超能陆战队(CN/EN)Subtitles

Movie:Big Hero 6 (2015)4K
Era:2015
Length:102 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:51:50 弗莱德, 不要碰!
2 01:31:53 后面有彩蛋
3 00:01:47 起来 起来Get up! Get up!
4 00:02:13 赢家诞生 完胜对手The winner! By total annihilation.
5 00:02:19 催命阎王Yama!
6 00:02:20 谁是下一个 谁还有胆量在赛场上一决雌雄Who's next? Where's the guts to stop me in the ring?
7 00:02:24 挑战我的小阎王With little Yama!
8 00:02:27 我能试试吗Can I try?
9 00:02:30 我有个机器人 是我自己造的I have a robot. I built it myself.
10 00:02:40 算了吧小子 这儿有规矩 交钱才能入场Beat it kid! House Rules: You gotta pay to play.
11 00:02:45 这些够了吗Oh, is this enough?
12 00:02:47 你叫什么 小朋友What's your name, little boy?
13 00:02:51 我叫小宏 滨田宏Hiro, Hiro Hamada.
14 00:02:53 准备好你的机器人 小虫Prepare your bot, Zero...
15 00:03:08 两方对垒 决一死战Two bots enter... One might leaves.
16 00:03:13 准备好了吗Fighters ready?
17 00:03:15 开战Fight!
18 00:03:27 这是我第一次参赛 能再试一次吗That was my first fight. Can I try again?
19 00:03:30 没人喜欢输不起的人 小朋友No one likes a sore loser little boy.
20 00:03:34 回家吧Go home.
21 00:03:35 我还有钱I've got more money...
22 00:03:42 准备好了吗Fighters ready?
23 00:03:44 开战Fight!
24 00:03:49 磁力神Megabot!
25 00:03:50 灭了他Destroy.
26 00:04:21 - 再见了 小阎王 - 什么- Not more "Little Yama". - But what?
27 00:04:24 这怎么可能This is not possible!
28 00:04:27 我也没想到 也许是新手运气好吧Hey, I'm as surprised as you are. Beginner's luck.
29 00:04:30 你还想再来一次吗Do you wanna go again?
30 00:04:32 阎王Yama?
31 00:04:34 - 没人敢惹阎王 - 嘿- No one hustles Yama! - Wooh! Hey!
32 00:04:36 给他点颜色看看Teach him a lesson!
33 00:04:39 伙计们 有话好好说Hey fellas. Let's talk about this.
34 00:04:45 - 小宏 快上车 - 阿正- Hiro, get on! - Tadashi!
35 00:04:47 来得真是时候Ooh! Good timing.
36 00:05:01 - 你没事吧 - 没事- Are you okay? - Yeah.
37 00:05:02 - 受伤了吗 - 没有- Are you hurt? - No!
38 00:05:04 那你在想什么 笨蛋Then, what are you thinking, knuckle head!
39 00:05:10 你十三岁从高中毕业 就是为了干这个You graduated high school and you're 13 and this is what you're doing?
40 00:05:15 抓紧了Hold on!
41 00:05:22 机器人比赛是违法的 你会被抓进监狱的Bot fighting is illegal. You're gonna get yourself arrested.
42 00:05:26 机器人比赛不违法 参与赌博才...才违法Bot fighting is not illegal. Betting on bot fighting..thats..that's illegal.
43 00:05:30 但没人会注意到的 我势头可猛了 老哥But, so who could heed. I'm on a roll, big brother.
44 00:05:33 谁也不能阻止我And there is no stopping me!
45 00:05:37 哦不Oh, no.
46 00:05:50 嗨 卡斯阿姨Hi, Aunt Cass.
47 00:05:52 你们还好吗 快告诉我你们没事Are you guys okay? Tell me you're okay...
48 00:05:54 - 我们很好 - 我们没事- We're fine. - We're okay.
49 00:05:55 那就好Oh good.
50 00:05:57 那你们两个小笨蛋在想什么Then what were you two knuckle heads thinking?!
51 00:06:00 过去的十年 我含辛茹苦把你们拉扯大For 10 years, I heed the best I could to raise you.
52 00:06:03 我十全十美吗 不Have I been perfect? No!
53 00:06:05 我很会养小孩吗 不Do I know anything about children? No!
54 00:06:07 我该找本育儿手册来看吗 也许吧Should I pick a book on parenting? Probably?
55 00:06:10 我想说什么来着 我本来想说...Where I was going with this? I had a point...
56 00:06:13 - 抱歉 - 我们爱您 卡斯阿姨- Sorry. - We love you, Aunt Cass.
57 00:06:15 我也爱你I love you too!
58 00:06:18 因为你们俩 我不得不在节拍诗之夜早早收工I had to close up early because of you two fellons on beat poetry night.
59 00:06:23 因为你们我都暴饮暴食了 过来 糯米Stress eating because of you! Come on, Moty!
60 00:06:27 真的好好吃啊This is really good!
61 00:06:32 你最好在卡斯阿姨吃光餐厅里的所有食物之前You'd better make this up to Aunt Cass,
62 00:06:34 想办法补偿她before she eats everything in the cafe.
63 00:06:35 那是自然For sure.
64 00:06:36 我希望你能吸取教训 小子And I hope you learn your lesson, bone head.
65 00:06:39 我会的Absolutely.
66 00:06:41 你还要去参加机器人比赛 是吗You're going fight boting, aren't you?
67 00:06:43 小镇那边还有一场比赛There's a fight across town.
68 00:06:44 如果我现在预约 还能赶得上If I book now, I could still make it.
69 00:06:47 你什么时候做事前能用用你那聪明的大脑瓜啊When are you gonna start doing something with that big brain of yours?
70 00:06:51 干吗 像你一样去上大学What? Go to college like you?
71 00:06:53 好让别人教我我早就知道的东西So people can tell me stuff I already know?
72 00:06:55 你简直不可理喻Unbelievable.
73 00:06:57 老妈老爸会怎么说啊Ahh! What would Mom and Dad say?
74 00:06:59 我不知道 他们已经过世了I don't know. They're gone.
75 00:07:02 我三岁时他们就死了 记得吗They died when I was 3, remember?
76 00:07:09 - 我带你去 - 真的吗- I'll take you. - Really?
77 00:07:11 我阻止不了你 但我不会让你自己去I can't stop you from going, but I'm not gonna let you go on your own.
78 00:07:14 太棒了Sweet!
79 00:07:17 我们来你的呆子学校做什么What are we doing at your nerd school?
80 00:07:20 机器人比赛在那边Bot fights that way!
81 00:07:24 我去拿点东西Gotta grab something.
82 00:07:27 要用很长时间吗Is this gonna take long?
83 00:07:28 淡定 我的大宝贝 拿完东西就走Relax, you big baby, we will be in and out.
84 00:07:31 你还没见过我的实验室呢Anyway, you've never seen my lab.
85 00:07:33 太棒了 终于见到你的呆子实验室了Oh great! I get to see your Nerd Lab.
86 00:07:35 - 小心 - 噢- Heads up! - Wooh!
87 00:07:56 电磁悬浮Electromag suspension?
88 00:07:59 你是谁Who are you?
89 00:08:01 神行御姐 这是我弟弟小宏Gogo, this is my brother, Hiro.
90 00:08:06 欢迎来到呆子实验室Welcome to the Nerd Lab.
91 00:08:09 是啊Yeah...
92 00:08:10 我从未见过应用在自行车上的电磁悬浮呢I've never seen Electromag suspension on a bike before.
93 00:08:13 零阻力 骑得更快Zero resistance, faster bike.
94 00:08:16 但...还不够快But... Not fast enough.
95 00:08:20 还不够Yet.
96 00:08:26 别动 站在线后面Ohh! Woohh! Do not move! Behind the line please.
97 00:08:28 芥末无疆 这是我弟弟小宏Hey, Wasabi. This is my brother, Hiro.
98 00:08:31 你好啊小宏 做好大吃一惊的准备Hello, Hiro. Prepare to be amazed.
99 00:08:35 接好了Catch!
100 00:08:40 - 激光诱导等离子体 - 没错- Laser induced Plasma? - Oh, yeah.
101 00:08:42 运用一点磁约束技术来达到...With a little magnetic confinement for ah..
102 00:08:45 超精密程度Ultra precision.
103 00:08:46 你怎么在这么多东西中找到自己要用的Wow, how did you find anything in this mess?
104 00:08:49 我有个系统 每样东西都放在各自的位置I have a system. There is a place for everything, and everything in its place.
105 00:08:52 - 借用一下 - 你不能这样- I need this! - You can't do that!
106 00:08:54 你把这弄乱了 社会需要秩序!This is anarchy! Society has rules!
107 00:08:56 不好意思 借过一下Excuse me! Coming through!
108 00:09:00 阿正Tadashi!
109 00:09:01 我的天哪 你一定是小宏Oh my gosh, you must be Hiro!
110 00:09:05 久仰大名啊I've heard so much about you!
111 00:09:09 来得正好Perfect timing! Perfect timing!
112 00:09:13 全是碳化钨That's a whole lot of Tungsten Carbide.
113 00:09:15 足足四百磅400 pounds of it.
114 00:09:18 过来 你一定会喜欢这个的Come here! Come here! You're gonna love this.
115 00:09:20 一点高氯酸A dash of per chloric acid.
116 00:09:21 一点钴 一点过氧化氢A smidge of cobalt, a hint Hydrogen Peroxide...
117 00:09:25 加热至五百开尔文 然后...super heated to 500 Kelvin, and...
118 00:09:32 快看Tadah!
119 00:09:33 很不错吧It's really great, huh?
120 00:09:35 - 太粉嫩了 - 重头戏来了- So pink. - Here's the best part.
121 00:09:42 很神奇吧I know right!
122 00:09:44 化学试剂对金属的脆化作用Chemical metal embrittlement!
123 00:09:46 不赖嘛 哈妮柠檬Not bad, Honey Lemon.
124 00:09:48 哈妮柠檬 神行御姐 芥末无疆Honey Lemon? Gogo? Wasabi?
125 00:09:51 我把芥末洒在了衬衣上 就洒了一次I spilled wasabi on my shirt one time people. One time!
126 00:09:55 外号都是弗莱德取的Fred is the one who comes up with the nicknames.
127 00:09:58 谁是弗莱德Ah... Who's Fred?
128 00:09:59 鄙人在此This guy right here!
129 00:10:01 莫惊慌 卡通服而已 我真人可不长这样Ah! Ah! Don't be alarmed, it is just a suit. This is not my real face and body.
130 00:10:05 我叫弗莱德The name is Fred.
131 00:10:06 白天我是学校的吉祥物 但到了晚上School mascot by day but by night,
132 00:10:11 我还是学校的吉祥物I'm also a school mascot.
133 00:10:12 话说 你的专业是什么So, what's your major?
134 00:10:14 不 我不是这的学生 不过我可是专业级科学控No! No! I'm not a student but I am a major science enthusiast..
135 00:10:19 我最近一直在怂恿哈妮去开发一个I've been turning to get honey to develop a formula...
136 00:10:21 能把我变成喷火蜥蜴的化学公式That can turn me into a fire breathing lizard at will.
137 00:10:24 但她居然说这"不科学"But she says that's not "science".
138 00:10:26 真心不科学It's really not.
139 00:10:27 才怪 那我让芥末无疆做的缩小激光呢Yeah, and I guess the shrink ray I ask Wasabi
140 00:10:31 也不是科学吗for isn't science, either?
141 00:10:32 - 不是吗 - 不是- Is it? - Nope!
142 00:10:33 - 那隐形三明治怎么样 - 小宏 过来- Well then, what about invinsible sandwich? - Hiro!
143 00:10:37 你想啊 你吃着三明治Imagine eating a sandwich but,
144 00:10:39 可周围的人都觉得你脑子有病everybody just thinks you're crazy.
145 00:10:41 够了喂Just stop.
146 00:10:42 - 激光眼呢 - 什么- Laser Eye? - What?
147 00:10:43 - 刺猬指呢 - 不可能-Tingly fingers? - Never gonna happen!
148 00:10:44 那开个杂货店总可以了吧Then what about grocery stores.
149 00:10:46 - 那 你在研究什么 - 我展示给你看- So, what are you been working on? - I'lll show you.
150 00:10:51 胶带纸Duct Tape?
151 00:10:53 别怪我泼冷水 老哥 这个人家发明过了I hate to break it to you, Bro. Already been invented.
152 00:10:58 老哥 痛痛痛Awww! Dude! Awww...
153 00:11:02 这 就是我研究的项目This is what I've been working on.
154 00:11:29 你好 我叫大白 是你的私人健康助手Hello, I am Baymax. Your personal health care companion.
155 00:11:34 我察觉到你需要医疗护理 当你说I was alerted to the need for medical attention when you said:
156 00:11:38 "嗷"的时候"Awww..."
157 00:11:39 机器人护士?A robotic nurse?
158 00:11:42 从一到十级 你的疼痛指数是On a scale of 1 to 10, How would you rate your pain?
159 00:11:45 你是说生理上的 还是心理上的Physical, or emotional?
160 00:11:48 正在扫描I will scan you now.
161 00:11:52 扫描完成Scan complete.
162 00:11:54 你的小臂有轻微的上皮组织擦伤You have a slight epidermal abrasion on your forearm
163 00:11:58 我建议进行除菌喷雾处理I suggest an anti-bacterial spray.
164 00:12:00 等等 这个喷雾的主要成分是什么Whoa, whoa... What's in the spray specifically?
165 00:12:03 喷雾的主要成分是"杆菌肽"The primary ingredient is: "Bacitracin."
166 00:12:06 真糟糕 我不巧对那个东西过敏That's a bummer, I'm actually allergic to that.
167 00:12:09 你并不对杆菌肽过敏You're not allergic to Bacitracin.
168 00:12:11 倒是对花生有轻微过敏You do have a mild allergy to: Peanuts.
169 00:12:15 真不赖Not bad.
170 00:12:16 你对这个机器人的编程还真不错嘞You've done some serious coding on this thing huh!
171 00:12:19 啊哈 他被编入超过一万种医疗护理程序Ahah! Programmed to over more than 10,000 medical procedures.
172 00:12:22 大白之所以成为大白 就是靠这个芯片This chip! Is what makes Baymax, "Baymax."
173 00:12:28 乙烯树脂Vinyl?
174 00:12:29 对 为了做出无害又可爱的效果Yeah, going for a non-threatening huggable kind of thing.
175 00:12:33 看上去像一个移动的棉花糖 别见怪Looks like a walking marshmallow. No offense.
176 00:12:36 我是机器人 我不会见怪I am a robot. I can not be offended.
177 00:12:38 超光谱镜头Hyperspectro Cameras?
178 00:12:40 没错Yup.
179 00:12:46 - 钛合金的骨架 - 是碳纤维- Titanium skeleton. - Carbon fiber.
180 00:12:48 对哦 更轻便Right. Even lighter.
181 00:12:50 好赞的驱动器 你从哪儿弄到的Killer actuators, where did you get those?
182 00:12:53 就是在这里加工的 在实验室里Machined them right here... In house..
183 00:12:54 - 真的假的 - 真的- Really? - Yup.
184 00:12:56 - 他能托举一千磅的重量 - 不是吧- He can lift a thousand pounds. - Shut up!
185 00:12:59 你是个乖宝宝 来跟棒棒糖You have been a good boy, have a lollipop.
186 00:13:02 真棒Nice!
187 00:13:04 直到你说 "我很满意你的照顾"I can not deactivate until you say:
188 00:13:06 我才会结束工作"You are satisfied with your care."
189 00:13:08 那好吧 我很满意你的照顾Well then, I'm satisfied with my care.
190 00:13:12 他会帮助很多很多人的He's gonna help a lot of people.
191 00:13:15 - 你给他用的哪种电池 - 锂电子电池- Hey, what kind of battery does it use? - Lithium lon.
192 00:13:19 铝电解超级电容器充电速度更快You know, Super Capacitor would charge way faster.
193 00:13:23 开夜车呢 滨田先生Burning the midnight oil, Mr. Hamada?
194 00:13:25 教授你好 其实我已经在收尾了Hey, Professor, I actually was finishing up.
195 00:13:28 你一定是小宏 机器人拳击手 对吗You must be Hiro. Bot fighter, right?
196 00:13:31 在我女儿还小的时候 她也一心想做这个When my daughter was younger, That's all she wanted to do.
197 00:13:35 我能看看吗May I?
198 00:13:36 当然Sure!
199 00:13:38 嗯 不错Hmm!
200 00:13:39 磁力伺服器Magnetic Bearing Servos.
201 00:13:41 超酷的吧 想看看我怎么操纵它们吗Pretty sick huh? Wanna see how I put them together?
202 00:13:44 嘿 天才 这就是教授本人发明的Hey, genius! He invented them!
203 00:13:47 你是罗伯特·卡拉汉You are Robert Callaghan?
204 00:13:50 是那个 机器人学卡拉汉定理的卡拉汉吗Like as in, Callaghan.... Callaghan's Laws of Robotics?
205 00:13:55 正是在下That's right.
206 00:13:56 想过来这做研究吗 你的年龄不是问题Ever think about applying here? Your age wouldn't be an issue.
207 00:14:00 他对他的机器人搏击事业可是很认真的I don't know, he's pretty serious about his career in bot fighting.
208 00:14:03 - 是挺认真的 - 我看得出来- Well, kind of serious. - I can see why.
209 00:14:06 凭你的机器人 打赢一定很容易With your bot winning must come easy.
210 00:14:09 差不多吧Yeah, I guess.
211 00:14:11 如果你喜欢做简单的事情Well, if you like things easy,
212 00:14:13 那或许我们的项目不适合你then my program isn't for you.
213 00:14:15 在这里 我们不断地探索机器人的极限We push the boundaries of robotics here.
214 00:14:18 我的学生们会创造未来My students go on to shape the future.
215 00:14:20 很高兴认识你 小宏 祝你比赛顺利Nice to meet you, Hiro. Good luck with the bot fights.
216 00:14:27 想赶上那场比赛的话 你最好快点You gotta hurry if you wanna catch that bot fight.
217 00:14:30 我必须到这里上学I have to go here!
218 00:14:32 如果我不来这所极客大学 我会发狂的If I don't go to this nerd school. I'm gonna lose my mind.
219 00:14:35 我怎么才能被录取How do I get in?
220 00:14:40 学校每年一次会举办学生科技展Every year, the school has a student showcase.
221 00:14:42 你如果能做出一个让卡拉汉眼前一亮的东西You come up with something that blows Callaghan away,
222 00:14:45 你就稳了 You're in.
223 00:14:46 不过 你一定要做得漂亮But, it's gotta be great.
224 00:14:50 相信我Trust me...
225 00:14:53 这将会是It will be...
226 00:15:03 什么也没有 完全没想法Nothing! No ideas.
227 00:15:05 空脑子 笨脑子Useless empty brain.
228 00:15:09 才十四岁就一败涂地了washed up at 14.
229 00:15:11 太悲哀So sad.
230 00:15:12 什么都想不出来 完了 我永远也录取不上了I got nothing! I'm done! I'm never getting in!
231 00:15:16 我还没对你放弃希望呢I'm not giving up on you.
232 00:15:20 - 你在干嘛 - 帮你换换角度- What are you doing? - Shake things up.
233 00:15:23 用你的超大号大脑好好想一想Use that big brain of yours to think your way out.
234 00:15:26 换一个角度看问题Look for a new angle.
235 00:16:08 好多酷炫的科技设备 你感觉怎么样Wow, a lot of sweet tech here today. How you feelin'?
236 00:16:12 我以前可是机器人拳击手You're talking to an ex-bot fighter,
237 00:16:14 这阵势想吓到我还远远不够It takes a lot more than this to rattle me.
238 00:16:16 他紧张着呢Yup, he's nervous.
239 00:16:18 小家伙 没什么好担心的Oh! You have nothing to fear little fella.
240 00:16:20 他好紧张He's so tense.
241 00:16:21 - 没 我才不紧张 - 放松点 小宏- No! I'm not. - Relax, Hiro...
242 00:16:23 你的设计棒极了 快告诉他 神行御姐Your tech is amazing! Tell him, Gogo...
243 00:16:26 别叽歪了 拿出点气概Stop whining, woman up.
244 00:16:27 我好着呢I'm fine.
245 00:16:29 你需要什么 小家伙What you need, little man?
246 00:16:30 除臭剂 薄荷糖 还是新内裤Deodorant breath mint, fresh pair of under pants?
247 00:16:32 内裤 你有病得治了Under pants? You need serious help.
248 00:16:34 我这是有备而来Hey, I come prepared.
249 00:16:36 我已经六个月没洗衣服了I haven't done laundry in 6 months.
250 00:16:38 一条内裤我能穿四天One pair last me four days.
251 00:16:39 前穿穿 后穿穿 然后翻过来再来一遍I go front, I go back, I go inside out then I go front and back.
252 00:16:44 - 好恶心但是好酷 - 别鼓励他- Wow! That is both disgusting and awesome. - Don't encourage him.
253 00:16:47 这叫做"循环再利用"It's called "recycling".
254 00:16:49 下一位展示者 滨田宏Next Presenter: Hiro Hamada.
255 00:16:52 - 时候到了 - 我想我该上去了- Oh yeah! This is it! - I guess I'm up.
256 00:16:54 照相照相 大家一起说 "小宏"Okay! Okay, photo! Photo! Everybody say: "Hiro!"
257 00:16:57 小宏Hiro!
258 00:16:59 我们爱你 小宏 祝你好运We love you, Hiro. Good luck!
259 00:17:00 别搞砸了Don't mess it up.
260 00:17:01 祝展示成功 小家伙Break a leg, little man!
261 00:17:02 科学万岁 耶Science, yeah!
262 00:17:03 上吧 弟弟 展示的机会来了Alright, Bro. This is it!
263 00:17:06 拜托 别让我失望了Come on, don't leave me hanging.
264 00:17:09 怎么了?What's going on?
265 00:17:12 我真的很想去你们学校I really wanna go here.
266 00:17:17 你可以的You got this.
267 00:17:29 大家好Hi...
268 00:17:31 我的名字是滨...My name is Hiro...
269 00:17:36 抱歉Sorry.
270 00:17:38 我的名字是滨田宏My name is Hiro Hamada.
271 00:17:41 我发明了一些自认为很神奇的东西And, I've been working on something that I think is pretty cool.
272 00:17:45 希望你们能喜欢I hope you like it.
273 00:17:49 这是一个微型机器人This, is a microbot.
274 00:17:59 深呼吸Breathe.
275 00:18:04 看起来微不足道It doesn't look like much.
276 00:18:06 但是当它和其他小伙伴们团结起来的时候But when it links up with the rest of its pals...
277 00:18:21 就变得有趣多了Things gonna get a little more interesting.
278 00:18:30 它们由这个神经发射器控制The Microbots are controlled with this neurotransmitter.
279 00:18:39 我想让它们做什么I think about what I want them to do...
280 00:18:44 它们就照做They do it.
281 00:18:48 这项创造的应用是无止境的The applications for this tech are limitless.
282 00:18:52 建筑物Construction...
283 00:18:54 曾经需要大队人马What use to take teams of people
284 00:18:56 人工建造数月或数年working by hands for months or years.
285 00:18:59 现在只要一个人就可以完成Can now be accomplished by one person.
286 00:19:03 这仅仅是九牛一毛And that's just the beginning...
287 00:19:06 可不可以用在How about...
288 00:19:07 交通运输上?Transportation?
289 00:19:09 微型机器人可以轻松移动任何物体至任何地方Microbots can move anything, anywhere, with ease.
290 00:19:21 只有想不到If you can think it...
291 00:19:23 没有做不到microbots can do it.
292 00:19:29 你的思维局限是它唯一的限制The only limit is your imagination.
293 00:19:34 微型机器人Microbots!
294 00:19:43 那是我外甥That's my nephew!
295 00:19:46 是我家人 我爱我家人My Family! I love my family!
296 00:19:49 棒呆了Nailed it!
297 00:19:51 - 你做到了 - 你做得太棒了- You did it! - You did it bad.
298 00:19:53 - 做得好 小宏 - 太让我震惊了 老弟- Good job, Hiro. - It blows my mind, dude.
299 00:19:55 观众爱死你了 太神奇了They loved you. That was amazing!
300 00:19:58 是的Yes.
301 00:19:59 经过进一步开发 你的技术将会是革命性的With some development, your tech could be revolutionary.
302 00:20:04 你是阿拉斯泰尔·克雷Alastair Krei.
303 00:20:06 我可以看看么?May I?
304 00:20:11 太棒了Extraordinary.
305 00:20:13 我希望你能把你的机器人卖给克雷科技I want your microbots at Krei Tech.
306 00:20:16 不是吧Shut up.
307 00:20:18 克雷先生说得对Mr. Krei is right.
308 00:20:20 你的机器人将唤醒技术革新Your microbots are an inspired piece of tech.
309 00:20:23 你可以继续开发它们You can continue to develop them...
310 00:20:25 也可以把它们卖给一个唯利是图的小人Or you can sell them to a man whose only guided by his own self interest.
311 00:20:28 罗伯特 我知道你是怎么看我的Robert, I know how you feel about me
312 00:20:31 但是这不关你的事But it shouldn't affect you...
313 00:20:33 一切由你决定 小宏This is your decision, Hiro.
314 00:20:34 但至少你要知道 克雷先生为达目的But you should know, Mr. Krei has cut corners
315 00:20:37 喜欢走捷径 忽视科学and ignored sound science to get where he is.
316 00:20:39 不是那样的That's just not true.
317 00:20:41 克雷科技才不会善用你的机器人I wouldn't trust Krei Tech with your microbots
318 00:20:44 其他东西也是or anything else
319 00:20:46 小宏Hiro...
320 00:20:48 我能给你提供超乎想象的酬劳I'm offering you more money than any fourteen year old could imagine.
321 00:20:55 多谢你的赏识 克雷先生 但我不会卖I appreciate the offer, Mr. Krei. But they are not for sale.
322 00:20:59 我真是高估了你的智商I thought you were smarter than that.
323 00:21:03 罗伯特Robert.
324 00:21:05 克雷先生Mr. Krei...
325 00:21:08 那是我弟弟的机器人That's my brother's.
326 00:21:10 哦 对了Oh, that's right.
327 00:21:19 我期望能在课堂上见到你I'm looking forward of seeing you in class...
328 00:21:23 哇 耶 难以置信Wohoo! Yeah! Unbelievable!
329 00:21:27 天才们 让我们去喂饱这些饥渴难耐的大脑吧Alright geniuses! Let's feed those hungry brains.
330 00:21:29 回餐厅 晚饭我请客Back to cafe, dinner is on me!
331 00:21:32 太棒了 免费美食最棒了Yes, nothing is better than free food.
332 00:21:35 - 卡斯阿姨 - 除非它发霉了- Aunt Cass... - Unless it's moldy.
333 00:21:36 - 我们会赶回去的 好么 - 当然- We'll catch up, okay? - Sure.
334 00:21:39 我为你感到骄傲I'm so proud of you!
335 00:21:42 - 为你们俩 - 谢谢 卡斯阿姨- Both of you! - Thanks, Aunt Cass.
336 00:21:52 我知道你要说什么I know what you gonna say.
337 00:21:54 我应该感到自豪I should be proud of myself
338 00:21:56 因为我的天赋终于能用于正途...because I'm finally using my gift for something important..
339 00:21:59 不 我只是想告诉你No! No, I was just gonna tell you,
340 00:22:00 整个展示中你的裤裆都是开的your fly was down for the whole show.
341 00:22:02 哈哈 别搞笑Haha, Hilarious!
342 00:22:05 什么 啊What? Ahh!
343 00:22:13 欢迎来到怪咖大学Welcome to Nerd School,
344 00:22:15 怪咖Nerd!
345 00:22:17 我Hey, I am...
346 00:22:19 如果不是你我不会有今天 所以I wouldn't be here if it wasn't for you, so...
347 00:22:22 你知道You know...
348 00:22:24 谢谢你没有放弃我Thanks for not giving up on me.
349 00:22:40 你还好么Are you okay?
350 00:22:41 我没事 但是卡拉汉教授还在里面Yeah, I'm okay. But Professor Callaghan is still in there.
351 00:22:48 阿正 不要Tadashi, No!
352 00:22:54 教授还在里面Callaghan's in there.
353 00:22:56 我得去救他Someone has to help.
354 00:23:24 阿正Tadashi!
355 00:23:26 阿正Tadashi!
356 00:24:51 嗨Hey...
357 00:24:53 嗨 卡斯阿姨Hey, Aunt Cass.
358 00:24:55 松田夫人来餐厅了Mrs. Matsuda's in the cafe.
359 00:24:57 穿的衣服一点都不适合她八十岁的年纪She's wearing something super inappropriate for an 80 year old.
360 00:25:00 每次都能让我捧腹大笑It always cracks me up.
361 00:25:03 你应该下楼看看You should come down.
362 00:25:05 以后再说吧Maybe later.
363 00:25:06 对了 学校又打电话来了Oh, the university called again.
364 00:25:10 开学已经有几周了It's been a few weeks since classes started,
365 00:25:13 但他们说现在去报道还不晚but they said its not too late to register.
366 00:25:16 知道了 谢谢Okay, thanks.
367 00:25:18 我会考虑的I'll think about it.
368 00:25:38 嗨 小宏Hi, Hiro!
369 00:25:40 我们只是想看看你怎么样了We just wanted to check in and see how you're doing.
370 00:25:43 我们希望你能来学校 老弟We wish you were here, buddy.
371 00:25:44 小宏 如果现在让我选一种超能力Hiro, if I could have only one super power right now...
372 00:25:47 我希望我能穿过这个摄像头给你一个大大的拥抱it would be the ability to crawl through this camera and give you a big hug.
373 00:26:11 嗷Awww...
374 00:26:48 你好 我是大白 你的私人健康助手Hello, I am Baymax, Your personal health care companion.
375 00:26:53 你好Hey...
376 00:26:54 大白 我不知道你还能用Baymax, I didn't know you were still active.
377 00:26:58 我听到一声惨叫 发生了什么事?I heard a sound of distress. What seems to be the trouble?
378 00:27:02 我刚刚砸到了脚趾头 我很好Oh, I just had my toe a little. I'm fine.
379 00:27:05 从一到十 你的疼痛等级是多少?On a scale of 1 to 10, How would you rate your pain?
380 00:27:09 零?Zero?
381 00:27:11 我很好 真的 多谢 你可以缩回去了I'm okay, really. Thanks. You can shrink now.
382 00:27:14 - 我碰它会疼吗? - 没事 不 别碰- Does it hurt when I touch it? - That's okay. No! No touching!
383 00:27:23 嗷!Aw!
384 00:27:26 你摔倒了You have fallen.
385 00:27:27 你说呢You think?
386 00:27:31 从一...On a scale of one...
387 00:27:33 从...On a scale...
388 00:27:34 从...On a scale...
389 00:27:35 从一到十...On a scale of one to ten...
390 00:27:37 从一到十 你的痛感是几级?On a scale of one to ten, How would you rate your pain?
391 00:27:42 零Zero.
392 00:27:43 - 哭也是可以的 - 不!不要...- It is alright to cry. - No! No...
393 00:27:45 - 哭是疼痛的自然反应 - 我没在哭- Crying is a natural response to pain. - I'm not crying.
394 00:27:48 - 让我为你扫描 看是否受伤 - 别扫我- I will scan you for injury. - Don't scan me.
395 00:27:51 - 扫描完毕 - 不可理喻!- Scan complete. - Unbelieveable!
396 00:27:53 你没有受到外伤You have sustained no injuries.
397 00:27:55 但是 你的荷尔蒙水平和神经递质However, your hormone and neurotransmitter levels
398 00:27:57 都显示 你有异常情绪波动indicate that you are experiencing mood swings.
399 00:28:00 常见于青少年人群 症状鉴定:Common on adolescenes. Diagnosis:
400 00:28:03 青春期躁动Puberty.
401 00:28:04 你说什么?Woah! What?
402 00:28:05 好吧 你该缩回去了Okay, time to shrink now.
403 00:28:08 这一时期 身体会出现毛发的增长You should expect an increase in body hair.
404 00:28:10 尤其在脸部 胸部 腋窝 和...Especially on your face, chest, armpits, and...
405 00:28:14 谢谢你 解释够多啦Thank you, that's enough.
406 00:28:15 身体还会感到莫名强烈的冲动You may also experience strange and powerful new urges.
407 00:28:18 好啦 咱乖乖回箱子里去好不Okay, let's go you back in your luggage.
408 00:28:20 直到你说你满意我的照顾 我才可以结束工作I can not deactivate until you say: You are satisfied with your care.
409 00:28:24 好吧 我很满意你的...Fine, I'm satisfied with my...
410 00:28:40 我的微型机器人?My microbot?
411 00:28:42 这是怎么回事?This doesn't make any sense.
412 00:28:44 青春期的少年 在成熟的过渡期常感到迷茫Puberty can often be a confusing time for young adolescent flowering into a manhood.
413 00:28:49 不!No!
414 00:28:50 微型机器人之间是互相感应的 但...The thing is attracted with other microbot, but...
415 00:28:53 这不可能啊 它们不是都烧毁了That's impossible, they were destroyed in a fire.
416 00:28:56 肯定有地方坏了Something's broken.
417 00:29:08 你的微型机器人好像要去哪Your tiny robot is trying to go somewhere.
418 00:29:11 噢 是吗 那你帮忙找出它想去的地方吧Oh, yeah? Why don't you find out where he is trying to go?
419 00:29:15 这样能缓解你青春期的情绪波动吗Would that stabilize your pubescent mood swings?
420 00:29:18 当然Absolutely.
421 00:29:25 大白?Baymax?
422 00:29:28 大白?Baymax?
423 00:29:31 大白?Baymax?
424 00:29:41 不是吧What?
425 00:29:47 小宏?Hiro?
426 00:29:48 嗨 卡斯阿姨Hi, Aunt Cass.
427 00:29:49 - 你起来啦 - 是啊 想着也是时候了- Wow, you're up? - Yeah, I figured it was time.
428 00:29:52 你是要去登记入学吗Are you registering for school?
429 00:29:54 是啊 我考虑过你说的了 确实让我振作不少Ah, yes. I've thought about what you said. Really inspired me.
430 00:29:58 亲爱的 那太棒了!Oh, honey. That's so great!
431 00:30:00 好嘞 今晚加餐 我会留些鸡翅...Okay, special dinner tonight. I leave up some chicken wings...
432 00:30:04 放些辣得脸发麻的辣酱You know, with a hot sauce that makes us faces numb.
433 00:30:08 好啊 听起来不错Okay, sounds good.
434 00:30:09 那好!再抱一个Great! Last hug.
435 00:30:22 大白!Baymax!
436 00:30:31 大白!Baymax!
437 00:30:46 大白!Baymax!
438 00:31:05 大白!Baymax!
439 00:31:07 疯了么 你这是要干嘛Are you crazy? What are you doing?
440 00:31:10 我找到你的微型机器人要去的地方了...I have found where your tiny robot wants to go..
441 00:31:13 都跟你说了 它坏了! 它没有要去...I told you, its broken! It's not trying to go...
442 00:31:26 锁住了Locked.
443 00:31:27 那有窗户There is a window.
444 00:31:32 请注意安全Please exercise caution.
445 00:31:33 从这样的高度坠落可导致身体损伤A fall from this height could lead to bodily harm.
446 00:31:57 糟了个糕Oh, no.
447 00:31:59 抱歉 请允许我放走些空气Excuse me, while I let out some air.
448 00:32:12 好了吗Are you done?
449 00:32:15 好了Yes.
450 00:32:18 我需要点时间重新充满It will take me a moment to re-inflate.
451 00:32:21 好吧 声音轻点就是了Fine, just keep it down.
452 00:33:10 我的微型机器人?My microbots?
453 00:33:16 有人在批量制造Someone's making more.
454 00:33:25 小宏?Hiro?
455 00:33:26 心脏病都快被你吓出来了You gave me a heart attack.
456 00:33:28 我的手掌内置电击器My hands are equipped with defibrillators.
457 00:33:31 - 预备! - 停!住手!- Clear! - Stop! Stop!
458 00:33:33 我只是打个比方It's just an expression!
459 00:33:40 糟了个糕Oh, no.
460 00:33:45 快跑!Run!
461 00:33:47 噢 快点!Oh, come on!
462 00:33:49 我跑不快I am not fast.
463 00:33:50 是啊 我看到了!Yeah, no kidding!
464 00:33:52 快! 快! 速度!Go! Go! Come on!
465 00:33:54 把门踢倒!Kick it down!
466 00:33:56 出拳!Punch it!
467 00:34:00 快! 快!Go! Go!
468 00:34:07 跟上 快! 快!Come on, go! go!
469 00:34:18 快走!Move it!
470 00:34:22 快点!Come on!
471 00:34:37 快点! 从窗户出去!Come on! The window!
472 00:34:46 挤过去!Suck in!
473 00:34:49 大白!Baymax!
474 00:34:50 小宏?Hiro?
475 00:35:02 快点! 咱们赶紧离开这! 跑!速度!Come on! Let's get out of here! Go! Hurry!
476 00:35:09 好了 听我整理一下思路Alright, let me get this straight.
477 00:35:12 一个头戴歌伎面具的男人A man in a kabuki mask
478 00:35:14 带着一队会飞的小机器人袭击了你attacked you with an army of miniature flying robot.
479 00:35:18 是微型机器人!Microbots!
480 00:35:20 微型机器人Microbots.
481 00:35:22 嗯 他通过戴在头部的发射器Yeah, he was controlling them
482 00:35:23 以心电感应的方式控制那些机器人telepathically with a neurocranial transmitter.
483 00:35:26 也就是说 这位面具先生So Mr. Kabuki was using
484 00:35:29 用超能力袭击了你和气球人ESP to attack you and balloon man.
485 00:36:03 你那会飞的机器人被盗后 你有报案吗?Did you file a report when your flying robots was stolen?
486 00:36:07 没有 我以为它们都被烧毁了No, I thought they were all destroyed.
487 00:36:10 听起来是有点不可思议 不过当时大白也在 告诉他Look, I know it sounds crazy but Baymax was there too. Tell him.
488 00:36:14 是的 长官 他说的是事... 实Yes, officer. He is telling the tru...th.
489 00:36:19 怎么... 你怎么了?What the... What's wrong with you?
490 00:36:22 电量不足Low battery.
491 00:36:27 嘿 嘿 尽量坚持到家..Whoa! Whoa, try to keep it ho..me
492 00:36:30 我是您的私人健康助手 大白...I am a health care, your personal Baymax...
493 00:36:34 孩子 我们还是打电话让你家长来一趟吧Kid, How about we call your parents and get them down here.
494 00:36:38 什么?What?
495 00:36:39 在这张表上填上姓名电话 然后我们再...Write your name and number down in this piece of paper, and we can...
496 00:36:47 得赶紧带你回家充电I gotta get you home to your charging station.
497 00:36:51 还能走吗?Can you walk?
498 00:36:52 我将对你进行扫描 扫描完毕I will scan you now. Scan complete.
499 00:36:56 健康Health care.
500 00:37:05 听好...Okay...
501 00:37:06 要是阿姨问起来If my aunt asked,
502 00:37:07 你就说我们一整天都待在学校 知道吗we are at school all day, got it?
503 00:37:10 我们从窗户跳下来We jump out of window.
504 00:37:12 不是 声音轻点! 嘘!No, But be quiet! Shhh!
505 00:37:15 我们从窗户跳下来We jump out of window.
506 00:37:18 你可不能这么回卡斯阿姨But you can't say things like that on our Aunt Cass.
507 00:37:33 小宏?Hiro?
508 00:37:35 你回来了 亲爱的?You home, sweetie?
509 00:37:37 是的!That's right!
510 00:37:39 就知道我没听错 嗨!I thought I heard you. Hi!
511 00:37:41 嘿 卡斯阿姨Hey, Aunt Cass.
512 00:37:43 看看我的小大学生啊Oh, look at my little college man.
513 00:37:45 我迫不及待地想听你在学校的一切Ah! I can't wait to hear all about it.
514 00:37:48 马上就好咯Oh! It means its almost ready.
515 00:37:51 你能安静会儿吗You be quiet?
516 00:37:56 好了 来大吃一顿吧Alright, get ready to have your face melted.
517 00:37:59 明天就会感觉到这酸爽了 你知道我在说什么吧We are gonna feel this things tomorrow. You know what I'm saying?
518 00:38:03 好吧 坐下来都告诉我Okay, sit down, tell me everything.
519 00:38:11 情况是这样的 因为我注册得太晚了The thing is, since I registered so late.
520 00:38:14 我有很多功课要赶上I've got a lot of school stuff to catch up on.
521 00:38:17 什么声音What was that?
522 00:38:19 是糯米团Mochi.
523 00:38:21 该死的猫Oh! That darn cat.
524 00:38:26 就当饯行 吃一盘好吗Oh! Just take a plate for the road, okay?
525 00:38:30 - 别太拼了 - 谢谢理解- Don't work too hard. - Thanks for understanding.
526 00:38:35 毛茸茸的宝贝Hairy baby.
527 00:38:36 毛茸茸的宝贝Hairy baby.
528 00:38:40 好了 起来吧Alright, come on.
529 00:38:42 我会坚持下去 我是你的私人助手I'll carry on, I'm your personal Baymax.
530 00:38:45 一只脚前 一只后One foot in front of the other.
531 00:39:01 没道理啊This doesn't make any sense.
532 00:39:06 阿正Tadashi.
533 00:39:08 什么What?
534 00:39:11 阿正Tadashi.
535 00:39:17 阿正走了Tadashi's gone.
536 00:39:19 他什么时候回来When will he return?
537 00:39:21 他死了 大白He is dead, Baymax.
538 00:39:28 阿正身体十分健康Tadashi was in excellent health.
539 00:39:31 饮食健康坚持锻炼 他应该会长寿With a proper diet and exercise, He should have lived a long life.
540 00:39:35 是 他应该会Yeah, He should have.
541 00:39:39 但发生了一场火灾...But there is a fire...
542 00:39:43 现在他去了Now he's gone.
543 00:39:45 阿正就在这里Tadashi is here.
544 00:39:47 不 虽然大家都说只要有人记得他No, people keep saying he is not really gone.
545 00:39:51 他就不是真的消失了As long as who remember him.
546 00:39:55 但还是很痛...Still hurts..
547 00:39:57 我没有检测出伤口I seen no evidence of physical injury.
548 00:40:01 那是另外一种伤痛It's a different kind of hurt.
549 00:40:05 你是我的病人 我想帮助你You are my patient. I would like to help.
550 00:40:09 这个你治不了You can't fix this one buddy.
551 00:40:14 你在做什么Ah..What are you doing?
552 00:40:15 我在下载伤心病治疗的数据库I am downloading a database on personal lost.
553 00:40:19 数据库下载完成Database downloaded.
554 00:40:20 治疗方法包括 接触朋友 爱人Treatments include: Contact with friends, and loved ones.
555 00:40:24 - 我正在和他们联络 - 不 不 别那么做- I am contacting them now. - No! No, don't do that.
556 00:40:27 - 已经联络过你的朋友了 - 难以置信- Your friends have been contacted. - Unbelieveable!
557 00:40:31 你现在在做什么Now what are you doing?
558 00:40:32 其他治疗方法包括 关怀和安抚Other treatments include: Compassion, and physical reassurance.
559 00:40:36 我没事 真的I'm okay, really.
560 00:40:38 你会好的You will be alright.
561 00:40:40 乖 乖There, there.
562 00:40:42 谢谢你 大白Thanks, Baymax.
563 00:40:45 对于那场火灾我很遗憾I am sorry about the fire.
564 00:40:47 别放心上 这是意外It's okay, it was an accident.
565 00:40:57 除非...Unless...
566 00:40:59 除非它不是意外...Unless it wasn't a...
567 00:41:02 蒙面的家伙偷走了我的微型机器人Ah! Ah! The showcase, the guy in the masked stole my microbots
568 00:41:06 还纵火销毁痕迹and set the fire to cover his tracks.
569 00:41:09 是他害死了阿正He's responsible for Tadashi.
570 00:41:12 我们要抓住那家伙We gotta catch that guy.
571 00:41:18 它还活着It's alive, It's alive, It's alive, It's alive!
572 00:41:26 要想抓住那家伙 就得给你升升级If we're gonna catch that guy, you need some upgrades.
573 00:41:30 抓到蒙面人能改善你的情绪吗Will apprehending the man in the masked improve your emotional state?
574 00:41:33 当然Absolutely!
575 00:41:35 来学点儿功夫吧Let's work on your moves.
576 00:41:55 这儿也要改进改进Now let's take care of this.
577 00:42:30 我有一些问题I have some concerns.
578 00:42:32 这盔甲破坏了我可爱无害的设计This armor may undermine my non-threatening huggable design.
579 00:42:36 要的就是这个 伙计That's gotta be the idea, buddy.
580 00:42:38 你帅呆了you look sick
581 00:42:40 我不会发呆 我是机器人呐I can not be sick. I'm a robot.
582 00:42:42 只是打个比方啦It's just an expression.
583 00:42:44 数据传输完成Data transfer complete.
584 00:43:11 我不懂空手道如何让我成为更好的健康助手I fail to see how karate makes me a better health care companion.
585 00:43:15 你想让我保持健康 是吗You wanna keep me healthy, don't you?
586 00:43:18 打它Punch this.
587 00:43:22 好Yes!
588 00:43:23 锤拳Hammer fist!
589 00:43:25 侧踢Side kick!
590 00:43:26 掌刀Knife hand!
591 00:43:28 后踢Back kick!
592 00:43:30 小熊软糖Gummy Bears!
593 00:43:35 好样的Yes!
594 00:43:47 碰拳Yeah, fist bump!
595 00:43:49 碰拳不在我的战斗数据库里Fist bump is not in my fighting database.
596 00:43:52 不 这跟打架没关系No, this isn't a fighting thing.
597 00:43:54 这是人们兴奋的时候做的事情It's what people do sometimes when they are excited or pumped up.
598 00:44:11 嘿 现在你学会了Hey, now you're getting it.
599 00:44:13 我会把碰拳加入到我的数据库里面I will add fist bump to my care giving matrix.
600 00:44:16 好了 我们去抓那个家伙Altight! Lets go get that guy.
601 00:44:21 走Come on!
602 00:44:51 抓住他 大白Get him, Baymax!
603 00:44:56 我们来晚了We're too late.
604 00:44:59 你的小机器人想去别的地方Your tiny robot is trying to go somewhere.
605 00:45:03 来吧Come on.
606 00:45:13 饭后一小时之内不宜游泳Always wait one hour after eating before swimming.
607 00:45:27 走Come on!
608 00:45:55 你的心率急剧增加了Your heart rate has increased dramatically.
609 00:45:58 大白 你的新技能该派上用场了Okay, Baymax. Time to use those upgrades.
610 00:46:08 小宏Hiro?
611 00:46:10 不 快离开这里 快No! No, get out of here! Go!
612 00:46:13 你在这儿做什么What are you doing out here?
613 00:46:15 没什么 只是过来散步 平息我的青春期躁动Nothing! Just stop for a walk. Helps my pubescent mood swings.
614 00:46:19 - 是大白吗 - 是的 可是你真的...- Is that Baymax? - Yeah, but you really...
615 00:46:22 大白怎么穿着炭纤维内裤Ahh! Why is he wearing carbon fiber under pants?
616 00:46:25 我还会空手道I also know Karate.
617 00:46:27 - 你们快走吧 - 不 别把我们支走 小宏- You guys need to go. - No, don't push us away, Hiro.
618 00:46:30 我们是为你来的 这也是大白联系我们的原因We're here for you. That's why Baymax contacted us.
619 00:46:33 痛失所爱的人 需要朋友和爱人的支持Those who suffer a lose, requires support from friends and loved ones.
620 00:46:37 谁第一个来分享他的感受Who would like to share their feelings first?
621 00:46:40 我来吧 好吧Oh! I'll go! Okay!
622 00:46:41 我叫弗莱德 这得从三十天前说起...My name is Fred, and it has been 30 days since...
623 00:46:44 我的个老天爷!Holy Mother of Megazod!
624 00:46:49 只有我看到这玩意儿了吗Am I the only one seeing this?
625 00:46:54 我的天哪Aaahhh, My gosh! Oh no!
626 00:47:00 快 大白 抓住他Go! Baymax, get him!
627 00:47:04 不不不 你要干什么No! No! No, what are you doing?
628 00:47:07 我在救你的命I'm saving your life.
629 00:47:08 大白能对付那家伙Baymax can handle that guy.
630 00:47:15 糟了个糕Oh, no!
631 00:47:18 芥末无疆Wasabi!
632 00:47:20 再见Goodbye!
633 00:47:22 小宏 给我们个解释Hiro, explanation now!
634 00:47:24 他偷了我的微型机器人He stole my microbots,
635 00:47:26 火也是他放的 我不知道他是谁he started the fire. I don't know who he is!
636 00:47:29 大白 震山掌Baymax, palm hill strike!
637 00:47:40 左急转Hard left!
638 00:47:52 那个面具 黑衣That Mask, black suit...
639 00:47:55 袭击我们的人一定是个超级大坏蛋We are under attack from a super villain people!
640 00:47:57 太酷了吧 虽然很可怕 可是还是很酷啊I mean, how cool is that? I mean it's scary obviously, but how cool?
641 00:48:07 - 为毛停车? - 现在是红灯- Why are we stopped? - The lights red.
642 00:48:09 都被追成这样了还管什么红灯There are no red lights in a car chase!
643 00:48:14 为什么他要杀我们?Why is he trying to kill us?
644 00:48:17 你为什么要杀我们?Why are you trying to kill us?
645 00:48:18 因为他是坏人 我们知道的太多了It's classic villain, we've seen too much!
646 00:48:21 不要轻易下结论 他不一定要杀我们呢Let's not jump to conclusions, We don't know he is trying kill us.
647 00:48:24 小心车Car!
648 00:48:25 他真的要杀我们!He is trying to kill us!
649 00:48:28 你刚刚把转向灯打开了?Did you just put your blinker on?
650 00:48:30 转弯之前一定要开转向灯 这是规定You have to indicate your turn, it's the law!
651 00:48:33 简直不能忍That's it!
652 00:49:08 停车 我和大白可以解决这家伙Stop the car! Baymax and I can take this guy!
653 00:49:15 安全带保安全Seat belts save lives.
654 00:49:17 记得系好安全带Buckle up everytime.
655 00:49:27 你想干嘛!Whoa! Wha, what are you doing?
656 00:49:42 我觉得我们把他甩掉了I think we lose him.
657 00:49:44 小心Watch out!
658 00:49:49 大白 抓紧了Baymax, hold on!
659 00:49:52 - 我们要死了- 我们不会死的- We are not gonna make it! - We are gonna make it!
660 00:49:54 - 我们要死了 - 我们不会死的- We are not gonna make it! - We are gonna make it!
661 00:49:55 - 我们要死了 - 我们不会死的- We are not gonna make it! - We are gonna make it!
662 00:49:59 我们成功了 耶We made it! Yes!
663 00:50:38 就说了我们不会死的吧I told you we're gonna make it.
664 00:50:41 我注意到你们受伤了 你们的身体温度也偏低Your injuries require my attention and your body temperatures are low.
665 00:50:45 我们应该赶快离开这里We should get out of here.
666 00:50:47 我知道个地方I know a place.
667 00:50:52 我们现在在哪里?Where are we?
668 00:50:56 弗莱德?Fred?
669 00:50:58 我们要去哪里?Where are you going?
670 00:51:00 欢迎来到米卡莎 法语里前门的意思Oh, welcome to the Mi Casa. It's French for "front door".
671 00:51:05 还真不是It's really not.
672 00:51:07 笨蛋 一个戴面具的疯子刚刚想要杀了我们Listen, nitwit! A lunatic in a mask just tried to kill us.
673 00:51:11 我没心情和你胡闹 弗莱德I'm not in the mood, Fred!
674 00:51:13 欢迎回家 弗莱德里克少爷Welcome home, Mr. Frederick.
675 00:51:15 希斯克里夫 老兄Heathcliff, my man!
676 00:51:17 快进来吧伙计们 这里很安全Come on in guys. We'll be safe in here.
677 00:51:20 碰拳Give me some.
678 00:51:28 弗莱德?Freddie?
679 00:51:30 这是你的房子?This is your house?
680 00:51:32 我还以为你住桥下呢I thought you lived under a bridge.
681 00:51:34 严格意义上来说是我爸妈的房子Well, technically it belongs to my parents.
682 00:51:36 他们现在我们家的岛上度假They are on a vacay in a family island.
683 00:51:38 要是运气好的话 我们没准也能去We should totally go sometime. For all luck!
684 00:51:45 我的个天You gotta be kidding me.
685 00:51:51 要不是刚被一个戴歌舞伎面具的人袭击If I wasn't just attacked by a guy in a kabuki mask.
686 00:51:55 这一定是我今天看过的最奇怪的东西I think this would be the weirdest thing I've seen today.
687 00:51:58 我所看到的已经超出了我大脑的承受范围My brain hates my eyes for saying this.
688 00:52:01 你的体温仍然很低Your body temperature is still low.
689 00:52:03 是的 啊哈Yeah, uh-huh.
690 00:52:12 就像靠在一个温暖的棉花糖上面Ahh! It's like spooning a warm marshmallow.
691 00:52:15 这感觉太棒了 啊Oh! It's so nice! Ah yeah!
692 00:52:18 啊 就像烤过了一样Ah! It's toasted.
693 00:52:21 啊 真是个好机器人Ahh! Good robot.
694 00:52:25 你们认得这个符号吗 伙计们Does that symbol mean anything to you, guys?
695 00:52:28 认得 这是个鸟Yes, it's a bird!
696 00:52:30 不 那个面具男带着一个有这个符号的东西No! The guy in the mask was carrying something with this symbol on it.
697 00:52:34 抓住那个戴面具的男人可以改善小宏的情绪Apprehending the man in the mask will improve Hiro's emotional state.
698 00:52:37 抓住他? 我们都不知道他是谁Apprehend him? We don't even know who he is!
699 00:52:41 我知道是谁I have a theory.
700 00:52:44 屠杀博士?Dr. Slaughter, MD?
701 00:52:46 他是身价百万的武器设计师 马尔科姆· 查瑟蒂克Actually, millionaire weapons designer, Malcolm Chastletick.
702 00:52:49 消灭者?The annihilator?
703 00:52:51 在那面具背后 是企业家 里德·埃克斯沃斯Behind the mask, industrialists. Reed Exworthy.
704 00:52:55 冯·迪斯特拉克男爵? 直接说重点!Baron von De-Struck? Oh, just get to the point!
705 00:52:59 你们还不明白吗Don't you guys get it?
706 00:53:00 那个攻击我们的面具男子 就是The man in the masked who attacked us, Is none other than...
707 00:53:05 瞧Voila!
708 00:53:06 阿拉斯泰尔·克雷Alastair Krei.
709 00:53:07 什么What?
710 00:53:08 想想吧 克雷想买你的微型机器人 被你拒绝了Think about it, Krei wanted your microbots and you said no.
711 00:53:12 克雷并不是一个遵守规则的人Rules don't apply to a man like Krei.
712 00:53:14 不可能 那个人地位太显著了There's no way! The guy's too high profile.
713 00:53:17 那戴面具的家伙是谁?Then who was that guy in the mask?
714 00:53:19 我不知道 我们对他一无所知I don't know, we don't know anything about him.
715 00:53:23 他是AB型血型 胆固醇水平是...His blood type is AB negative. Cholesterol levels are...
716 00:53:27 大白 你扫描过他了?Baymax, you scanned him?
717 00:53:29 我的程序设计我测定每个人的健康水平I am programmed to assess everyone's health care needs.
718 00:53:32 太棒了!Yes!
719 00:53:33 我可以用你检测到的数据来找他了I can use the data from your scan to find him.
720 00:53:36 你要在旧京山检测所有人Uh, you'd have to scan everyone in San Fransokyo...
721 00:53:38 这也许要花上 一辈子的时间?and that might take, I don't know, forever?
722 00:53:42 不 不 不 只要换个角度看问题No! No... No, I just have to look for another angle.
723 00:53:46 知道了 我可以扫描整个城市Got it!, I'll scan the whole city at the same time.
724 00:53:49 只要升级大白的传感器就行I just have to upgrade Baymax's sensor.
725 00:53:55 事实上 要抓住那家伙 你们都需要升级Actually, if we're gonna catch this guy, I need to upgrade all of you.
726 00:53:59 把谁升级了?Upgrade who now?
727 00:54:01 痛失所爱的人 需要获得朋友和爱人的帮助Those who suffer a lose, requires support from friends and loved ones.
728 00:54:06 我喜欢事情的走向Oh wohhooh! Okay! I like where this is heading.
729 00:54:08 我们打不赢那家伙 我们只是书呆子We can't go against that guy! We're nerds!
730 00:54:11 小宏 我们很想帮忙 但是却爱莫能助Hiro, we want to help, But we're just us.
731 00:54:14 不No!
732 00:54:16 你们潜力无穷You can be way more.
733 00:54:21 滨田正是我们最好的朋友Tadashi Hamada is our best friend.
734 00:54:24 我们加入你We're in.
735 00:54:26 你们能感受到吗Can you feel it?
736 00:54:27 你们能感受到吗 属于我们的故事正式开始了Do you guys can feel these? Our origin story begins.
737 00:54:31 我们要成为超级英雄了We are gonna be Superhero!
738 00:54:33 抬起胳膊Arms up!
739 00:54:35 神经传导器一定在他面具里面The neurotransmitters must be in his mask.
740 00:54:37 我们拿到面具 他就不能控制那些机器人了We get the mask, then he can't control the bots.
741 00:54:40 游戏结束Game Over!
742 00:54:42 # 他们已将我们界定 我们可以不必听 #They say we are what we are But we don't have to be 
743 00:54:46 # 我有一些坏习惯 但我用最好的方式将其呈现 #I bad behavior but I do it in the best way
744 00:54:50 # 我会是永恒之火的守护者 #I l be the watcher of the eternal flame
745 00:54:55 # 我会是你狂热梦想的护卫犬 #Il be the guard dog of all your fever dreams
746 00:54:59 # 喔 我是沙漏底部之沙 #(Oh...) I am the sand in the bottom half of the hourglass. (glass, glass)
747 00:55:11 # 因为我们将不朽 并不会太久 #Cause we could be immortals, immortals Just not for long, for long
748 00:55:20 # 现在和我一起永远厮守 拉下遮光帷幕 #And if we meet forever now, pull the blackout curtains down
749 00:55:25 # 并不会很久 不会很久 #Just not for long, for long
750 00:55:29 # 我们将不朽 不朽 不朽 不朽 #We could be immortals, immortals, immortals, immortals
751 00:55:40 不朽(Immortals)
752 00:55:42 # 有时候拥有信念的回报 #Sometimes the only payoff for having any faith
753 00:55:46 # 就是每天都重复的将其检验 #Is when it tested again and again everyday
754 00:55:50 # 我仍将你的过去比作我的未来 #still comparing your past to my future
755 00:55:55 # 我们将不朽 并太久 太久 #Cause we could be immortals, immortals Just not for long, for long
756 00:56:04 超级跳Super Jump!
757 00:56:05 超级跳Super Jump!
758 00:56:09 我会喷火啦I breathe fire!
759 00:56:12 # 很久 很久 #for long, for long
760 00:56:13 # 我们将不朽 不朽 不朽 不朽 #We could be immortals, immortals, immortals, immortals
761 00:56:33 # 不朽 #(Immortals)
762 00:56:37 - 我喜欢这个 - 不错- I love it. - Not bad.
763 00:56:39 还有谁的衣服会缩上去吗Anybody else whose suit riding up on them?
764 00:56:41 各位 来看看Hey guys! Check this out.
765 00:56:45 我要向你们介绍 大白 2.0I'd like to introduce, Baymax 2.0.
766 00:56:55 他真是太赞了Huh! He's glorious.
767 00:56:59 你们好Hello.
768 00:57:03 等等 拜托你认真点儿Whoa, hold up! Focus!
769 00:57:06 让他们瞧瞧你的本事 伙计Show them what you got, buddy!
770 00:57:09 拳头 让他们看看你的拳头The Fist! Show them the fist!
771 00:57:15 不 不是这个No, not that!
772 00:57:17 另外一个The thing! The other thing.
773 00:57:26 火箭拳 弗莱德好爱好开心Rocket fist! Make Freddie so happy.
774 00:57:31 好戏还在后头呢That's just one of his new upgrades.
775 00:57:33 大白 翅膀Baymax, wings!
776 00:57:36 不是吧No way!
777 00:57:45 推进器Thrusters!
778 00:57:48 我不懂飞行如何让我变成更好的健康助手I fail to see how flying makes me a better health care companion.
779 00:57:51 我不懂你为什么不懂 这太棒了I fail to see how you fail to see, that is awesome!
780 00:57:55 全力推进Full thrust!
781 00:58:06 嘿 大个子Hey big guy!
782 00:58:09 让我们慢慢来Let's just take this slow.
783 00:58:11 往上 上 上 冲上去 冲上去Up! Up! Up! Thrust! Thrust! Thrust!
784 00:58:16 冲得太高了 太高了 太高了Too much thrust! Too much thrust! Too much thrust!
785 00:58:23 不 不 不 恢复 恢复 复 复No! No, no... back on! Back on! On! On!
786 00:58:34 上 上Up, up!
787 00:58:41 天呐Oh, man!
788 00:58:43 也许 可能今天飞够了Maybe! Maybe enough flying for today.
789 00:58:47 你觉得呢What do you say?
790 00:58:48 你的神经递质水平正平稳上升Your neurotransmitter levels are rising steadily.
791 00:58:51 这意味着什么Which means what?
792 00:58:54 治疗起效了The treatment is working.
793 00:58:57 噢 不Oh, no!
794 00:58:59 不 不No, no!
795 00:59:00 大白Oooh, Baymax!
796 00:59:08 爽Yes!
797 01:01:03 这真是That was...
798 01:01:06 这真是That was...
799 01:01:08 帅呆了Sick.
800 01:01:10 只是打个比方It is just an expression.
801 01:01:12 对 说得对兄弟Thats! Thats right buddy.
802 01:01:18 我再也不坐公交车了I am never taking the bus again.
803 01:01:25 你的情绪状态提升了Your emotional state has improved.
804 01:01:28 如果你说 你满意我的照顾 我可以待机了I can deactivate if you say: "You are satisfied with your care."
805 01:01:32 什么?What?
806 01:01:33 我不想你待机No, I don't want you to deactivate.
807 01:01:36 我们还要找到那个人We still have to find that guy.
808 01:01:38 发动超级传感器So, fire up that super sensor.
809 01:01:45 功能提升Functionality improved.
810 01:01:47 增加1000%射程1000% increase in range.
811 01:01:53 找到一个匹配的人I have found a match.
812 01:01:56 在那个岛上On that island.
813 01:02:02 风景好极了Killer view!
814 01:02:04 如果我不恐高的话 我会爱上这个的Yeah, If I wasn't terrified of heights, I'd probably love this.
815 01:02:08 但我恐高 所以我不爱But I'm terrified of heights, so I don't love it.
816 01:02:16 那里There.
817 01:02:17 大白 带我们进去Baymax, take us in.
818 01:02:26 太赞了Awesome!
819 01:02:27 小队第一次一起着陆Our first landing together as a team.
820 01:02:29 伙计们 别玩了Guys, come on!
821 01:02:31 隔离?Quarantine?
822 01:02:33 你们知道隔离是什么意思吗Do you people know what quarantine means?
823 01:02:35 隔离 强制隔离污染物Quarantine, enforced isolation to prevent contamination
824 01:02:39 以防其引起疾病 甚至导致...that could lead to disease or in some cases...
825 01:02:40 死亡Death.
826 01:02:42 这标志上有个骷髅 有个骷髅啊Oh! There's a skull face on this one. A skull face!
827 01:02:45 准备好 他随时可能出现Be ready. He could be anywhere.
828 01:02:52 停火 停火Cease fire! Cease fire!
829 01:03:02 是只鸟That was a bird.
830 01:03:05 至少我们知道装备都能用Well, at least we know our gear works.
831 01:03:23 # 六人组以弗莱德为领导核心 弗莱德是领导 ## Six centreped friends lead by Fred,their leader Fred. #
832 01:03:29 # 弗莱德的天使们 ## Fred's Angels. #
833 01:03:31 # 弗莱德的天使们 ## Fred's Angels. #
834 01:03:34 # 用阁楼里发现的古老护身符 ## Harnessing the power of the sun with the #
835 01:03:37 # 驾驭太阳的力量 ## ancient amulet they found in the attic. #
836 01:03:41 # 绿色的护身符 ## The amulet is green. #
837 01:03:44 # 可能是个绿宝石 ## It's probably an emerald. #
838 01:03:46 弗莱德 小心我激光削你一脸Fred, I'll laser hand you on the face!
839 01:03:48 伙计们 嘘...Guys! Ssshhhh...
840 01:03:50 有他的迹象吗 大白Any sign of him, Baymax?
841 01:03:53 这建筑干扰了我的传感器The structure is interfering with my sensor.
842 01:03:56 这下好了 机器人坏了Perfect! The robot's broken.
843 01:03:59 伙伴们 你们来看这里Uh, Guys, you might wanna see this.
844 01:04:15 天才们 你们觉得这是什么What do you think it is, genius?
845 01:04:17 不太确定Ah! I'm not sure.
846 01:04:19 看But look.
847 01:04:22 小宏Hiro.
848 01:04:50 克雷Krei.
849 01:04:56 我们应邀实现不可能的梦想That's right, we were asked to do the impossible.
850 01:05:00 这就是我们的成果That's what we did.
851 01:05:02 我们重新定义了运输的概念We re-invented the very concept of transportation.
852 01:05:06 朋友们 隆重介绍 项目 "默雀"Friends, I present, "Project: Silent Sparrow".
853 01:05:17 将军 帽子能借我吗General, may I?
854 01:05:25 魔法帽Wow, magic hat.
855 01:05:32 空间传输 运送的事物会自发的穿越空间Teleportation, the transport of matter spontaneously through space...
856 01:05:37 不再是科幻小说了Not science fiction anymore.
857 01:05:41 我们花了数亿税金可不是为了传送帽子的Now, We didn't spend billions of tax dollars to teleport hats.
858 01:05:46 女士们先生们 你们即将见证历史Ladies and gentlemen, you're here to witness history.
859 01:05:50 准备好去兜风了吗 阿比盖尔Ready to go for a ride, Abigail?
860 01:05:52 我们既然邀请了大家过来We've invited all these people.
861 01:05:54 就得演出好戏Might as well, give them a show.
862 01:05:56 发射倒计时三十秒T-minus 30 seconds to launch.
863 01:06:00 二十九29
864 01:06:02 二十八28
865 01:06:03 已经就位 二十七The castle is in position. 27.
866 01:06:04 先生 我们检测到磁力控制场有轻微的紊乱Sir, we picked up a slight irregularity in the magnetic containment field.
867 01:06:08 克雷先生 出问题了?Mr. Krei, is there a problem?
868 01:06:11 不 没问题No, no problem.
869 01:06:13 参数都是正常的 继续吧It's well within the parameters. Let's move forward.
870 01:06:17 三 二 一3... 2... 1...
871 01:06:20 阿比盖尔Abigail.
872 01:06:26 磁场破坏 中止Field breach, abort!
873 01:06:28 我们和短舱完全失去了联系We lost all contact with the pod!
874 01:06:32 不Oh, no!
875 01:06:33 - 它在解体 - 飞行员失踪了- It's breaking up! - The pilot is gone!
876 01:06:35 第二传送门失效Portal 2 is down.
877 01:06:38 磁力控制场失效The magnetic containment field is down!
878 01:06:44 克雷 马上关了它Krei, shut it down now!
879 01:06:49 我要这封了这岛I want this island sealed off!
880 01:06:51 政府关停了克雷的实验The Government shutdown Krei's experiment.
881 01:06:53 他就用你的微型机器人把他的机器偷回去And he is using your microbots to steal his machine back.
882 01:06:56 克雷就是面具男Krei is the guy in the mask.
883 01:06:58 糟了个糕Oh, no!
884 01:07:10 大白 把我们弄出去Baymax, get us out of here.
885 01:07:18 去抢发射器 在他的面具背后Go for the transmitter! Behind his mask!
886 01:07:25 大白Baymax!
887 01:07:27 好吧 计划是啥Alright, what's the plan?
888 01:07:28 这是弗莱德时刻It's Fred time.
889 01:07:30 超级跳跃Super jump!
890 01:07:32 重力碾压Gravity crush!
891 01:07:34 摔得好重Falling hard!
892 01:07:37 说真的 计划是啥Seriously, what's the plan?
893 01:07:38 拿到面具Get the mask!
894 01:07:39 我在背后支持Right behind you.
895 01:07:41 说真的 计划是啥For real, what is the plan?
896 01:08:21 喂Hey!
897 01:08:25 想跳舞吗 面具男You want to dance, masked man?
898 01:08:28 和这个跳怎么样You'll be dance with this.
899 01:08:30 交出面具 否则你就尝尝这个Hand over the mask or your gonna taste of this!
900 01:08:33 再来点这个And a little bit of that!
901 01:08:40 嘿 我还挺厉害Hey, I did alright.
902 01:08:43 你就这点本事?Is that all you got?
903 01:08:45 哦 你也会这个?Oh, you got that too?
904 01:08:49 再次接受火的考验吧Get back into the fire!
905 01:09:23 结束了克雷It's over, Krei.
906 01:09:32 卡拉汉教授?Professor Callaghan?
907 01:09:36 那次爆炸The explosion.
908 01:09:39 你死了啊You died.
909 01:09:40 没有 我用了你的微型机器人No! I had your microbots.
910 01:09:45 但是 阿正...But, Tadashi...
911 01:09:48 你就让他死了You just let him die.
912 01:09:50 还给我面具 小宏Give me the mask, Hiro.
913 01:09:52 - 他回去救你了 - 那是他的问题!- He went in there to save you. - That was his mistake!
914 01:10:00 大白 杀了他!Baymax, destroy!
915 01:10:04 我的程序阻止我伤害任何人My programming prevents me from injuring a human being.
916 01:10:07 不再是这样了Not anymore.
917 01:10:12 小宏 这不是...Hiro, this is not what..
918 01:10:17 去啊大白! 杀了他!Do it Baymax! Destroy him!
919 01:10:25 不! 住手 大白!No! Stop, Baymax!
920 01:10:38 不 停下来! 他就要逃走了!No, stop! He's getting away!
921 01:10:45 大白!Baymax!
922 01:11:11 我的医疗保健程序被破坏了My health care protocol has been violated.
923 01:11:20 很抱歉我带来了危险I regret any distress I made have caused.
924 01:11:22 你怎么能这样? 我本来都要成功了!How could you do that? I had him!
925 01:11:25 你刚才所做的一切 我们都没同意过What you just did, we never signed up for.
926 01:11:28 我们说好的是 抓住坏人 仅此而已!We said, we catch the guy. That's it!
927 01:11:32 我从一开始就不该叫你们来帮我!I never should've let you help me!
928 01:11:34 大白 找到卡拉汉!Baymax, find Callaghan!
929 01:11:37 我的加强版扫描仪已被损坏My enhanced scanner has been damaged.
930 01:11:43 翅膀!Wings!
931 01:11:45 - 小宏 这不是我们的计划 -飞!- Hiro, this isn't part of the plan. - Fly!
932 01:11:48 小宏!Hiro!
933 01:12:07 你现在血压偏高Your blood pressure is elevated.
934 01:12:10 你看起来很痛苦You appear to be distress.
935 01:12:12 我没事I'm fine.
936 01:12:15 好了 成了吗?There, is it working?
937 01:12:20 我的传感器可以使用My sensor is operational.
938 01:12:22 好啦 我们快...Good, let's get...
939 01:12:25 怎么回事?What?
940 01:12:26 你是否要移除我的医疗保健芯片?Are you going to remove my health care chip?
941 01:12:28 是啊 打开...Yes, open...
942 01:12:30 我的功能是去疗伤 帮助病号和伤员My purpose is to heal, the sick and injured.
943 01:12:33 大白 打开你的插卡器Baymax, open your access port.
944 01:12:35 你是否要去杀卡拉汉教授Do you want me to terminate Professor Callaghan?
945 01:12:37 打开就是了!Just open!
946 01:12:42 杀死卡拉汉教授就能改善你的情绪吗?Will terminating Professor Callaghan, improve your emotional state?
947 01:12:45 是的! 不是! 我不知道! 打开你的端口...Yes! No! I don't know! Open your access...
948 01:12:49 - 阿正也想这样做吗? - 这都不重要!- Is this what Tadashi wanted? - It doesn't matter!
949 01:12:51 - 阿正创造了我是为了帮助... - 阿正已经不在了!- Tadashi programmed me to aid... - Tadashi's gone!
950 01:12:59 阿正已经不在了!Tadashi's gone.
951 01:13:03 阿正就在这Tadashi is here.
952 01:13:05 不 他不在这了No, he is not here.
953 01:13:09 阿正在这Tadashi is here.
954 01:13:12 我是滨田正This is Tadashi Hamada.
955 01:13:16 这是我机器人项目的第一次检测And this is the first test of my robotics project.
956 01:13:20 你好! 我是大白Hello! I am Baymax.
957 01:13:22 停! 停! 停! 停!Stop! Stop! Stop! Stop!
958 01:13:26 这是我机器人项目的第七次检测The seventh's test of my robotics project.
959 01:13:29 你好 我是...Hello, I am...
960 01:13:33 等一下 停! 不要扫描啦! 停!Wait! Wait, Stop! Stop scan! Stop!
961 01:13:36 还是我 滨田正Tadashi Hamada again.
962 01:13:39 这是我机器人项目的第三十三次检测And this is a 33rd test of my robotics project.
963 01:13:49 我不会放弃你的I'm not giving up on you.
964 01:13:52 你现在还不明白 但是人们需要你You don't understand this yet, but people need you,
965 01:13:54 所以我们继续吧 so let's get back to work.
966 01:13:58 我是... 滨田正 这是我第八十四次检测This is ah... Tadashi Hamada, and this is a the 84th test...
967 01:14:05 你说呢胖胖?What do you say big guy?
968 01:14:07 你好 我是大白 您的私人健康助手Hello, I am Baymax, your personal health care companion.
969 01:14:12 成功了!It works!
970 01:14:13 成功了!It works!
971 01:14:14 哦 太棒了! 成功了!Oh, this is amazing! It work!
972 01:14:18 我就知道 我就知道!I knew it, I knew it! I knew it, I knew it!
973 01:14:21 成功了 都无法相信! 都无法...It worked, I can't believe! I can't...
974 01:14:23 好了! 到此为止! 这是个重要的时刻Okay! Alright! Big moment here.
975 01:14:26 给我扫描Scan me.
976 01:14:29 你的神经传递素水平升高Your neurotransmitter levels are elevated.
977 01:14:32 这说明你现很开心This indicates that you are happy.
978 01:14:34 我是开心 我真的是...I am, I really am...
979 01:14:37 等我弟弟看见你Oh man! Wait my brother sees you.
980 01:14:41 你会帮助很多人的老兄You're gonna help so many people buddy.
981 01:14:44 超级多So many.
982 01:14:45 先这样吧 我很满意你的照顾That's all for now I am satisfied with my care.
983 01:14:59 谢谢你 大白Thank you, Baymax.
984 01:15:04 真的对不起I'm so sorry.
985 01:15:08 我想我和我哥哥不一样I guess I'm not like my brother.
986 01:15:11 小宏.Hiro.
987 01:15:16 朋友们 我...Guys, I...
988 01:15:22 我们会去抓住卡拉汉We are going to catch Callaghan.
989 01:15:25 这一次 我们要做对的事And this time, we'll do it right.
990 01:15:29 求你下次别把大伙落在一个吓死人的岛上了Hey! But maybe don't leave your team stranded on a spooky island next time.
991 01:15:33 哦 天啊!Oh, man!
992 01:15:35 没事啦! 希斯克利夫开直升机去接我们了Nah, It's cool! Heathcliff picked us up in a family chopper.
993 01:15:38 小宏 我们找到了些东西你该看看Hiro, we found something you should see.
994 01:15:45 你差点杀死我们所有人You almost got us all killed.
995 01:15:46 克雷! 都是你干的! 你明知设备还没弄好!Krei! You did this! You knew it wasn't ready!
996 01:15:51 卡拉汉? 他在那?Callaghan? He was there?
997 01:15:54 他以前是个好人 发生了什么?He was such a good man. What happened?
998 01:15:57 不知道 但是答案一定在这里I don't know, but the answers here somewhere.
999 01:16:01 等一下! 等一下 停!Wait! Wait, stop!
1000 01:16:03 在这!There is!
1001 01:16:05 和那飞行员在一起?With the pilot?
1002 01:16:09 等一下!Hang on!
1003 01:16:12 我们把大家都请来了 大家拭目以待We've invited all these people. We'll see.
1004 01:16:17 这个飞行员是卡拉汉的女儿 !The pilot was Callaghan's daughter!
1005 01:16:19 - 卡拉汉怪罪于克雷! - 这都是为了复仇!- Callaghan blames Krei! - This is a revenge story!
1006 01:16:24 那我们在等什么呢So what are we waiting for?
1007 01:16:33 这个美丽的新校园是梦想生活的极致体验This beautiful new campus is the culmination of a life long dream.
1008 01:16:38 但这一切都不会来得一帆风顺But none of these would have been possible without a few bumps on the road.
1009 01:16:43 那些挫折 使我们变得更强...Those setbacks, made us stronger...
1010 01:16:45 并且让我们向着光明的未来又向前了一步and set us on the path to a bright future!
1011 01:16:51 什么情况?What?
1012 01:16:52 挫折?Setback?
1013 01:17:05 为什么我的女儿成了你的挫折?Why is my daughter a setback?
1014 01:17:08 卡拉汉 但是你...Callaghan. But you...
1015 01:17:11 你的女儿 那是一次意外事故Your daughter, that was an accident.
1016 01:17:14 不!No!
1017 01:17:15 你知道那个设备不安全!You knew it was unsafe!
1018 01:17:17 我女儿是因为你的自大而死的My daughter is gone because of your arrogance.
1019 01:17:32 你在干什么?What are you doing?
1020 01:17:34 你把她送进机器的时候 就把我的一切都抢走了You took everything from me when you send Abigail on that machine.
1021 01:17:38 现在我要把你的一切都夺走Now I'm taking everything from you.
1022 01:17:47 不! 不! 你不能这样做No! No! You can't.
1023 01:17:57 你将会眼睁睁地看着你所有的成就消失...You are going to watch everything you built disappeared...
1024 01:18:01 然后消失的就是你and then it's your turn.
1025 01:18:02 卡拉汉教授Professor Callaghan!
1026 01:18:09 放开他Let him go!
1027 01:18:12 这是阿比盖尔想要的么Is this what Abigail would have wanted?
1028 01:18:14 阿比盖尔已经不在了Abigail is gone!
1029 01:18:17 这改变不了什么的 相信我 我了解的This won't change anything. Trust me. I know.
1030 01:18:23 那孩子说的对 卡拉汉Listen to the kid, Callaghan.
1031 01:18:26 求你放开我 你要什么都行Please let me go. I'll give you anything you want.
1032 01:18:28 我要女儿回来I want my daughter back!
1033 01:18:36 去抢面具Go for the mask!
1034 01:18:54 大白Baymax!
1035 01:18:55 投入战斗Leaving into action!
1036 01:19:32 空间有点挤啊Getting a little tight!
1037 01:19:48 不No!
1038 01:19:50 - 太强了 - 出不去- Too strong! - No way out!
1039 01:19:52 - 小宏 你对付他 - 救命啊- Hiro! You beat him! - Help!
1040 01:19:54 - 小宏 小宏 - 小宏 救命啊- Hiro! Hiro! - Hiro! Help!
1041 01:19:59 就这样 我知道怎么对付他了That's it! I know how to beat him!
1042 01:20:02 大家听好了 开动你们无敌的大脑Listen up, use those big brain of yours,
1043 01:20:05 用自己的方式解决困境and think your way around the problem!
1044 01:20:07 寻找新角度Look for a new angle!
1045 01:20:22 我受不住啦I can't go any further!
1046 01:20:25 等一下 只是个套装啊Wait a second, it's a suit!
1047 01:20:29 你好 广告牌 旋转一下如何Hello, sign. Care to go for a little spin?
1048 01:20:33 双旋转Double Spin!
1049 01:20:36 大回旋And Back Spin!
1050 01:20:38 漂亮Yeah!
1051 01:20:50 大白Baymax!
1052 01:20:57 小宏Hiro!
1053 01:21:16 我喜欢那个机器人I love that robot!
1054 01:21:24 新计划Okay, new plan.
1055 01:21:26 别管面具了Forget the mask.
1056 01:21:28 把小机器人打散 让传送门把它们吸走Take out the bots, they'll get sucked up into the portal.
1057 01:21:30 这才叫计划呢Now! That is a plan!
1058 01:21:32 哈妮 弗莱德 你们俩掩护我们如何Honey, Fred, can you give us some cover?
1059 01:21:35 这还用说Like you have to ask.
1060 01:21:36 - 一起上啊 弗莱德 - 烟幕出击- Let's do this Freddie! - Smoke screen!
1061 01:21:51 准备好了么Ready?
1062 01:21:53 预备And...
1063 01:21:54 俯冲Dive!
1064 01:22:03 这里的引力有点反常呐Whoa, gravity is getting a little weird here guys.
1065 01:22:07 来这一招Let's use this!
1066 01:22:12 狂暴青刃Green Blaze of Fury!
1067 01:22:16 女汉子雄起Woman up!
1068 01:22:24 三重广告牌旋转Triple Sign Spin!
1069 01:22:25 广告牌着火啦Now! The signs is on fire!
1070 01:22:35 呜 这才叫化学反应呢Wooo, now that's a chemical reaction!
1071 01:22:41 后踢 掌刀 回旋踢Back Kick, Knife Hand, Round house.
1072 01:22:45 劈拳Hammer fist!
1073 01:22:51 到此为止吧This ends now!
1074 01:23:00 看来你的微型机器人不够用了Looks like you're out of microbots.
1075 01:23:02 什么What?
1076 01:23:07 大白Baymax!
1077 01:23:20 我们的程序阻止我们伤害人类Our programming prevents us from injuring a human beings.
1078 01:23:23 但是 面具我们拿走了But we'll take that.
1079 01:23:57 传送口还在运行 我们得关了它It's still on! We have to shut it down.
1080 01:23:59 我们办不到 磁力控制场快崩溃了We cant! The containment field is failing,
1081 01:24:01 传送口会自行解体的 the portals gonna tear itself apart.
1082 01:24:04 我们得马上离开We need to get out of here now!
1083 01:24:12 大白Baymax!
1084 01:24:14 我的传感器侦测到有生命迹象My sensors is detecting signs of life.
1085 01:24:16 - 什么 - 从那边过来的- What? - Coming from there.
1086 01:24:19 是雌性生命迹象 她似乎进入了深度睡眠The life signs are female. She appears to be in hyper sleep.
1087 01:24:24 卡拉汉的女儿 她还活着Callaghan's daughter. She is still alive!
1088 01:24:27 阿比盖尔Abigail?
1089 01:24:30 我们去把她弄回来Lets go get her.
1090 01:24:31 传送口越来越不稳定 你们办不到的The portal is destabilizing! You'll never make it.
1091 01:24:35 她还活着 得有人救她才行She's alive in there. Someone has to help.
1092 01:24:39 你怎么看 伙计What do you say, buddy?
1093 01:24:41 没问题 这样我作为健康助手就更称职了Fine, makes me a better health care companion.
1094 01:25:11 小心 那里到处都是克雷科技的残骸Careful! There's Krei Tech debris everywhere!
1095 01:25:32 小心上面Look up!
1096 01:25:41 我已经定位好病人了I have located the patient.
1097 01:25:47 快Hurry!
1098 01:26:06 来吧 伙计 咱们带她回家Come on, buddy. Let's get her home.
1099 01:26:13 我来给你引路 咱们走I'll guide you out of here. Let's go!
1100 01:26:21 往右Be right.
1101 01:26:23 好的 往左Okay, to the left!
1102 01:26:26 右急转Hard right!
1103 01:26:29 先上再下Up and over!
1104 01:26:31 好的 上升Okay, level up!
1105 01:26:33 稳住Easy.
1106 01:26:36 呜呼 飞得好Woohoo, nice flying!
1107 01:26:40 就快到了Almost there!
1108 01:26:47 大白Baymax!
1109 01:26:59 大白Baymax!
1110 01:27:08 - 我的推进器不能运转了 - 先抓紧我- My thrusters are inoperable. - Just grab hold.
1111 01:27:21 我还有一个办法能把你们安全送回There is still a way I can get you both to safety.
1112 01:27:29 你说"我对治疗很满意"我才能解除任务I can not deactivate until you say: You are satisfied with your care.
1113 01:27:32 不 不 等一下 那你怎么办No! No, wait! What about you?
1114 01:27:35 你是我的病人 - 大白You are my patient. - Baymax!
1115 01:27:37 你的健康是我唯一的关注Your health is my only concern.
1116 01:27:38 住手 不 我会想办法Stop! No! No, Im gonna figure...
1117 01:27:40 你对我的照顾满意么Are you satisfied with your care?
1118 01:27:41 不 会有别的办法的No! there's gotta be another way. I'm not gonna
1119 01:27:44 我不会把你留在这 我会想办法的leave you here. I'll think of something.
1120 01:27:46 没时间了There is no time.
1121 01:27:48 - 你对我的照顾么 - 求你了 不要- Are you satisfied with your care? - Please, No!
1122 01:27:54 我不能再失去你了I can't lose you too.
1123 01:27:56 小宏Hiro...
1124 01:27:59 我永远都会陪伴你I will always be with you.
1125 01:28:25 我满意你的照顾I'm satisfied with my care.
1126 01:29:04 小宏Hiro!
1127 01:29:05 他们成功了Yeah, they made it!
1128 01:29:11 大白呢Baymax?
1129 01:29:30 小姐 能听到我说话么 您的姓名是Miss, can you hear me? What is your name?
1130 01:29:33 阿比盖尔·卡拉汉Abigail Callaghan.
1131 01:29:35 阿比盖尔 你会没事的 我们送你去医院Okay, Abigail. You're gonna be fine. We're taking you to the hospital.
1132 01:29:39 进去Move in!
1133 01:30:01 大型清理工程还在克雷科技产业总部进行A massive clean-up continues today at the headquarters of Krei Tech Industries.
1134 01:30:05 媒体争相报道一个阻止了即将发生的浩劫的Reports are still flooding in about a group of unidentified individuals.
1135 01:30:09 不为人所知的组织Who prevented what could have been a major catastrophe.
1136 01:30:12 全旧京山的市民都在询问The whole city of San Fransokyo is asking,
1137 01:30:15 这些英雄是谁 他们现在在哪里Who are these heroes? And Where are they now?
1138 01:30:17 - 嘿 - 嗨- Hey! - Hi!
1139 01:30:20 - 真的好开心 - 亲爱的- I'm so excited - Hey, sweetie.
1140 01:30:22 好吧Okay.
1141 01:30:27 再抱一个Last hug.
1142 01:30:30 再见Bye.
1143 01:31:14 啊嗷Awww...
1144 01:31:18 我是大白 你的健康助手I am Baymax, Your personal health care companion.
1145 01:31:23 你好啊 小宏Hello, Hiro!
1146 01:31:37 我们不是天生的超级英雄We didn't set out to be superheroes.
1147 01:31:39 但是有时候生活轨迹会和计划不符But sometimes life doesn't go the way you plan.
1148 01:31:46 但好在我们承接了哥哥的意愿The good thing is, my brother wanted to help
1149 01:31:48 帮助很多很多的人a lot of people and that's what we gonna do.
1150 01:31:51 我们是谁Who are we?
1151 01:32:01 # 他们已将我们界定 我们可以不必听 #They say we are what we are.But we don't have to be
1152 01:32:05 # 我有一些坏习惯 但我用最好的方式将其呈现 ##I'm bad behavior but I do it in the best way
1153 01:32:09 # 我会是永恒之火的守护者 #I'll be the watcher of the eternal flame
1154 01:32:14 # 我会是你狂热梦想的护卫犬 #I'll be the guard dog of all your fever dreams
1155 01:32:18 # 喔 我是沙漏底部之沙 #(Oh...) I am the sand in the bottom half, of the hourglass. (glass, glass)
1156 01:32:27 # 我尝试想象没有你的场景 但我无法做到 #(Oh...) I'll try to picture me without you but I can't
1157 01:32:35 # 因为我们将会不朽 并不会很久 #'Cause we could be immortals, immortals Just not for long, for long
1158 01:32:43 # 现在和我一起永远厮守 拉下遮光帷幕 #And live with me forever now, pull the blackout curtains down
1159 01:32:49 # 并不会很久 并不会很久 #Just not for long, for long
1160 01:32:53 # 因为我们将会不朽 #We could be immortals, immortals, immortals, immortals
1161 01:33:12 # 不朽 #(Immortals)
1162 01:33:17 # 有时拥有信仰的唯一代价 #Sometimes the only payoff for having any faith
1163 01:33:21 # 就是每天都重复的将其检验 #Is when it's tested again and again everyday
1164 01:33:25 # 我仍将你的过去比作我的未来 #I'm still comparing your past to my future
1165 01:33:30 # 那会是你的伤口 也是我伤口的缝合线 #It might be your wound, but they're my sutures
1166 01:33:34 # 我会是沙漏底部之沙 #(Oh...) I am the sand in the bottom half of the hourglass. (glass, glass)
1167 01:33:43 # 我常事想象没有你的场景 但我做不到 #(Oh...) I'll try to picture me without you but I can't
1168 01:33:50 # 因为我们将会不朽 并不会很久 #Cause we could be immortals, immortals Just not for long, for long
1169 01:33:59 # 现在和我一起永远厮守 拉下那遮光帷幕 #And live with me forever now, pull the blackout curtains down
1170 01:34:04 # 并不会很久 #Just not for long, for long
1171 01:34:09 # 因为我们将会不朽 #We could be immortals, immortals (Immortals)
1172 01:34:21 # 现在和我一起永远厮守 拉下那遮光帷幕 #And live with me forever now. Pull the blackout curtains down
1173 01:34:31 # 因为我们将会不朽 并不会很久 #We could be immortals, immortals
1174 01:34:39 # 因为我们将会不朽 #We could be immortals, immortals, immortals, immortals
1175 01:34:59 # 不朽 #(Immortals)
1176 01:40:22 老爸Dad...
1177 01:40:23 我就是希望能和你一起分享我的成就I just wish I could share my accomplishments with you.
1178 01:40:26 你对我有很大意义 老实说You mean so much to me, and honestly...
1179 01:40:29 你总是待在咱家的岛上 让我感觉好远I have always felt the distance where with you being at the family island all the time, and...
1180 01:40:34 我只希望你能看到I just wish you could see uh...
1181 01:40:51 弗莱德Fred...
1182 01:40:59 儿子Son...
1183 01:41:00 老爸Dad...
1184 01:41:04 我前面穿完后面穿I wear them front, I wear them back I wear...
1185 01:41:08 正面穿完反面穿 然后前后换着穿I go inside out, then I go front and back.
1186 01:41:13 老爸Dad!
1187 01:41:17 我们有很多话要说We have a lot to talk about.