被耍了
512 00:29:57 被同一个男人耍了.我把这叫做系在一条绳上.
513 00:30:00 龙舌还是伏特加?
514 00:30:03 真不敢相信我成了小三.
515 00:30:06 我不是小三. 小三是指知道对方是已婚还去和他约会的那种.
516 00:30:11 我不知道,也就是说我不是小三.能告诉我是对的吗,拜托?
517 00:30:14 说真的,能说对我说“我不是小三”吗?
518 00:30:17 - 哦.你不是小三.- 谢谢.
519 00:30:19 抱歉.
520 00:30:21 穿上试试. 这双非常特别.
521 00:30:24 我觉得我们两尺码不一样.
522 00:30:28 着看起来像一箱橡皮筋.
523 00:30:31 它可是能让你爽到爆.
524 00:30:33 真不可思议.
525 00:30:35 这就像个逻辑谜题.
526 00:30:36 它让你变得火辣性感.
527 00:30:38 我不知道为什么认为这样性感.
528 00:30:40 米老鼠吊床.
529 00:31:24 醒醒. 你正与你的狗亲热.
530 00:31:29 啊.
531 00:31:31 他在干什么?
532 00:31:33 Oh,不.
533 00:31:35 不, 不, 不!
534 00:31:41 - 抱歉.- 天!
535 00:31:43 该死!
536 00:31:46 要我打扫它吗?
537 00:31:48 我很抱歉. 我以为我让他出去方便过了.
538 00:31:51 我会付清洁费的.
539 00:31:53 相信我.
540 00:31:57 你会给我律师的名单吧?
541 00:31:59 - 你还惦记着?- 是的.
542 00:32:01 听着, Mark很狡猾.当他发现你有律师,
543 00:32:04 你就成为了他的敌人.如果他认为...
544 00:32:06 你傻傻的, 你才有优势.记得保持原状.
545 00:32:10 谢谢你所说的一切.我真的很感谢.
546 00:32:12 很好. 这就对了.
547 00:32:15 非常感谢.
548 00:32:17 没什么.不客气.
549 00:32:19 再见.
550 00:32:31 真要命.
551 00:32:47 奶奶的熊.
552 00:32:52 哦,抱歉. 我以为你关机.
553 00:32:56 那干嘛还要打?
554 00:32:57 为什么你开机了?
555 00:32:59 你要干什么, Kate?
556 00:33:01 好吧,也不是什么大事,只是...
557 00:33:03 你知道你也有过几次长..
558 00:33:07 青春痘,并且你还...
559 00:33:09 轻轻地挤了一下, 然后...
560 00:33:11 又忍不住继续去挤...
561 00:33:13 直到它在你脸上...
562 00:33:16 让你的脸变得像个吸魂怪,或者月球表面...
563 00:33:20 最后想遮又遮不住它的经历的吧?
564 00:33:22 你给我打电话就是因为长了个痘痘?
565 00:33:26 不完全是.
566 00:33:28 你跟老娘说的就是这个?
567 00:33:31 这是个意外.
568 00:33:32 - 意外?- 是啊.
569 00:33:34 你丫吃错药了吧?
570 00:33:35 好吧,告诉你发生了什么.
571 00:33:37 我开始搜查四周.所有一切都上了锁.
572 00:33:40 然后我开始想,也许他很狡猾.
573 00:33:44 然后我又开始想到
574 00:33:46 整个房间都充满了谎言与秘密.
575 00:33:48 就好像我周围充满红色迷雾.
576 00:33:51 所以...
577 00:33:53 你知道我告诉过你要保持原样吧?
578 00:33:56 可是,你完全就是无视姐的话.
579 00:33:58 你是活生生的要逆转现状!
580 00:34:00 等一下.
581 00:34:02 - 该死,他也太早了.- 谁?
582 00:34:04 我兄弟, Phil.
583 00:34:05 千万别提小三的事.
584 00:34:07 那我该缓解局面.
585 00:34:12 这位是?
586 00:34:14 我是Carmela, Kate的室内装饰师.
587 00:34:16 Oh.
588 00:34:17 你什么时候开除Joel的?
589 00:34:19 我没有.哦不是, 他, 额...
590 00:34:21 她能做任何事,比如看风水... 这所房子的.
591 00:34:25 我们是在香港认识的. 我跟你说过了.
592 00:34:27 我们交流了中国点心和空间推理心得.
593 00:34:30 两个都是我的最爱.
594 00:34:32 听起来很聪明和有趣!真是机智有趣.
595 00:34:37 所以,这就是我兄弟.
596 00:34:38 Yeah,你介绍过了.
597 00:34:40 - 他是个承包商.- Oh,承包商.
598 00:34:42 他是来看办公室你可以走了.
599 00:34:43 或者你也可以留下.
600 00:34:45 我很乐意, 但是这好像是个复杂的工程...
601 00:34:50 而我不喜欢复杂的东西.
602 00:34:52 但是很高兴见到你.
603 00:34:54 一样.希望能再次相见.
604 00:34:57 Carmela?真的吗?
605 00:34:59 你和Tony喜欢香港? 大Pussy and Meadow太想你了?
606 00:35:03 你会感谢我使用绰号.你想Phil...
607 00:35:06 向Mark提提你的新朋友Carly吗?
608 00:35:09 不. 那么再见. 顺便一提,你那性感的兄弟怎么样了?
609 00:35:13 不! 不, 你不能左拥我的丈夫右抱我的兄弟!
610 00:35:17 不!这样也太贪心了.
611 00:35:21 - 我觉得你才欲求不满.- 我欲求不满?
612 00:35:23 他是你兄弟. 你和他关系如何?
613 00:35:25 家里每个人都喜欢性感的Phil,还是大多数人喜欢你?
614 00:35:29 我是萌萌Kate.
615 00:35:31 - 我父亲如何?- 你想都别想!
616 00:35:33 我打赌他很性感.
617 00:35:34 你和你的伏加特去相依为命吧...
618 00:35:51 Kate?
619 00:36:02 大惊喜!
620 00:36:04 我重新装修了下.感觉怎么样?
621 00:36:07 为什么不涂红色?
622 00:36:09 Oh,红色已经过时了.
623 00:36:11 我在其他人的办公室就看过了, 你不应该和他们一样.
624 00:36:14 你应该有更好的,比他们的好.
625 00:36:19 - Oh.- 这样不错, 对吧?
626 00:36:22 - 我想这简直是非常棒.- 你这么认为的?
627 00:36:24 - 我爱这样.- 真的吗?
628 00:36:27 因为你知道我会对这些颜色着迷...
629 00:36:34 我想你.
630 00:36:38 在Miami过得如何?
631 00:36:40 Miami太棒了.
632 00:36:42 那些人喜欢你的礼物交换卡的想法.
633 00:36:45 SwipeSwitch?
634 00:36:47 - 然后猜猜看?- 什么?
635 00:36:48 猜猜.
636 00:36:49 什么? 什么?
637 00:36:51 他们打算投资50万作为种子基金.
638 00:36:55 - 真的?!- 当然!
639 00:36:57 我们成功了, 我们成功了!
640 00:37:00 Oh!King小队!
641 00:37:03 在晚餐的时候我会告诉你一切.
642 00:37:05 和我晚餐?
643 00:37:07 当然.我们要庆祝一下. 先让我清理下.
644 00:37:09 好的.
645 00:37:19 - 怎么样了?- 不好.
646 00:37:21 又怎么了?
647 00:37:22 我们有情况.
648 00:37:23 如果你干掉了他,那就别跟我说了.
649 00:37:25 如果我事先知道了就不能替你辩护了.
650 00:37:27 不,我没杀他.
651 00:37:29 只是有种...
652 00:37:32 想和他嘿咻的欲望.
653 00:37:34 什么?! 你和他滚床单了?
654 00:37:36 不! 当然没有. 天都还没黑.
655 00:37:39 他刚处于商务旅途归来的兴奋中,以及...
656 00:37:45 他有那种迷人的眼神,额...
657 00:37:49 你懂得, 嗯...
658 00:37:51 我不知道我还能不能坚守住.
659 00:37:54 发生什么了?
660 00:37:55 不知道! 有酒, 以及...
661 00:37:58 晚餐间的嘘寒问暖.
662 00:38:00 触手可及的爽快感觉, 你懂得?
663 00:38:03 Yeah,了解,因为他也对我这么做过.
664 00:38:06 什么! 你干嘛要说?
665 00:38:08 - 很多原因.- 我不想再听了.
666 00:38:10 - 那为什么打给我? 为了我的许可?- 不是!
667 00:38:12 如果你想和你的丈夫做,想做就去做
668 00:38:15 我是想, 假如我穿着衣服...
669 00:38:17 - 在做爱的时候?- 真的?
670 00:38:19 假如我上半身讨厌他, 但我的下半身...
671 00:38:24 却想做下流的事该怎么办? 假如他把那话儿放到我中间怎么办...
672 00:38:27 是不是完事后洗个热水澡,清理干净就行了?
673 00:38:30 你真是个欲望主妇.
674 00:38:32 我试着不这样.
675 00:38:33 - 才怪.- 你才没呢!
676 00:38:35 如果他每次把注意力放到你身上时你都会沦陷...
677 00:38:38 那就给我一边玩去.
678 00:38:40 你可以浪费你时间,但是我早和他结束了.
679 00:38:42 好! 我也要.
680 00:38:44 - 是我结束了.- 我也是.
681 00:38:45 - 现在是我结束的时候.- 很好.
682 00:38:47 - 再见.- 很好. 忘记我给你打过电话.
683 00:38:49 再见.
684 00:38:59 Kate...
685 00:39:01 你能控制欲望.
686 00:39:03 他是个混球.
687 00:39:19 Oh, 上帝.
688 00:39:21 想你了.
689 00:39:26 你真美妙.
690 00:39:28 Oh, 上帝.
691 00:39:29 你闻起来很香.
692 00:39:36 Okay,等一会.就一会.
693 00:39:44 我很快回来.
694 00:39:47 别动.
695 00:40:21 Hey, baby.
696 00:40:23 Hi.你在做什么?
697 00:40:25 Oh,我还在工作.
698 00:40:26 好吧, 我没做事.而且我欲火焚身.
699 00:40:32 呃...
700 00:40:44 我也是.你在做什么?
701 00:40:48 Oh, baby, 给我传张照片,如何?
702 00:40:52 就传一点点.
703 00:40:53 我要发一箩筐.
704 00:40:56 我们在Hamptons会有一整个星期做这事.
705 00:40:59 我想你.
706 00:41:01 Oh,我也想你.
707 00:41:03 我想你.
708 00:41:05 我想你.
709 00:41:10 我得挂了.我得挂了, baby.
710 00:41:22 Bill,我告诉过你,晚上别给我打电话!
711 00:41:25 明天我给你回电话.
712 00:41:28 抱歉, honey.
713 00:41:30 没事.这酒让我不舒服...我有一点头疼.
714 00:41:34 真的?
715 00:41:36 也许我能帮你治好,哈?
716 00:41:39 抱歉, honey,今晚不行.
717 00:42:05 "为我严厉的爱而抱歉."
718 00:42:07 "做你想做的.我支持你"?
719 00:42:09 Yeah, 很好. 贱人.
720 00:42:11 - 你还好吧?- 恩.
721 00:42:13 你确定? 你和你的电话在聊天.
722 00:42:16 我很好.
723 00:42:18 So, Carmela最近如何?
724 00:42:20 - 糟糕!- 怎么了?
725 00:42:23 因为我说了算.怎么,你喜欢她? 因为她很性感!
726 00:42:27 你到底怎么了?
727 00:42:29 我说这些因为你所认识的风水全是胡扯.
728 00:42:34 你不应该为此而付钱.
729 00:42:37 好吧, 你知道吗?风水规则.
730 00:42:39 世界上有如此多的人
731 00:42:42 以及中国人都爱风水.
732 00:42:44 风水不是你想的那样!
733 00:42:47 而且我讨厌你一直说它很糟糕!
734 00:42:49 我不是那个意思.
735 00:42:51 风水很棒是因为知道...
736 00:42:53 在哪安置东西是很重要的
737 00:42:55 这能让你的生活变得更好.
738 00:42:59 Katie.甜心?
739 00:43:03 Katie?
740 00:43:04 又怎么了?那是什么?
741 00:43:06 看到了吧? 看到了吧?!
742 00:43:07 这就是Carly告诉我的
743 00:43:10 要哭的像个胜利者!
744 00:43:14 谁是Carly?
745 00:43:15 她Mark的女朋友...
746 00:43:17 不是那种"女性朋友,"是那种 "情人关系!"
747 00:43:19 Mark在外面偷情?!
748 00:43:21 至少偷了15次.
749 00:43:22 - 你是认真的?- 认真的不得了!
750 00:43:23 - 和谁?- Carmela!
751 00:43:25 但是她真名是Carly.
752 00:43:27 就像搏击俱乐部里发生的事?
753 00:43:30 - 你是Carly?- 不.
754 00:43:31 谁是Carly?
755 00:43:33 - 注意听.- 我在注意!
756 00:43:35 我已经无力解释了. Carmela就是 Carly!
757 00:43:38 “空间风水”小姐.
758 00:43:41 - 是的.- Oh,天哪!
759 00:43:44 你还好吧?
760 00:43:46 Yeah,我很好.
761 00:43:48 我从来就没有喜欢过他.从来没有.
762 00:43:51 在你结婚前我就说了. 真是一坨翔!
763 00:43:55 在她在你家里的时候你知道她是那个情妇吗?
764 00:43:58 我本以为她是前情妇,但是...
765 00:44:01 最后发现他们还是彼此联系.
766 00:44:04 这样就说的通了.
767 00:44:05 我听到他给她打电话...
768 00:44:07 然后他就跟我说,"Oh,我得去打高尔夫."
769 00:44:10 在Connecticut. "和加拿大同事." 这就是个密语.
770 00:44:14 - 什么密语?- Ca.
771 00:44:16 - Ca?- Ca.
772 00:44:19 - Ca?- Caaarly.
773 00:44:21 Carly. Carmela.你是在说Carmela.
774 00:44:24 她甚至还不知道我已经知道他们还彼此联系.
775 00:44:27 她假装成我的朋友,
776 00:44:29 但是她在监视我,像个双面间谍.
777 00:44:31 你让她这么做是因为...?
778 00:44:33 以为自己知道怎么去对付双面间谍.
779 00:44:35 我甚至不知道她是不是美国人.完全看不懂.
780 00:44:39 Katie, 如果她是个混蛋,那就打电话让她滚粗.
781 00:44:42 处理掉她. 然后解决真正的麻烦.
782 00:44:45 - Oh,你是说Mark.- 事的! Mark.
783 00:44:47 Yes. Okay. Right. Mmm-hmm.
784 00:44:51 - 你去哪?- 我不知道.
785 00:44:55 我很高兴我们有这次谈话.
786 00:44:56 是吗?
787 00:44:59 - 你有什么感觉?- 我不知道.你有何感?
788 00:45:02 我感觉我对那晚做的事欠你个抱歉.
789 00:45:04 - 是吗?- 当然.
790 00:45:06 有时候我爱的太过严厉.
791 00:45:09 是吗?
792 00:45:11 Yeah. 我只是想搞清楚,然后说...
793 00:45:15 你和Mark无论发生什么都是你的事.
794 00:45:19 Oh,是吗?
795 00:45:21 Yeah,你还好吧?
796 00:45:23 你和我丈夫还继续上床吗?
797 00:45:25 - 什么?- 刚才的问题.
798 00:45:28 难以置信.
799 00:45:30 我曾疯狂的以为我们能成为朋友.
800 00:45:32 你不能走.你不能无视我.
801 00:45:35 - 不. 不. 你不能...- 什么? 什么?
802 00:45:37 你不能无视我. 应该是我无视你.
803 00:45:40 这是我的无视光环.
804 00:45:42 所以呢, 你要把我衣服拉出线来?
805 00:45:43 我只想知道真相!
806 00:45:45 你想知道真相?你的丈夫恶心死了!
807 00:45:48 我没和他上床! 你却以为我做了,真伤心!
808 00:45:54 很好, 贱人! 我不知道!我所知道的是
809 00:45:56 我听到的,他要和某人约会!
810 00:45:59 很好, 但不是我! 所以他明显欺骗我们两个人.
811 00:46:01 Oh,天哪, 就是这样!他欺骗我们两个!
812 00:46:04 我只是说着玩的.
813 00:46:06 如果他不是去见你...那我很抱歉说过的话, 那些话真糟糕...
814 00:46:10 但如果他不是见你,那就是见其他人.
815 00:46:13 想想看.夹在我们两人中间...
816 00:46:16 他都有我们两个完美女人了.还想要什么?
817 00:46:19 我们给不了他的...是性.
818 00:46:36 Katie?
819 00:46:37 是时候走,甜心.
820 00:46:38 好的.你已经为商务旅行收拾好行李了?
821 00:46:43 我讨厌在周末工作.
822 00:46:46 我也是.我送你出去.
823 00:46:56 周末愉快.
824 00:46:57 你也是!
825 00:46:59 Bye!
826 00:47:01 - 你今天看起来很棒.- 谢谢,亲爱的.
827 00:47:05 注意安全!
828 00:47:06 我到的时候给你打电话.
829 00:47:09 别忘了.
830 00:47:52 走吧!他可能已经在半路上了!
831 00:47:56 我们正在失去他.
832 00:47:58 迅雷在干嘛?
833 00:48:00 No, no, no, no, no!你在玩老娘吧? 不!
834 00:48:04 抱歉.
835 00:48:06 上帝, 这是...我想那可能是它的“球".
836 00:48:10 这真是...苍天啊!
837 00:48:55 我不认为我们应该冲进去. 你在干嘛?
838 00:49:04 我真是开车带朋友来离婚的最佳车手.
839 00:49:13 从这些栅栏你可看不到任何东西.
840 00:49:15 你真是个消极跟踪狂. 把我撑上去.
841 00:49:19 看, 他看不到我们.
842 00:49:24 再高点.
843 00:49:28 Oh,见鬼, 不!他做的太过火了!
844 00:49:33 怎么了? 看到什么了?
845 00:49:35 是辆捷达车.
846 00:49:36 - 是捷达车!- 然后呢?
847 00:49:38 只有年轻性感的女孩才开捷达车!
848 00:49:40 我也开捷达.
849 00:49:41 这就是我想说的.
850 00:49:56 这里.
851 00:49:58 我出去慢跑然大腿扭着了.
852 00:50:01 所以我不得不拉伸下.
853 00:50:05 我不是Gumby!
854 00:50:06 只是把车停在旁边然后拉伸大腿.
855 00:50:11 感觉好多了.
856 00:50:15 Yup.感觉更好了.
857 00:50:21 你伸展过头了.伸展太多了.
858 00:50:35 够了!
859 00:50:37 从现在开始, 你必须告诉我
860 00:50:39 我们要做什么,去哪儿...
861 00:50:40 然后会发生什么,因为我不想再去猜了!
862 00:50:43 走!
863 00:50:45 Oh, 天!
864 00:51:02 很好很好. 看看谁在这...妻子和小三.
865 00:51:06 我不是小三.
866 00:51:08 技术层面上讲不是, 不管怎么样.
867 00:51:10 她为和平而来, 友好些.
868 00:51:12 很好. 来吧.
869 00:51:15 我能问问嘛, 你们两个在这干什么?
870 00:51:18 别跟我说是拜访, 因为
871 00:51:20 自从我买了这块地以来就没见过你们.
872 00:51:22 我们认为Mark有其他情人...所以我们想找出她.
873 00:51:25 - 什么?- 嗯.
874 00:51:29 你找到这个女人后打算做什么?
875 00:51:33 别以你那古怪的小男人思维来想我, 行不?
876 00:51:37 这只是一个“日常”行为.今天是侦查日.
877 00:51:42 铁钩? 搞笑吧?
878 00:51:46 该死.
879 00:52:01 听着, 我不知道你在这里是由于...
880 00:52:04 变态的好奇心, 还是因为你和Kate
881 00:52:06 是最古怪的朋友...
882 00:52:08 我们有过的. 最诡异的朋友.
883 00:52:10 但她是个好姑娘.
884 00:52:12 尽管Mark是一个混球,但他们还是有过真爱.
885 00:52:15 可她围着你转的时候,
886 00:52:17 她意识到真爱不复存在.
887 00:52:19 而这真的很糟糕.
888 00:52:20 所以...
889 00:52:22 请不要让她变的更糟糕.
890 00:52:25 好的.
891 00:52:30 很好.
892 00:52:31 他们动了.
893 00:52:33 好.
894 00:52:35 没什么.
895 00:52:39 好的.
896 00:52:42 - 他起来了!- 真的? 他在干什么?
897 00:52:44 - 亲吻.- 恶心.
898 00:52:48 还可能是舌吻.
899 00:52:49 要吐了.
900 00:52:51 好像乐在其中.
901 00:52:53 很好.
902 00:52:54 好的, 目标在移动!目标在移动.
903 00:52:58 很好.
904 00:52:59 Oh, 他穿着我圣诞节给他买的可爱T恤.看起来合和他身.
905 00:53:03 Okay.
906 00:53:04 我真不敢相信你毫无兴趣.
907 00:53:06 请保证你见到那女孩...
908 00:53:08 你能够表现的像和我相处的这样. 别告诉我你做不到.
909 00:53:11 我当然可以,因为我已不是“初经情妇”,你已独占鳌头.
910 00:53:16 我已经身经百战了.
911 00:53:18 她起来了!
912 00:53:23 Oh, 天了.
913 00:53:25 - 该死!- 怎么了?
914 00:53:28 Oh, 过来!
915 00:53:30 那时什么?
916 00:53:32 让我看看.让我看看!
917 00:53:34 Okay, 但是你不会想看的.
918 00:53:36 Ah!
919 00:53:46 她让我看起来就像我穿的是尿布!
920 00:53:48 你觉得她有这本事?
921 00:53:50 当然. 你有那样一个身材,那穿什么都是完美的.
922 00:54:01 穿这样根本就毫无创意,Mark! 眼光真是太落伍!
923 00:54:12 她可真是个十级棒的妖艳金发女郎...
924 00:54:15 也许是十一级棒.
925 00:54:16 - 双D杯罩,天然的双D.- “3D”胸.
926 00:54:18 真是中年妇女的杀手级情妇!
927 00:54:20 她可真是常见的每一个老婆的终极杀手!
928 00:54:23 你不得不承认, 她很棒.真心话.
929 00:54:26 Okay,很好.她很漂亮.
930 00:54:28 我说过我打网球的, 是吧?
931 00:54:31 但如果我的对手是John McEnroe,我宁愿输掉.
932 00:54:35 - 你知道吗?- 什么?
933 00:54:36 我就是McEnroe!
934 00:54:38 你在做什么?!
935 00:54:41 你在做什么?! 等等!
936 00:54:44 不!
937 00:54:46 停下!
938 00:54:52 冷静去哪儿了?!
939 00:55:05 Carly!
940 00:55:06 Carly!
941 00:55:08 停下!
942 00:55:23 我不敢相信他偷情!
943 00:55:26 Oh,呜呜! 他也骗了我!
944 00:55:28 你才是老婆! 对你而言他才是偷情!
945 00:55:31 Oh,上帝!
946 00:55:32 停下, 你这个疯婆娘!
947 00:55:34 别再抓了! 我疯起来无人能挡!
948 00:55:43 怎么回事?
949 00:55:52 Hi.
950 00:55:56 我只是不敢相信他骗我.
951 00:55:58 我真的曾以为我们是灵魂伴侣.
952 00:56:01 Oh, 上帝, 我很抱歉.我们想过说这些.
953 00:56:04 你是灵魂伴侣.我是妓女.
954 00:56:07 你肯定很恨我. 如果能安慰到你的话,其实我比你更恨我自己.
955 00:56:11 我没恨你.你一点也不恨.
956 00:56:14 这一切都在我的承受范围内.
957 00:56:16 你很棒,能和你丈夫的情妇做朋友.
958 00:56:20 Yeah,就像是梦想成真.
959 00:56:23 别管她. 她只是在那里纯吐槽.
960 00:56:27 她只是不爽. 话说回来你很好闻.是什么香水?
961 00:56:31 我想那只是汗水.
962 00:56:33 最糟糕的部分是,你看起来很棒...
963 00:56:36 而他还让我以为你是个混球.
964 00:56:39 等等, 什么?
965 00:56:40 他跟我说是你偷情,然后要求离婚.
966 00:56:43 他这么说...我红杏出墙?
967 00:56:46 这是他说的?我是荡妇?
968 00:56:49 抱歉.
969 00:56:50 这真是... 很好. 真是...真是个混球!
970 00:56:54 他是个骗子, Kate.谁管他说什么?
971 00:56:56 但这不公平.
972 00:56:58 他把我变成一个坏人.然后要和我离婚?
973 00:57:00 你清楚这都是假的,不是吗?
974 00:57:02 他可以编其他剧本,但却偏偏是用这个?
975 00:57:05 还让我成为恶人?
976 00:57:06 然后因为我偷情和我离婚?
977 00:57:09 我真不该告诉你.我很抱歉.
978 00:57:11 不是你的错,是我嫁给了禽兽.
979 00:57:14 你完全是无辜的.我们回Phil家.
980 00:57:18 Okay,走吧.
981 00:57:19 等等!我该怎么办?你们不能就这么丢下我.
982 00:57:21 Mark随时会回来!
983 00:57:24 - 你把电话号码给我们.- 我们能带她走吗?
984 00:57:25 不,我们不能带走她!我们已经养了只狗了!
985 00:57:28 你抓到我头发了,真的很疼...
986 00:57:31 Hey, hey, hey!
987 00:57:33 瞧,我教会了迅雷.
988 00:57:35 迅雷, 给我瓶啤酒.
989 00:57:38 - 难以置信.- 哇哦!
990 00:57:40 - 真是无语.- 是个奇迹.
991 00:57:42 - 这狗都快把我搞疯了.- 喜闻乐见.
992 00:57:45 好狗.
993 00:57:47 所以,追踪的情况如何?
994 00:57:49 迅雷! 你这个叛徒.
995 00:57:51 怎么样了, 怪人?
996 00:57:53 非常好! 我们在沙滩上奔跑,遇见Mark的新情妇...
997 00:57:57 Amber.
998 00:57:58 22岁,超火辣.
999 00:57:59 你嫉妒了?
1000 00:58:01 不,我没嫉妒.我只是没有那种疯狂般的喜爱她.
1001 00:58:03 我认为她这么性感非常好.
1002 00:58:05 她提高了我们女性的平均水平.
1003 00:58:07 这又不是Sister Wives真人秀.
1004 00:58:09 你确定你不生气?
1005 00:58:11 发泄出来总好过告诉警察你不是故意将她拥抱致死.
1006 00:58:15 你真搞笑! 你到时看我会不会这样.
1007 00:58:18 什么?我还会见到她?
1008 00:58:22 举高点.
1009 00:58:26 你看起来真美!
1010 00:58:27 你看起来真美.
1011 00:58:28 真是烦人.
1012 00:58:30 只是很糟糕.
1013 00:58:33 哪儿是什么?
1014 00:58:35 那是这所房子最棒的地方.
1015 00:58:37 你会喜欢它的. 来.带你去看看.
1016 00:58:40 你真是个好女孩.
1017 00:58:42 Mark是个混球!
1018 00:58:43 是的.
1019 00:58:51 Wow.
1020 00:59:03 我已经想好要怎么处理它.
1021 00:59:08 我要在这里摆个咖啡桌...
1022 00:59:11 这样每天早晨我都能喝咖啡.
1023 00:59:14 办不到. 这儿阳光太强.会烤焦你.
1024 00:59:18 不, 这就是我想要的, 这里...
1025 00:59:23 看向大海.
1026 00:59:25 你确定?
1027 00:59:27 Yeah.
1028 00:59:29 我会考虑.
1029 00:59:31 这样最好.
1030 00:59:33 Okay.
1031 00:59:49 Kate 可能拥有某种
1032 00:59:51 可以提高整个女性水平的特点.
1033 00:59:55 你介意我抽烟吗?
1034 00:59:58 不!我也想来根.
1035 01:00:00 你什么时候开始抽的?
1036 01:00:01 自从我想这么做的时候.
1037 01:00:03 真是不错.
1038 01:00:05 如果我们再找到其他情妇,
1039 01:00:07 我肯定要把她送到康复中心.
1040 01:00:43 别担心,我们没有滚床单.
1041 01:00:45 没有? Oh, 谢天谢地.
1042 01:00:47 你脱掉衣服准备去裸泳.
1043 01:00:50 真的?
1044 01:00:52 你的姐妹们也喝高了...
1045 01:00:53 情况越来越糟.
1046 01:00:56 你不肯穿衣服, 所以我从前面往后为你系扣子.
1047 01:00:59 别说了.
1048 01:01:01 我们来梳理一下.我裸着走上你的床..
1049 01:01:04 还试着挑逗你,
1050 01:01:05 然后你给我穿上衣服,摆上枕头防线来防止我侵犯你.
1051 01:01:09 Yeah.
1052 01:01:11 Oh, 天,我竟然堕落至此.
1053 01:01:14 Nah.别担心.
1054 01:01:15 我们都神志不清,
1055 01:01:18 而我习惯认为自个是好男人, 所以...
1056 01:01:20 所以你需要枕头来防狼.
1057 01:01:24 应该是我们都做到守身如玉.
1058 01:01:29 我要冲个凉.
1059 01:01:41 早安!
1060 01:01:44 你在这做什么?
1061 01:01:46 Phil去跑步了,而Amber在做煎饼.
1062 01:01:49 你打包好了没? 我想在堵车前上路.
1063 01:01:53 不, 因为那样我就不得不回家和Mark谈判.
1064 01:01:56 我在想,真是糟糕透顶...
1065 01:01:58 因为应该是他害怕,而不是我.我什么都没做.
1066 01:02:02 相反的, 他会很好 而 我也会和你们两坐在一起...
1067 01:02:06 并假装不认识你们...
1068 01:02:08 最关键的,我就可以保持原状.
1069 01:02:12 你想做什么?
1070 01:02:13 这听起来不对,但我想让他也受回伤.
1071 01:02:17 我想成为一个...
1072 01:02:19 让他开始新生活的人
1073 01:02:21 因为我要从他那拿走一切.
1074 01:02:23 我想让他也感受我的痛苦,还要更痛.
1075 01:02:27 也就说最大的痛苦咯, 对吧?
1076 01:02:29 我们应该踢爆他的蛋蛋!
1077 01:02:32 真是一个好想法,而且
1078 01:02:35 我喜欢你能这么想, 但是...
1079 01:02:37 我们应该想点更绝的方法.
1080 01:02:40 不要紧.
1081 01:02:42 他总能能站在高处是因他是个杀手,而我不是
1082 01:02:45 这不是真的.你不是一个人在战斗.
1083 01:02:48 - 你有我们.- 是的.
1084 01:02:49 把律师,妻子,大胸放一起...
1085 01:02:52 你就有了最完美的杀人机器.
1086 01:02:53 是的! 我能行?
1087 01:02:54 我知道混球们会怎么做混账事...
1088 01:02:57 你知道Mark做的任何事, 而 Amber知道...
1089 01:03:02 我们会找到Amber知道什么.
1090 01:03:04 你在说什么?
1091 01:03:05 我在说如果你想干掉他...
1092 01:03:08 那我们就来干掉他.我们已经包围他了.
1093 01:03:11 围捕!
1094 01:03:12 如果我们集齐我们的智慧...
1095 01:03:14 我们三个...
1096 01:03:16 那就能像他一样阴险.
1097 01:03:19 我加入.
1098 01:03:20 - 你呢?- 加入!
1099 01:03:47 Hi, honey!
1100 01:03:52 Mmm...
1101 01:03:56 这尝起来感觉不一样.
1102 01:03:57 我加了猕猴桃.
1103 01:04:00 我喜欢.
1104 01:04:02 那我以后都加!
1105 01:04:07 怒艹! 怒艹!
1106 01:04:32 没有你我会发疯.真抱歉我是个蠢蛋.
1107 01:04:35 不, 不. 你知道吗?我反应过激了.
1108 01:04:38 是的.真的是过头了.
1109 01:04:40 只是你应该见见我父亲...
1110 01:04:43 我很担心他.
1111 01:04:46 这次的离婚使他经历太多,以及...
1112 01:04:48 抱歉.介意接个电话吗?就一会.
1113 01:04:51 不, 没关系.
1114 01:04:54 Mike.
1115 01:04:58 不,我是在打电话.什么事?
1116 01:05:08 我喜欢这个.
1117 01:05:26 等一下.
1118 01:05:34 抱歉. Um... 刚说到哪了?
1119 01:05:37 我父亲的离婚.
1120 01:05:38 对.
1121 01:05:40 - 你很担心他.- 是的.
1122 01:05:42 他是要给这个女人一半的财产.
1123 01:05:44 他所有的一半.
1124 01:05:47 她什么都没做. 就是一天躺在房子里.
1125 01:05:51 他已经工作了大半辈子...
1126 01:05:53 而她却要拿走这一半财产!这不公平.
1127 01:05:57 他没办法给他没有的.
1128 01:06:00 你的意思是他应该把钱藏起来?
1129 01:06:02 不是藏. 是失去.
1130 01:06:04 我不明白.
1131 01:06:07 或许我可以和他亲自谈谈.
1132 01:06:11 你愿意那么做?
1133 01:06:13 Whoa!
1134 01:06:19 - 还好吗?- 实际上, 不好.
1135 01:06:21 我们应该出去透透气.现在.
1136 01:06:24 - 真的吗?- 走吧.
1137 01:06:38 还好吗?
1138 01:06:39 感觉不对劲.
1139 01:06:43 你先走.我一会打电话给你.
1140 01:06:44 你要我等你吗? 我不介意.
1141 01:06:46 不,没事.我很好.
1142 01:06:49 Oh, 该死! Oh!
1143 01:06:53 Oh! 来啊!
1144 01:06:56 Oh!
1145 01:07:15 Oh, God!
1146 01:07:16 Oh! 好痛.
1147 01:07:20 Oh,上帝!
1148 01:07:22 No! No!
1149 01:07:24 Oh, no.
1150 01:07:31 Hey, 伙计y?
1151 01:07:34 能帮个忙吗?
1152 01:07:36 我需要你帮我买点裤子.
1153 01:07:38 事情严峻, huh?
1154 01:07:41 我穿34英寸.尺寸稍微不合适没关系.我喜欢蓝色.
1155 01:07:46 或者绿色也许!
1156 01:07:49 你还在吗?
1157 01:07:53 Hello?
1158 01:08:07 你怎么了?
1159 01:08:09 我现在糟糕透顶.
1160 01:08:11 我需要裤子而唯一一个
1161 01:08:14 不抢钱的人却爱买低臀裤.
1162 01:08:16 抱歉,你说你刚大便失控?
1163 01:08:19 就像拉在裤子上那种?
1164 01:08:21 是的, Kate.就是那样.我拉在裤子上.
1165 01:08:25 你知道吗?我又要拉了,所以如果你不介意的话...
1166 01:08:29 我要去厕所给马桶一个超大号礼物.
1167 01:08:56 - 你找到我了!- 那确实.
1168 01:08:59 过来坐
1169 01:09:01 你T恤是透视的?
1170 01:09:03 店里的姑娘跟我说薄是另一重要穿衣法则.
1171 01:09:06 你的印度女孩没否决掉?
1172 01:09:08 Ah! 我没再见她了.我们已经不再相互吸引
1173 01:09:11 我喜欢薄T恤.
1174 01:09:13 Dad,这是Amber.
1175 01:09:16 - Hi, Amber.- Hi.
1176 01:09:18 Hi. Um...
1177 01:09:20 Mmm...
1178 01:09:24 我很好,谢谢.
1179 01:09:27 我真的好好.谢谢.我讨厌被摸.
1180 01:09:31 我们在哪? 说真的.这是什么, 西贡?
1181 01:09:34 别取笑Nam.我一生中最好的几年就在这.
1182 01:09:37 这地方真酷.我脖子好紧.
1183 01:09:40 - 这个怎么说?- "无需动手"很棒是吧?
1184 01:09:43 看看这个.
1185 01:09:52 你没看见? 不能动手.
1186 01:09:54 我忍不住去摸摸
1187 01:09:57 但感觉不对劲.
1188 01:09:59 然后呢, 怎么了?你有要我帮你解决什么秘密事件?
1189 01:10:03 假设...
1190 01:10:05 我想保护我的钱
1191 01:10:07 通过“失去”的办法, 我该怎么做?
1192 01:10:09 失去?
1193 01:10:12 你不是为有妄想症的联邦工作,是吧?
1194 01:10:15 不! 你和联邦有什么麻烦?
1195 01:10:17 事实上,我不想知道.
1196 01:10:18 - 他在做什么?- 他正在发展起始公司.
1197 01:10:21 Ah, 像Chuzzlewit Pinch那样.
1198 01:10:23 Oh.
1199 01:10:24 他不想失去钱,都是他抢来的.
1200 01:10:26 Hmm...
1201 01:10:28 我告诉该怎么做...找那些隐蔽的外国机构.
1202 01:10:31 比如在Switzerland or Bahamas.
1203 01:10:34 如果我要失去钱,那些地方就是我会去的.
1204 01:10:37 我能再喝一杯吗?
1205 01:10:40 你还好吗, baby? 需要我帮忙吗?
1206 01:10:43 不. 我能搞定.
1207 01:10:51 笑之前不要皱眉头.
1208 01:10:54 好些了?
1209 01:10:55 撒旦般的笑容. 是有人要受骗上当了?
1210 01:10:59 你骗我,我才骗你.我就是这样一个姑娘~
1211 01:11:07 - 三P?- Yeah.
1212 01:11:09 我不肯定.
1213 01:11:11 来嘛~
1214 01:11:12 来吧.你会爱上Dana.
1215 01:11:15 Dana?
1216 01:11:17 非常性感.我想这会是改变你我的游戏.
1217 01:11:28 好吧.如果你真的像这样.
1218 01:11:30 Yay!你最棒!
1219 01:11:32 Dana!
1220 01:11:35 - Baby,这是Dana.- Hmm?
1221 01:11:41 什么?
1222 01:11:46 我就知道你会爱上她!
1223 01:11:49 Ah!
1224 01:12:07 Oh!
1225 01:12:10 搞什么鬼?
1226 01:12:12 Kate!
1227 01:12:14 - Kate!- 是的?
1228 01:12:16 看看这个.
1229 01:12:18 你看起来好像胖了.
1230 01:12:19 是的.但你看过乳头有长这样的?
1231 01:12:22 - 什么? Oh, yeah!- 别这么做.
1232 01:12:26 - 它们很敏感?- 是的.
1233 01:12:27 - 痛吗? 调频至东京台.- Ah!
1234 01:12:32 你知道吗? 这看起来只是有点肿而已.
1235 01:12:35 只是肿?我都有乳房了!
1236 01:12:36 这看起来都像给整个非洲村落婴儿喂过奶后的样子.
1237 01:12:40 - 你反应过头了.- 他们就像Congo再现!
1238 01:12:43 用胶布粘上就行了.
1239 01:12:44 不!我不能围着胸去上班!
1240 01:12:47 - 你去哪?- 做俯卧撑.
1241 01:12:50 要来点奶昔吗?
1242 01:12:52 他退化到像个只会发色情短信的怪人了.
1243 01:12:54 我希望他不再发我的裸照!
1244 01:12:58 试着和他共处一屋看看.我能有的就只是他的小鸟.
1245 01:13:02 - 好像他的性欲变成了三倍.- 继续做, 对吧?
1246 01:13:06 - 我记得你给他吃过女性荷尔蒙吧.- 是的!
1247 01:13:09 变性报复已经够了.
1248 01:13:11 他现在肯定在吃伟哥.
1249 01:13:13 好吧,我不知道我还能做多久...
1250 01:13:14 因为嘿咻已经没了...我们必须聊聊,
1251 01:13:17 而且我认为他应该有点怀疑了.
1252 01:13:20 - 真的?- Yeah.
1253 01:13:22 也许我们要有一个人和他滚床单才行.
1254 01:13:24 你疯了吗?
1255 01:13:26 得让欲望释放才行.
1256 01:13:28 不.就让欲望存着吧.
1257 01:13:30 你认为我搞不定?
1258 01:13:33 你知道吗?我来和他嘿咻.
1259 01:13:36 我会为我们做出牺牲.
1260 01:13:37 - 不. 你觉得他是个宅男.- 他是!但我比你更适合.
1261 01:13:42 我可以掌控讨厌的爱爱.
1262 01:13:44 我来做.我不会有任何感觉.
1263 01:13:46 拜托.
1264 01:13:47 你们都不相信我.
1265 01:13:49 我知道有个朋友可以做.
1266 01:13:51 不, 不,不.我们不会去雇个妓女和我丈夫上床.
1267 01:13:55 她不是妓女.她只是比较淫荡.
1268 01:13:57 很好,讨论结束.我来和他嘿咻.
1269 01:14:00 - 我去.- 如果你要做,我也要.
1270 01:14:02 Yeah,我也是
1271 01:14:04 Fine. 石头, 剪刀, 布.赢的人才能和我老公上床.
1272 01:14:08 真的?
1273 01:14:10 只有这一个办法.
1274 01:14:11 一次, 还是三局两胜?
1275 01:14:13 一次.
1276 01:14:20 Well, Amber赢了.
1277 01:14:22 你没问题吗?
1278 01:14:23 Yeah.好的不能再好. 怎么了?
1279 01:14:41 你真是个荡妇.
1280 01:14:49 Kate!
1281 01:14:50 Pst!
1282 01:14:54 Hey!
1283 01:14:56 你去哪了?
1284 01:14:57 你还好吗? 我试着联系你一整天了!
1285 01:15:01 你能给我开下门吗?
1286 01:15:03 Wow.
1287 01:15:11 怎么了?
1288 01:15:14 Wow.
1289 01:15:16 这就怎么了, huh?
1290 01:15:19 我觉得我有点神经失常.
1291 01:15:25 事情会向着简单发展吗?
1292 01:15:30 Yeah. 会的.
1293 01:15:34 什么时候?
1294 01:15:36 Well,首先会糟心一段时间.
1295 01:15:39 然后糟心的感觉会变少.
1296 01:15:41 最后某天戒指就变成只是一枚戒指而已.
1297 01:15:46 你会摘掉它然后它会变成你以前所带过的饰物而已.
1298 01:15:51 希望如此.
1299 01:15:58 Katie?
1300 01:15:59 - 他应该和Amber在一起!- 该死!
1301 01:16:01 我回来了!
1302 01:16:03 不,床下面没地方躲.
1303 01:16:12 不,我都看的到你.去窗户外面.
1304 01:16:14 去窗户外.
1305 01:16:16 Honey?
1306 01:16:17 我出不去!
1307 01:16:21 不!你不能进来.我怕痒.
1308 01:16:26 Hi, sweetie! 你回来早了!
1309 01:16:30 我取消工作.这是怎么了?
1310 01:16:32 Oh,你知道的,有时候我想穿穿婚纱.
1311 01:16:37 - 很漂亮.- 是吗?
1312 01:16:39 你知道当你觉得,"普通衣服真难看"时...
1313 01:16:43 然后你就会想,"我真希望穿上戏装!"
1314 01:16:46 你有这种感觉的吧?
1315 01:16:48 - 不. 没有过.- 么有?
1316 01:16:51 这个周末参加投资人晚餐如何?
1317 01:16:53 我们将盛装打扮,你可以看到...我为你那伟大的想法做了什么.
1318 01:16:57 Okay!
1319 01:16:59 我去开点酒.威士忌如何?
1320 01:17:01 非常完美, 谢谢.
1321 01:17:04 出来!
1322 01:17:08 小心.
1323 01:17:10 坚持住! 等等, 等等!
1324 01:17:12 Ah!
1325 01:17:14 抱歉!
1326 01:17:19 Ow!
1327 01:17:28 - 非凡的一年. 伟大的工作.- 谢谢.
1328 01:17:30 Kate, 你还记得我的搭档Nick吧.
1329 01:17:32 是! Hi. 好久不见.
1330 01:17:34 见到你真高兴.
1331 01:17:35 这是Cece. Kate是为SwipeSwitch.com想出这个绝妙注意的人.
1332 01:17:40 Oh,天哪! 我为这个想法而痴迷.
1333 01:17:43 我都等不及这个网站建立了.
1334 01:17:45 Wow! 谢谢.这真的对我意义非凡.
1335 01:17:48 她是我的小创意工厂.
1336 01:17:50 也许你可以问问她的 ServiceCircuit.
1337 01:17:52 可以一直旋转的下水道?
1338 01:17:54 更像个洗手间. 但是潜力在于...我们能成功.
1339 01:17:58 要多少钱?
1340 01:18:00 200万.
1341 01:18:03 以后再详谈.
1342 01:18:04 但如果200万还做不好,我们就会放弃它.
1343 01:18:07 谢谢.很感激.
1344 01:18:09 你今年替我们挣了一大笔钱.不是人人都能做到.
1345 01:18:12 真的.
1346 01:18:13 在这个快乐的日子,谁想喝一杯?
1347 01:18:16 我想.
1348 01:18:18 你在这等我?
1349 01:18:20 当然.
1350 01:18:22 一会见.
1351 01:18:26 - 她真可爱.- 是的.
1352 01:18:29 认真交往吗?
1353 01:18:30 Uh,没有.
1354 01:18:32 好吧, 我对你和Julie感到很抱歉.
1355 01:18:34 我也是.
1356 01:18:36 但是律师说一切都会好起来的.
1357 01:18:39 所以只好假装没事直到能接受这事.
1358 01:18:41 我们两那事.
1359 01:18:42 Katie!
1360 01:18:43 过来.
1361 01:18:49 Oh,真漂亮!
1362 01:18:53 - Wow.- Mmm.
1363 01:18:59 - Whoa!- 很好.
1364 01:19:04 真漂亮.
1365 01:19:07 - Hmm.- Hmm.
1366 01:19:09 你还记得那个脏公寓吗,
1367 01:19:11 就是在Charles街,我们在那分过手的?
1368 01:19:15 那不是脏公寓.那是个很棒的公寓.
1369 01:19:19 还记得那有多小吗?
1370 01:19:22 浴室还和厨房是一起的?
1371 01:19:25 我每次刷马桶时, 浴室的水都变冷?
1372 01:19:28 我讨厌它.
1373 01:19:31 我爱那个公寓.
1374 01:19:33 那时好像任何事都很简单.不是吗?
1375 01:19:37 Mmm-hmm.
1376 01:19:38 我那时很幸福.
1377 01:19:40 - 我也希望你幸福.- 我很幸福.
1378 01:19:44 是嘛?
1379 01:19:47 你告诉我.我没疯.
1380 01:19:49 没有你就没有我.
1381 01:19:54 我可能不会任何事都能做好,但是...
1382 01:19:57 我肯定能在我想在的地方.
1383 01:20:02 你保证?
1384 01:20:08 我很高兴你在这. 我有很多话想对你说!
1385 01:20:10 长话短说.
1386 01:20:12 这些事什么?
1387 01:20:13 Amber用隐藏摄像头的到了Mark的密码.
1388 01:20:15 并且在应该和他滚床单的那晚黑进了他的电脑.
1389 01:20:18 - 你见过他了?- 他工作完就过来了
1390 01:20:19 -还带了他的电脑.- 你和他上床了?
1391 01:20:22 不! 我知道我说过会做的, 但看到我赢时你的悲伤表情,我就办不到了.
1392 01:20:26 我临阵退缩 并且说我衣原体感染!
1393 01:20:29 很好,贱人!衣原体感染!
1394 01:20:32 他做完Z-Pak前都没嘿咻过!
1395 01:20:36 Mark不仅是一个卑鄙的偷情者. 他还是个小偷.
1396 01:20:38 看我发现了什么. 这是所有起始公司的名单...
1397 01:20:42 Mark进行了投资.三个海外的以及一个隐蔽机构.
1398 01:20:46 没有董事会,只有一个地址的邮编...
1399 01:20:49 在Bahamas运行的公司严重亏损.
1400 01:20:52 ServiceCircuit.就是这个, Kate.
1401 01:20:54 这不可能. Mark昨晚才谈了ServiceCircuit.
1402 01:20:57 他们还打算投更多的钱.
1403 01:20:59 那是欺诈的一部分.
1404 01:21:00 - 我们要找出他所用的银行.- 我昨晚还和董事会在一起.
1405 01:21:03 他们看起来很开心.Mark让他们更富有!
1406 01:21:07 他是在偷取, Kate.为他们赚钱是他做的一部分.
1407 01:21:10 Kate,怎么了?
1408 01:21:12 什么.我只是觉得比我想的要复杂.
1409 01:21:18 你和他上过床了,是吧.
1410 01:21:20 一晚,然后你就变得百依百顺了?
1411 01:21:23 那我该怎么做?
1412 01:21:24 他肯定把你的脑袋都挖掉了!
1413 01:21:27 那又怎么样? 也许你有时为了向前走就必须原谅别人.
1414 01:21:31 但是他并没要求得到原谅,不是吗?
1415 01:21:33 如果你失去了什么东西,这就会理解这感觉有多痛.
1416 01:21:36 - 比如什么,我的偷情丈夫?- 你们两个,都别说了.
1417 01:21:39 这个周末事情都变了.完全变了.你根本不知道.
1418 01:21:42 真的?
1419 01:21:47 - 你在做什么?-看看Mark是否想出去玩.
1420 01:21:50 - 你哪儿有问题?- 所有!
1421 01:21:52 你所有的一切都有问题.
1422 01:21:54 我感到自己很愚蠢去相信你而不是他.我不干了!
1423 01:22:04 Kate,等等.
1424 01:22:47 也没收到Amber的消息?
1425 01:22:49 没有. 我觉得如果Amber也不想和我说话,那时...
1426 01:22:53 很明显我做错了.
1427 01:22:56 我觉得你对自己太严厉了.
1428 01:22:58 我不知道.
1429 01:23:01 我在乎很多,可一出口就会伤人.
1430 01:23:06 你知道,你懂了什么?你总是搞砸事情.
1431 01:23:13 抱歉.
1432 01:23:14 我平常是个很好的约会对象.是的.
1433 01:23:16 我很开心.虽然不是全部时候,但还是有的.
1434 01:23:22 你应该想想对我更好些...
1435 01:23:25 因为我还没有真的很喜欢你.
1436 01:23:28 我以为你喜欢我.
1437 01:23:30 是吗?
1438 01:23:41 Hmm.
1439 01:23:43 抱歉.抱歉.
1440 01:23:45 Oh!
1441 01:23:47 别靠我太近.我觉得我生病了.
1442 01:23:50 怎么了?
1443 01:23:52 我去看了医生.他给我一个Z-Pak.
1444 01:23:54 他说周围有脏东,你也应该带个.
1445 01:23:58 这是给你的.
1446 01:24:00 Z-Pak?我又没病.
1447 01:24:02 是啊, 所以你要提前带着他,这样你就不会生病.这是预防.
1448 01:24:14 Oh, honey? 我需要你为我签几份文件.
1449 01:24:18 如果可以的话最好是今天.不用读了... 就是些有用的东西.
1450 01:24:23 是账户之类的无聊东西. 又是ServiceCircuit.
1451 01:24:28 另外,我得去Miami和Bahamas.
1452 01:24:34 你说过关于Bahamas的事那?
1453 01:24:54 - 抱歉.- Oh,感觉很糟.
1454 01:24:58 是的,你全都正确.他仍然向我撒谎.
1455 01:25:02 他仍然在骗我,把我当瞎子一样.
1456 01:25:04 - 我当然不是.- 你不是.
1457 01:25:08 我找到了这个...Bahamas公司的电汇账单说明.
1458 01:25:13 Mark这周外出.
1459 01:25:15 你说过我们只要找出
1460 01:25:17 他的银行, 那么我们就去Bahamas...
1461 01:25:19 然后打败他!
1462 01:25:21 Kate我很抱歉,但是我做不到.
1463 01:25:26 我不能永远都陷在Mark身边.
1464 01:25:29 我不能这样. 如果我继续调查他或者去Bahamas...
1465 01:25:33 那我就又陷进去了, 而且...
1466 01:25:37 我就是不能再这样了.
1467 01:25:40 抱歉.
1468 01:25:42 No,好的.我理解.好的.
1469 01:25:47 Okay.我只是, um...
1470 01:25:49 - Hey.- Hmm?
1471 01:25:52 谢谢.
1472 01:25:54 谢什么?
1473 01:25:55 谢谢让我基本上成为了你的朋友.
1474 01:25:59 你也需要朋友.只是你不知道.
1475 01:26:03 Yeah,好吧...
1476 01:26:04 你为我跳窗.
1477 01:26:07 你推我向前.
1478 01:26:08 我撞了你.
1479 01:26:09 重重的.
1480 01:26:13 Okay.我会和你保持联系?
1481 01:26:16 Okay.
1482 01:26:17 Bye.
1483 01:26:39 我真是个混蛋.
1484 01:26:54 Kate! Kate!
1485 01:27:01 你们都来了!
1486 01:27:08 你认为我们会让自己的姐妹倒下?
1487 01:27:11 我们又团结一致了.
1488 01:27:14 你给我的银行汇款...
1489 01:27:16 是给ServiceCircuit的. 猜猜看上面都是谁的签名?
1490 01:27:20 - Mark的.- 不! 是你的!你是CEO.
1491 01:27:23 他用你的名字创立了公司并把所有东西放在你名下.
1492 01:27:26 他是个隐藏很深的骗子,如果事情出问题了,人们首先会来找你算账!
1493 01:27:30 - 你是他的替罪羊!- 你会进监狱!
1494 01:27:33 我不去监狱!不不不.
1495 01:27:35 快掉头!
1496 01:27:37 没人会去监狱.
1497 01:27:38 我不是Martha Stewart!
1498 01:27:40 我会死在监狱的. 掉头.
1499 01:27:43 我没办法拉帮结伙!我不会做刀柄!
1500 01:27:47 我只有软软的手和小小嘴.我肯定会在监狱底层任人蹂躏!
1501 01:27:51 你去哪?
1502 01:27:52 - 我不想去监督劳动制作牌照!- 你不会去监狱!
1503 01:27:55 掉头!
1504 01:27:56 回去!回去!
1505 01:27:59 我的名字是公司的一切!
1506 01:28:01 那是好消息!你的名字代表公司.
1507 01:28:05 你在说什么?你知道她是什么意思吗?
1508 01:28:09 我们得找到Mark和他的银行.
1509 01:28:12 -我知道Mark在the One and Only.- 很好,我们正在半路上!
1510 01:28:32 你看到他了?
1511 01:28:33 还没有.
1512 01:28:34 那你怎么知道他在?
1513 01:28:36 GPS不会说谎.
1514 01:28:37 我想我看到一条海豚!
1515 01:28:39 我发现他了! 我发现他了!
1516 01:28:51 那儿.12点方向.
1517 01:28:55 Okay,我们在找什么? 线索是什么 ?
1518 01:28:59 那条线索如何?
1519 01:29:01 他都把这混账事发展成为国际化了!
1520 01:29:03 Oh, 拜托.
1521 01:29:06 我每次从望远镜看,就会发现他又有了一个情妇.
1522 01:29:10 你认为他在这不止一个?
1523 01:29:12 谁在乎? 他还去过其他地方?别告诉是泰国.
1524 01:29:15 为什么他不能像其他正常男人就看看色情网得了?
1525 01:29:19 我房子里有很多护肤霜.
1526 01:29:53 Oh,是那里...那条路最里面.
1527 01:29:57 很好, 如果我们今天不走,
1528 01:29:59 那就该我们把这该死的复仇战国际化了.
1529 01:30:31 那肯定很有趣!
1530 01:30:32 非常有趣!
1531 01:30:34 能给我们三杯潘趣酒吗?
1532 01:30:36 潘趣酒.
1533 01:30:41 跟我做.
1534 01:30:43 - 我?- Yeah,你.
1535 01:30:45 跟我做.
1536 01:30:46 - 什么? 不.- 走吧.
1537 01:30:54 你给谁发自拍照?
1538 01:30:57 我刚开始约会的人.
1539 01:30:59 Mmm. Yeah?
1540 01:31:02 这太疯狂了, 我都不知道会朝什么方向发展...
1541 01:31:05 但我们很来电.
1542 01:31:10 很好.
1543 01:31:14 我知道.
1544 01:31:16 你知道,啊?
1545 01:31:18 最好的办法就是不要把它想得太难.
1546 01:31:22 只要它有效果,管他是为什么.
1547 01:31:28 Hey!
1548 01:31:35 Oh,天.
1549 01:35:35 - Hi,有什么效劳的?- 我能为你效劳!
1550 01:35:39 Mark King要见Miss Whitten.
1551 01:35:41 Mark? Hi.
1552 01:35:43 你是那个有名的Mark?
1553 01:35:46 就是我.你是...?
1554 01:35:47 Lydia.
1555 01:35:49 我懂了. 事情显而易见.
1556 01:35:52 早安,但愿.
1557 01:35:53 Yeah,当然.
1558 01:35:55 Miss Whitten问你是否愿去会议等她.
1559 01:35:58 - Ah...- 这边走.
1560 01:36:16 Ugh.
1561 01:36:21 Hi, Mark.
1562 01:36:25 Hi, Mark.
1563 01:36:26 Oh,老天.
1564 01:36:30 这真尴尬.
1565 01:36:33 - 我要离婚,Mark.- 不.
1566 01:36:36 别这样, Kate.我爱你.
1567 01:36:38 - 太晚了.- 请别这样.
1568 01:36:41 我有错吗?是的.大错误.错惨了.
1569 01:36:45 Okay,但当你和其他人上次时...
1570 01:36:48 你不认为是错的, honey.这叫变态.
1571 01:36:51 是变态.但我们可以解决.
1572 01:36:54 我会浪子回头.你可以帮助我.
1573 01:36:56 玩了多少个?
1574 01:36:58 风流韵事? 就她们两.
1575 01:37:04 好吧, 还有个. 是一对,也许. Uh... 是三个.
1576 01:37:09 5个, 或者...
1577 01:37:11 你还想我说什么?我摸过的屁股比马桶还多!
1578 01:37:14 我不安全. 我有病.
1579 01:37:17 而且我不在乎她们任何一个.
1580 01:37:19 她们都是些一夜情,她们也知道.
1581 01:37:21 除了Carly.我们是特别的.
1582 01:37:25 你跟我说你已经离婚,而且我们还要搬去Tuscany.
1583 01:37:28 我是这么说过, 但我从没告诉你这些都是真的.
1584 01:37:31 Mark,你真是个混蛋.
1585 01:37:34 Yeah.
1586 01:37:35 不管你和多少女人上过床,或者买了多少车...
1587 01:37:39 都不能满足你内心的空洞...
1588 01:37:43 而那本来就不该存在.
1589 01:37:45 - 你是个空虚的男人.- Mmm-hmm.
1590 01:37:48 如果你没那么恶心...
1591 01:37:50 我也不会想要去改变自我.
1592 01:37:53 - Mmm-hmm.- 我也意识到了.
1593 01:37:55 - 你现在变得更棒了.- 谢谢.
1594 01:37:58 好了,该换话题了...
1595 01:38:03 这是什么?
1596 01:38:04 离婚协议书.
1597 01:38:06 我们评估了你所有的资产, and...
1598 01:38:09 最底下那个数字是你的联合净资产值.
1599 01:38:14 你们这些小姑娘想瓜分我的钱,真是天真.
1600 01:38:18 不是所有.只是一半.这是另一半应得的... 50%.
1601 01:38:21 而且我们还特别的减掉了你的股份.
1602 01:38:29 这是什么?为什么这上面写着0?为什么这个也在上面?
1603 01:38:33 - 这是你从ServiceCircuit偷来的钱- 我不知道你在说什么.
1604 01:38:36 真好笑, 我也不知道那是什么.但是很明显...
1605 01:38:38 我才是CEO.很明显我才是这几家公司的CEO.
1606 01:38:42 但很遗憾, 我要把这些帐都清空, 所以你破产了.
1607 01:38:45 清空?你在说什么? 怎么做的...?
1608 01:38:48 我们调查过了.就这么做.
1609 01:38:49 和你当初对那些人做的一样.
1610 01:38:51 什么? 你们这是抢劫.你们三个是在非法掠夺我的财产.
1611 01:38:56 没有!我并没有收购.
1612 01:38:58 你没这个能力宰了我.没门.
1613 01:39:01 - 你这确定?- 当然!
1614 01:39:03 你没注意到我们的皮肤吗?是不是有美美的Bahamian光彩?
1615 01:39:08 - 难以置信.- 他根本就没注意到!
1616 01:39:10 老实说, Katie...
1617 01:39:12 我不知道你怎么了,
1618 01:39:14 但是为你好,我希望你是在撒谎.
1619 01:39:17 I合同上都是你的签名.
1620 01:39:19 你才是责任人. 所以别威胁我, honey.
1621 01:39:22 如果你清空所有账户,你才是那个失败的人,不是我.
1622 01:39:26 我们想过你会这么说.然后Carly解释了...
1623 01:39:30 赔偿的概念.
1624 01:39:32 由于它可以做为补偿,所以我们可以把它给Nick.
1625 01:39:35 你给了Nick, 现在?
1626 01:39:37 你还把他扯进来了? 混账!现在我知道你是...
1627 01:39:40 Hey, Nick! Hey, 伙计! 我... 什么?
1628 01:39:46 我不知道她们跟你说了什么.
1629 01:39:48 她们所有人都疯掉了.
1630 01:39:51 她们什么都没给我说.她们只是给我看了事实.
1631 01:39:54 一切都结束了.我现在要把我的主意退回来.
1632 01:39:58 什么? 从她那?! 你开玩笑吧? 你要开除我?
1633 01:40:03 开除你是必然的. 你没进监狱的是因为...
1634 01:40:07 你妻子把钱都退还给了我.
1635 01:40:09 Oh,不不不.你在撒谎.
1636 01:40:12 全是胡扯.全是胡扯!整个世界都是胡扯!我就是说胡扯!
1637 01:40:17 胡扯!
1638 01:40:18 我的妻子才不是关键策划人.
1639 01:40:20 她需要去他奶奶的头脑训练营!那是我的钱!
1640 01:40:33 Mark,你不是个好人.
1641 01:40:36 闭嘴!
1642 01:40:42 滚开. 滚开,滚开!
1643 01:40:45 不应该是这样.全是骗局!
1644 01:40:48 不!
1645 01:40:51 不不不不!
1646 01:40:54 那全是我的钱!
1647 01:40:59 你不能就这么拿走.你不能就这么拿走!
1648 01:41:28 Excuse me.
1649 01:41:42 Oh, oh, oh! Hey! Hey!Hey,伙计!我在这! 停下!
1650 01:41:46 - 已经勾起来了.- 天. 它都没压到红线!
1651 01:41:49 已经把它抬起来了,伙计.
1652 01:41:51 - 这是一辆 $300,000 的车, 混球!- 我猜你能付得起钱.
1653 01:41:55 欢迎来到New York.
1654 01:41:57 你们给我回来!
1655 01:42:00 看到了吗?! This! This!
1656 01:42:03 你妈妈...
1657 01:42:12 Huh,这一天还能更糟糕吗? 真的?!
1658 01:42:16 什么?
1659 01:42:21 下一次, 记得叫水管工.
1660 01:42:29 她来了!
1661 01:42:38 - 好可爱的裙子!- 谢谢!
1662 01:42:42 Hi.
1663 01:42:43 我能敬杯酒吗?
1664 01:42:46 敬所有那些...
1665 01:42:49 爱你每个部分的朋友们.
1666 01:42:52 然后尽管是这事让我们聚在一起,但我希望我们永远不再和同一个男人上床了.
1667 01:42:55 - 说的好.永远都不要了.- 永远.
1668 01:42:57 - 干杯.- 爱你们,闺蜜们.