不速之客 (The Guest)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:30 你吃完早餐了吗
2 00:01:32 是的
3 00:01:33 我们走吧
4 00:01:36 - 回头见 - 好
5 00:01:38 - 注意安全 - 再见 妈妈
6 00:01:42 - 你带午餐了吗 - 带了
7 00:02:36 彼得森夫人吗
8 00:02:38 是我 有什么事吗
9 00:02:43 我叫大卫 彼得森夫人
10 00:02:45 我…
11 00:02:46 我认识你儿子凯莱布
12 00:02:48 我们一起训练 一起当兵
13 00:02:51 成了好朋友
14 00:02:55 哦 呃…
15 00:02:58 你想进屋来吗
16 00:03:01 谢谢你 夫人
17 00:03:13 你不喝点什么吗
18 00:03:16 来杯水就好了
19 00:03:26 你是怎么来的
20 00:03:28 我跑来的
21 00:03:30 需要锻炼了
22 00:03:33 从镇上的车站跑来的
23 00:03:35 你一路跑来的?
24 00:03:37 是的 夫人
25 00:03:41 给
26 00:03:42 好 谢谢你 夫人
27 00:03:55 什么时候出来的
28 00:03:57 我周三退役了
29 00:04:00 就从肯纳尔沃思堡直接赶来了
30 00:04:02 你首先就是来这里?
31 00:04:05 是的 我本想早点来的 但请不了假
32 00:04:09 为什么
33 00:04:11 我是受伤了才退役的
34 00:04:13 在军医院住过一段时间
35 00:04:15 一般来讲 请假范围
36 00:04:17 不包括受伤
37 00:04:19 但也没什么大碍 只是背上有一块弹片
38 00:04:21 现在已经完全康复了
39 00:04:22 不 我是问你为什么首先就来这里
40 00:04:25 哦 我刚才说 我和你儿子凯莱布
41 00:04:31 关系很要好
42 00:04:34 他死时 我就在他身旁
43 00:04:39 - 真的吗 - 是的 夫人
44 00:04:41 他托我的其中一件事 就是来看看你们
45 00:04:47 你和你的全部家人
46 00:04:51 他托我告诉你他爱你
47 00:04:56 尤其希望我告诉你们每个人
48 00:05:00 他爱你们
49 00:05:01 到最后一刻都念着你们
50 00:05:03 我答应替他转告 于是我就来了
51 00:05:15 失陪一下
52 00:05:50 这个是我
53 00:05:54 这个
54 00:05:58 不会吧
55 00:06:03 我记得那一天
56 00:06:11 我不想让你伤心 夫人
57 00:06:14 我本该先打个电话
58 00:06:17 可我还没手机
59 00:06:20 是我欠考虑了
60 00:06:22 我这就走
61 00:06:23 不过希望我们可以通电子邮件
62 00:06:25 等等
63 00:06:26 凯莱布的妹妹安娜 她上夜班
64 00:06:29 睡觉很晚
65 00:06:30 她肯定很愿意认识你
66 00:06:33 你留下吧
67 00:06:35 你只是客气话吧
68 00:06:37 不必这么客气
69 00:06:38 不是客气 请留下吧
70 00:06:42 希望你在这里做客
71 00:06:43 我也很想听听你和凯莱布的事
72 00:06:48 那好吧
73 00:07:07 我和凯莱布觉得
74 00:07:09 这个最有挑战性
75 00:07:11 于是那晚他睡了之后
76 00:07:14 我们拿了一管胶水溜到他床上
77 00:07:17 可别啊
78 00:07:19 我们也没怎么整他
79 00:07:20 不过本可以好好整他的
80 00:07:25 你来了 安娜 这是大卫
81 00:07:30 很高兴见到你
82 00:07:31 凯莱布经常提起你
83 00:07:33 大卫这周刚刚退役
84 00:07:35 他是你哥哥的朋友
85 00:07:37 你认识凯莱布?
86 00:07:39 是的 夫人
87 00:07:42 “是的 夫人”
88 00:07:44 好吧
89 00:07:46 你目前住哪儿?
90 00:07:49 我来的路上看到一家旅馆…
91 00:07:52 不不 来了就住在我们这儿吧
92 00:07:54 不 不能打扰你们
93 00:07:57 别胡说 你在这里我们很高兴 家里房间很多
94 00:07:59 你可以住在凯莱布以前的房间
95 00:08:02 是我们要求的
96 00:08:04 这是显然的
97 00:08:06 不过就一晚
98 00:08:09 我要去餐馆上班了
99 00:08:12 很高兴见到你
100 00:08:14 我也很高兴见到你
101 00:08:16 - 回头见 - 再见
102 00:08:19 呃
103 00:08:20 我带你去房间看看吧
104 00:08:23 好
105 00:08:25 卫生间有干净的毛巾
106 00:08:28 假如你想洗洗的话
107 00:08:32 彼得森夫人 我住在这里真的方便吗
108 00:08:37 当然
109 00:08:38 反正这房间也是闲着
110 00:08:45 我觉得对我们也好
111 00:08:50 呃
112 00:08:52 你自己安顿一下吧
113 00:08:54 需要什么就说一声
114 00:10:03 天啊
115 00:10:06 胆小鬼
116 00:10:08 天啊
117 00:10:10 哦
118 00:10:11 没事的 小宝宝 别哭
119 00:10:40 你好
120 00:10:42 今天过得怎么样
121 00:10:44 挺好的
122 00:10:45 好
123 00:10:52 …不是不给他机会 我并不喜欢
124 00:10:55 把陌生人请到家里
125 00:10:57 和我的家人住在一起
126 00:11:04 你认识我哥?
127 00:11:08 是的 很熟
128 00:11:15 他希望我告诉你他爱你
129 00:11:23 哦 谢谢
130 00:11:25 即使他自称是凯莱布的朋友
131 00:11:27 他在凯莱布的班的合影中
132 00:11:29 你也看到了照片
133 00:11:30 不算陌生人
134 00:11:31 假如他有那种
135 00:11:32 战后综合征怎么办
136 00:11:34 有些战场归来的人有精神障碍
137 00:11:36 你考虑到了吗
138 00:11:37 假如凯莱布战后也是那样呢
139 00:11:40 你考虑到了吗
140 00:11:45 哇 这话真是…
141 00:11:51 你父母在因为我争吵
142 00:11:54 是啊 他们常争吵
143 00:12:01 你好像挨打了
144 00:12:05 是啊 体育课上被橄榄球砸了一下
145 00:12:10 有这可能
146 00:12:14 是啊
147 00:12:15 你说得对 我们跟他谈谈吧
148 00:12:19 你好
149 00:12:21 大卫 我们很高兴你来做客
150 00:12:23 我吃饭前想喝瓶啤酒 你要一瓶吗
151 00:12:26 - 不了 谢谢 - 好 随便你
152 00:12:29 一小时后晚饭就能好
153 00:12:31 卢克 你先做作业吧
154 00:12:35 好
155 00:12:36 大卫 给你拿点什么
156 00:12:37 不了 彼得森夫人 我不用
157 00:12:43 来这个
158 00:12:45 小心
159 00:12:49 不
160 00:12:54 - 现在呢 - 不用 谢谢你
161 00:13:02 你哥哥的那个朋友 他还在你家吗
162 00:13:05 不知道 希望不在了
163 00:13:06 为什么 你说过喜欢他
164 00:13:09 我说他面善 不等于我喜欢他
165 00:13:12 好吧
166 00:13:14 为什么不喜欢他
167 00:13:16 也不是不喜欢他
168 00:13:19 只是…
169 00:13:22 你也算认识凯莱布
170 00:13:29 我们都…
171 00:13:33 我只知道爸爸和妈妈想向前看
172 00:13:36 已经有太多能让他们回忆起哥哥的东西了
173 00:13:39 是啊
174 00:13:41 我觉得很正常
175 00:13:43 儿子死了是很痛苦的事
176 00:13:48 是啊
177 00:13:51 我们只是不希望有这么一个大活人
178 00:13:53 让我们整天想起他的死
179 00:13:58 是啊
180 00:14:02 我该走了
181 00:14:08 等一下 等一下
182 00:14:10 放手 不行
183 00:14:11 我们再玩一会
184 00:14:14 - 不行 - 就一会
185 00:14:15 不行 我得走了
186 00:14:16 - 你不必走 - 必须走
187 00:14:18 我们明天在克丽丝汀家也能在一起
188 00:14:26 放手 我得走了
189 00:14:31 正弦就是船的锚索的角度
190 00:14:34 那么锚索就是斜边
191 00:14:35 我们需要计算的
192 00:14:36 就是到海洋底部的深度
193 00:14:39 也就是反正弦 你明白吗
194 00:14:44 不明白
195 00:14:50 你学习很好啊
196 00:14:55 可能吧
197 00:15:00 嗨 今天工作如何
198 00:15:02 挺好 不太忙
199 00:15:04 大卫 你不喝啤酒吗
200 00:15:06 我会喝的 谢谢
201 00:15:08 我相信你会的
202 00:15:10 我一个月后就满21岁了
203 00:15:11 到时你随便喝啤酒
204 00:15:13 估计你会自己买
205 00:15:20 你在帮他做作业?
206 00:15:23 不是的
207 00:15:29 喂 别走 留下来 友好一点
208 00:15:31 我累了 我要躺会
209 00:15:34 好吧 随便你
210 00:15:40 有个叫艾伦的
211 00:15:44 只干了四年
212 00:15:45 可人家有学历
213 00:15:48 突然就成了区域经理 而我不是
214 00:15:54 也没关系
215 00:15:57 可我了解劳拉这人 我知道她担心
216 00:16:00 担心我是否永远
217 00:16:03 都挣不到钱
218 00:16:07 感觉你妻子很尊重你 先生
219 00:16:10 是啊
220 00:16:12 反正就这样
221 00:16:15 那你呢 你有什么打算
222 00:16:18 我打算明天坐上客车
223 00:16:20 去佛罗里达州之类的
224 00:16:22 开始找工作
225 00:16:23 我干过建筑工
226 00:16:24 相信能找到工作
227 00:16:26 不 这样不好
228 00:16:29 这样不好 你不知道要去哪儿
229 00:16:31 再住几天
230 00:16:32 不行
231 00:16:34 不能再麻烦你们了 先生
232 00:16:37 没有麻烦我们
233 00:16:39 另外 你还称呼我“先生”?
234 00:16:41 别再叫先生了 我叫斯宾塞
235 00:16:43 你要叫我斯宾塞
236 00:16:45 好了
237 00:16:46 - 好吧 - 好
238 00:16:47 你先住下
239 00:16:49 至少等你知道下一步要去哪儿
240 00:16:54 那好 或许再住两天吧
241 00:16:57 很好 就这么定了
242 00:17:03 我们再喝几瓶庆祝
243 00:17:05 然后我要去睡了
244 00:17:07 天 你可以拿走你的白酒
245 00:17:11 我想是的
246 00:17:12 我困了 你困吗
247 00:17:15 不 我睡觉时间少
248 00:17:53 你怎么来了
249 00:17:56 我跟你妈妈说 我可以来接你
250 00:17:59 可以吗
251 00:18:01 可以
252 00:18:04 你没什么朋友吗
253 00:18:08 我有很多朋友
254 00:18:13 但不是在学校 在网上
255 00:18:19 哦
256 00:18:33 你在等什么
257 00:18:35 我希望你告诉我昨天谁打了你
258 00:18:39 是被橄榄球砸的
259 00:18:42 得了吧
260 00:18:47 你要做什么
261 00:18:49 不怎么样
262 00:18:57 在那儿
263 00:18:59 都是?
264 00:19:00 大多数都欺负我
265 00:19:04 迈克和伊恩是最坏的
266 00:19:06 俩人都是混蛋
267 00:19:14 我们可以走了吗
268 00:19:18 是的
269 00:19:36 你这是干什么
270 00:19:37 他们要去酒吧?
271 00:19:40 是的
272 00:19:41 那酒吧只接待橄榄球队的学生
273 00:19:44 我想喝一杯
274 00:19:47 你呢
275 00:19:49 不
276 00:20:10 你来吗
277 00:20:13 不
278 00:20:16 改变主意的话 就进去找我
279 00:20:43 不会吧
280 00:20:47 喂 卢克
281 00:20:54 也许是他的男朋友
282 00:21:05 服务员
283 00:21:14 我需要看看他的证件
284 00:21:17 他们的证件也看吗
285 00:21:23 你喝什么
286 00:21:25 你会调“火球”吗
287 00:21:27 肉桂蒸馏酒和塔巴斯科辣沙司
288 00:21:30 我就喝这种 我要一杯
289 00:21:33 给我弟弟一杯可乐
290 00:21:35 我发现
291 00:21:36 那边几位女生喝的是廉价的啤酒
292 00:21:39 我看不下去
293 00:21:40 我想请她们每人一杯blowjob shot
294 00:21:44 - 你是认真的? - 是的
295 00:21:48 不请男生们喝一杯吗
296 00:21:52 看我像愿意为男生们买酒的人吗
297 00:21:55 那样显得客气
298 00:22:00 好吧
299 00:22:04 我请每个男生喝一杯女士鸡尾酒
300 00:22:08 先生 不知道你什么用意
301 00:22:09 反正我觉得啤酒合适
302 00:22:11 不 女生们每人一杯blowjob shot
303 00:22:14 男生每人一杯女士鸡尾酒
304 00:22:17 不用找零了
305 00:22:20 好的
306 00:22:24 你很有钱吗
307 00:22:25 钱容易挣
308 00:22:37 他不用穿上小丑服
309 00:22:38 就足以让自己出丑了
310 00:22:43 这是你的可乐 这是你的“火球”
311 00:22:46 他们的酒马上就好
312 00:22:48 谢谢
313 00:22:53 你想尝尝吗
314 00:22:56 好
315 00:23:04 天
316 00:23:08 跟辣椒似的
317 00:23:10 你喝这个?
318 00:23:12 是的
319 00:23:20 你怎么这么享受
320 00:23:23 习惯就好了
321 00:23:41 那张桌子的客人送的
322 00:23:42 那个家伙?
323 00:23:45 他们好像很上火
324 00:23:47 是的
325 00:23:51 谢谢你送的酒
326 00:23:55 不用谢
327 00:23:58 但我不想喝 你喝了吧
328 00:24:18 或许你喜欢喝这个
329 00:24:20 啊 我的眼
330 00:24:23 喂 你
331 00:25:03 卢克
332 00:25:05 卢克
333 00:25:13 好
334 00:25:15 你们该出去了
335 00:25:19 报警 实话实说
336 00:25:21 一群高中生来
337 00:25:23 要求喝酒
338 00:25:25 你让他们出示证件
339 00:25:27 但他们威胁要惹事
340 00:25:29 发生了打斗
341 00:25:31 你没仔细看到其它人的相貌
342 00:25:34 否则 你和你的酒吧
343 00:25:36 会因为向未成年人卖酒而惹上麻烦
344 00:25:37 你看
345 00:25:39 就会发生这种事
346 00:25:43 给
347 00:25:51 做为损失赔偿
348 00:26:21 卢克 出了什么事
349 00:26:22 我在学校里跟人打架了
350 00:26:24 - 你怎么样 - 我没事
351 00:26:26 几个高年级学生欺负我 没什么大不了的
352 00:26:27 为什么欺负你
353 00:26:29 不知道 我回房间了
354 00:26:33 他没事吧
355 00:26:34 是的 夫人 他没事
356 00:26:36 他在学校闯祸了吗
357 00:26:38 没 没人看到 在高中是平常的事
358 00:26:41 我跟他说愿意的话
359 00:26:43 我教他些防身术
360 00:26:45 这正是他需要的
361 00:26:48 幸好你当时在
362 00:26:54 我要准备去克丽丝汀家
363 00:26:56 安娜 我们能去厨房谈谈吗
364 00:26:58 好
365 00:27:00 失陪了
366 00:27:04 什么事
367 00:27:08 邀请他参加派对
368 00:27:10 - 为什么 - 因为他很孤单
369 00:27:12 凯莱布也会高兴的
370 00:27:14 你又拿哥哥来说事?
371 00:27:16 是的
372 00:27:20 大卫 你愿意今晚和我一起参加派对吗
373 00:27:23 好的
374 00:27:26 好 我7点左右走
375 00:27:28 好
376 00:27:36 卢克 我要洗个澡
377 00:27:41 卢克
378 00:27:44 卢克 快点 我需要…
379 00:27:47 对不起
380 00:27:51 没事 是我对不起
381 00:27:54 我以为卢克在里面
382 00:27:57 我去换衣服了
383 00:28:02 好
384 00:28:03 你是该换衣服了
385 00:28:27 也不是什么特殊的地方
386 00:28:30 只是克丽丝汀的家
387 00:28:31 我的男朋友齐克也住在这里
388 00:28:34 不知道你有男朋友了
389 00:28:39 我父母也不知道
390 00:28:41 希望他们不要知道 如果你没意见的话
391 00:28:43 我不会说出去的
392 00:28:45 我管不着
393 00:28:55 嗨
394 00:28:58 这是谁啊
395 00:29:00 这是大卫 是我哥的朋友
396 00:29:03 - 我跟你说过他 - 你好吗
397 00:29:05 很好 谢谢
398 00:29:09 齐克在里面抽烟 他在等人来抬酒桶
399 00:29:14 我可以搬来
400 00:29:16 在哪儿
401 00:29:18 在齐克的面包车上 应该没上锁
402 00:29:38 安娜
403 00:29:41 不 今晚不行 我也想
404 00:29:43 什么 真的吗
405 00:29:45 因为你家的客人?
406 00:29:47 是的 他…
407 00:29:48 放在哪儿
408 00:29:57 放在这儿就行
409 00:30:09 朋友 欢迎参加派对
410 00:30:11 克雷格 别
411 00:30:12 没事 他是大男人
412 00:30:14 好
413 00:30:28 谢谢
414 00:30:39 谢谢
415 00:30:50 借过
416 00:30:55 谢谢
417 00:30:58 你没事吧
418 00:30:59 我没事
419 00:31:03 你想不想…
420 00:31:05 好 我们走吧
421 00:31:23 该死
422 00:31:27 他们是谁
423 00:31:30 那是我前男友 我敢跟你提过的
424 00:31:38 嗨 我想跟你谈谈
425 00:31:42 我正忙着呢 德鲁
426 00:31:44 我给你打了一周的电话
427 00:31:46 后来听说你今晚有个派对
428 00:31:49 怎么回事
429 00:31:51 我在和朋友聊天 你这样不礼貌
430 00:31:53 那好 听着
431 00:31:55 过来
432 00:31:57 混蛋
433 00:32:05 带他走
434 00:32:18 抱歉弄坏了你的照片
435 00:32:21 别放在心上
436 00:32:25 你愿不愿
437 00:32:27 让我带你参观一下房间
438 00:32:58 你没事吧
439 00:33:01 没事 怎么了
440 00:33:03 你好像并不喜欢这样
441 00:33:07 我喜欢
442 00:33:19 的确是
443 00:33:35 他们来了
444 00:33:36 你什么牌 我有张Q 他有张K
445 00:33:40 坐下
446 00:33:41 我以为你们离开了 找到了更好玩的
447 00:33:45 - 抽吗 - 不用了
448 00:33:49 我…
449 00:33:52 我想说 我们支持你们
450 00:33:58 需要什么的话 跟我说一声就行
451 00:34:02 支持我们?
452 00:34:05 我们支持你们
453 00:34:07 “美军万岁”
454 00:34:10 可你不会通过参军支持我们?
455 00:34:16 呃
456 00:34:17 军队里不要我
457 00:34:20 我不能参军
458 00:34:21 我有哮喘
459 00:34:24 会很难…
460 00:34:25 很难干什么
461 00:34:29 喂 我只是…
462 00:34:34 怎么了
463 00:34:36 我故意的
464 00:34:38 天
465 00:34:40 你觉得很好笑吗 克丽丝汀
466 00:34:42 我去去就回
467 00:34:49 身材很好啊
468 00:34:53 你能帮我搞把枪吗
469 00:34:57 枪?
470 00:35:00 我能帮你搞把枪
471 00:35:01 你要枪干什么
472 00:35:03 我是当兵的 喜欢玩枪
473 00:35:05 可以 我有个熟人
474 00:35:07 你有现金吗
475 00:35:08 有
476 00:35:12 好 告诉我你的电话
477 00:35:14 我现在用的是一次性手机
478 00:35:16 号码在后面
479 00:35:20 当兵的喜欢玩枪
480 00:35:25 搞定一个演唱会很不容易
481 00:35:27 我去演出有什么大不了的呢
482 00:35:28 最多三周
483 00:35:30 难道我离开几天就信不过我吗
484 00:35:33 我不知道 或许…
485 00:35:36 - 我从没有值得你怀疑的理由 - 我不想和你谈了
486 00:35:39 拜托
487 00:35:43 - 你可以走了吗 - 好
488 00:35:59 - 我来开车 - 不用 我没事
489 00:36:04 我开车
490 00:36:06 你抽嗨了
491 00:36:09 你抽的就比我少吗
492 00:36:11 我比你体型大
493 00:36:40 请系上安全带
494 00:36:57 - 你想谈谈那事吗 - 不想
495 00:37:03 只是…
496 00:37:06 没什么 我们吵了一架
497 00:37:09 是老问题了
498 00:37:15 我以前喜欢他在乐队里
499 00:37:18 可现在我在攒钱上大学
500 00:37:21 可他还是老样子
501 00:37:23 他连个工作都没有
502 00:37:26 他是个毒贩
503 00:37:28 他可不是毒贩
504 00:37:35 他有时向朋友们卖点毒品挣零花钱
505 00:37:43 假如他不珍惜你 那他是傻瓜
506 00:37:45 你不用放在心上
507 00:37:48 我是认真的
508 00:37:50 假如我在家里有你这样的女友
509 00:37:54 让我去中东吃枪子都不在乎
510 00:38:03 谢谢
511 00:38:12 我喜欢这音乐
512 00:38:16 是吗
513 00:38:22 只是我录制的混合唱片
514 00:38:29 要的话我帮你录一盘
515 00:38:31 是吗 能加入这首歌吗
516 00:38:36 可以
517 00:38:58 那么 晚安
518 00:39:01 晚安
519 00:39:04 谢谢你邀请我
520 00:39:06 不客气
521 00:39:08 晚安
522 00:41:05 不 我想按原计划继续下去
523 00:41:08 没人能认得我 这很重要
524 00:41:11 什么牙齿记录
525 00:41:15 矫形牙医?不 我不需要
526 00:41:17 指纹 要
527 00:41:20 越快越好 我目前隐居了
528 00:41:22 但依然有人在找我
529 00:41:25 我知道需要些时间 但这事很急
530 00:41:29 我只需要换个新面孔
531 00:41:32 我会留着这手机 万一有什么事你需要联系我
532 00:41:35 好的 收到
533 00:41:39 是的 他叫大卫·安德森·柯林斯
534 00:41:42 需要的话 我可以告诉你他的部队编号
535 00:41:46 不 没什么事
536 00:41:48 他是我哥的战友 听说他回来了
537 00:41:52 任何联系方式都可以
538 00:41:54 好的 我们查到之后就联系你
539 00:41:59 再见
540 00:42:16 告诉肯纳尔沃思堡基地大卫·柯林斯死了
541 00:42:19 告诉他们官方的通告就行
542 00:42:21 后面的我们接手
543 00:42:24 下周我要和董事会其他成员会面
544 00:42:26 讨论由于Aegolius项目的终止
545 00:42:29 我们与军方合作的前景
546 00:42:32 理查德对此有更多的信息 理查德
547 00:42:39 我无法说太多的细节
548 00:42:40 你们也不想听
549 00:42:42 不过 我可以说…
550 00:42:45 对不起打扰了 出了点事
551 00:42:52 对不起 我失陪一下
552 00:42:59 肯纳尔沃思堡基地什么时候接到的这个电话
553 00:43:01 大约一小时前
554 00:43:02 知道谁打的电话吗
555 00:43:03 还未确认 她自称安娜·彼得森
556 00:43:08 彼得森
557 00:43:09 凯莱布·彼得森的亲人?
558 00:43:11 他妹妹
559 00:43:12 里面有家庭住址
560 00:43:14 马上为我订飞机
561 00:43:15 需要包机就包机
562 00:43:17 还需要几个枪手
563 00:43:19 假如有人问起 我该怎么说
564 00:43:22 自己编
565 00:43:24 不能让任何外人知道我们的项目依然在继续
566 00:43:28 假如KPG公司受到此事影响
567 00:43:29 你我都要吃不了兜着走
568 00:43:31 明白吗
569 00:43:33 订好飞机就给我打电话
570 00:43:58 我没来晚吧
571 00:44:01 没有 你来得正准时
572 00:44:05 好的
573 00:44:06 我们开始交易前
574 00:44:08 我想确定你带了现金
575 00:44:10 别介意
576 00:44:17 这些够吗
577 00:44:19 够
578 00:44:22 我们开始吧
579 00:44:29 先从这把开始
580 00:44:30 这是一把标准伯莱塔手枪
581 00:44:32 你应该很熟悉
582 00:44:33 在我看来 看了这种枪 别的就不用看了
583 00:44:38 不过 这把好枪
584 00:44:41 是一把9毫米Witness精英手枪
585 00:44:43 和伯莱塔手枪很相似
586 00:44:46 不过这后坐力小
587 00:44:47 完全没有一点后坐力
588 00:45:03 你是陆军的?
589 00:45:05 是的
590 00:45:06 我是海军的
591 00:45:15 这把不错
592 00:45:19 你要这把精英手枪?
593 00:45:21 我都要了
594 00:45:24 所有的手枪?
595 00:45:26 不 所有的一切 你所有的枪
596 00:45:31 天
597 00:45:33 我也很惊讶
598 00:45:34 如果你带了买所有枪的钱
599 00:45:37 我可以便宜点 都出手了
600 00:45:39 不 我要杀了你
601 00:45:42 喂 说什么呢 大卫
602 00:45:44 你他妈听我说
603 00:45:46 等等 等等
604 00:45:51 不 不
605 00:46:51 喂
606 00:46:52 是我 谢谢你回电话
607 00:47:01 什么
608 00:47:05 妈妈 我能和你谈一下吗
609 00:47:07 当然 孩子 怎么了
610 00:47:10 我向大卫说的
611 00:47:12 他退役的陆军基地打了电话
612 00:47:15 我想打听一下他
613 00:47:16 什么 你这是何必
614 00:47:27 斯宾塞
615 00:47:28 我要喝一杯
616 00:47:29 - 出什么事了 - 我要喝一杯 老婆
617 00:47:32 警方发现了艾伦的尸体 就是我的上司艾伦
618 00:47:34 他几天没来上班了
619 00:47:36 大家都很担心
620 00:47:37 于是他的一个朋友破门而入
621 00:47:40 发现他和他的女友死了
622 00:47:44 他们都吃了很多处方药
623 00:47:46 好像他们一起自杀了
624 00:47:49 天啊
625 00:47:51 可这没道理啊 他…
626 00:47:54 那人完全正常
627 00:47:55 警方正在调查
628 00:47:59 没有外人进入迹象
629 00:48:00 没有强行入室
630 00:48:02 那女的
631 00:48:05 身上有淤青
632 00:48:08 我都不知道是什么意思
633 00:48:10 至于那晚发生了什么
634 00:48:12 我们就等警方的说明吧
635 00:48:14 我也不知道
636 00:48:20 不过呢 这事让我成了区域经理
637 00:48:25 公司发现这事之后 给我打了电话
638 00:48:28 让我明天就开始任职
639 00:48:31 还给我艾伦的薪水
640 00:48:33 所以…
641 00:48:35 这可是…
642 00:48:37 是啊
643 00:48:39 心想就会事成
644 00:48:43 大卫
645 00:48:46 对不起打扰了
646 00:48:48 别傻了 没事
647 00:48:52 我在喝酒 你一起来吧
648 00:48:57 好
649 00:48:59 我一会就来
650 00:49:10 - 喂 - 嗨 安娜
651 00:49:12 克雷格出事了 警方在采石场发现了他的尸体
652 00:49:15 他死了 有人枪杀了他
653 00:49:19 什么
654 00:49:21 查出是谁杀的吗
655 00:49:23 具体情况我还不知道
656 00:49:26 我们等会见个面好吗
657 00:49:27 好的
658 00:49:30 我还有件事要跟你说
659 00:49:33 什么事
660 00:49:37 该死
661 00:49:38 我得挂了 我会给你回电话的
662 00:49:41 喂
663 00:50:02 齐克刚跟我说了
664 00:50:05 你还好吗
665 00:50:07 我真不明白
666 00:50:11 谁愿意伤害克雷格呢
667 00:50:13 是啊 你能坐一下吗
668 00:50:17 好
669 00:50:20 应该怎么弄
670 00:50:22 先在顶上开个洞
671 00:50:24 看看能不能把手伸进去掏干净
672 00:50:31 天
673 00:50:33 你父母的刀子不好
674 00:50:35 是啊
675 00:50:39 这个强一点
676 00:50:41 你一直随身携带吗
677 00:50:45 这东西?是的
678 00:50:49 为什么
679 00:50:52 没什么
680 00:50:54 万一用得上
681 00:51:00 我向大卫说的陆军基地打了电话
682 00:51:03 他们说大卫·柯林斯一周前死了
683 00:51:07 他当时在亚利桑那州一家军医院
684 00:51:10 氧气罐引发的火灾
685 00:51:14 死了大约20人 大卫·柯林斯是其中之一
686 00:51:17 大卫有身份证吗 信用卡?
687 00:51:21 从未见过他用过钱包
688 00:51:22 他的手机呢 他有个一次性手机吧
689 00:51:26 你何不查查他打过的号码
690 00:51:28 你弟弟懂电脑
691 00:51:30 让他上网查查
692 00:51:32 对 这是好主意
693 00:51:33 喂 克丽丝汀 那两人吃完很久了
694 00:51:36 我知道了 谢谢
695 00:51:38 下班后给我打电话 好吗
696 00:51:41 - 照顾好自己 - 你也是
697 00:51:50 能给你一条建议吗 卢克
698 00:51:53 好
699 00:51:55 绝不要让人欺负你
700 00:51:58 否则你一辈子抬不起头来
701 00:52:02 那些高中同学 他们比你个头大?
702 00:52:04 是的
703 00:52:05 那就带把刀子上学
704 00:52:07 如果被他们抢走 揍了你
705 00:52:09 你晚上就去他们家
706 00:52:10 把他们全家烧死在里面
707 00:52:12 他们能把你怎么样
708 00:52:17 是啊 好吧
709 00:52:21 给 你留着吧
710 00:52:25 你要送给我?
711 00:52:27 是的 送给你了 我还有
712 00:52:29 谢谢
713 00:52:32 嗨
714 00:52:34 爸爸妈妈在家吗
715 00:52:35 不在 他们去超市了
716 00:52:37 你妈妈要做南瓜饼
717 00:52:41 好的
718 00:53:00 糟糕
719 00:53:03 该死
720 00:53:51 该死
721 00:53:53 天啊
722 00:53:57 喂
723 00:53:59 嗨 是我
724 00:54:02 嗨
725 00:54:09 什么
726 00:54:11 警方在你的面包车上发现了杀害克雷格的手枪?
727 00:54:19 是的 指纹被擦掉了
728 00:54:21 好像是警方收到匿名报案
729 00:54:23 可你是无辜的
730 00:54:25 我知道 不过他们又搜查了我的房间
731 00:54:29 还发现了别的东西
732 00:54:31 看来我要蹲几天了
733 00:54:37 我爱你
734 00:54:40 我知道 我得挂了
735 00:54:44 好
736 00:54:45 我爱你 再见
737 00:55:15 孩子 你没事吧
738 00:55:20 我
739 00:55:22 我的朋友克雷格今天死了
740 00:55:26 天p阿 真对不起
741 00:55:28 怎么死的
742 00:55:32 好像是中枪死的
743 00:55:36 还为此逮捕了齐克
744 00:55:38 - 齐克? - 对不起 孩子
745 00:55:40 既然逮捕了你的前男友
746 00:55:43 肯定是罪有应得
747 00:55:45 我们都知道齐克从来不是什么好人
748 00:55:48 他不是我前男友 爸爸 他是我男友
749 00:55:52 我从未和他断绝关系
750 00:55:54 我20岁了 和谁交往是我的自由
751 00:55:56 只要你住在这个家 就不行
752 00:55:58 你对他一无所知
753 00:56:00 我知道他是个瘾君子
754 00:56:02 在我女儿17岁的时候
755 00:56:03 就开始和她交往了
756 00:56:06 好
757 00:56:10 那你知道他吗
758 00:56:14 都当他是好朋友
759 00:56:17 我给他所在的军事基地打电话
760 00:56:19 他们说他已经死了
761 00:56:25 你还会侦查啊
762 00:56:30 对 要求看看他的证件
763 00:56:34 他并不是大卫·柯林斯 我们并不知道他是谁
764 00:56:40 我受伤时 是在一支特种部队里
765 00:56:44 假如有平民打听我
766 00:56:47 军方会予以掩饰
767 00:56:48 这是好事
768 00:56:52 不过我也带了名号牌
769 00:56:54 呃
770 00:56:56 在这里
771 00:57:01 我不想戴上
772 00:57:03 我也不知道
773 00:57:07 但我喜欢带在身上
774 00:57:10 至于身份证 目前还没有
775 00:57:13 不过我的包里有文件 我去拿来?
776 00:57:16 不用 没这个必要
777 00:57:21 安娜·彼得森 你马上向他道歉
778 00:57:24 - 做梦 - 说话注意点 丫头
779 00:57:27 我很同情你朋友克雷格的死
780 00:57:29 这是很不幸的事
781 00:57:31 但至于齐克和他的团伙
782 00:57:33 我很肯定的说
783 00:57:35 他们不过是一群毒贩
784 00:57:36 知道为什么齐克因为杀人罪被捕吗
785 00:57:39 因为八成就是他杀的
786 00:57:43 去你的
787 00:57:44 喂 安娜
788 00:57:48 对不起 老婆 大卫 我很抱歉
789 00:57:51 没关系 她很难过
790 00:57:58 我本该早就说明
791 00:58:00 这特种部队的事
792 00:58:04 只不过纪律上不允许
793 00:58:09 我理解
794 00:58:12 呃
795 00:58:13 我想喝一杯 你呢 大卫
796 00:58:17 好的
797 00:58:39 干什么
798 00:58:46 嗨
799 00:59:02 我只想说
800 00:59:11 我只想说对克雷格的死我很同情
801 00:59:15 感觉他是很仗义的人
802 00:59:18 另外齐克被捕 我也很同情
803 00:59:23 我知道在这种伤心时刻 你并不需要我
804 00:59:28 我也帮不上忙 这很遗憾
805 00:59:32 因为我向凯莱布保证过
806 00:59:33 我会做任何事来帮助你的家人
807 00:59:37 我想告诉你
808 00:59:38 我过几天就走了
809 00:59:39 你就不需要再为我心烦了 好吗
810 00:59:53 好吗
811 00:59:58 好
812 01:00:02 好的
813 01:00:09 这是什么
814 01:00:11 你给我录的CD?
815 01:00:14 是的
816 01:00:16 录好了吗
817 01:00:21 是的
818 01:00:22 谢谢你
819 01:00:25 我想马上听听
820 01:00:42 查出方圆百里的所有承包商
821 01:00:44 不管他们是来自哪里
822 01:00:45 KPG公司 前军方 都无所谓
823 01:00:47 我下机后也准备好一支队伍
824 01:00:49 我当面向他们布置任务细节
825 01:00:51 不能有任何泄露
826 01:00:55 祝你好运
827 01:01:06 你拍了一张大卫手机的照片?
828 01:01:09 是的 我在网上
829 01:01:10 花钱做了逆向查找
830 01:01:12 说是迈阿密一个未登记的医生的固定电话
831 01:01:15 他叫彼得·博丁顿
832 01:01:17 不过他不再是医生了
833 01:01:19 两年前被吊销执照
834 01:01:21 因为在喝醉时为一个女人做拉皮
835 01:01:23 大卫认识这个人?或许是他叔叔之类的
836 01:01:26 这就是我要查的
837 01:01:28 我需要和警方谈谈
838 01:01:30 警方在齐克的房间里搜到了毒品
839 01:01:32 以为找到了凶手
840 01:01:34 你需要我做什么
841 01:01:35 从他身上多搞到一些信息
842 01:01:39 你真认为是大卫杀了克雷格和另一个人?
843 01:01:43 是的
844 01:01:47 好 我看看能不能查出来什么
845 01:01:49 谢谢你 卢克
846 01:02:19 对不起 我等会再给你变魔术
847 01:02:22 呃
848 01:02:45 喂 娘娘腔
849 01:02:50 喂 你在看什么呢
850 01:02:53 哦
851 01:02:55 你是找医生做变性手术吗
852 01:03:03 你这小混蛋
853 01:03:10 没错 各位
854 01:03:20 该死的
855 01:03:32 - 你没事吧 - 我没事
856 01:03:34 - 彼得森夫人吗 - 是我
857 01:03:36 奥尔森先生想见你 请进去
858 01:03:38 等一下
859 01:03:43 出了什么事
860 01:03:46 这小子骂我是娘娘腔
861 01:03:51 我就
862 01:03:54 在他头上打断一根码尺
863 01:03:58 好
864 01:04:00 很好
865 01:04:07 我和你一起进去
866 01:04:08 好
867 01:04:11 - 是这里吗 - 是的
868 01:04:14 按照本校对暴力零容忍的规定
869 01:04:17 我们别无选择 只能开除你儿子
870 01:04:20 这要看校董会的决定
871 01:04:22 不过应该不会有什么意外
872 01:04:25 - 可是 - 我很抱歉
873 01:04:27 那孩子骂他什么
874 01:04:31 什么
875 01:04:33 那个被卢克打了头的孩子
876 01:04:35 他骂卢克什么
877 01:04:37 我觉得这个无关
878 01:04:39 他是不是骂他娘娘腔?
879 01:04:43 我想是这个词 但这不能成为…
880 01:04:46 那么这就是歧视性暴力
881 01:04:50 - 什么 - 歧视性暴力
882 01:04:54 我想知道在你负责的学校
883 01:04:55 还有多少人曾经欺负她儿子
884 01:04:59 一个遭受暴力的同性恋学生忍无可忍时自卫
885 01:05:03 而你却要
886 01:05:05 让他停课?
887 01:05:08 可以考虑停课
888 01:05:09 不能
889 01:05:12 我想看看当这件事公布到全国
890 01:05:14 更不用说我们找到律师 校董会会怎么看待你
891 01:05:19 你想起诉他们吗
892 01:05:21 我…我不…
893 01:05:22 我们会起诉你和校董会
894 01:05:30 我并不知道他是同性恋
895 01:05:35 留校劳动如何
896 01:05:42 为期多久
897 01:05:44 一个月
898 01:05:48 这样比较合适
899 01:05:50 留校劳动
900 01:05:51 罚他帮助舞会组委会
901 01:05:54 筹备万圣节舞会
902 01:05:56 我们同意
903 01:05:59 可我不想再听到
904 01:06:02 这个学生被骚扰
905 01:06:03 你明白了吗
906 01:06:05 是的 这位…
907 01:06:09 你是谁啊
908 01:06:11 我是这家人的朋友
909 01:06:25 留校劳动一个月
910 01:06:27 - 这么轻? - 是的
911 01:06:31 - 回头见 - 喂 大卫
912 01:06:35 我能和你谈谈吗
913 01:06:38 我和卢克去一下走廊 如果你不反对的话
914 01:06:41 当然
915 01:06:45 她认为你杀了克雷格
916 01:06:47 她想向警方证明
917 01:06:49 好让他们释放她男朋友
918 01:06:52 - 安娜跟你说的? - 是的
919 01:06:55 你觉得是我杀了克雷格吗
920 01:06:57 我不管是不是
921 01:06:59 反正为此
922 01:07:01 她让我查一下佛罗里达州的那个整形医生
923 01:07:03 她想知道有没有联系
924 01:07:05 我干嘛需要外科医生呢
925 01:07:09 来改变相貌啊
926 01:07:11 比如你的面部骨骼
927 01:07:13 或是消除手指上的指纹
928 01:07:16 至少我是这么想的
929 01:07:19 我知道你并不是大卫·柯林斯
930 01:07:21 安娜说过之后 我就搜索了这个人
931 01:07:24 因此 或许你不希望别人知道你是谁
932 01:07:27 愿做这种手术的医生
933 01:07:28 应该很少见
934 01:07:30 应该有明文禁止
935 01:07:31 不过我估计这医生缺钱
936 01:07:34 所以他愿做这种手术
937 01:07:40 这是有意思的推论
938 01:07:44 我不会跟任何人提起的
939 01:07:45 而且没人相信安娜的话
940 01:07:47 她也没有针对你的证据
941 01:07:51 爸爸的上司也是你杀的吧
942 01:07:55 我不在乎 我不会说出去的
943 01:07:57 为什么
944 01:08:01 因为我们是朋友
945 01:08:04 对吗
946 01:08:08 对 我们当然是朋友
947 01:08:14 好
948 01:08:15 我只想让你知道
949 01:08:22 安娜跟别人说过这事吗
950 01:08:26 不知道
951 01:08:27 可能还有她的朋友克丽丝汀?
952 01:08:30 好
953 01:08:33 谢谢你
954 01:08:49 大卫 我很想…
955 01:08:53 我想谢谢你
956 01:08:54 要不是你在 我真不知道该怎么办好
957 01:08:57 不光是今天的事
958 01:09:00 很多事
959 01:09:03 我很感激
960 01:09:09 真的 彼得森太太 别客气
961 01:09:15 我去拿别的衣物
962 01:09:18 谢谢你 大卫
963 01:10:02 打扰了 夫人 你是安娜·彼得森吗
964 01:10:05 不是 她在餐馆工作
965 01:10:09 我是她妈妈
966 01:10:11 她闯祸了吗
967 01:10:13 没有 夫人
968 01:10:14 你女儿几天前打电话到肯纳尔沃思堡
969 01:10:16 问起一个叫大卫·柯林斯的人
970 01:10:19 是的 她打过
971 01:10:24 你有没有见过
972 01:10:25 这个相貌的人
973 01:10:29 这是大卫
974 01:10:36 夫人 你上次见到他是什么时候
975 01:10:39 他刚刚进屋
976 01:11:32 不
977 01:11:33 拦住那女人 回来
978 01:11:59 打他
979 01:12:28 该死
980 01:13:17 不 不 大卫
981 01:13:20 这是怎么回事 大卫
982 01:13:22 这些是什么人
983 01:13:24 真对不起 彼得森夫人
984 01:13:26 我没对你说实话
985 01:13:29 你什么意思
986 01:13:32 解释起来很麻烦
987 01:13:38 我本想帮助你们
988 01:13:39 我在你家期间 把帮助你们当成我的任务
989 01:13:44 只是引发了太多事情
990 01:13:48 你在说什么呢
991 01:13:49 大卫 为什么这些人要杀你
992 01:13:52 这无所谓了
993 01:13:59 你…
994 01:14:02 真的认识我儿子吗
995 01:14:09 是的
996 01:14:11 是的
997 01:14:13 我们参与了同一个项目
998 01:14:15 他会理解我在这里做的事
999 01:14:24 他就在…
1000 01:14:36 对不起
1001 01:14:43 我要闯进去
1002 01:14:45 给我15秒的火力掩护 然后停火
1003 01:15:19 该死
1004 01:15:43 该死
1005 01:15:58 怎么回事
1006 01:16:01 喂 喂
1007 01:16:37 大卫
1008 01:16:40 真对不起 先生
1009 01:17:31 他好像死了
1010 01:17:32 军警 我要征用你的车
1011 01:17:34 什么
1012 01:17:36 - 钥匙在车上吗 - 在 可是
1013 01:17:58 打扰一下 你是安娜·彼得森吗
1014 01:18:02 是的
1015 01:18:03 我是卡福少校
1016 01:18:05 军警 我需要你跟我来一下
1017 01:18:07 是怎么回事
1018 01:18:09 是关于大卫的事 彼得森小姐
1019 01:18:10 他不是自称的那样
1020 01:18:12 我们需要马上就走
1021 01:18:15 好
1022 01:18:18 没什么事吧
1023 01:18:20 应该没事 我回头联系你
1024 01:18:21 彼得森小姐
1025 01:19:14 - 嗨 - 嗨
1026 01:19:17 安娜在工作吗
1027 01:19:18 呃 她刚离开
1028 01:19:21 是吗
1029 01:19:22 她去哪儿了
1030 01:19:24 我也不确定
1031 01:19:26 去接卢克了?
1032 01:19:28 呃
1033 01:19:30 她好像去了…
1034 01:19:31 无所谓了
1035 01:20:09 什么
1036 01:20:12 知道了 我们这就去
1037 01:20:15 怎么了
1038 01:20:16 我们去学校娱乐中心接你弟弟
1039 01:20:19 警方无法派车去
1040 01:20:20 他们忙不开
1041 01:20:22 你要告诉我怎么回事
1042 01:20:25 你是什么人
1043 01:20:27 你是为大卫而来?
1044 01:20:28 是的
1045 01:20:33 那个自称大卫的士兵
1046 01:20:34 是一个医学实验的对象
1047 01:20:37 在研究他的期间 他杀了几个人逃走了
1048 01:20:40 还烧了他们的尸体来迷惑我们
1049 01:20:42 我们最初以为他死于火灾
1050 01:20:44 等我们明白过来时
1051 01:20:45 他已失去了踪迹
1052 01:20:46 也许你们不该
1053 01:20:47 在疯子身上做实验
1054 01:20:49 从各方面讲 他都是理想的士兵
1055 01:20:54 我也不知道
1056 01:20:56 我要给我弟弟打电话
1057 01:21:03 彼得森同学 是手机声音吗
1058 01:21:06 我不是说关上手机吗
1059 01:21:10 给我
1060 01:21:12 留校之后再还给你
1061 01:21:17 卢克 听到之后就给我回电话
1062 01:21:19 这事很重要
1063 01:21:31 这些警察是去哪儿
1064 01:21:33 我们离开后 有人袭击了你工作的餐馆
1065 01:21:36 报案说是爆炸
1066 01:21:41 有人活着吗
1067 01:21:43 不知道
1068 01:21:44 他有可能留几个伤者 让警察忙活
1069 01:21:49 等等 我的父母呢
1070 01:21:51 你没说过我父母
1071 01:21:57 他们都死了
1072 01:22:00 我们未能制服他 被他杀了
1073 01:22:03 对不起
1074 01:22:06 不
1075 01:22:09 大卫有一种神经反射 彼得森小姐
1076 01:22:12 是用于保护他和这个实验
1077 01:22:16 假如他感觉他的身份可能暴露
1078 01:22:21 按程序 他会斩草除根
1079 01:22:24 即使他想收手 我估计他也控制不住自己
1080 01:22:29 所以我们需要把你们姐弟送到安全的地方
1081 01:22:55 彼得森小姐 我们该走了
1082 01:23:00 彼得森小姐
1083 01:23:02 呃
1084 01:23:05 好 我们去接我弟弟
1085 01:23:32 这是什么
1086 01:23:35 秋季舞会都会做这种万圣节迷宫
1087 01:23:38 跟紧我
1088 01:24:03 该死的 搞什么
1089 01:24:06 谁在里面
1090 01:24:09 军警
1091 01:24:10 我来找卢克·彼得森
1092 01:24:12 怎么走出这个迷宫
1093 01:24:14 左 右 右 左 左
1094 01:24:18 右 左 然后直走
1095 01:24:20 记住了吗
1096 01:24:21 记住了
1097 01:24:47 对不起
1098 01:24:48 你打扰了留校察看了
1099 01:24:51 你是什么人
1100 01:24:55 出什么事了
1101 01:24:57 我们该走了 你姐姐…
1102 01:24:59 糟糕
1103 01:25:11 还有谁在
1104 01:25:12 没人 只有我们两个人
1105 01:25:13 灯光控制在哪儿
1106 01:25:14 后面有个DJ间
1107 01:25:17 我们需要马上走 后门在哪儿
1108 01:25:20 在这里 跟我来
1109 01:25:23 快点
1110 01:25:38 这里来
1111 01:25:40 慢点
1112 01:25:56 快跑 走另一条路
1113 01:26:39 你好 长官
1114 01:27:22 你不该追来的
1115 01:27:25 不知道你怎么想的
1116 01:27:33 该死
1117 01:27:34 安娜 我不知道怎么回事 反正大卫不会伤害我们的
1118 01:27:37 卢克 我需要你相信我
1119 01:27:43 快来
1120 01:27:56 该死
1121 01:27:59 来
1122 01:28:14 你藏在这儿
1123 01:28:16 什么 不行
1124 01:28:17 安娜 大卫可能只是追杀那个当兵的
1125 01:28:19 我们…
1126 01:28:21 我们去跟他谈谈
1127 01:28:22 卢克
1128 01:28:25 他杀了爸爸和妈妈
1129 01:28:29 他没有 你只是这么说
1130 01:28:35 什么
1131 01:28:40 爸爸和妈妈已经…
1132 01:28:42 快 卢克
1133 01:28:44 你需要藏在里面
1134 01:28:47 我要把他引开
1135 01:28:48 听到我或者警察来了才能出来
1136 01:28:57 我会回来找你的
1137 01:29:12 真对不起 两位
1138 01:29:15 我本想用别的办法
1139 01:29:23 别的方式
1140 01:29:36 卢克
1141 01:29:40 出来吧 哥们
1142 01:29:48 我不会伤害你的
1143 01:31:25 你杀了我父母
1144 01:31:28 是的
1145 01:31:31 是的
1146 01:32:11 啊
1147 01:32:30 别挣扎了 很快就没感觉了
1148 01:32:52 嗨 卢克
1149 01:33:23 你做了正确的事
1150 01:33:29 我不怪你
1151 01:33:37 别自责
1152 01:33:55 谢谢你
1153 01:33:57 你没事吧
1154 01:33:58 没事 你呢
1155 01:34:00 没事
1156 01:34:31 看着灯光
1157 01:34:36 你俩感觉都没事吧
1158 01:34:40 我们没事
1159 01:34:42 好 我等会回来
1160 01:34:56 收到
1161 01:34:58 什么情况
1162 01:34:59 里面好像有两具尸体
1163 01:35:01 都烧的很严重
1164 01:35:02 有个人说他们的牙齿不见了
1165 01:35:05 被打掉了 我也不知道怎么回事
1166 01:35:07 我们清理干净之后 你就可以进去了
1167 01:35:08 好
1168 01:35:40 不会吧

