猩球崛起2:黎明之战 (Dawn of the Planet of the Apes)(CN)Subtitles
Movie:Dawn of the Planet of the Apes (2014)4K
Era:2014
Length:130 minute
Country: USA
Language:English/美国手语
Era:2014
Length:130 minute
Country:
Language:English/美国手语
| SRT Subtitles download |
1 00:01:00 如果你有发烧 咳嗽 喉咙痛等症状
2 00:01:04 请留在家中
3 00:01:06 要我说这有95%的可能是实验室搞出来的
4 00:01:09 病源可追溯到
5 00:01:10 在旧金山创维实验室所做的药物检测
6 00:01:14 目前认定的首位感染者是实验室技术人员
7 00:01:16 他意外接触到了ALZ-113逆转录酶病毒
8 00:01:19 这是种针对阿兹海默症的试用药物
9 00:01:22 当时正用黑猩猩来做试验
10 00:01:23 受到感染的黑猩猩
11 00:01:24 表现出了不稳定性并伴有攻击行为
12 00:01:28 最终导致它们逃离了实验室
13 00:01:29 金门大桥上的事件现在已经众所周知
14 00:01:31 黑猩猩与警方对峙了6小时
15 00:01:33 最终消失在了红木森林中
16 00:01:36 急诊室已经不堪重负
17 00:01:38 挤满了出现"猿流感"征兆的患者
18 00:01:41 疾病控制中心预测
19 00:01:43 未来六到八个月
20 00:01:45 死亡人数将从五百万增至一亿五千万
21 00:01:49 出现感染症状的人都会得到特殊治疗
22 00:01:53 机场已专门建立了检疫中心
23 00:01:56 许多新来者
24 00:01:57 都是与父母失去联系的孩子
25 00:02:00 强制隔离措施引发了国内骚乱
26 00:02:03 很多家庭因此被拆散
27 00:02:05 隔离不太可能有效
28 00:02:06 跟你的家人做好准备 熟悉逃生路线
29 00:02:09 目前的存活率约为五百分之一
30 00:02:13 今晚在市中心发生了暴力冲突
31 00:02:15 这已是这些天的来第三起暴力事件
32 00:02:16 已有28个国家宣布进入戒严状态
33 00:02:19 包括美国和加拿大
34 00:02:21 核反应堆过热 我们阻止不了它熔毁
35 00:02:24 民众秩序完全陷入了混乱
36 00:02:28 由于猿流感肆虐成风
37 00:02:31 所有的政府职能部门都已无限期关闭
38 00:02:37 那些没被病毒杀死的人
39 00:02:40 也许会死在斗争中
40 00:02:43 也许就这样了
41 00:02:46 这就是结束
42 00:02:49 很快
43 00:02:51 人类就会灭绝了
44 00:03:11 《猩球崛起2:黎明之战》
45 00:03:59 凯撒
46 00:04:00 它们在靠近
47 00:04:04 科巴
48 00:04:26 现在动手吗 父亲
49 00:05:32 儿子 别动
50 00:06:51 谢谢 科巴
51 00:07:15 儿子 要三思而后行
52 00:08:23 别不开心了 蓝瞳
53 00:08:28 受伤能让你变得更强
54 00:10:48 过来看看你的弟弟
55 00:11:07 又一个儿子
56 00:11:13 不禁感叹我们已经走多久了 莫里斯
57 00:11:20 貌似很久了
58 00:11:28 还会想他们吗
59 00:11:32 人类吗
60 00:11:36 有时候会
61 00:11:41 我没有像你那样了解过他们
62 00:11:44 我只看到他们坏的一面
63 00:11:49 好的 坏的 现在都不重要了
64 00:11:54 人类自己毁灭了自己
65 00:11:57 咱们也会打架啊
66 00:12:00 但咱们是一家人
67 00:12:09 真想知道他们是不是真的都不在了
68 00:12:13 都过了10个冬天了
69 00:12:15 上两个冬天就不见他们的踪迹了
70 00:12:20 他们肯定都不在了
71 00:12:54 蓝瞳 换我就不会被那熊伤到 我多快啊
72 00:12:57 闭嘴 嘘
73 00:13:10 天啊
74 00:13:12 没事的
75 00:13:24 没事的 没事的
76 00:13:27 别动
77 00:13:43 别动
78 00:13:44 帮忙
79 00:13:46 快来帮忙
80 00:13:48 不许动
81 00:13:52 在这里
82 00:13:56 我打中他了 我打中他了
83 00:14:31 他们打中了灰灰 他们打了我儿子
84 00:14:34 火箭 先等等
85 00:14:43 我们无意伤害你们
86 00:14:45 他们可是猩猩 怎么会听懂你说什么
87 00:14:50 你觉得他们只是普通猩猩吗
88 00:15:05 爸爸
89 00:15:06 马尔科姆 你干什么
90 00:15:07 -爸爸 -马尔科姆
91 00:15:09 没事
92 00:15:15 把枪放下
93 00:15:17 -说什么呢 -放下
94 00:15:28 滚
95 00:15:32 天啊
96 00:15:33 天啊
97 00:15:36 好的 我们马上走
98 00:15:39 滚
99 00:15:41 -慢点 -快走 走
100 00:15:46 我的包
101 00:15:48 快走
102 00:16:09 科巴
103 00:16:13 跟着他们
104 00:17:00 找到了吗
105 00:17:02 我们得谈谈
106 00:17:04 怎么了 什么事
107 00:17:08 水坝几乎是完好的
108 00:17:10 估计一周内就能开始为我们提供能源
109 00:17:12 但有个问题 上车再说
110 00:17:26 我打中他了
111 00:17:28 我很害怕 不知道该怎么做
112 00:17:29 天啊 那里有多少只
113 00:17:32 很多 大概80只
114 00:17:34 -至少80只 -好了
115 00:17:35 你都没听到他说什么 他们会说话
116 00:17:39 这不可能
117 00:17:40 我跟你说 德雷福斯
118 00:17:42 他们确实会说话 非常惊人
119 00:17:43 惊人 他们是会说话的猩猩
120 00:17:45 -还他妈带着长矛 -得了
121 00:17:48 我不知道你认为自己看见或听到了什么
122 00:17:52 但你得给我安静下来 好吗
123 00:17:54 病毒方面呢 埃莉 有任何进展吗
124 00:17:57 我们是因为基因免疫
125 00:17:59 不然早就死了
126 00:18:01 这你可不能确定
127 00:18:02 她是疾控中心的 她怎么不确定
128 00:18:04 我们怎么办
129 00:18:05 我不知道
130 00:18:07 我们需要那里的能源
131 00:18:09 他本可以杀死我们 但他没有
132 00:18:11 也许他故意留我们小命 好跟踪我们
133 00:18:13 找到我们所在 再一举杀光
134 00:18:17 "他"是指谁
135 00:18:18 这就是我们想告诉你的
136 00:18:20 你绝对前所未见
137 00:18:21 他们的首领
138 00:18:24 绝对非同寻常
139 00:18:25 是吗
140 00:18:27 -你是这么想的吗 -这是我们看到的
141 00:18:29 没错 我们都看到的
142 00:18:30 回去不能再提及此事 懂吗
143 00:18:32 在没想出办法前一句话也不能提
144 00:18:34 -开什么玩笑 -我不是在开玩笑
145 00:18:38 我不想制造恐慌
146 00:18:59 怎么样 伙计 你还好吧
147 00:19:01 -我的包掉了 -我知道
148 00:19:03 -你的写生本也在里边吗 -没了
149 00:19:06 卡弗刚跟我说
150 00:19:07 不能跟任何人提起那里发生了什么
151 00:19:09 暂时先别说
152 00:19:38 我们必须现在就打过去
153 00:19:40 以防他们先动手
154 00:19:42 我们不知道他们有多少人
155 00:19:45 有多少枪
156 00:19:48 也不知道他们来这里干什么
157 00:19:58 他们开枪打了你儿子 火箭
158 00:20:01 难道你不想报仇吗
159 00:20:04 我听凯撒的
160 00:20:09 科巴说得没错
161 00:20:12 他们差点杀了你 灰灰
162 00:20:19 不
163 00:20:26 如果挑起战争
164 00:20:29 我们可能会失去这些年来建立的
165 00:20:34 家园
166 00:20:39 家人
167 00:20:48 未来
168 00:20:57 明早之前我会作出决定
169 00:21:11 凯撒
170 00:21:19 多年来我一直被人类囚禁在实验室
171 00:21:22 他们拿我开刀
172 00:21:24 不断地折磨我
173 00:21:27 是你救了我
174 00:21:31 我可以为你做任何事
175 00:21:37 但我们必须展示实力
176 00:21:41 我们会的 科巴
177 00:22:25 借过 借过
178 00:22:49 这他妈可远不只80啊
179 00:23:20 马尔科姆
180 00:23:53 猿族
181 00:23:56 不想要战争
182 00:24:01 但若有必要
183 00:24:05 我们定将战斗
184 00:24:40 猿族的家
185 00:24:45 人类的家
186 00:24:54 不要再过来
187 00:25:36 各位
188 00:25:39 各位 你们得冷静
189 00:25:49 各位
190 00:25:52 所有人
191 00:25:54 请冷静 我们都是免疫的
192 00:25:58 我们都免疫 不然也不会站在这里
193 00:26:03 他们怎么找到这的
194 00:26:05 是我们先找到他们的
195 00:26:07 你知道他们在哪里
196 00:26:08 万一他们回来怎么办
197 00:26:11 要是他们回来
198 00:26:14 他们一定会后悔
199 00:26:18 尽管现在这座城市的人口不复当年
200 00:26:20 但它还拥有火力
201 00:26:24 身后那批武器弹药
202 00:26:26 联邦应急管理局的 国民警卫队的
203 00:26:29 现在都归我们了
204 00:26:31 听着
205 00:26:34 我知道你们为什么害怕
206 00:26:37 相信我 我也害怕
207 00:26:42 但我知道自己身上背负着你们的信任
208 00:26:45 我们一起闯过鬼门关
209 00:26:50 你们也都知道现在我们面临着什么
210 00:26:57 燃料快用完了
211 00:27:00 这意味着提供不了电力
212 00:27:03 意味着我们要过回以前的苦日子
213 00:27:07 而那边的水坝就是解决方案
214 00:27:12 只是我们没想到他们也在那边
215 00:27:15 那现在该怎么办
216 00:27:16 是啊
217 00:27:18 我们会想别的办法
218 00:27:23 因为那里的电力
219 00:27:25 不仅仅能使灯泡发光
220 00:27:27 还能为我们提供工具
221 00:27:30 与外面的世界重新取得联系
222 00:27:32 找到外面的同伴
223 00:27:35 这样我们就能开始重建
224 00:27:41 并且再造
225 00:27:46 我们失去的世界
226 00:27:53 讲得不错
227 00:27:57 但根本就没有可替代的能源
228 00:28:01 水坝是我们的唯一选择
229 00:28:09 那只能跟他们拼了
230 00:28:16 还有两周燃料就用完了
231 00:28:18 最多能撑三周
232 00:28:19 我知道
233 00:28:20 燃料一旦用完
234 00:28:23 我就不能再拿着个扩音器上去
235 00:28:26 指望他们平静下来了
236 00:28:28 我们需要电力让无线电发射机重新运作
237 00:28:32 这是与外界取得联系的唯一办法
238 00:28:36 我们得找到其他幸存者
239 00:28:38 是啊 幸存者不多了
240 00:28:42 不能再有人牺牲了
241 00:28:44 是我们找到了这个地方
242 00:28:47 -我跟你 -我知道
243 00:28:50 靠能源才能让我们回到从前的日子
244 00:28:54 要是我们不团结 也许就活不下来了
245 00:28:57 我失去了一切
246 00:29:00 一想到会再失去身边仅有的...
247 00:29:07 我想回到那里去
248 00:29:11 听我说 给我三天时间
249 00:29:14 让我跟他谈
250 00:29:15 行不通的话 再按你说的做
251 00:29:16 万一适得其反 万一他暴怒了呢
252 00:29:18 你怎么知道他能明白你
253 00:29:26 他不仅仅是只黑猩猩
254 00:29:30 我要带些人到尖兵堡
255 00:29:33 去军械库找找看
256 00:29:35 看哪些还能用的
257 00:29:39 三天
258 00:29:40 要是你三天还没回来
259 00:29:41 我们就冲上去
260 00:29:42 把他们杀到一只不剩
261 00:30:01 卡弗正在备车
262 00:30:04 他跟福斯特还有肯普马上就到
263 00:30:07 真的要带上卡弗吗
264 00:30:09 他可开枪打了他们
265 00:30:10 我也没办法
266 00:30:12 他在水利部门工作过
267 00:30:14 只有他知道怎么让水坝运作起来
268 00:30:18 马尔科姆
269 00:30:20 你去了打算怎么做 打算说什么
270 00:30:25 我会跟他说实话
271 00:30:28 希望赶上他心情好
272 00:30:36 你一定觉得我疯了
273 00:30:39 我是担心
274 00:30:41 是啊 我也是
275 00:30:44 我仔细想了一遍
276 00:30:48 要是我连试都不试
277 00:30:52 那战争就真的无法避免了
278 00:31:17 把我也带上
279 00:31:18 有人受伤怎么办 我可以帮忙
280 00:31:24 我爱你
281 00:31:27 但我需要你留在这里
282 00:31:30 我不想留下亚历山大一个人
283 00:31:33 我也去
284 00:31:38 儿子 那里不安全
285 00:31:41 待在你身边总比在这里安全
286 00:31:44 我也去
287 00:31:46 求你了
288 00:32:15 任何人都不许离开这辆车
289 00:32:18 任何人
290 00:32:20 要是我两个小时还没回来
291 00:32:22 你就带他们回城
292 00:32:25 不会有事的
293 00:35:29 拜托 拜托
294 00:35:35 请别杀我
295 00:35:37 先听我说
296 00:35:41 我知道
297 00:35:44 "不要再回来" 我知道
298 00:35:48 我来这里是因为...
299 00:35:50 好吧 好吧 好吧
300 00:35:56 好 好 好
301 00:36:00 我得带你去一个地方
302 00:36:03 离这不远
303 00:36:04 人类在撒谎
304 00:36:06 不 不
305 00:36:10 不 不 不 我发誓
306 00:36:15 去了你就明白了
307 00:36:19 拜托了
308 00:36:40 带路
309 00:37:06 这就是人类所谓的"小型水电站"
310 00:37:10 本来是为这里以北的区域供电的
311 00:37:13 我们在试着把线路改装向城市供电
312 00:37:16 城里核电站的能源
313 00:37:18 几年前就告竭了
314 00:37:19 这些年一直靠柴油发电机和气化炉度日
315 00:37:22 但要是能让这个水坝重新发电
316 00:37:25 就可以将有限的化石能源贮存起来
317 00:37:36 你能明白我的意思吗
318 00:37:40 灯光
319 00:37:43 是的
320 00:37:46 灯光
321 00:37:48 这是你的家园
322 00:37:50 我从没想过将它夺走 真的
323 00:37:53 但如果你允许我们在这里施工
324 00:37:58 你还带了别人
325 00:38:04 就几个人
326 00:38:06 我不会造成任何威胁
327 00:38:08 不然的话
328 00:38:10 你随时可以杀了我
329 00:38:38 不是吧
330 00:38:41 等等 别慌 别慌
331 00:38:57 我们得把枪给他们
332 00:39:00 就这一个条件
333 00:39:03 什么意思
334 00:39:05 我们能留下了
335 00:39:22 人类有了电力就会变得更危险
336 00:39:25 为什么要帮他们
337 00:39:27 他们似乎已经走投无路了
338 00:39:30 如果赶走他们 以后一定会强攻过来
339 00:39:33 来就来
340 00:39:35 趁其疲弱 一举消灭他们
341 00:39:40 有多少猿类得为此牺牲
342 00:39:45 这是一个缔造和平的机会
343 00:39:49 让人类干完他们的活 他们就会离开
344 00:39:54 人类干的活
345 00:39:59 人类干的活
346 00:40:04 人类干的活
347 00:40:07 人类干的活
348 00:40:47 科巴说
349 00:40:49 猿族应该憎恨人类
350 00:40:51 够了
351 00:40:52 科巴在人类身上
352 00:40:55 只学到了仇恨
353 00:41:11 你得吃点东西
354 00:41:14 好 我只是
355 00:41:16 今天你的所作所为十分勇敢
356 00:41:27 马尔科姆
357 00:41:29 我知道现在所有人都指望着你
358 00:41:30 我才不在乎 我一点也不在乎
359 00:41:35 我只在乎他
360 00:41:38 他经历的都不是小孩应该经历的事
361 00:41:40 我不会让情况再次恶化了
362 00:41:47 我知道
363 00:41:59 我也在试着消除和他的隔阂
364 00:42:02 但
365 00:42:04 总有一天会的
366 00:42:10 知道猿类可怕在哪儿吗
367 00:42:14 他们不需要电力 灯光
368 00:42:18 暖气 什么都不需要
369 00:42:21 伙计
370 00:42:22 那是猿类的优势
371 00:42:24 是他们比人类强大的原因
372 00:42:27 马尔科姆 今晚应该留一个人守夜
373 00:42:30 拿什么守 枪都被缴了
374 00:42:32 他们要真动了杀心 咱们根本活不到现在
375 00:42:33 他们可能只是不着急动手
376 00:42:36 都已经干掉地球上一半的人了
377 00:42:38 拜托
378 00:42:39 怎么
379 00:42:40 这真不能怪猿类
380 00:42:42 那怪谁 本来就是猿流感
381 00:42:46 那也是实验室里科学家创造出来的病毒
382 00:42:48 猩猩只是无辜的试验对象
383 00:42:50 别跟我扯大道理
384 00:42:52 你敢说你看到他们时
385 00:42:54 不觉得恶心吗
386 00:43:00 你以前不还有个女儿吗
387 00:43:01 卡弗 够了
388 00:43:02 -她是怎么死的 -够了
389 00:43:04 你老婆也是
390 00:43:05 卡弗 再不闭嘴我就要揍人了
391 00:43:12 好吧
392 00:43:15 算我嘴贱
393 00:43:23 没事吧
394 00:43:43 你听起来生病了 还好吗
395 00:43:50 只是需要休息
396 00:43:59 你操心人类的事就好
397 00:45:03 科巴哪儿去了
398 00:45:05 生闷气呢
399 00:45:10 他说要去打猎
400 00:45:21 看 下面有人类
401 00:45:36 我们来这干什么
402 00:45:38 凯撒相信人类
403 00:45:41 科巴可不信
404 00:45:45 大多数武器应该还能用
405 00:45:47 好的
406 00:45:48 我们安排了人在那边试射
407 00:46:39 别动
408 00:46:41 叫你别动 懂吗
409 00:46:45 特里
410 00:46:46 特里 快过来
411 00:46:56 我操
412 00:47:00 怎么办 怎么办
413 00:47:03 他从哪儿冒出来的
414 00:47:06 -要杀了他吗 -我也不知道
415 00:47:12 你还真他妈够丑的啊
416 00:47:33 悠着点
417 00:47:40 我想他应该是饿了
418 00:47:42 一定是和别的猿类走散了
419 00:47:44 你迷路了吗
420 00:47:46 要回家吗
421 00:47:49 滚吧 离开这里 蠢猴子
422 00:47:52 快滚 照他说的做 快滚
423 00:48:03 那些枪足够杀死所有的猿类了
424 00:48:06 必须警告凯撒
425 00:48:08 天知道山上那些人在搞什么鬼
426 00:48:30 堵住了 得炸开
427 00:48:38 我不知道你曾有个女儿
428 00:48:44 是的
429 00:48:51 她叫什么
430 00:48:58 莎拉
431 00:49:04 我很遗憾
432 00:49:13 现在有你和你父亲陪着我 所以
433 00:49:24 没错
434 00:49:26 -好了 -布置妥当了吗
435 00:49:40 引线就那么长了
436 00:49:42 注意安全
437 00:49:46 三 二 一
438 00:49:55 -爸爸 -马尔科姆
439 00:50:03 马尔科姆 马尔科姆
440 00:50:05 爸爸
441 00:50:07 我看不到卡弗
442 00:50:32 轻点
443 00:50:33 -扶好了 -好的
444 00:50:38 骨头没断
445 00:50:41 松开 好的
446 00:50:56 谢谢
447 00:50:59 你救了我们的命
448 00:51:01 我们得把那一大堆碎石给清理掉
449 00:51:02 可能会耽搁久一点
450 00:51:04 多久
451 00:51:44 你好呀 小朋友
452 00:51:54 干什么呢 弄好了吗
453 00:51:59 看什么看
454 00:52:11 从箱子里滚出去
455 00:52:18 -老子杀了你 -卡弗 你干什么
456 00:52:25 不要 不要
457 00:52:27 凯撒 不
458 00:52:29 不要
459 00:52:44 说过不准带枪
460 00:52:53 -不 别这样 -拜托
461 00:53:26 我并不知情
462 00:53:35 人类 现在就走
463 00:54:23 这下完蛋了
464 00:54:28 马尔科姆
465 00:54:31 马尔科姆 你要去哪儿
466 00:54:33 马尔科姆
467 00:54:40 拜托 拜托 我得和他谈谈
468 00:54:46 抱歉 都是我的错 我会让他离开的
469 00:54:49 这是我的家
470 00:54:54 你不该上这来
471 00:54:56 我知道
472 00:54:57 马尔科姆
473 00:55:04 她病了
474 00:55:08 她这样多久了
475 00:55:17 我带了药
476 00:55:21 抗生素
477 00:55:25 也许她能帮上忙
478 00:55:28 不信你
479 00:55:34 我能理解
480 00:55:37 但请相信我
481 00:55:39 我们并不都像他那样
482 00:55:41 拜托 让我们帮你吧
483 00:56:16 一天
484 00:56:19 你们只能待一天
485 00:56:23 父亲 不行
486 00:56:25 -我们需要更多的时间 -就一天
487 00:56:32 猿族会提供帮助
488 00:56:37 我才不帮忙呢
489 00:56:44 -你们疯了吧 -把他带走
490 00:56:46 走 够了 过来 离开这里
491 00:56:48 走吧 伙计
492 00:56:56 行了吧
493 00:56:59 给我过来
494 00:57:06 上去
495 00:57:23 明天见 混蛋
496 00:57:30 刚从城市回来 人类十分危险
497 00:57:33 凯撒在哪儿
498 00:57:39 和人类在一起
499 00:57:47 亚历克斯
500 00:57:49 这个继电器坏了 另外找一个来
501 00:57:52 好
502 00:58:14 凯撒
503 00:58:26 不 不 不 别
504 00:58:27 不 不 不
505 00:58:36 凯撒在哪儿 我要见他
506 00:58:40 凯撒
507 00:58:58 人类攻击了你的子民
508 00:59:02 你还让他们留下
509 00:59:08 置猿族于危险之中
510 00:59:13 凯撒爱护人类却不顾猿族
511 00:59:20 不顾你的子民
512 01:00:13 猿族
513 01:00:15 不
514 01:00:17 杀
515 01:00:19 同类
516 01:00:49 原谅我
517 01:01:25 你是我的孩子
518 01:01:29 我要你听我说
519 01:01:43 你怎么不告诉凯撒人类试枪的事
520 01:01:50 你也不准说
521 01:02:04 你父亲不再信任我了
522 01:02:09 你得保护他
523 01:02:12 他对人类的爱让他变得盲目
524 01:02:18 我知道
525 01:02:20 只要人类还在这里
526 01:02:26 我就为凯撒的性命担忧
527 01:03:21 昨天的事谢谢了
528 01:03:46 看 看这儿
529 01:03:49 看这儿
530 01:03:50 这里
531 01:03:52 那是一个星期五
532 01:03:55 一个美妙的下午
533 01:03:58 温暖
534 01:04:02 我们外出
535 01:04:05 我们外出郊游
536 01:04:08 在水潭边上开了一场啤酒聚会
537 01:04:13 外出郊游
538 01:04:17 游玩
539 01:04:21 这里 你识字吗
540 01:04:34 这可是好东西
541 01:04:38 -干杯 -干杯
542 01:04:47 你到底有什么毛病
543 01:04:49 不是让你滚回家吗
544 01:04:51 不
545 01:04:53 不 走开
546 01:04:59 -他倒知道这个 -是啊
547 01:05:16 他好像喜欢你
548 01:05:18 得了吧
549 01:05:19 好吧 好吧
550 01:05:22 想喝一杯吗 丑八怪
551 01:05:25 来 给他点
552 01:05:27 给他点呀 伙计 看他什么反应
553 01:05:33 给你
554 01:05:41 我靠
555 01:05:47 好喝吧
556 01:05:52 好了 好了
557 01:05:55 别激动
558 01:05:55 是的
559 01:05:56 -别激动 -别激动
560 01:05:58 好的
561 01:06:47 马尔科姆
562 01:06:49 马尔科姆
563 01:06:51 怎么了 发生什么事了
564 01:08:31 能用了
565 01:08:33 至少在这里能用了
566 01:08:35 城市那边要等回去了才知道
567 01:08:45 信任
568 01:09:12 妈的
569 01:09:14 真他妈能干
570 01:10:03 灯光
571 01:10:35 好些了吗
572 01:11:14 母亲
573 01:12:28 人类的枪
574 01:12:33 快逃
575 01:12:49 人类杀了凯撒
576 01:12:57 烧了猿族的家园
577 01:13:11 上 抓住他们
578 01:13:14 猿族必须攻击人类城市
579 01:13:18 回击
580 01:13:21 来啊 为凯撒而战
581 01:13:28 母猿和孩子留在这里
582 01:13:30 我们进城
583 01:13:41 我们会为你父亲报仇的
584 01:13:58 埃莉 埃莉
585 01:15:49 这里是旧金山发报点
586 01:15:52 如果有人收到这条信息
587 01:15:53 请报上姓名和所在地 完毕
588 01:16:10 上 上
589 01:16:25 如果你收到这条信息
590 01:16:27 请报上所在地 完毕
591 01:16:30 重复 这里是旧金山发报点
592 01:16:34 如果你收到这条信息
593 01:16:35 请报上姓名和所在地 完毕
594 01:16:39 出什么事了
595 01:16:40 猿类袭击了武器库
596 01:16:45 拉响警报 拉响警报
597 01:17:21 别让它们上墙 别让它们上墙
598 01:17:30 快 各就各位
599 01:17:36 -准备好了吗 -好了 长官
600 01:17:38 很好
601 01:17:40 听我说
602 01:17:42 我们是幸存者
603 01:17:45 虽然它们可能拿到了我们的一些武器
604 01:17:48 但它们终究不是人类
605 01:17:51 它们是动物
606 01:17:53 我们将击退它们
607 01:17:55 干掉他们
608 01:17:57 它们别想进来
609 01:18:39 那边 加利福尼亚街
610 01:20:28 把火箭筒拿来
611 01:22:43 我们的所在地有烽火标志
612 01:22:45 我们需要援助 我们遭到了袭击
613 01:22:47 旧金山 重复
614 01:22:49 喂
615 01:22:49 收到吗
616 01:23:17 人类跑了 抓住他们
617 01:23:42 我们肯定快到了
618 01:23:51 我好像看到了 在这下面
619 01:23:57 爸
620 01:24:15 天啊 马尔科姆
621 01:24:17 埃莉 帮我一把
622 01:24:31 我的
623 01:24:34 儿子
624 01:24:38 我的
625 01:24:40 家人
626 01:24:46 在哪
627 01:24:52 我不知道
628 01:25:03 别说话了 你需要休息
629 01:25:16 按住
630 01:25:28 他失血过多
631 01:25:29 他能挺过去吗
632 01:25:32 我不明白
633 01:25:35 卡弗是从哪弄来的枪
634 01:25:37 他为什么要这么做
635 01:25:39 猿族
636 01:25:42 什么
637 01:25:47 这是
638 01:25:49 猿族
639 01:25:52 干的
640 01:26:01 上车
641 01:26:23 人类跑到这来了 到处躲藏
642 01:26:27 我们必须把他们都抓住
643 01:26:48 杀了他
644 01:26:49 不 不 不
645 01:26:56 动手啊 灰灰
646 01:26:58 让人类付出代价
647 01:27:05 凯撒不会希望我们这么做的
648 01:27:46 凯撒已经死了
649 01:27:55 猿族现在
650 01:27:58 听科巴的
651 01:28:22 天啊 看 聚居地着火了
652 01:28:24 我们接下来去哪
653 01:28:26 凯撒 怎么了
654 01:28:36 是这里吗 快到了吗
655 01:28:39 他要带我们去哪
656 01:28:43 马尔科姆 停车
657 01:28:52 我不明白 我们来这干什么
658 01:28:56 无所谓了
659 01:28:57 在我们搞清楚家里发生什么事前
660 01:28:58 得先找个地方把他藏起来
661 01:29:04 把桌子挪一下
662 01:29:10 好了 就这吧
663 01:29:13 好了
664 01:29:19 爸 看
665 01:29:22 看
666 01:29:29 我们得做手术 但我没有工具
667 01:29:32 家里有手术箱 但那...
668 01:29:34 我去拿
669 01:29:38 那里不安全
670 01:29:39 他是唯一能阻止这一切的人
671 01:29:44 人类
672 01:29:46 你们现在是猿族的囚犯了
673 01:29:50 你们将尝尝生活在笼子里的滋味
674 01:29:55 外面还有人类
675 01:29:58 去 找到他们
676 01:30:20 莫里斯
677 01:30:23 科巴说
678 01:30:25 我们太忠于你父亲了
679 01:30:31 保护好自己
680 01:31:54 该死
681 01:33:05 等一下
682 01:33:08 你父亲
683 01:33:13 他还活着
684 01:33:27 我拿到了
685 01:33:28 他怎么样了
686 01:33:54 你母亲
687 01:34:00 弟弟
688 01:34:02 都安全吗
689 01:34:05 暂时安全
690 01:34:16 不
691 01:34:17 不
692 01:34:21 不是人类干的
693 01:34:28 是科巴
694 01:34:34 马尔科姆
695 01:34:35 开始吧
696 01:34:38 凯撒
697 01:34:41 我们得马上开始了
698 01:34:48 儿子
699 01:35:24 他怎么样了
700 01:35:28 等等看吧
701 01:35:31 他很坚强
702 01:35:42 不会有事的
703 01:36:18 我为这一切
704 01:36:20 向你道歉
705 01:36:24 不
706 01:36:29 这
707 01:36:31 都是我的错
708 01:36:35 但是科巴背叛了你
709 01:36:37 我
710 01:36:39 选择了相信他
711 01:36:43 因为他是猿族
712 01:36:48 我一直认为
713 01:36:51 猿族比人类善良
714 01:36:57 我现在明白了
715 01:37:01 我们有多么像人类
716 01:37:10 科巴现在在哪
717 01:37:15 在人类的塔上
718 01:37:18 周围有很多拥护者
719 01:37:20 那些不愿跟随他的人呢
720 01:37:24 都成了阶下囚
721 01:37:27 莫里斯
722 01:37:30 火箭
723 01:37:35 科巴杀了灰灰
724 01:37:44 其他人也因为恐惧而服从了
725 01:37:49 但他们一旦看到你还活着
726 01:37:52 就不会再追随科巴了
727 01:37:55 我这么虚弱可不行
728 01:38:00 猿族只会追随最强者
729 01:38:07 我必须想办法阻止他
730 01:38:21 父亲
731 01:38:25 让我帮你
732 01:39:21 求求你们 放我们出去
733 01:41:42 好
734 01:41:44 凯撒 看
735 01:41:46 苹果
736 01:41:48 苹果
737 01:41:50 很好
738 01:41:53 家
739 01:41:54 家
740 01:41:58 家
741 01:42:01 没错
742 01:42:04 这是你的家
743 01:42:06 你的家
744 01:42:10 很好 很好
745 01:42:13 非常好
746 01:42:38 对不起
747 01:42:39 我无意打扰
748 01:42:46 已经两天了
749 01:42:54 你儿子还没回来吗
750 01:43:01 那是谁
751 01:43:05 录像里那个
752 01:43:09 是个好人
753 01:43:15 像你一样
754 01:43:48 他们必须偷偷上塔
755 01:43:50 我带他走地下通道
756 01:43:53 我爱你
757 01:43:55 科巴派人去接妇孺了
758 01:43:58 他们在来的路上了
759 01:44:01 母亲也会来
760 01:44:04 必须马上走了
761 01:44:18 你没事吧
762 01:44:29 是谁
763 01:44:31 是人类就出声
764 01:44:34 是我 我是马尔科姆
765 01:44:36 别开枪
766 01:44:39 从楼梯上去
767 01:44:41 就能绕到街上去了
768 01:44:43 去吧
769 01:44:48 谢谢
770 01:44:50 信任
771 01:44:59 好了 我要出来了
772 01:45:01 别开枪
773 01:45:22 看我找到谁了
774 01:45:23 我都不知道你是否还活着
775 01:45:26 见到你真好
776 01:45:27 别担心
777 01:45:28 我们会扭转局面
778 01:45:30 什么意思 你们在干什么
779 01:45:32 猿类占领了塔楼
780 01:45:34 信号丢失了 没信号了
781 01:45:36 继续试
782 01:45:37 马尔科姆 看这个
783 01:45:40 C-4炸弹 每个五磅多
784 01:45:44 我们刚刚开始设置
785 01:45:46 这些炸弹将会炸跨整座塔楼
786 01:45:51 一下把他们全炸死
787 01:45:54 你正好可以帮上忙
788 01:46:34 这里是旧金山
789 01:46:36 如果有人收到
790 01:46:38 请报上姓名和所在地 完毕
791 01:46:45 给 快点
792 01:46:47 如果有人收到 请报上姓名
793 01:46:49 和所在地 完毕
794 01:47:00 这里是旧金山
795 01:47:01 如果有人收到
796 01:47:03 请报上姓名和所在地
797 01:47:18 如果有人收到 请报上姓名
798 01:47:21 和所在地 完毕
799 01:47:27 德雷福斯
800 01:47:32 -有人听到吗 -维尔纳
801 01:47:37 对不起 但我不能让你们这么做
802 01:47:41 我们必须给他个机会
803 01:47:44 我们得给他点时间
804 01:47:47 他现在已经上去了
805 01:47:51 谁上去了
806 01:48:30 这里现在没凯撒的位置
807 01:48:37 猿族现在
808 01:48:40 追随科巴
809 01:48:46 追随科巴
810 01:48:49 将引发战争
811 01:48:50 猿族将赢得战争
812 01:48:55 猿族团结起来力量大
813 01:49:03 凯撒
814 01:49:06 弱
815 01:49:11 科巴更弱
816 01:50:04 你他妈疯了吗
817 01:50:07 不 我见过他们的生活
818 01:50:11 他们的目标跟我们一样 只想求生存
819 01:50:13 他们不想要战争
820 01:50:14 他们是动物
821 01:50:16 它们袭击了我们
822 01:50:17 因为他们以为我们袭击在先
823 01:50:18 他们以为他死了 但他没有
824 01:50:20 坐下 芬尼
825 01:50:22 坐下
826 01:50:47 我曾信任科巴如同兄弟
827 01:50:49 凯撒只把人类当兄弟
828 01:50:55 科巴为猿族而战
829 01:50:58 解放猿族
830 01:51:03 是杀害猿族
831 01:51:04 科巴是为自己而战
832 01:51:14 科巴
833 01:51:16 就该待在笼子里
834 01:52:08 我知道这听上去很疯狂
835 01:52:10 我觉得你没明白
836 01:52:17 你以为阻止我就有用了吗
837 01:52:20 他们要来了
838 01:52:22 我们联系上了北部的一个军事基地
839 01:52:26 他们已经在路上了
840 01:52:29 是真的
841 01:52:35 德雷福斯
842 01:52:36 你要干什么 伙计
843 01:52:48 我要拯救人类
844 01:52:50 不
845 01:55:12 猿族
846 01:55:14 不杀
847 01:55:17 同类
848 01:55:44 你
849 01:55:48 不是猿类
850 01:55:54 不
851 01:57:09 放开他
852 01:57:29 你们在这不安全
853 01:57:31 他们建立了联系 士兵要来了
854 01:57:34 你们得马上离开 所有人
855 01:57:37 凯撒 如果你们不走 战争将全面展开
856 01:57:41 战争
857 01:57:43 已经
858 01:57:46 开始了
859 01:57:49 猿族挑起了战争
860 01:57:55 人类
861 01:57:59 人类不会宽恕
862 01:58:06 在战争开始前
863 01:58:10 你必须赶紧离开
864 01:58:15 对不起
865 01:58:20 朋友
866 01:58:27 我还以为我们有机会
867 01:58:33 我也是

