猩球崛起:黎明之战 Dawn of the Planet of the Apes(2014)(CN)Subtitles
Movie:Dawn of the Planet of the Apes (2014)4K
Era:2014
Length:130 minute
Country: USA
Language:English/美国手语
Era:2014
Length:130 minute
Country:
Language:English/美国手语
| SRT Subtitles download |
1 00:11:29 别害怕。
2 00:11:59 是猿猴!快来帮帮我!
3 00:12:02 帮帮我!
4 00:12:03 快点!
5 00:12:05 猿猴!
6 00:12:08 在这里!
7 00:12:11 被我击中了!被我击中了!
8 00:12:47 他向我的儿子开了枪,Ash!!
9 00:12:50 rocket,等等...
10 00:12:58 我们并不想伤害你。
11 00:13:01 你真以为他听懂了我们说的话。
12 00:13:06 情形看起来还不错。
13 00:13:23 拜托了。我们不是有意的。
14 00:13:31 放下你的武器。
15 00:13:33 你在开玩笑吧?快点。
16 00:13:44 快滚!
17 00:13:47 哦,该死的!
18 00:14:25 科巴!
19 00:14:28 跟着他们!
20 00:15:15 你发现了什么?
21 00:15:17 得好好的说说
22 00:15:19 什么?怎么了?
23 00:15:22 对了...
24 00:15:24 大坝没损坏,你可以在一周内重新启用。
25 00:15:28 但还有一些问题,加布。
26 00:15:42 我们被吓坏了,不知道该怎么办。
27 00:15:45 天啊,有多少?
28 00:15:48 很多,不止80只。等一等。
29 00:15:50 你不明白他说什么吗?
30 00:15:53 他们正在讨论!这是不可能的。
31 00:15:56 我发誓这是神奇的。
32 00:15:58 神奇?猿猴会说话,他们有巨大长矛!
33 00:16:03 我相信你看到或听到了什么,我明白...
34 00:16:07 不过现在要冷静点。
35 00:16:10 他们有病毒?
36 00:16:12 有被传染的风险?我认为幸存者是具有免疫力的。
37 00:16:17 她知道这个,她曾在疾病预防控制中心工作我们该怎么办?
38 00:16:20 我不知道。
39 00:16:22 我们需要电。他本来可以杀了我们的。
40 00:16:25 也许他放过了我们我们跟着...
41 00:16:29 它发现了我们,会杀死我们所有的人!
42 00:16:32 “它”是谁?这说明,他们有一个奇异的领袖
43 00:16:39 一个奇异的领袖!真的吗?
44 00:16:43 那就是你看到的什么是的,我们都见过。
45 00:16:46 不要给任何人吐露一点消息,直到我们有了一个好计划。
46 00:16:51 真是个笑话。这很严重。
47 00:16:54 病毒蔓延时我们也没有恐慌。
48 00:17:13 你没事吧?我很好。
49 00:17:16 我丢掉我的包。我知道。
50 00:17:18 你的速写在包里?全都丢了。
51 00:17:20 那里发生的事,我们不能告诉任何人
52 00:17:23 他们很快就好了。
53 00:21:04 打开大门。
54 00:21:34 马尔科姆!
55 00:22:08 猿猴们...
56 00:22:11 不...希望...战争!
57 00:22:16 但我们会争取...
58 00:22:19 如果有这必要。
59 00:22:55 猿猴们...
60 00:22:56 有自己的家园。
61 00:22:59 人类...
62 00:23:02 也有他们的家园。
63 00:23:08 不要再回来!
64 00:23:51 安静!
65 00:23:55 听我说!
66 00:24:07 所有人!听我说,
67 00:24:10 他们不会伤害我们。他们是怎么找到我们的?
68 00:24:16 是吗?
69 00:24:17 他们已经发现了我们。
70 00:24:20 如果他们再回来呢?
71 00:24:25 如果他们敢,必将惨败
72 00:24:31 过去我们没有武器,但现在我们有武器。
73 00:24:37 虽然军队已经离开了我们,但我们有库存的武器,
74 00:24:41 什么都可以做。
75 00:24:44 我知道。
76 00:24:48 我知道你为什么害怕。
77 00:24:51 我知道我也害怕。
78 00:24:56 但你们要相信我。
79 00:24:59 我们一起共度磨难!
80 00:25:04 你们都明白...
81 00:25:07 我们目前的问题。
82 00:25:11 我们快没油了。
83 00:25:15 我们需要更多的电。
84 00:25:17 这意味着我们有生存的风险
85 00:25:20 我们要使用现有的能源。
86 00:25:22 大坝那里就是答案。
87 00:25:26 我们也不知道他们就在那里。
88 00:25:29 现在怎么办?是啊!
89 00:25:34 我们发现了有另一种能源。
90 00:25:37 但这个能源目前是没用的。
91 00:25:40 为了维持我们的生活方式
92 00:25:42 但对于我们自己的能力...
93 00:25:44 重新联系全世界的幸存者。
94 00:25:50 这样我们就可以开始重建。
95 00:25:55 并重新赢得...
96 00:26:00 我们已经失去了世界。
97 00:26:07 精彩的演讲。
98 00:26:12 没有其它的能源了。
99 00:26:16 这个大坝是我们唯一的机会。
100 00:26:24 虽然他们对抗我们。
101 00:26:31 但至少在2-3周内就会有更多的能源我知道。
102 00:26:35 而一旦它存在...
103 00:26:38 我们再也不能向世界开放,我们现在所说的每一个人。
104 00:26:43 有了电,我们可以发送无线电。
105 00:26:48 这是一个联系外面世界的机会
106 00:26:51 我们要找到其他幸存者。好吧。
107 00:26:55 除非剩下最后一个。
108 00:26:58 我们不想有更多的受害者。
109 00:27:00 我们建立这个城市...你和我。
110 00:27:05 用雄心壮志来恢复我们的生活方式。
111 00:27:09 我们必须要团结,否则,我们将无法生存。
112 00:27:12 我们失去了一切。
113 00:27:15 失去了未来...
114 00:27:22 我想去那里。
115 00:27:25 听着,给我三天时间。
116 00:27:28 我想跟它谈谈,如果没用,我们就按照你的计划。
117 00:27:31 如果要是它挑起的,我不知道你是否知道
118 00:27:40 它不仅仅是一个简单的灵长类动物。
119 00:27:44 我会在议会的加压下坚持你的立场。
120 00:27:50 我给你3天,如果没效果
121 00:27:55 三天后你就回来,我们去消灭它们。
122 00:28:15 卡尔,准备车辆。
123 00:28:18 我要会见卡佛的小团队
124 00:28:22 你要见卡弗?可是他伤了一只猿猴!
125 00:28:25 没得选了,他是个伐木工人,他了解森林。
126 00:28:33 马尔科姆。
127 00:28:34 你要干什么?你要告诉他们什么?
128 00:28:40 真相!
129 00:28:43 我希望它们是友好的。
130 00:28:50 你觉得这很疯狂吗?
131 00:28:54 我耽心。
132 00:28:56 我也一样。
133 00:29:00 我会有好的办法的。
134 00:29:03 至少我需要试试,否则那就是战争。
135 00:29:31 让我也去吧,如果有受伤的就会得到我的帮助...
136 00:29:38 我爱你。
137 00:29:42 我需要你留在这里。
138 00:29:45 你不会孤单的,有儿子陪着你。
139 00:29:53 儿子,那里是不安全的。
140 00:29:56 和你在一起我感觉更安全我也要去。
141 00:32:49 不要杀我,求你了。
142 00:32:51 我有件事要告诉你。
143 00:32:54 我知道...
144 00:32:58 “不要再回来。”
145 00:33:01 如果不是...我就不会在这里了,
146 00:33:05 好了!
147 00:33:10 好了!
148 00:33:14 我要告诉你,东西...
149 00:33:17 就在附近。
150 00:33:19 你在说谎。
151 00:33:25 我发誓。
152 00:33:29 如果我告诉你,你会明白的。
153 00:33:33 我求求你。
154 00:33:55 给我带路...
155 00:34:20 这是一个水力发电厂。
156 00:34:24 供应北方地区电力能源
157 00:34:27 最后到我们的城市
158 00:34:30 首先,我们使用了核、柴油发电机、天然气。
159 00:34:36 如果我们重新修复大坝我们就有了我们的能源基地。
160 00:34:49 你明白我的说吗?
161 00:34:53 对...灯光。
162 00:34:56 是的
163 00:34:58 灯光。
164 00:35:01 这是你的家园。
165 00:35:03 没有人想略夺,但...
166 00:35:07 请允许我们在这里工作。
167 00:35:12 其他人在哪儿?
168 00:35:18 我们是一个小团体。
169 00:35:20 我们不是威胁。
170 00:35:23 如果你认为是,那你就杀了我。
171 00:36:10 放下我们的武器。
172 00:36:14 这是唯一的条件。
173 00:36:17 什么意思?这样做你就可以留下来了。
174 00:37:08 人类的工作?
175 00:37:13 人类的工作!
176 00:37:18 人类的工作!
177 00:37:22 人类!工作!
178 00:38:24 嘿!
179 00:38:26 你吃点吧。
180 00:38:29 我只想要一点点...你今天很勇敢。
181 00:38:40 我知道他们都依赖于你。
182 00:38:45 别不在乎这些。
183 00:38:49 他对我很重要。
184 00:38:53 小时候,他看到我们陷入野蛮的恐怖...
185 00:39:02 我知道。
186 00:39:13 我尽量接近他。
187 00:39:18 你会的。
188 00:39:24 是什么让我害怕他们...
189 00:39:27 他们并不需要能量...光...
190 00:39:32 热,什么都不需要。
191 00:39:35 这是他们的优势...
192 00:39:38 是什么让他们如此强大。
193 00:39:41 我们应该警惕。
194 00:39:44 用什么?用我们的枪。
195 00:39:45 使用武器是解决不了问题的。他们是危险的。
196 00:39:50 他们已经杀死了很多的人。干嘛?
197 00:39:53 你不能责怪他们。还能责怪谁?
198 00:39:59 猿流感病毒是我们的科学家制造的。
199 00:40:01 他们在猿猴身上测试。最终我女儿莎拉也死于这种病毒。
200 00:40:03 那你不害怕这些你想拯救的人吗 ?
201 00:40:06 你是一个好女孩?
202 00:40:13 她已经死了。够了。
203 00:40:15 你的妻子也已经死了。
204 00:40:17 闭嘴,你给我闭嘴!
205 00:40:25 好吧。
206 00:40:28 这可能是我的错。
207 00:40:37 没事吧?
208 00:42:58 大多数是阿森纳的作品。
209 00:43:01 我们去后面测试。
210 00:43:53 别动!你明白吗?
211 00:43:58 特德,快来,快!
212 00:44:09 他妈的!
213 00:44:14 他要干什么?不知道。
214 00:44:17 他是怎么进来的
215 00:44:20 他很孤独吗?我不知道。
216 00:44:25 妈的,他的天性也许并没有那么坏。
217 00:44:53 我觉得他是饿了。
218 00:44:55 他从群体中走失了。
219 00:44:57 你在哪走失的?你知道回去吗?
220 00:45:02 去,到外面去,傻狒狒!
221 00:45:07 快走!
222 00:45:17 他们有足够的子弹杀死我们。
223 00:45:21 必须制止凯撒...
224 00:45:23 谁知道人类是真的这样做呢?
225 00:45:43 我们必须堵上这个漏洞。
226 00:45:51 我不知道你有一个女儿。
227 00:45:58 是的。
228 00:46:05 她叫什么名字?
229 00:46:12 莎拉。
230 00:46:18 我知道你很痛苦。
231 00:46:27 现在,我有你,还有你的父亲。
232 00:46:31 像这样...
233 00:46:37 是的
234 00:46:39 这是什么工作?
235 00:46:51 慢点,我们只有一个一个通过。
236 00:46:56 什么...
237 00:47:00 2 1
238 00:47:09 马尔科姆!
239 00:47:15 马尔科姆!
240 00:47:18 马尔科姆!
241 00:47:20 我在这儿!
242 00:47:45 好痛。请别别碰。
243 00:47:55 停!
244 00:48:09 谢谢。
245 00:48:12 你救了我们。
246 00:48:15 我们需要更多的时间来清理。
247 00:48:57 你好朋友。
248 00:49:07 你在干什么?
249 00:49:09 你做了什么?
250 00:49:13 你怎么了?
251 00:49:33 你要干什么?我要杀了你!
252 00:49:40 凯撒,别这样!
253 00:49:43 不!
254 00:49:58 你说的...不使用...武器!
255 00:50:05 不,求你了。
256 00:50:39 我真的不知道。
257 00:50:49 你必须...走...就现在!
258 00:51:42 马尔科姆。
259 00:51:44 马尔科姆,你要去哪里?
260 00:51:54 让我和他谈谈。
261 00:51:59 我很抱歉。
262 00:52:01 对不起,这是我的错。
263 00:52:03 这里不是你的家。
264 00:52:06 你不应该在这里。我明白。
265 00:52:17 他病了。病了很久了?
266 00:52:31 我用抗生素。
267 00:52:38 也许对她能有所帮助。
268 00:52:42 也许...你...不应该插手。
269 00:52:47 我明白你的反应。
270 00:52:51 相信我,我们都很喜欢他。我求求你。
271 00:52:57 让我们来帮您。
272 00:53:30 总有一天...我会离开的。
273 00:53:37 你父亲不会的
274 00:53:38 会有这一天的。
275 00:53:46 谢谢对猿猴的帮助。
276 00:53:52 我不想帮助他们!
277 00:53:57 你要干什么冷静点。
278 00:54:10 好了!
279 00:54:35 明天见,混蛋!
280 00:54:43 我刚刚从他们城市里来,人类很危险...
281 00:54:47 凯撒在哪里?
282 00:54:52 在人类那里...
283 00:55:00 继电器被烧断,需要更换。
284 00:55:27 凯撒呢?
285 00:55:38 不,不!
286 00:55:47 在哪里?
287 00:55:50 凯撒在哪里
288 00:56:10 人类攻击了你的儿子...
289 00:56:15 而你...让...他们..留下来。
290 00:56:21 你把濒危的猿猴...
291 00:56:26 凯撒爱人类比爱猿猴更多...
292 00:56:33 你的爱超越了爱你的儿子。
293 00:57:26 猿猴...不...杀猿猴。
294 00:58:02 对不起。
295 01:00:33 这是昨天的。
296 01:01:08 “一个很不错的下午。”
297 01:01:16 “我们站在外面......”。
298 01:01:21 “在泳池边。”
299 01:01:26 “我们站了起来。”
300 01:01:30 “站了起来”。
301 01:01:45 很好。
302 01:01:59 你走错了,我们告诉过你快离开!
303 01:02:04 不!快走!
304 01:02:11 他马上就明白。
305 01:02:15 嘿,嘿!
306 01:02:29 看起来他很喜欢你!
307 01:02:34 你想喝点一杯吗?
308 01:02:37 你要喝酒。
309 01:02:40 他想畅快的喝。
310 01:02:47 小心点!
311 01:02:51 哦,哦!
312 01:02:54 他妈的!
313 01:02:59 这样很好,是吧?
314 01:03:04 这是好事。
315 01:03:07 冷静,冷静!
316 01:04:00 马尔科姆!马尔科姆!
317 01:04:04 这是怎么回事?
318 01:04:56 ...(音乐)当我来到拿撒勒...
319 01:05:40 我们成功了。
320 01:05:45 等我们的工作做完后,你也可以去城里。
321 01:05:56 再见!
322 01:06:24 一个混蛋...
323 01:06:26 我们要复仇!
324 01:06:39 [...]
325 01:07:16 灯光。
326 01:10:02 人类杀死了凯撒!
327 01:10:26 我们应该消灭这些人。
328 01:10:31 我们要报仇。
329 01:10:34 为凯撒报仇。
330 01:11:10 艾莉,这里!快躲起来
331 01:13:00 尝试联络旧金山...
332 01:13:03 如果你收到了请你确认...
333 01:13:06 您的地理位置。完毕
334 01:13:38 如果您收到我们给你的情况...完毕。
335 01:13:41 我再说一遍,尝试沟通...
336 01:13:46 如果您收到我们,请给...
337 01:13:52 猿猴攻击了军械库。
338 01:13:57 发出警报!
339 01:14:34 关上门!
340 01:14:49 你会没事的。是的。
341 01:14:55 我们是幸存者!
342 01:14:58 他们成功夺取了一些枪支,他们不是人。
343 01:15:03 他们是动物,这将爆发...
344 01:15:07 快关门...别让他们通过这些门!
345 01:15:50 他们在加州的街道上!
346 01:19:55 我们受到了攻击,我们需要你的帮助。
347 01:20:00 喂?
348 01:20:54 应该是不远了。
349 01:21:03 它在这里。
350 01:21:09 爸爸!
351 01:21:28 马尔科姆!
352 01:21:46 这些都不是伤害过我的人。
353 01:22:04 我不知道。
354 01:22:15 别说话,你必须休息。
355 01:22:28 坚持住。
356 01:22:41 他流了太多的血。他会活下来吗?
357 01:22:44 我不知道。
358 01:22:47 是科巴开了枪。
359 01:22:50 他为什么要这么做?
360 01:22:59 这就是猿猴的本性!
361 01:23:13 上车吧。
362 01:23:59 -杀了他。 -不,不!
363 01:24:58 凯撒死了。
364 01:25:07 现在你们要听从科巴。
365 01:25:33 我们要把凯撒带到安全的地方。
366 01:25:37 我们会找到的。
367 01:25:38 冷静点,凯撒!
368 01:25:48 他流了很多的血。
369 01:25:55 马尔科姆,快!
370 01:26:05 是在这里。
371 01:26:07 这个地方安全吗?
372 01:26:08 这是事件发生之前我居住的地方。
373 01:26:15 扶到房间去,亚历克斯。
374 01:26:23 这里。
375 01:26:26 好了。
376 01:26:31 看!
377 01:26:34 看!
378 01:26:41 我要做手术,可这里什么都没有
379 01:26:45 器材全在城市里,但...我去拿
380 01:26:50 这很危险的。谁也阻挡不了,它唯一一个。
381 01:26:56 人类!囚犯...你...现在就是...猿猴。
382 01:27:03 你要被...关...在一个笼子里。
383 01:27:07 还有一些人,去抓捕他们。
384 01:29:32 不!
385 01:30:17 等等...你的父亲...
386 01:30:24 他还活着!
387 01:30:39 你需要的东西,他怎么样了?
388 01:31:07 你的母亲......?
389 01:31:12 你的母亲?好吗?
390 01:31:30 不!
391 01:31:34 不是人类开的枪!
392 01:31:51 凯撒必须马上手术
393 01:32:00 我的儿子!
394 01:32:37 他怎么样了?
395 01:32:41 让我们拭目以待。
396 01:32:44 他很坚强的。
397 01:32:54 它会的。
398 01:33:29 我很抱歉。
399 01:33:31 对于发生的一切。
400 01:33:35 不。
401 01:33:41 那是我的错。
402 01:33:47 科巴已经背叛了你。
403 01:33:50 我觉得我可以信任他...
404 01:33:55 因为它是猿猴。
405 01:34:03 现在我明白了....
406 01:34:08 我们和科巴不一样。
407 01:34:20 科巴现在在哪里?
408 01:34:27 在人类的塔楼里。
409 01:34:31 他身边围着他忠实的猿猴。
410 01:34:34 哪个敢不遵命呢?
411 01:34:38 囚犯。
412 01:34:41 莫里斯。
413 01:34:43 Rocket。
414 01:35:06 他们都是弱者。
415 01:35:12 猿猴一直在寻找一个强有力的领导者。
416 01:35:18 我们必须做一些事情来阻止科巴。
417 01:35:33 父亲...
418 01:35:36 让我来帮你。
419 01:38:58 一个苹果...苹果。
420 01:39:01 好的。
421 01:39:04 房子。
422 01:39:06 房子。
423 01:39:10 房子。
424 01:39:13 是的。
425 01:39:16 这是你的家。
426 01:39:18 我们的家。
427 01:39:23 好的,好的。
428 01:39:25 很好。
429 01:39:48 很抱歉打扰了你。
430 01:39:57 今天是第3天了。
431 01:40:05 你的儿子还没有回来。
432 01:40:12 视频里的人
433 01:40:16 是谁...
434 01:40:20 一个好人。
435 01:40:26 你喜欢的。
436 01:41:00 我们要小心的把他从地铁里送到塔楼
437 01:41:15 我们快走,马上。
438 01:41:29 他没事吧?
439 01:41:41 谁在那里?
440 01:41:43 你是什么人?
441 01:41:46 是我,马尔科姆,别开枪。
442 01:41:50 我走铁轨你们走上面,快!
443 01:42:00 我相信你。
444 01:42:11 是我,别开枪。
445 01:42:32 嘿!你终于回来了
446 01:42:36 我不知道你还活着。
447 01:42:39 别担心,我们会包围他们。
448 01:42:43 什么?
449 01:42:44 猿猴占领了避难塔,我们失去了城市。
450 01:42:48 看看在那里能找到什么。
451 01:42:52 C4,炸药,塑料。
452 01:42:57 我们把它炸掉,整个塔就会倒塌。
453 01:43:04 这会让他们全部埋葬......我们需要你。
454 01:43:48 在这里,旧金山...
455 01:43:51 如果你懂我的意思,请……
456 01:43:59 来吧!
457 01:44:11 在这里,旧金山...
458 01:44:19 没事吧?没事
459 01:44:38 德雷福斯!
460 01:44:44 沃纳!
461 01:44:48 对不起,我不能让你这么做。
462 01:44:52 我们必须给他们一个机会。
463 01:44:55 他们需要时间。
464 01:44:58 他在上面。
465 01:45:01 你要干什么?
466 01:45:41 凯撒 ...
467 01:45:43 你不应该来这里。
468 01:45:49 现在猿猴们都是科巴的追随者。
469 01:45:57 科巴,战争应该结束了,
470 01:46:02 猿猴们善于战斗,他们都很强。
471 01:46:15 凯撒,你是弱夫。
472 01:46:23 科巴,你是弱者的弱者。
473 01:46:46 猿猴们...
474 01:47:15 你疯了!
475 01:47:18 我知道他们的实力。
476 01:47:23 他们想要的是生存。他们是野兽。
477 01:47:28 他们以为是受到了我们的攻击。
478 01:47:31 蹲下,芬尼!
479 01:47:34 蹲下!
480 01:47:58 我认为他是你的哥哥。
481 01:48:02 凯撒是人类的哥哥
482 01:48:07 科巴是为自由而战的猿猴。
483 01:48:13 科巴只为自己而战。
484 01:48:25 科巴不再是笼子里的猿猴。
485 01:49:18 我知道你不明白。难道你明白。
486 01:49:28 你只是在拖延事情。
487 01:49:33 我们联络了北部的一个军事基地。
488 01:49:37 他们很多人,很快就来了。
489 01:49:40 他说的是真的。
490 01:49:46 德雷福斯,你干什么?
491 01:49:59 我在拯救人类。不。
492 01:52:21 猿猴不杀猿猴。
493 01:52:43 你不是...
494 01:52:48 猿猴。
495 01:54:00 放开他。
496 01:54:18 这里不安全。
497 01:54:20 他们的军队就来了。
498 01:54:23 所有的军队,马上就来。
499 01:54:26 凯撒,如果你不离开...
500 01:54:29 将会爆发全面的战争。
501 01:54:31 这场战争已经...
502 01:54:35 开始了。
503 01:54:38 他们开始了战争。
504 01:54:44 人类。
505 01:54:49 是人类...
506 01:54:51 我永远不会原谅你们人类。
507 01:54:55 你必须离开。
508 01:55:00 在战争开始之前。
509 01:55:05 对不起...
510 01:55:09 我的朋友。
511 01:55:17 我们给了你机会。
512 01:55:23 也是我给你的。
513 01:55:37 谢谢观赏!

