哈利波特与凤凰社(CN)Subtitles
Movie:Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007)4K
Era:2007
Length:138 minute
Country: GBR USA
Language:English
Era:2007
Length:138 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:24 片名:《哈利·波特与凤凰社》
2 00:00:53 不知道你怎么看 不过今天确实太热了,不是吗?
3 00:00:56 而且还有更热的趋势 未来几天气温将达到摄氏30度以上
4 00:01:01 也就是华氏90度以上 明天甚至可能达到华氏100度
5 00:01:05 所以,请记得找个凉快的地方
6 00:01:08 收听FM调频广播的最热门评论
7 00:01:11 来吧,孩子,该回家了
8 00:01:14 快,亲爱的,快起来
9 00:01:18 - 一定要吗? - 当然
10 00:01:22 我会准备你最爱吃的晚餐来补偿的
11 00:01:27 他叫起来就像头猪,不是吗?
12 00:01:28 是啊,打得太有形了,大迪 你看到他的脸了吗?
13 00:01:32 喂!大迪
14 00:01:35 又在欺负10岁小孩了?
15 00:01:37 - 他活该 - 没错
16 00:01:40 - 五对一,你可真勇敢 - 这话轮不到你说
17 00:01:44 每晚睡着了还在嘀咕 起码我不会被自己的枕头吓倒
18 00:01:52 “别杀塞德里克”
19 00:01:55 塞德里克是谁?你男朋友?
20 00:01:58 - 住口 -“他要杀我,妈妈!”
21 00:02:02 你妈呢?
22 00:02:05 你妈在哪里啊,波特?
23 00:02:08 死了?
24 00:02:11 死了吧?
25 00:02:13 是死了吧,波...?
26 00:02:29 - 达力 - 达力,我们走
27 00:02:34 - 发生什么事了? - 你在做什么?
28 00:02:36 - 我什么也没做 - 我们走吧,达力
29 00:02:39 来吧,达力,快点
30 00:03:31 达力,快跑
31 00:04:08 呼神护卫
32 00:04:40 费格太太
33 00:04:45 别把魔杖收起来,哈利
34 00:04:48 他们可能还会回来
35 00:04:51 摄魂怪出现在小文金镇 接下来会是什么?
36 00:04:54 - 整个世界都乱七八糟的 - 我不明白,你怎么知道...?
37 00:04:59 邓布利多叫我看着你
38 00:05:01 邓布利多? 你认识邓布利多?
39 00:05:05 去年可怜的迪戈里被神秘人杀死后
40 00:05:09 你以为他还会让你一个人到处晃?
41 00:05:11 天啊,哈利 他们告诉我你很聪明的
42 00:05:14 从现在起,到里面去 呆在那!
43 00:05:18 很快就会有人联系你的 不管发生什么事,别出来
44 00:05:32 是很热,没错,到处都很热
45 00:05:34 简直就是汗流浃背,太闷了
46 00:05:36 小达?
47 00:05:39 是你吗?
48 00:05:44 达力!弗农,快过来!
49 00:05:48 我们得带他去医院
50 00:05:50 是谁做的,孩子?
51 00:05:57 你现在高兴了吧?
52 00:06:00 你总算如愿以偿了 你总算是把他给弄傻了
53 00:06:03 弗农,别说了
54 00:06:06 你看看这孩子,佩妮 我们的孩子傻了
55 00:06:11 我已经忍无可忍了,听到了吗?
56 00:06:13 这是我最后一次容忍你这种行为
57 00:06:30 - 亲爱的波特先生 - 什么?
58 00:06:33 魔法部得到消息 在今晚的6点23分
59 00:06:38 你曾在一位麻瓜面前 使用了守护神魔咒
60 00:06:43 此行为违反了...
61 00:06:45 禁止未成年巫师使用魔法条例
62 00:06:50 因此,你已被驱逐出...
63 00:06:52 霍格沃茨魔法学院
64 00:06:56 愿一切安好,马法尔达·霍普柯克
65 00:07:05 天理啊
66 00:07:19 他有些不舒服
67 00:07:34 对不起,海德薇
68 00:08:43 这些人还真爱干净
69 00:08:45 - 唐克斯,拜托 - 太不自然了
70 00:08:52 穆迪教授
71 00:08:54 - 你来这里做什么? - 当然是来救你
72 00:09:00 我们能去哪儿? 那封信说我已经被退学了
73 00:09:03 不,目前还没有 金斯莱,你挑点重点说
74 00:09:06 但信上说...
75 00:09:07 邓布利多说服了魔法部的人 等开个正式的听证会后...
76 00:09:10 - 才决定是否让你退学 - 听证会?
77 00:09:12 别担心,我们到了总部再解释给你听
78 00:09:16 别在这里说,尼法朵拉
79 00:09:18 不要叫我尼法朵拉
80 00:09:27 大家一定得保持队形 即使有人被杀了也别掉队
81 00:10:21 快点,你,在拐角的
82 00:10:25 快
83 00:11:06 进去,孩子
84 00:11:10 那里没有任何证人
85 00:11:11 没有死亡,没有证据
86 00:11:13 他差点儿就杀了哈利 如果证据不够充分...
87 00:11:16 是的,但是保护那个最重要的是...
88 00:11:22 我们得相信邓布利多
89 00:11:25 他去年保护哈利了吗? 嗯,我认为今晚就该采取行动了
90 00:11:30 康奈利·福吉首先是个政治家 其次才能算个巫师
91 00:11:33 - 他的本能会忽略掉... - 拜托,声音小点
92 00:11:36 他变得越来越强大了 我们得赶快行动
93 00:11:45 - 哈利 - 韦斯莱太太
94 00:11:50 谢天谢地,你没事
95 00:11:56 瘦了点 但晚餐恐怕得等开完会才能吃
96 00:12:00 不,现在没时间解释 到楼上去,左边第一扇门
97 00:12:05 对
98 00:12:09 泥巴种,狼人,叛徒,小偷
99 00:12:14 我可怜的女主人 他们都带了什么垃圾到她家里来
100 00:12:19 她会对克利切怎么说?
101 00:12:23 哦,真是可耻
102 00:12:38 - 都是些畸形人 - 到处都是,女主人
103 00:12:41 地球上的垃圾 再也不像父亲他们那段时光了
104 00:12:44 克利切在这
105 00:12:51 哦,哈利
106 00:12:55 你没事吧? 听他们说你被摄魂怪攻击了
107 00:12:59 - 你得把一切都告诉我们 - 先让他喘口气吧,赫敏
108 00:13:02 还有魔法部的听证会 太不可理喻了
109 00:13:07 我查过资料 他们根本不能让你退学
110 00:13:09 - 这太不公平 - 就是
111 00:13:12 现在不公平的事可多着呢
112 00:13:17 这是哪里?
113 00:13:19 - 是总部 - 凤凰社的
114 00:13:22 是个秘密组织
115 00:13:24 是邓布利多在上次反抗神秘人时创立的
116 00:13:27 我猜这些在信里都不能提,是吧?
117 00:13:30 我整个夏天就没得到一点消息
118 00:13:33 我们想写的,伙计,是真的
119 00:13:37 - 只是... - 只是什么?
120 00:13:38 只不过邓布利多要我们发誓 不会告诉你任何事
121 00:13:43 邓布利多说的?
122 00:13:46 他为什么要瞒着我? 也许我还能帮上点忙
123 00:13:49 是我看着伏地魔回来的
124 00:13:51 跟他决斗的人是我 看着塞德里克·迪戈里被杀的人也是我
125 00:13:54 - 哈利 - 果然是你的声音
126 00:13:57 - 有什么事别放在心里,伙计,说出来 - 如果你已经发泄完了
127 00:14:01 你想不想听点有趣的事?
128 00:14:05 如果有谁有权利知道这件事情,就是哈利 如果不是他...
129 00:14:08 我们根本不知道伏地魔又回来了
130 00:14:11 他已经不是个孩子了,莫丽
131 00:14:12 但他也还不是个大人
132 00:14:15 - 他不是詹姆,小天狼星 - 嗯,他不是你的儿子
133 00:14:18 跟我儿子没两样
134 00:14:21 - 除了我以外,他还有谁? - 嗨,金妮
135 00:14:22 - 他还有我 - 真是感人的父爱啊,布莱克
136 00:14:25 可能波特到时候会跟他教父一样邪恶
137 00:14:28 这里没你的事,西弗勒斯
138 00:14:30 - 斯内普也是社员之一? - 饭桶
139 00:14:33 关于你想像的改革
140 00:14:35 - 我的想像更好 - 那为什么不跟他说?
141 00:14:37 - 放手 - 快点
142 00:14:39 - 把它放下 - 克鲁克山
143 00:14:41 - 住手 - 放手,你这爱偷腥的猫
144 00:14:44 - 克鲁克山,别碰它 - 把它放下
145 00:14:48 - 赫敏,我讨厌你的猫 - 坏克鲁克山
146 00:14:53 我们会在厨房吃饭
147 00:14:56 虽然说你们现在可以用魔法了
148 00:14:59 但这不表示每件事 都得拿魔杖出来到处耍
149 00:15:02 嗨,妈
150 00:15:05 饿了吗,哈利?
151 00:15:07 确定没事吧,哈利? 你把我们吓了一大跳
152 00:15:09 哈利·波特
153 00:15:14 小天狼星
154 00:15:21 这真是,真是太奇怪了
155 00:15:24 似乎你的听证会将在 整个威森加摩面前举行
156 00:15:28 我不懂,魔法部为什么这么仇视我
157 00:15:32 给他看吧,他很快就会发现的
158 00:15:45 [预言家日报 撒谎的男孩?]
159 00:15:46 另外他还在攻击邓布利多
160 00:15:49 [福吉:万事皆顺]
161 00:15:51 福吉利用了他一切的权力 包括他对预言家日报的影响力
162 00:15:56 攻击每一个号称神秘人已回来的人
163 00:15:59 为什么?
164 00:16:01 他以为邓布利多想抢他饭碗
165 00:16:03 这太不可理喻了 正常人都不会认为邓布利多...
166 00:16:05 就是这个意思 福吉现在不正常
167 00:16:08 他的思想被恐惧控制了
168 00:16:12 恐惧是会让人做出很恐怖的事的,哈利
169 00:16:15 伏地魔在上次得到力量时
170 00:16:17 他几乎毁灭了一切我们所珍惜的东西
171 00:16:21 现在他回来了 恐怕魔法部长正在尽一切所能...
172 00:16:25 否认这个恐怖的事实
173 00:16:29 我们猜想 伏地魔可能在制造自己的军团
174 00:16:35 十四年前,有一大堆的人听命于他
175 00:16:38 不只是巫师和女巫 还包括所有黑暗生物
176 00:16:43 他正在大肆招兵买马 而我们也是
177 00:16:48 但寻找随从并不是他唯一的目的
178 00:16:55 我们相信...
179 00:16:58 伏地魔可能在寻找某样东西
180 00:17:00 小天狼星
181 00:17:04 一样他以前没得到的东西
182 00:17:09 你是说某种武器?
183 00:17:11 不是,够了,他还只是个孩子
184 00:17:15 再多告诉他一点的话 你倒不如直接邀请他加入社团
185 00:17:18 很好啊,我很想加入 如果伏地魔在制造军团,那我也想战斗
186 00:17:34 哈利
187 00:17:37 在整个威森加摩面前
188 00:17:39 你已被驱逐
189 00:17:51 是火车,而且在地下
190 00:17:53 太聪明了,这些麻瓜
191 00:18:13 我们到了
192 00:18:16 我从来没用过客用入口 应该蛮有趣的
193 00:18:21 是的,很好 我只要拿些麻瓜的钱
194 00:19:06 太可怕了 在药剂市场使用的大量加隆丢失
195 00:19:09 女士们,先生们,预言家日报 有谁要预言家日报的?
196 00:19:12 [邓布利多:是愚蠢还是危险?]
197 00:19:37 - 你好,亚瑟 - 你好,鲍勃
198 00:19:43 部门间的备忘录
199 00:19:44 以前我们使用的是猫头鹰 那种混乱程度是无法想象的
200 00:19:53 天啊,谢谢,金斯莱
201 00:19:57 - 他们更改了你的听证会时间 - 什么时候开始?
202 00:20:01 五分钟后
203 00:20:10 神秘事务司
204 00:20:16 我确信,部长 你们该做出正确的决定
205 00:20:20 是的,但我们一定...
206 00:20:30 记住,在听证会上,不要私自开口
207 00:20:33 别紧张,你没做错事
208 00:20:37 就像那些麻瓜所说的 真相一定会水落石出的
209 00:20:41 是吗?
210 00:20:43 恐怕我不能陪你进去了
211 00:20:47 祝你好运,哈利
212 00:20:53 八月十二日的纪律听证会
213 00:20:56 犯罪方,哈利·詹姆·波特
214 00:20:59 家住萨里郡小文金镇贞女路四号
215 00:21:03 质问者,康奈利·奥斯瓦尔德·福吉 魔法部
216 00:21:06 辩方证人
217 00:21:08 阿不思·珀西瓦尔· 伍尔弗里克·布赖恩·邓布利多
218 00:21:15 你收到我们的通知...
219 00:21:19 - 说审判改时间地点了? - 我可能没留意到
220 00:21:21 但幸运的是 我不小心提早了3小时到达魔法部
221 00:21:28 控诉是?
222 00:21:30 被告将面临以下控诉
223 00:21:32 他在清醒
224 00:21:34 以及知道自己违法行为的前提下
225 00:21:38 使用了守护神魔咒
226 00:21:41 并且是在一位麻瓜面前
227 00:21:44 - 你否认曾使用此魔咒吗? - 不,但是...
228 00:21:48 你是否了解17岁以下的巫师在校园范围外
229 00:21:52 - 是禁止使用魔法的? - 是的,我知道,但是...
230 00:21:55 威森加摩的众女巫巫师们
231 00:21:58 我是为了驱赶摄魂怪
232 00:22:03 摄魂怪?
233 00:22:05 在小文金镇?
234 00:22:07 很聪明
235 00:22:10 麻瓜是看不到摄魂怪的 对吗,孩子?
236 00:22:13 - 真是便捷啊 - 我没说谎
237 00:22:15 - 那天有两个,如果我... - 够了
238 00:22:18 抱歉打断你的话 这确实是个很好的故事
239 00:22:22 但既然你无法找到证人
240 00:22:27 对不起,部长 就如同事情发生了一样,我们有证人
241 00:22:35 请描述一下当时的情况
242 00:22:41 他们长什么样子?
243 00:22:43 一个块头很大,还有一个很瘦小
244 00:22:50 不是那两个孩子,是摄魂怪
245 00:22:53 哦,是的,是的,嗯,很大
246 00:22:58 穿着披风,一切都变得很冷
247 00:23:03 就像一切的欢乐都离这个世界远去了
248 00:23:07 听着,摄魂怪不可能迷路进入麻瓜的区域
249 00:23:12 而且还刚巧遇见了一个巫师 这个可能性太微小了
250 00:23:16 我想没人相信
251 00:23:18 那些摄魂怪是碰巧在那里的,部长
252 00:23:23 我可能误解你了,教授
253 00:23:26 不管怎么说,摄魂怪是听命于魔法部的
254 00:23:32 可能是我太笨了 这听起来有一点像是
255 00:23:36 你认为是魔法部指示这次攻击行动
256 00:23:40 这确实很让人担忧,副部长女士
257 00:23:43 所以我相信魔法部一定会彻底调查
258 00:23:48 为什么那两只摄魂怪会在离阿兹卡班 那么远的地方出现
259 00:23:51 并且在未被授权的情况下进行攻击
260 00:23:55 当然,有一个人
261 00:23:58 极有可能是这件事的主谋
262 00:24:04 康奈利,求求你看清是非黑白
263 00:24:08 总总迹象表明,神秘人已经回来了 这是无法否认的
264 00:24:13 他没有回来
265 00:24:22 有关哈利·波特一事
266 00:24:25 法律上明显指出
267 00:24:27 在生命受到威胁时 可以破例在麻瓜面前使用魔法的
268 00:24:32 有必要时法律是可以更改的 邓布利多
269 00:24:35 这很显然,现在连未成年巫师 违例使用魔法这种小事
270 00:24:38 也值得进行刑事审判了?
271 00:24:50 认为被告该受到处罚的
272 00:25:02 认为该撤除一切控诉的
273 00:25:21 撤除一切控诉
274 00:25:26 教授
275 00:25:41 大脚板,你疯了吗?
276 00:25:44 你会破坏整个行动的
277 00:25:55 小天狼星,你为什么来这里? 如果被人看到了...
278 00:25:58 我得为你送行啊,不是吗?
279 00:26:02 而且,活着不冒点险怎么行?
280 00:26:05 我不想看到你又被抓回阿兹卡班
281 00:26:07 别担心我
282 00:26:09 话说回来,我想给你这个
283 00:26:20 凤凰社的前任成员
284 00:26:23 马琳·麦金农
285 00:26:25 她在拍这张照片后的两个星期被杀了
286 00:26:28 伏地魔杀了她全家
287 00:26:32 弗兰克和艾丽斯·隆巴顿
288 00:26:34 纳威的父母
289 00:26:35 对我而言,他们的遭遇比死更惨
290 00:26:41 都已经十四年了
291 00:26:44 但我还是每天想念着你爸爸
292 00:26:53 你真的认为会有战争吗,小天狼星?
293 00:26:58 这个感觉跟上次一样
294 00:27:06 留着吧
295 00:27:08 不管怎么说 你现在是年轻的救世主了
296 00:27:15 火车上见
297 00:27:17 再见,亲爱的
298 00:27:19 我爱你
299 00:27:22 牵住我的手,亲爱的
300 00:27:24 他们在那儿 他们在那边的车厢
301 00:27:26 再见
302 00:28:10 真奇怪,魔法部竟然还让你 自由自在的到处跑
303 00:28:13 趁现在好好享受吧
304 00:28:15 阿兹卡班那可是有个牢房在等着你
305 00:28:21 - 我跟你说什么来着?十足的疯子 - 最好离我远点!
306 00:28:26 只不过是马尔福
307 00:28:28 有什么好计较的?
308 00:28:50 嗨,大家好
309 00:28:52 - 嗨,纳威 - 嗨,纳威
310 00:29:06 这是什么?
311 00:29:10 - 什么什么? - 那个,在拉车的
312 00:29:14 没有东西在拉车,哈利
313 00:29:17 它们一向都是自己动的 像以前一样
314 00:29:33 你没发疯
315 00:29:38 我也看得到他们
316 00:29:41 你跟我一样正常
317 00:29:49 各位,这是卢娜·洛夫...
318 00:29:53 卢娜·洛夫古德
319 00:29:59 很有趣的项链
320 00:30:02 其实是个魔法
321 00:30:06 用来避蝻钩的
322 00:30:11 我饿了
323 00:30:13 希望有布丁吃
324 00:30:16 - 蝻钩是什么? - 不知道
325 00:30:33 晚上好,孩子们
326 00:30:35 这个学年,教员安排上有两个变化
327 00:30:38 大家欢迎格拉普兰教授回来
328 00:30:42 她将负责神奇生物的课程
329 00:30:44 而海格教授将和大家 短暂的分开一段时间
330 00:30:49 同时我们也要欢迎新的 黑魔法防御课老师
331 00:30:53 多洛雷斯·乌姆里奇教授
332 00:30:56 我相信大家都会和我一起祝愿她好运
333 00:31:01 和往常一样,我们的监管师费尔齐先生 交代我提醒你们...
334 00:31:17 她也参加了我的听证会 她是给福吉干活的
335 00:31:20 谢谢,校长 感谢你的欢迎致词
336 00:31:27 看着你们欢乐明朗的笑脸
337 00:31:31 我感到无比幸福
338 00:31:34 我敢肯定 我们将成为非常要好的朋友
339 00:31:39 - 才怪 - 才怪
340 00:31:44 魔法部向来...
341 00:31:47 对年轻巫师的教育工作给予高度重视
342 00:31:53 虽然每一任校长
343 00:31:56 为了这所历史悠久的学校的发展 都注入新鲜血液
344 00:32:02 但是这种做法并不值得提倡
345 00:32:09 让我们继承那些该继承的
346 00:32:13 完善那些需要完善的
347 00:32:17 并剪除那些应该被禁止的实践
348 00:32:30 谢谢你,乌姆里奇教授 你的讲话为我们带来很大的启发
349 00:32:35 - 启发?简直废话连篇 - 什么意思?
350 00:32:40 走廊里禁止使用魔法...
351 00:32:42 意思是说,魔法部将开始干涉霍格沃茨
352 00:33:06 迪安,西莫
353 00:33:08 - 假期过得好么? - 还行
354 00:33:10 应该会比西莫的强
355 00:33:14 我妈妈今年不想让我回来
356 00:33:16 - 为什么? - 让我想想,是因为你
357 00:33:20 《预言家日报》上写了很多 关于你和邓布利多的事
358 00:33:23 什么,你妈妈相信《预言家日报》?
359 00:33:25 塞德里克死掉的那晚,没有别人在场啊
360 00:33:27 那你不如学你的蠢妈妈那样 看《预言家日报》好了
361 00:33:30 - 别侮辱我妈妈 - 说我是骗子的人,我都会跟他过不去
362 00:33:34 - 发生什么事? - 他疯了,就这事
363 00:33:37 你信不信他所谓的神秘人的鬼话?
364 00:33:40 是的,我相信
365 00:33:43 还有谁对哈利有怀疑?
366 00:33:54 - 你没事吧? - 没事
367 00:33:56 西莫满嘴胡话,伙计
368 00:34:00 - 他会知道真相的,我们等着好了 - 我说了我没事,罗恩
369 00:34:07 好吧,让你跟你的想法一起呆着吧
370 00:34:40 哈利
371 00:34:57 拿过来,这边
372 00:35:00 哦,继续,西莫,快点,搞定它
373 00:35:18 早上好,孩子们
374 00:35:22 中级巫师资格考试
375 00:35:27 O-W-Ls.
376 00:35:30 通常也被叫做“OWLs”
377 00:35:34 好好学习,你们就会通过
378 00:35:38 反之,后果就会很严重
379 00:35:49 这门课先前的教科书 编写的参差不齐,让人不安
380 00:35:54 让人欣慰的是,从现在开始你们将..
381 00:35:56 采用一套经过精心安排的...
382 00:36:00 经由魔法部批准的防御魔法课程
383 00:36:04 是否包括使用防御符咒的内容呢?
384 00:36:07 使用符咒?
385 00:36:08 在我的教室里还需要用符咒吗?
386 00:36:14 连魔法都不会用到?
387 00:36:15 你们会在一种安全的 零风险的情况下学习防御符咒
388 00:36:21 如果我们受到袭击就不能叫做零风险 那这个还有什么用?
389 00:36:24 在我的教室里,应该先举手再发言
390 00:36:30 魔法部认为
391 00:36:33 理论知识的掌握
392 00:36:36 就足以让你们顺利通过考试
393 00:36:38 而这,正是学校的意义所在
394 00:36:40 可是我们如何用“理论知识” 来武装自己去面对危险?
395 00:36:43 根本不存在什么危险,亲爱的
396 00:36:46 你认为会有谁来袭击 像你一样的孩子呢?
397 00:36:49 哦,我不知道,或许是伏地魔
398 00:37:03 让我把这个问题说白了吧
399 00:37:08 有人告诉你们
400 00:37:09 曾经有某个强大的黑暗巫师
401 00:37:15 - 这是一个谎言 - 不是谎言,我看到他了,还跟他对抗过
402 00:37:20 课后留下来,波特先生
403 00:37:22 照你所说 塞德里克自己就这么死了?
404 00:37:24 塞德里克·迪戈里的死是个悲惨的意外
405 00:37:27 他是被杀的,是伏地魔杀了他
406 00:37:29 够了!
407 00:37:31 够了
408 00:37:33 一会儿来见我,波特先生 到我的办公室来
409 00:38:02 请进
410 00:38:09 晚上好,波特先生
411 00:38:11 坐
412 00:38:20 我打算让你做一些抄写,波特先生
413 00:38:24 不,不是用你的鹅毛笔
414 00:38:26 而是用我这个特制的
415 00:38:35 现在
416 00:38:37 我要你写:“我不可以说谎”
417 00:38:45 多少遍?
418 00:38:47 嗯,一直写到你明白它的含义为止吧
419 00:38:54 你没有给我墨水
420 00:38:56 哦,你不需要墨水
421 00:39:49 怎么了?
422 00:39:58 - 没什么 - 很好
423 00:40:02 因为你心里深知
424 00:40:06 你应当受到惩罚
425 00:40:09 不是吗,波特先生?
426 00:40:16 继续
427 00:40:26 - 切片零食 - 包得病糖果
428 00:40:29 帮你逃出教室,任何时候
429 00:40:31 想玩多久就玩多久,不会觉得无聊
430 00:40:35 要不要再来一个?
431 00:40:37 - 又没让你帮我写全部 - 别说了
432 00:40:39 我忙着准备这个该死的“OWLs”考试
433 00:40:43 我写序论好了,就这样
434 00:40:45 赫敏,你真是我见过的最让人赞叹的人
435 00:40:49 - 如果我再对你无礼... - 那说明你恢复正常了
436 00:40:58 你的手怎么了?
437 00:41:01 没什么
438 00:41:03 另一只手
439 00:41:08 - 你得告诉邓布利多 - 不
440 00:41:10 邓布利多自己就有够多烦心的事了
441 00:41:12 更何况,我不想让乌姆里奇得逞
442 00:41:15 天哪,那个女人是在折磨你呢
443 00:41:17 - 要是你的父母知道的话... - 我没有父母,不是吗,罗恩?
444 00:41:24 哈利,你得把这个事情上报
445 00:41:27 - 这不是明摆着吗,你被... - 不,不是这样的
446 00:41:30 赫敏,不论是什么,都不简单
447 00:41:34 你们不会明白的
448 00:41:39 那就让我们明白
449 00:41:55 亲爱的大脚板
450 00:41:58 希望你一切安好
451 00:42:00 这里已经开始变冷 冬天就要来了
452 00:42:07 虽然已经回到霍格沃茨 我却感到前所未有的孤独
453 00:42:13 我知道只有你会了解这种心情
454 00:42:50 你好,哈利·波特
455 00:42:55 - 你的脚,不觉得冻吗? - 有一点
456 00:43:00 很不幸,我的鞋子都神秘失踪了
457 00:43:05 我怀疑是蝻钩干的
458 00:43:14 - 他们是什么? - 他们被叫做夜骐
459 00:43:19 其实他们很善良的,可是人们都避开它们 只是因为它们有些...
460 00:43:27 不一样
461 00:43:31 可是为什么别人看不到它们?
462 00:43:34 只有见过死亡的人才会看到他们
463 00:43:39 那么,你认识的人里面有人死了?
464 00:43:42 我妈妈
465 00:43:44 她是个非凡的女巫 但是她很喜欢试验
466 00:43:49 有一天,她的符咒出了大差错
467 00:43:53 - 我那时9岁 - 很抱歉
468 00:43:56 是的,的确很可怕
469 00:43:58 有时候我感到悲伤 不过我还有爸爸
470 00:44:06 其实我们都相信你
471 00:44:12 那个连名字都不能提的人又回来了 而你跟他争斗过
472 00:44:15 魔法部和《日报》 就合谋陷害你和邓布利多
473 00:44:18 谢谢,我想你是唯一一个相信我的人
474 00:44:23 我不这么认为
475 00:44:26 但是我猜那正是他想要的结果
476 00:44:30 什么意思?
477 00:44:32 嗯,如果我是神秘人
478 00:44:34 我也会让你觉得被所有人孤立
479 00:44:38 因为如果只有你一个人
480 00:44:42 就构不成什么威胁
481 00:45:02 - 你就没有不吃的时候? - 什么?我很饿啊
482 00:45:10 哈利
483 00:45:13 我可以坐下来吗?
484 00:45:16 对不起,教授 你到底想要试探什么?
485 00:45:19 我只是希望你在对待学生的时候
486 00:45:22 遵照学校现有的规定
487 00:45:26 恕我愚钝
488 00:45:28 不过听起来似乎你正在置疑 我在我自己的课堂所行使的权利
489 00:45:33 米勒娃
490 00:45:34 完全不是,多洛雷斯 只不过是你古旧的教学方法
491 00:45:39 很抱歉,亲爱的
492 00:45:41 置疑我的教学方法等同于置疑魔法部
493 00:45:45 甚至是置疑部长他本人
494 00:45:48 我是一个宽容的女人
495 00:45:50 可是有一样事情是我所无法容忍的 就是不忠不信
496 00:45:57 不忠不信
497 00:46:00 霍格沃茨存在的问题 比我预先所担心的要严重的多
498 00:46:04 康奈利将会立即采取行动
499 00:46:12 [多洛雷斯·乌姆里奇已被任命为 霍格沃茨最高监察官]
500 00:46:19 邓布利多怎么了?
501 00:46:21 黑魔法防御课的教学
502 00:46:24 进行了革命性的变革
503 00:46:29 多洛雷斯·乌姆里奇将代表最高权利
504 00:46:34 来治理日益衰退的霍格沃茨学校
505 00:46:46 我只想问一个问题,亲爱的
506 00:46:49 你在这个职位上到底多久了?
507 00:47:00 你最先申请的是 黑魔法防御课教师一职?
508 00:47:05 是的
509 00:47:07 不过失败了?
510 00:47:11 显然
511 00:47:32 [学习期间不准放音乐] [所有韦斯莱产品立即禁止使用] [要时刻保持衣冠得体和礼貌的举止]
512 00:47:46 你为我预言一下吗?
513 00:47:51 什么?
514 00:47:58 嘴张大些
515 00:48:06 哪怕是一丁点的预言?
516 00:48:15 可惜
517 00:48:17 不,不,等等 我想我的确看到了一些...
518 00:48:20 对,是黑暗
519 00:48:22 你正在受到死亡的威胁
520 00:48:28 好极了
521 00:48:40 秋,发生什么事了?
522 00:48:42 是特里劳妮教授
523 00:49:14 我在这里教了16年
524 00:49:18 霍格沃茨就是我的家
525 00:49:23 你不能这么做
526 00:49:26 实际上,我可以
527 00:49:37 你有话想说吗?
528 00:49:39 哦,有些事情我要说
529 00:49:42 有些...
530 00:49:58 麦格教授 能请你将特里劳妮教授护送进去吗?
531 00:50:04 亲爱的西比尔,这边走
532 00:50:06 谢谢
533 00:50:09 邓布利多,我想提醒你
534 00:50:13 按照魔法部长执行的教育法令第二十三条
535 00:50:17 你有权开除我的老师
536 00:50:20 但是你无权驱逐他们
537 00:50:24 这个权力是属于校长的
538 00:50:29 目前为止
539 00:50:36 你们没功课做了吗?
540 00:50:39 教授
541 00:50:42 教授?
542 00:50:43 邓布利多教授,教授!
543 00:50:46 邓布利多教授
544 00:50:59 污秽邪恶的老太婆
545 00:51:02 我们根本不在学习如何保护自己 也不是学习如何通过“OWLS”考试
546 00:51:07 现在整个学校都在她手上了
547 00:51:09 安全问题现在是魔法部的首要任务
548 00:51:14 此外 我们已经掌握到有力证据
549 00:51:17 这些失踪事件是由臭名昭著的
550 00:51:20 杀人惯犯小天狼星·布莱克所作
551 00:51:24 哈利
552 00:51:26 小天狼星
553 00:51:28 - 你在这儿干嘛? - 回复你的信啊
554 00:51:31 你说你很担心乌姆里奇 她在做什么?
555 00:51:34 训练你猎杀杂种?
556 00:51:36 - 她不让我们学习任何魔法 - 我一点也不感到惊讶
557 00:51:40 最新的情报是 福吉不想让你们接受战斗训练
558 00:51:44 战斗?
559 00:51:46 他什么意思? 以为我们在建立“巫师军团”?
560 00:51:49 这正是他的想法
561 00:51:50 邓布利多正私下建立军团,以对抗魔法部
562 00:51:55 他的妄想症越发严重了
563 00:51:58 其他人不会告诉你这个,哈利
564 00:52:02 但是凤凰社里的事情不太妙
565 00:52:05 福吉正在封锁消息
566 00:52:08 之前的每次 也都是从失踪事件开始的
567 00:52:13 伏地魔已经开始行动了
568 00:52:17 我们该怎么办?
569 00:52:19 有人来了
570 00:52:20 很抱歉我帮不了你太多
571 00:52:23 不过至少 现在看来你得孤军奋战了
572 00:52:39 他就在外面,对不对?
573 00:52:43 我们一定要学会保护自己
574 00:52:47 如果乌姆里奇不肯教我们 我们就得找个愿意教的
575 00:53:07 哈利
576 00:53:19 这简直是发疯,谁会让我教啊?
577 00:53:22 我是个疯子,记得吗?
578 00:53:23 乐观点,你总不至于比那老巫婆还差劲
579 00:53:28 - 谢谢你,罗恩 - 我会坚决支持你,伙计
580 00:53:32 都有谁来?
581 00:53:34 只有几个人
582 00:53:41 这地方不错
583 00:53:47 总比暴露行踪安全些
584 00:53:49 美蒂,回来
585 00:53:59 嗨
586 00:54:01 你们都知道我们为什么在这儿
587 00:54:04 我们需要一个老师
588 00:54:07 一个真正意义上的老师
589 00:54:10 这个人需要具有对抗黑魔法的经验
590 00:54:13 - 为什么? - 为什么?
591 00:54:15 因为神秘人又回来了,你个笨蛋
592 00:54:17 - 因为他这么说 - 邓布利多也这么说
593 00:54:19 邓布利多这么说是因为他这么说
594 00:54:21 问题是,证据在哪?
595 00:54:25 哈利可以告诉我们 究竟迪戈里是怎么死的
596 00:54:31 我不想再多谈塞德里克 如果你们是为了这个而来,请出去
597 00:54:35 我们走吧,赫敏 他们来这儿是因为觉得我是个疯子
598 00:54:39 你真的会守护神魔咒吗?
599 00:54:44 是的
600 00:54:47 我见过
601 00:54:49 天哪,哈利 我不知道你会这个呢
602 00:54:52 他还在邓布利多的办公室里 用剑杀死了蛇怪呢
603 00:54:56 这是真的
604 00:54:57 三年级时,他独自跟几百个摄魂怪斗过
605 00:55:02 去年,他的确在电光石火之间 跟神秘人交战过
606 00:55:05 等下
607 00:55:07 你们这样说听起来真的很不错
608 00:55:11 可事实是,多数情况我都是靠运气而已
609 00:55:15 半数时候我都手足无措 而且总有贵人相助
610 00:55:19 - 他是自谦 - 不,赫敏,我不是自谦
611 00:55:25 在现实生活中面对这些鬼怪 跟在学校里学习完全不一样
612 00:55:31 在学校,如果你做错了 你可以明天重来一遍
613 00:55:34 可是现实中
614 00:55:36 当死亡近在咫尺的时候
615 00:55:40 或者眼睁睁的看着你朋友被杀害
616 00:55:46 你们不了解那种感觉
617 00:55:58 你说得对,哈利,我们不明白
618 00:56:01 所以我们需要你的帮助
619 00:56:03 因为也许总有一天 我们得面对
620 00:56:08 伏地魔
621 00:56:13 他真的回来了
622 00:56:37 对,首先我们得找个乌姆里奇 找不到的地方练习魔法
623 00:56:40 - 尖叫棚屋 - 那里太小
624 00:56:42 - 禁林呢? - 不可能
625 00:56:46 哈利,如果乌姆里奇发现了怎么办?
626 00:56:48 管她呢!
627 00:56:50 我是说,这个很刺激,违反校规
628 00:56:55 你是谁?你把赫敏怎么了?
629 00:56:58 无论如何,今天有件好事值得一提
630 00:57:01 是什么?
631 00:57:04 秋的视线一直跟着你转,不是吗?
632 00:57:10 好吧,接下来的几天
633 00:57:13 我们分头找可以用来练习的场地
634 00:57:16 最重要的是确保她找不到
635 00:57:20 会找到的,哈利
636 00:57:31 所有学生组织立即解散
637 00:57:35 违令者,开除
638 00:57:39 哪里去,隆巴顿?
639 00:58:17 你成功了,纳威 你找到了“有求必应屋”
640 00:58:21 什么?
641 00:58:23 这房间时有时无
642 00:58:25 但只出现在真正有需要的人面前
643 00:58:29 而且根据需要准备齐全
644 00:58:32 比方说我需要厕所
645 00:58:37 可爱的罗恩 不错,基本就是这样
646 00:58:42 绝好的主意 就好像霍格沃茨要我们反击
647 00:58:58 除你武器
648 00:59:04 我没指望了
649 00:59:06 你只是甩棒太狠,这样试试 除你武器
650 00:59:13 你们要抄写核准的课文四遍
651 00:59:17 以确保注意力集中
652 00:59:20 - 你们不必讲话 - 其实是不必思考吧
653 00:59:24 - 除你武器 - 放下魔杖
654 00:59:39 昏倒术是你武器库里最有用的武器
655 00:59:43 是魔法师们最常用的魔法
656 00:59:45 来吧,奈吉尔,尽你全力试试
657 00:59:55 昏昏倒地!
658 01:00:01 很好,不错 奈吉尔,做得好
659 01:00:11 别担心,我们放点水
660 01:00:14 谢谢,罗恩
661 01:00:18 - 加油,罗恩 - 加油,罗恩
662 01:00:21 - 你能做到 - 加油,罗恩
663 01:00:24 - 一颗包得病糖果 - 跟你赌了
664 01:00:33 昏昏倒地
665 01:00:40 - 谢谢 - 闭嘴
666 01:00:43 是我让她的,要有礼貌,不是吗?
667 01:00:49 完全是有意的
668 01:01:13 [第82条学规:全体学生必须 接受非法行为嫌疑的讯问]
669 01:01:18 你上来 想来杯茶吗?
670 01:01:23 现在注意力集中一点 再试一次
671 01:01:27 除你武器
672 01:01:31 很好,保持注意力
673 01:01:36 很好
674 01:01:38 再高一点
675 01:01:48 我还好,我没事
676 01:02:09 - 昏昏倒地 - 昏昏倒地
677 01:02:13 有志于进入审判班学习的 作为额外奖励
678 01:02:17 可以与高级检查官办公室签约
679 01:02:20 缩小咒
680 01:02:28 努力学习很重要 有些事情更重要
681 01:02:32 那就是:相信你自己
682 01:02:34 - 除你武器 - 倒挂金钟,成功了
683 01:02:37 相信你自己
684 01:02:38 所有历史上伟大的魔法师
685 01:02:43 起步时并不比我们强,都是学生
686 01:02:47 如果他们能做到,为什么我们不能?
687 01:03:00 - 昏昏倒地 - 除你武器
688 01:03:04 除你武器
689 01:03:08 除你武器
690 01:03:15 粉身碎骨
691 01:03:30 - 除你武器 - 除你武器
692 01:03:33 除你武器
693 01:03:39 除你武器
694 01:03:45 完美,纳威 做得好
695 01:03:50 课程要告一段落了
696 01:03:53 我们假期后再见
697 01:03:56 所以尽你们所能练习
698 01:04:00 大家做得非常好 出色,非常非常出色
699 01:04:08 做得好,伙计
700 01:04:09 谢谢
701 01:04:16 圣诞节后见
702 01:04:28 大厅见,哈利
703 01:04:32 - 多谢了,哈利 - 别担心
704 01:04:36 - 太感谢了 - 不客气,圣诞快乐
705 01:04:39 - 谢谢,哈利 - 谢谢,圣诞快乐
706 01:04:42 - 圣诞快乐 - 圣诞快乐
707 01:04:44 - 圣诞快乐,露娜 - 我们在想
708 01:04:46 我们可以给乌姆里奇的 点心里来点呕吐片
709 01:04:49 或者是发烧的福吉 他们让你受那么多苦...
710 01:04:52 听来不错,伙计们 能借过吗?
711 01:05:05 你还好吗? 我听说乌姆里奇对你很严苛
712 01:05:10 我很好
713 01:05:13 不管怎样,值得
714 01:05:21 只是,只是学着这些
715 01:05:25 让我想起,不知道他是否知道
716 01:05:29 塞德里克,塞德里克知道这些的
717 01:05:32 他非常厉害
718 01:05:35 只是伏地魔更厉害一点
719 01:05:43 你真是个好老师,哈利
720 01:05:46 我以前从来没有 击倒过任何东西
721 01:05:58 槲寄生(情人草)
722 01:06:03 这可能也是蝻钩干的吧
723 01:06:06 蝻钩是什么?
724 01:06:08 不知道
725 01:06:32 感觉如何?
726 01:06:35 湿乎乎
727 01:06:37 我的意思是她好像在哭
728 01:06:39 你水平不是那么差吧
729 01:06:41 哈利的吻肯定是很令人满意的
730 01:06:47 只不过是因为她这些日子经常哭
731 01:06:49 亲亲她能让她高兴起来?
732 01:06:53 你得明白她心里的感受
733 01:07:00 显然,她为塞德里克难过
734 01:07:04 迷茫于对哈利的爱 又因为吻了哈利而内疚
735 01:07:07 两种想法并存而矛盾冲突 害怕别人对她的看法
736 01:07:11 她又因为自己心事太多 害怕自己的OWLS考试可能会通不过
737 01:07:16 一个人有那么多感情会爆炸的
738 01:07:20 就因为你的情感 能力跟茶勺差不多?
739 01:07:39 哈利
740 01:07:49 伏地魔可能在搜寻什么
741 01:07:53 他上次没有拿到的东西
742 01:07:57 哈利
743 01:08:00 哈利!
744 01:08:32 在梦里,你是否站在受害者身边?
745 01:08:36 还是俯视着现场?
746 01:08:38 都不是……就好象是
747 01:08:41 教授,请告诉我是怎么了
748 01:08:44 埃弗拉,阿瑟今晚当班
749 01:08:46 快去找人救他
750 01:08:49 - 先生! - 菲尼亚斯
751 01:08:50 你要去格里莫广场的画像
752 01:08:53 告诉他们阿瑟·韦斯莱严重受伤
753 01:08:56 孩子们很快会通过门钥匙过去
754 01:09:00 他们找到了他 他差一点就完了,不过会好起来的
755 01:09:03 还有,黑魔头没拿到东西
756 01:09:06 哦,太好了,下面我们要…
757 01:09:08 看着我!
758 01:09:16 我是怎么了
759 01:09:26 你要见我,校长大人?
760 01:09:28 西弗勒斯,恐怕我们不能等了 连天亮不能等
761 01:09:33 否则我们就危险了
762 01:09:41 看来黑魔头的意识
763 01:09:43 跟你的是连在一起的
764 01:09:45 不过他是否了解这种联系 还是未定之数
765 01:09:50 希望他还没有发觉
766 01:09:53 你是说,如果他知道的话
767 01:09:57 - 他可以读取我的心灵? - 读取、控制
768 01:10:01 误导
769 01:10:03 黑魔头过去很喜欢
770 01:10:07 侵入受害者的心灵
771 01:10:09 炮制幻觉来折磨他们 把他们逼疯
772 01:10:14 直到榨干他们最后一丝痛苦
773 01:10:19 让他们苦求一死
774 01:10:23 然后才杀了他们
775 01:10:26 如果使用得当,锁心术
776 01:10:28 可令你的心不受窥探或操控
777 01:10:32 在课程里 我将要试图渗透你的心灵
778 01:10:37 你要尝试抵抗
779 01:10:41 准备好!
780 01:10:45 摄神取念!
781 01:10:54 集中精力,波特,集中精力
782 01:11:24 圣诞快乐
783 01:11:26 来了
784 01:11:29 爸爸回家了
785 01:11:35 坐下,大家坐下 现在发礼物
786 01:11:38 - 给罗恩的礼物 - 给你一个大家伙
787 01:11:46 哦,拿着吧
788 01:11:48 - 打开吧,我要看看你们的表情 - 好的
789 01:11:50 - 穿上试试 - 谢谢妈妈
790 01:11:53 - 哦!完美!就是他想要的 - 呵呵,是的,谢谢妈妈
791 01:11:57 大家过来这边
792 01:12:01 哦,哈利,哈利
793 01:12:03 你来了
794 01:12:06 - 圣诞快乐 - 谢谢
795 01:12:08 - 欢迎加入我们 - 谢谢
796 01:12:10 给爸爸的,传给爸爸
797 01:12:12 - 谢谢 - 大家都拿到了吗?
798 01:12:14 弗雷德?乔治?
799 01:12:16 - 来吧 - 为圣诞干杯
800 01:12:18 致哈利·波特先生
801 01:12:21 没有他,我今天也不能在这里
802 01:12:28 - 哈利 - 哈利
803 01:12:30 哈利
804 01:12:32 噢,那个很好吃 给我再来点
805 01:12:35 爸爸,少吃点 别像上个圣诞节那样
806 01:12:38 我不明白你为什么不愿穿
807 01:12:43 我穿了会像个傻子
808 01:12:45 不会的
809 01:12:47 我不知道为什么
810 01:12:55 肮脏的英国人厚颜地站在那里
811 01:12:59 哈利·波特 阻止了黑魔头的男孩
812 01:13:04 泥巴种跟叛种者的朋友
813 01:13:08 - 如果我可怜的小姐…… - 克利切!
814 01:13:10 你说的够多了 走开!
815 01:13:13 当然,主人
816 01:13:16 精灵活着就是为布莱克家族服务的
817 01:13:23 非常抱歉
818 01:13:25 他从来就不让人舒服 我小时就是这样
819 01:13:29 至少不会让我舒服
820 01:13:32 怎么,你,你在这里长大
821 01:13:34 这是我父母的房子
822 01:13:37 我把它捐给邓布利多 作为凤凰社的总部
823 01:13:42 我只能做到这样了
824 01:13:46 这是布莱克家族的家谱
825 01:13:50 我精神错乱的堂姐(贝拉特克里斯)
826 01:13:52 我恨他们很多人
827 01:13:55 我的父母对血统的纯正性很狂热
828 01:14:03 我出走以后我妈妈干的
829 01:14:09 厉害的女人吧?
830 01:14:12 我那时16岁
831 01:14:14 你去了哪里?
832 01:14:18 去你父亲那里
833 01:14:21 我总是在跟波特家的人工作
834 01:14:24 我经常在你身上看到你父亲的影子,哈利
835 01:14:28 你跟你父亲非常像
836 01:14:31 我不敢确定
837 01:14:34 小天狼星,当我…
838 01:14:38 当我看到韦斯莱先生遇袭时 我不只是看到了
839 01:14:44 我就是那条蛇
840 01:14:46 后来在邓布利多的办公室
841 01:14:49 有那么一刹那,我想要,想要…
842 01:14:58 我跟伏地魔之间的联系
843 01:15:02 不管原因如何 我变得像他了
844 01:15:07 我时常感到愤怒
845 01:15:12 而且…… 我经历了这么多事情
846 01:15:17 要是我内心出了岔子,怎么办? 要是我变坏了,怎么办?
847 01:15:23 认真听我说,哈利
848 01:15:27 你不是一个坏人
849 01:15:31 你是一个好人 只是遭遇了不幸而已
850 01:15:36 你明白吗?
851 01:15:39 世界不是分为好人和坏人
852 01:15:45 每个人内心都有光明和黑暗
853 01:15:50 真正重要的是我们如何选择
854 01:15:55 知道我们究竟是什么人
855 01:16:01 哈利,该走了
856 01:16:05 等这一切结束 我们会成为一家人
857 01:16:09 到时候你就知道 我是不是正确的了
858 01:16:12 去吧
859 01:16:51 真的?
860 01:16:52 哈利!哈利!
861 01:16:55 海格回来了
862 01:17:00 对不起
863 01:17:16 我说最后一次
864 01:17:19 我命令你告诉我 你去了那里
865 01:17:22 我告诉过你了 我是因为健康理由离开
866 01:17:25 - 你的健康? - 是,一点新鲜空气,你知道的
867 01:17:29 哦,是啊,作为护林人 很难得到新鲜空气
868 01:17:36 如果我是你,我就不会想着回来了
869 01:17:39 可能连收拾都不需要
870 01:18:01 这是最高机密,对吧
871 01:18:05 邓布利多派我去跟巨人接触
872 01:18:08 巨人?
873 01:18:10 你找到他们了?
874 01:18:12 说真的,巨人不是很难找 他们那么大
875 01:18:16 我试图劝说他们加入我们
876 01:18:20 但游说的不只是我
877 01:18:23 - 食死徒 - 是的
878 01:18:25 试图撺掇他们加入神秘人
879 01:18:29 - 他们同意了? - 我给了他们邓布利多的口信
880 01:18:32 想让他们之中能有人记得 邓布利多一直很善待他们
881 01:18:39 他们就是这样回答你的?
882 01:18:41 不完全对
883 01:18:44 啊,好吧好吧,给你 你个馋嘴的狗
884 01:19:02 外面正在发生变化
885 01:19:04 就像上次一样
886 01:19:07 风暴要来了,哈利
887 01:19:10 等它来时我们最好做好准备
888 01:19:50 我们已经证实
889 01:19:53 [大脱狱,阿兹卡班受损] 昨天晚上有十名重犯逃脱
890 01:19:56 [风暴来临] 魔法部长对此种危险深感警觉
891 01:20:00 [魔法部惹怒半人马] 我们强烈地怀疑
892 01:20:03 此次越狱
893 01:20:05 是由有从阿兹卡班 逃脱经验的人主持
894 01:20:09 [小天狼星 布莱克被通缉] 即小天狼星·布莱克
895 01:20:15 逃脱的囚犯包括 贝拉特克里斯
896 01:20:29 邓布利多警告过他们
897 01:20:32 他们不肯接受事实 会害的我们都送命的
898 01:20:35 哈利!
899 01:20:40 我想要道歉
900 01:20:43 现在连我老妈都说 预言家日报的预言不再可信了
901 01:20:47 我其实想说的是 我相信你
902 01:21:00 纳威?
903 01:21:14 14年前
904 01:21:16 一个叫贝拉特里克斯 莱斯特兰奇的食死徒
905 01:21:21 在我父母身上用了钻心咒
906 01:21:25 她想尽办法折磨他们 想获得信息
907 01:21:29 但他们从未屈服
908 01:21:33 我为是他们的儿子感到骄傲
909 01:21:36 但是我不确定 我有没有准备好让别人知道这个
910 01:21:46 我们会让他们骄傲的,我保证
911 01:21:54 把它变成强大的记忆 最使你开心的事情
912 01:21:58 让它充满你 试试看,西莫
913 01:22:02 乔治,该你了
914 01:22:04 守护神咒!
915 01:22:08 完整的守护神是最难做的
916 01:22:11 但不完整的也可以 有效对付很多敌人
917 01:22:15 哇哦,不错
918 01:22:17 很棒啊!金妮
919 01:22:19 记住,守护神只有 在你专心致志时才有用
920 01:22:23 专心,露娜
921 01:22:29 想你最开心的事情
922 01:22:31 守护神咒!
923 01:22:33 - 我在试 - 嗯,别着急,再试试
924 01:22:36 这个真的是很高深的魔法 你们都做的很棒
925 01:22:41 守护神咒!
926 01:23:25 我来一次搞定
927 01:23:29 强力爆破咒
928 01:23:50 把他们给我抓起来
929 01:23:51 我用了数周
930 01:23:53 搜寻邓布利多的军队
931 01:23:55 康奈利,这证明了我 一开始就告诉你的事情
932 01:24:01 你对神秘人的恐惧从不是真的
933 01:24:03 从来也没有骗到过我们
934 01:24:04 我们看穿了你的谎言
935 01:24:07 不过是你阴谋控制魔法部的烟雾而已
936 01:24:11 显然的事情
937 01:24:12 不,教授,这事跟他无关,都是我做的
938 01:24:15 哈利你试图掩护我 这是很高尚的
939 01:24:18 但正如部长所言,明明是邓布利多的军队 而不是波特的军队
940 01:24:23 我指示哈利成立该组织
941 01:24:26 我,只有我要为此负责
942 01:24:30 向预言家日报发出消息
943 01:24:32 如果我们快点的话 还能赶上晨版
944 01:24:35 多利士、沙克尔 你们带邓布利多
945 01:24:40 去阿兹卡班
946 01:24:42 准备以阴谋和教唆罪受审
947 01:24:48 啊,我想过这个问题
948 01:24:52 你好像以为我会
949 01:24:56 怎么说来着
950 01:24:57 束手就擒
951 01:24:59 我可以告诉你
952 01:25:01 我没打算去阿兹卡班
953 01:25:04 够了!
954 01:25:05 抓住他!
955 01:25:19 你可能不喜欢他,部长大人
956 01:25:24 但是你不能否认
957 01:25:27 邓布利多很厉害
958 01:25:49 [多洛雷斯·珍妮·乌姆里奇取代 邓布利多成为霍格沃茨校长]
959 01:25:53 男生和女生不得 互相接近至8英寸以内
960 01:25:58 加入审讯小组的学生
961 01:26:02 将会针对所有违反纪律的行为进行询问
962 01:26:07 不服从的学生将会立刻被开除
963 01:27:23 哈利!
964 01:27:31 你尽力了 但是那个老巫婆实在是太厉害了
965 01:27:35 就算邓布利多也没预见到
966 01:27:38 哈利,如果说这是谁的错的话 那也应该是我们的错
967 01:27:40 是啊,我们拉你下水的
968 01:27:43 但我同意了
969 01:27:45 我很努力想要帮忙 但总是把事情弄的更糟
970 01:27:51 现在也没所谓了
971 01:27:55 我不想再继续下去了 越继续下去,我就关心的越深
972 01:27:59 关心的越深 则失去的越多
973 01:28:02 - 也许我该… - 该怎么样?
974 01:28:08 单干
975 01:28:16 海格
976 01:28:21 他要带我们到哪里去啊?
977 01:28:24 海格,为什么你不能 直接告诉我们
978 01:28:35 我从没见半人马们如此狂暴
979 01:28:38 不要靠近他们,他们现在很危险
980 01:28:42 魔法部大大限制了他们的领地
981 01:28:44 他们很快要有暴动了
982 01:28:46 海格,到底怎么回事?
983 01:28:48 真抱歉我这么神秘,三位
984 01:28:51 我本来不想麻烦你们 可是邓布利多离开了
985 01:28:56 看样子我也快要滚蛋了
986 01:29:00 我在走之前必须要告诉别人
987 01:29:07 格洛普
988 01:29:11 在这边,大傻瓜
989 01:29:20 格洛普
990 01:29:22 我给你带了几个朋友来
991 01:29:36 我不能就这么离开他,因为
992 01:29:39 因为他是我兄弟
993 01:29:41 啊?
994 01:29:42 其实是同母异父兄弟
995 01:29:44 他很友善的,正如我说的一样 不过他还在学习
996 01:29:52 - 格洛普,礼貌点 - 海格,快想点办法啊
997 01:29:54 我们说过这个的 你不抓人的,对吧
998 01:29:57 他们是你的朋友,格洛普!
999 01:29:59 格洛普!
1000 01:30:05 格洛普!
1001 01:30:08 把我放下
1002 01:30:15 马上!
1003 01:30:28 你还好吧?
1004 01:30:31 没事
1005 01:30:33 就是要坚定一点
1006 01:30:35 你好像有个崇拜者了
1007 01:30:40 你不要靠近她,好吧
1008 01:31:12 他会自己找食物
1009 01:31:16 我离开后他需要有人陪着他
1010 01:31:21 你们会帮我照顾他的,对吧
1011 01:31:24 我是他唯一的亲人
1012 01:31:40 多愁善感起来了?
1013 01:31:45 - 那是隐私 - 对我来说不是
1014 01:31:49 如果你不努力一点的话 对黑魔头也不是
1015 01:31:55 你任何的记忆 他都可以用作武器来对付你
1016 01:31:58 如果他侵入你的心灵 你连两秒钟都坚持不了的
1017 01:32:04 你就像你的父亲
1018 01:32:06 懒惰、自负
1019 01:32:08 - 不许说我爸爸的坏话! - 软弱
1020 01:32:11 - 我不软弱! - 那么证明自己
1021 01:32:13 控制你的情绪
1022 01:32:15 克制你的心灵
1023 01:32:21 摄神取念!
1024 01:32:30 哈利!
1025 01:32:31 小天狼星
1026 01:32:33 我想吐了
1027 01:32:35 停下
1028 01:32:37 你管这个叫控制?
1029 01:32:40 我们练习几小时了 我需要休息
1030 01:32:43 黑魔头没有休息
1031 01:32:48 你和黑魔头,你们两个的意识混在一起
1032 01:32:50 你这个令人失望的多愁善感的小子 只会苦涩地抱怨生活如何的不公平
1033 01:32:54 你可能没有注意到 生活本来就是不公平的
1034 01:32:58 你的父亲知道 实际上他经常炮制不公
1035 01:33:02 - 我父亲是个伟大的人 - 你父亲是头猪
1036 01:33:06 - 摄神… - 守护神!
1037 01:33:13 来吧,莉莉
1038 01:33:15 斯内普! 除你武器
1039 01:33:17 干得好,詹姆
1040 01:33:19 - 爸爸 - 障碍咒
1041 01:33:22 斯内普,斯内普,斯内普
1042 01:33:24 好了,谁想看我脱掉斯内普的裤子?
1043 01:33:27 斯内普,斯内普
1044 01:33:29 够了
1045 01:33:32 够了
1046 01:33:43 你的课程结束了
1047 01:33:45 我…
1048 01:33:47 滚出去
1049 01:34:07 - 你叫什么名字? - 麦克尔
1050 01:34:09 你的手会好的,麦克尔
1051 01:34:12 没看上去那么糟吧,你看
1052 01:34:15 疤痕已经开始消了
1053 01:34:17 几乎看不到疤了 过会儿就不疼了
1054 01:34:29 就像我之前和你说的,波特
1055 01:34:32 必须惩罚调皮的孩子
1056 01:34:39 知道吗,乔治
1057 01:34:40 我总觉得世上不只是读书而已
1058 01:34:44 弗雷德,我和你不谋而合
1059 01:34:49 [安静] [OWL考试 - 第五届] [只准使用572号马力诺墨水]
1060 01:36:01 哦,教授,你好啊
1061 01:36:11 给你看个好东西
1062 01:36:38 我准备好了
1063 01:38:05 我需要那个预言球
1064 01:38:09 那你不如杀了我吧
1065 01:38:11 我会的,但你必须先帮我拿到它
1066 01:38:16 钻心咒!
1067 01:38:20 钻心咒!
1068 01:38:34 小天狼星
1069 01:38:35 哈利,你确定?
1070 01:38:36 我亲眼看见的 就和上次看到韦斯莱一样
1071 01:38:39 和我几个月来梦到的门一样
1072 01:38:41 可我就是想不起来在哪儿见过
1073 01:38:43 小天狼星说过 伏地魔在找一样东西
1074 01:38:45 一个上次没有得到的东西 其实就在神秘事务司
1075 01:38:49 哈利,你听我说
1076 01:38:52 万一这是伏地魔故意让你看到的幻影呢?
1077 01:38:56 他伤害小天狼星的唯一目的是想逼你现身
1078 01:38:59 那万一这是真的呢? 我就这么袖手旁观?
1079 01:39:03 赫敏,他是我唯一的亲人了
1080 01:39:09 我们该怎么办
1081 01:39:11 我们得用壁炉通道网络
1082 01:39:13 邓布利多说烟囱都被监视了
1083 01:39:15 有一个没有
1084 01:39:20 开门咒
1085 01:39:32 你们想办法警告凤凰社
1086 01:39:34 - 你疯了?我们要跟你一起去! - 那太危险了
1087 01:39:38 你脑子里都在想什么? 这是我们大家的事
1088 01:39:42 说得没错
1089 01:39:45 他们在帮他的忙
1090 01:39:53 你们要去找邓布利多,是不是?
1091 01:39:55 - 不是的 - 撒谎!
1092 01:39:57 - 你叫我,乌姆里奇教授? - 斯内普,是的
1093 01:40:00 该让他们说实话了 不管他们愿不愿意
1094 01:40:04 你把坦白剂带来了吗?
1095 01:40:06 很遗憾你审讯学生时全用光了
1096 01:40:09 最后一份用在了张小姐身上
1097 01:40:16 除非你想对他下毒
1098 01:40:18 如果你真要下的话 我表示真挚的同情
1099 01:40:23 但我帮不了你
1100 01:40:27 大脚板在他手上
1101 01:40:30 大脚板被抓去他藏身的地方了
1102 01:40:34 大脚板?大脚板是什么?
1103 01:40:36 他在说什么,斯内普?
1104 01:40:44 不知道
1105 01:40:51 好吧
1106 01:40:53 算了,这是你逼我的
1107 01:40:56 这事关魔法部安全守则
1108 01:40:59 你逼得我
1109 01:41:02 别无选择
1110 01:41:05 克里斯塔咒应该能让你张口
1111 01:41:07 那是违法的
1112 01:41:08 只要康奈利不知道就行
1113 01:41:19 告诉他,哈利!
1114 01:41:22 告诉我什么?
1115 01:41:25 你不告诉她那东西的位置
1116 01:41:28 我会的
1117 01:41:31 什么东西?在哪里?
1118 01:41:34 邓布利多的秘密武器
1119 01:41:41 还有多远?
1120 01:41:43 就快到了
1121 01:41:47 必须藏在学生不容易找到的地方
1122 01:41:55 你在干什么?
1123 01:41:56 随机应变
1124 01:42:07 好了
1125 01:42:10 武器在哪儿?
1126 01:42:17 根本就没有这东西,是不是?
1127 01:42:22 你们在唬弄我
1128 01:42:28 你们
1129 01:42:31 我真的很讨厌孩子
1130 01:42:49 这不管你们的事,人头马 这是魔法部的事务
1131 01:42:56 放下武器!
1132 01:42:58 我警告你们 在法律上,具有近似人类智力的生物……
1133 01:43:03 守护神!
1134 01:43:05 放肆!
1135 01:43:07 肮脏的杂种!
1136 01:43:09 禁锢咒!
1137 01:43:23 求你了,快住手!
1138 01:43:26 不够!我要建立秩序!
1139 01:43:39 肮脏的畜牲!
1140 01:43:42 你知道我是谁吗?
1141 01:43:45 放过他!不是他的错!
1142 01:43:48 不要,他不明白
1143 01:43:58 波特,想想办法,告诉他们 我对他们没恶意
1144 01:44:01 对不起,教授
1145 01:44:04 我不可以说谎
1146 01:44:06 你们干什么?
1147 01:44:07 我是魔法部资深副部长 多洛雷斯……
1148 01:44:11 放开我!
1149 01:44:16 谢谢你,格洛普
1150 01:44:18 赫敏,赫敏,小天狼星!
1151 01:44:30 - 你们怎么逃出来的? - 呕吐糖果,不好玩
1152 01:44:33 我说我饿了,想吃点甜点
1153 01:44:36 当然他们抢走了糖盒 然后就全吃下去了
1154 01:44:39 你太聪明了,罗恩
1155 01:44:41 - 我知道肯定是那样 - 简直是天才
1156 01:44:44 好了,我们要怎么去伦敦?
1157 01:44:47 听着,我不是不感谢 大家为我做的一切
1158 01:44:52 但…我已经给大家惹了够多麻烦了
1159 01:44:54 邓布利多军团不是徒有虚名吧
1160 01:44:58 还是你觉得我们很没用?
1161 01:45:02 或许这次不用自己一个人去做了,伙计
1162 01:45:10 那我们要怎么去伦敦?
1163 01:45:13 当然是飞过去了
1164 01:46:07 神秘事务司
1165 01:46:18 就是这里了
1166 01:47:12 92,93
1167 01:47:33 - 他应该在这里 - 哈利
1168 01:47:38 这上面有你的名字
1169 01:48:05 拥有征服黑魔头能量的人走近了
1170 01:48:10 黑魔头标记他为其劲敌
1171 01:48:12 但是他拥有黑魔头所不了解的能量
1172 01:48:21 只有一个能生存下来
1173 01:48:29 哈利
1174 01:48:40 小天狼星在哪儿
1175 01:48:42 呃,你真的应该学会 去区别梦境
1176 01:48:50 和现实
1177 01:48:53 你只能看见黑魔头想让你看见的东西
1178 01:48:59 把预言球交出来
1179 01:49:01 你敢动我们,我就砸碎预言球
1180 01:49:06 他还挺机灵的
1181 01:49:08 漂亮可爱的娃娃
1182 01:49:12 波特
1183 01:49:14 贝拉特里克斯·莱斯特兰奇
1184 01:49:16 纳威·隆巴顿? 你父母怎么样了?
1185 01:49:19 很好,因为马上就可以为他们报仇了
1186 01:49:24 让我们大家冷静下来
1187 01:49:29 好吗?
1188 01:49:31 我们只想要那个预言球
1189 01:49:34 为什么伏地魔要 我自己来这里拿这东西?
1190 01:49:36 你竟敢直呼他的名字?
1191 01:49:39 你这肮脏的杂种
1192 01:49:41 算了,他只是个好奇的孩子罢了 是不是?
1193 01:49:45 只有应时而生的人 才能找到预言球
1194 01:49:51 你是在太幸运了
1195 01:49:58 你难道一直没想过
1196 01:50:00 为什么你会与黑魔头产生如此强烈的共鸣?
1197 01:50:06 为什么他
1198 01:50:09 没有在你还是婴儿的时候杀了你?
1199 01:50:13 你不想知道那伤疤的秘密吗?
1200 01:50:18 答案全在那里 波特,在你手里
1201 01:50:24 你只要
1202 01:50:26 把它给我就行了
1203 01:50:29 我会把一切都告诉你
1204 01:50:41 我等了14年
1205 01:50:43 我知道
1206 01:50:46 我想我再等一阵子也无所谓,攻击!
1207 01:50:49 昏昏倒地!
1208 01:51:06 倒挂金钟!
1209 01:51:14 统统石化!
1210 01:51:16 干得好,纳威
1211 01:51:26 昏昏倒地!
1212 01:51:30 - 昏昏倒地! - 昏昏倒地!
1213 01:51:42 昏昏倒地!
1214 01:51:52 粉身碎骨!
1215 01:52:10 回出口!
1216 01:52:47 神秘事务司 看来我们还真找对地方了
1217 01:52:57 那声音
1218 01:52:59 能听见在说什么吗?
1219 01:53:03 这里哪里有什么声音
1220 01:53:06 我们快点离开这里
1221 01:53:08 我也听到了
1222 01:53:13 哈利,那只是扇空的拱门
1223 01:53:18 快点,哈利
1224 01:53:20 到我身后来!
1225 01:54:09 你真的相信……
1226 01:54:12 还是你单纯的以为
1227 01:54:17 你们这群孩子能打赢我们?
1228 01:54:25 我还是开门见山吧,波特
1229 01:54:33 交出预言球
1230 01:54:36 不然就看着你的朋友们死去
1231 01:54:53 别给他,哈利
1232 01:55:21 离我的孩子远一点
1233 01:55:54 听我说,我要你带你的朋友们离开这里
1234 01:55:57 什么?不,我要和你在一起
1235 01:55:59 你已经干得很好了
1236 01:56:02 剩下的就交给我吧
1237 01:56:04 布莱克
1238 01:56:32 除你武器!
1239 01:56:34 干得好,詹姆
1240 01:56:42 索命咒
1241 01:57:04 不!不!
1242 01:57:30 我杀了小天狼星·布莱克
1243 01:57:34 - 你来追我啊 - 钻心咒
1244 01:57:48 你必须杀了她,哈利,你要下定决心
1245 01:57:51 她杀了他,她活该
1246 01:57:59 你会用那个咒语的,哈利
1247 01:58:14 杀了她!
1248 01:58:23 太懦弱了
1249 01:58:33 我就猜到你今晚会出现,汤姆
1250 01:58:36 凤凰社的人就快到了
1251 01:58:38 届时我早就走了,而你
1252 01:58:44 也活不成
1253 02:01:00 你输了,老骨头
1254 02:01:22 哈利
1255 02:01:27 没用
1256 02:01:29 脆弱
1257 02:01:36 看着我
1258 02:01:40 哈利,你跟他是否相像并不重要
1259 02:01:44 你跟他的不同才重要
1260 02:01:51 哈利?
1261 02:02:25 你才是懦弱的人
1262 02:02:27 你从来不懂得爱 不懂得友情
1263 02:02:35 我可怜你
1264 02:03:01 你错了,哈利·波特
1265 02:03:05 你会失去一切的
1266 02:03:25 他回来了
1267 02:03:38 [邓布利多,波特被澄清]
1268 02:03:40 [魔法部长将辞职?]
1269 02:03:48 [乌姆里奇停职 准备接受调查]
1270 02:03:52 [神秘人归来]
1271 02:03:55 [霍格沃茨校长复职]
1272 02:04:35 我知道你的感受,哈利
1273 02:04:37 不,你不知道
1274 02:04:44 都是我的错
1275 02:04:45 不,是我的失职
1276 02:04:50 我明知你和伏地魔产生共鸣
1277 02:04:52 是早晚的事
1278 02:04:55 我以为疏远你,他就不会这么快下手
1279 02:05:00 那样就能保护你
1280 02:05:08 预言球说
1281 02:05:12 “只有一个生存下来”
1282 02:05:17 是不是,我和他最终一定要杀死对方?
1283 02:05:25 是的
1284 02:05:27 你为什么不早告诉我?
1285 02:05:29 和你救小天狼星是一个理由
1286 02:05:33 还有你朋友救你的理由也是一样的
1287 02:05:36 你吃了这么多年的苦
1288 02:05:40 我不想再让你痛苦了
1289 02:05:44 我太在乎你了
1290 02:06:11 你怎么没去参加离校宴会
1291 02:06:14 我的东西都丢了 好像有人把它们藏起来了
1292 02:06:18 那太糟了
1293 02:06:20 不,没事的
1294 02:06:22 不过今晚是学期结束,我要打包 我得把他们都找回来
1295 02:06:25 要帮忙一起找吗?
1296 02:06:31 我为小天狼星的过世感到遗憾
1297 02:06:41 你确定你不需要帮忙?
1298 02:06:43 不用了
1299 02:06:45 再说,我妈以前经常说
1300 02:06:47 失去的东西总会找到方法回来的
1301 02:06:54 虽然回来的方式和我们想象的总有些出入
1302 02:06:59 我想我还是先去吃点布丁
1303 02:07:37 我一直在想邓布利多对我说过的话
1304 02:07:40 是什么?
1305 02:07:43 虽然有一场艰苦的战斗等着我们
1306 02:07:46 但我们有一样伏地魔没有的东西
1307 02:07:49 是吗?
1308 02:07:52 一样值得战斗的东西
1309 00:00:24 片名:《哈利·波特与凤凰社》
1310 00:00:53 不知道你怎么看 不过今天确实太热了,不是吗?
1311 00:00:56 而且还有更热的趋势 未来几天气温将达到摄氏30度以上
1312 00:01:01 也就是华氏90度以上 明天甚至可能达到华氏100度
1313 00:01:05 所以,请记得找个凉快的地方
1314 00:01:08 收听FM调频广播的最热门评论
1315 00:01:11 来吧,孩子,该回家了
1316 00:01:14 快,亲爱的,快起来
1317 00:01:18 - 一定要吗? - 当然
1318 00:01:22 我会准备你最爱吃的晚餐来补偿的
1319 00:01:27 他叫起来就像头猪,不是吗?
1320 00:01:28 是啊,打得太有形了,大迪 你看到他的脸了吗?
1321 00:01:32 喂!大迪
1322 00:01:35 又在欺负10岁小孩了?
1323 00:01:37 - 他活该 - 没错
1324 00:01:40 - 五对一,你可真勇敢 - 这话轮不到你说
1325 00:01:44 每晚睡着了还在嘀咕 起码我不会被自己的枕头吓倒
1326 00:01:52 “别杀塞德里克”
1327 00:01:55 塞德里克是谁?你男朋友?
1328 00:01:58 - 住口 -“他要杀我,妈妈!”
1329 00:02:02 你妈呢?
1330 00:02:05 你妈在哪里啊,波特?
1331 00:02:08 死了?
1332 00:02:11 死了吧?
1333 00:02:13 是死了吧,波...?
1334 00:02:29 - 达力 - 达力,我们走
1335 00:02:34 - 发生什么事了? - 你在做什么?
1336 00:02:36 - 我什么也没做 - 我们走吧,达力
1337 00:02:39 来吧,达力,快点
1338 00:03:31 达力,快跑
1339 00:04:08 呼神护卫
1340 00:04:40 费格太太
1341 00:04:45 别把魔杖收起来,哈利
1342 00:04:48 他们可能还会回来
1343 00:04:51 摄魂怪出现在小文金镇 接下来会是什么?
1344 00:04:54 - 整个世界都乱七八糟的 - 我不明白,你怎么知道...?
1345 00:04:59 邓布利多叫我看着你
1346 00:05:01 邓布利多? 你认识邓布利多?
1347 00:05:05 去年可怜的迪戈里被神秘人杀死后
1348 00:05:09 你以为他还会让你一个人到处晃?
1349 00:05:11 天啊,哈利 他们告诉我你很聪明的
1350 00:05:14 从现在起,到里面去 呆在那!
1351 00:05:18 很快就会有人联系你的 不管发生什么事,别出来
1352 00:05:32 是很热,没错,到处都很热
1353 00:05:34 简直就是汗流浃背,太闷了
1354 00:05:36 小达?
1355 00:05:39 是你吗?
1356 00:05:44 达力!弗农,快过来!
1357 00:05:48 我们得带他去医院
1358 00:05:50 是谁做的,孩子?
1359 00:05:57 你现在高兴了吧?
1360 00:06:00 你总算如愿以偿了 你总算是把他给弄傻了
1361 00:06:03 弗农,别说了
1362 00:06:06 你看看这孩子,佩妮 我们的孩子傻了
1363 00:06:11 我已经忍无可忍了,听到了吗?
1364 00:06:13 这是我最后一次容忍你这种行为
1365 00:06:30 - 亲爱的波特先生 - 什么?
1366 00:06:33 魔法部得到消息 在今晚的6点23分
1367 00:06:38 你曾在一位麻瓜面前 使用了守护神魔咒
1368 00:06:43 此行为违反了...
1369 00:06:45 禁止未成年巫师使用魔法条例
1370 00:06:50 因此,你已被驱逐出...
1371 00:06:52 霍格沃茨魔法学院
1372 00:06:56 愿一切安好,马法尔达·霍普柯克
1373 00:07:05 天理啊
1374 00:07:19 他有些不舒服
1375 00:07:34 对不起,海德薇
1376 00:08:43 这些人还真爱干净
1377 00:08:45 - 唐克斯,拜托 - 太不自然了
1378 00:08:52 穆迪教授
1379 00:08:54 - 你来这里做什么? - 当然是来救你
1380 00:09:00 我们能去哪儿? 那封信说我已经被退学了
1381 00:09:03 不,目前还没有 金斯莱,你挑点重点说
1382 00:09:06 但信上说...
1383 00:09:07 邓布利多说服了魔法部的人 等开个正式的听证会后...
1384 00:09:10 - 才决定是否让你退学 - 听证会?
1385 00:09:12 别担心,我们到了总部再解释给你听
1386 00:09:16 别在这里说,尼法朵拉
1387 00:09:18 不要叫我尼法朵拉
1388 00:09:27 大家一定得保持队形 即使有人被杀了也别掉队
1389 00:10:21 快点,你,在拐角的
1390 00:10:25 快
1391 00:11:06 进去,孩子
1392 00:11:10 那里没有任何证人
1393 00:11:11 没有死亡,没有证据
1394 00:11:13 他差点儿就杀了哈利 如果证据不够充分...
1395 00:11:16 是的,但是保护那个最重要的是...
1396 00:11:22 我们得相信邓布利多
1397 00:11:25 他去年保护哈利了吗? 嗯,我认为今晚就该采取行动了
1398 00:11:30 康奈利·福吉首先是个政治家 其次才能算个巫师
1399 00:11:33 - 他的本能会忽略掉... - 拜托,声音小点
1400 00:11:36 他变得越来越强大了 我们得赶快行动
1401 00:11:45 - 哈利 - 韦斯莱太太
1402 00:11:50 谢天谢地,你没事
1403 00:11:56 瘦了点 但晚餐恐怕得等开完会才能吃
1404 00:12:00 不,现在没时间解释 到楼上去,左边第一扇门
1405 00:12:05 对
1406 00:12:09 泥巴种,狼人,叛徒,小偷
1407 00:12:14 我可怜的女主人 他们都带了什么垃圾到她家里来
1408 00:12:19 她会对克利切怎么说?
1409 00:12:23 哦,真是可耻
1410 00:12:38 - 都是些畸形人 - 到处都是,女主人
1411 00:12:41 地球上的垃圾 再也不像父亲他们那段时光了
1412 00:12:44 克利切在这
1413 00:12:51 哦,哈利
1414 00:12:55 你没事吧? 听他们说你被摄魂怪攻击了
1415 00:12:59 - 你得把一切都告诉我们 - 先让他喘口气吧,赫敏
1416 00:13:02 还有魔法部的听证会 太不可理喻了
1417 00:13:07 我查过资料 他们根本不能让你退学
1418 00:13:09 - 这太不公平 - 就是
1419 00:13:12 现在不公平的事可多着呢
1420 00:13:17 这是哪里?
1421 00:13:19 - 是总部 - 凤凰社的
1422 00:13:22 是个秘密组织
1423 00:13:24 是邓布利多在上次反抗神秘人时创立的
1424 00:13:27 我猜这些在信里都不能提,是吧?
1425 00:13:30 我整个夏天就没得到一点消息
1426 00:13:33 我们想写的,伙计,是真的
1427 00:13:37 - 只是... - 只是什么?
1428 00:13:38 只不过邓布利多要我们发誓 不会告诉你任何事
1429 00:13:43 邓布利多说的?
1430 00:13:46 他为什么要瞒着我? 也许我还能帮上点忙
1431 00:13:49 是我看着伏地魔回来的
1432 00:13:51 跟他决斗的人是我 看着塞德里克·迪戈里被杀的人也是我
1433 00:13:54 - 哈利 - 果然是你的声音
1434 00:13:57 - 有什么事别放在心里,伙计,说出来 - 如果你已经发泄完了
1435 00:14:01 你想不想听点有趣的事?
1436 00:14:05 如果有谁有权利知道这件事情,就是哈利 如果不是他...
1437 00:14:08 我们根本不知道伏地魔又回来了
1438 00:14:11 他已经不是个孩子了,莫丽
1439 00:14:12 但他也还不是个大人
1440 00:14:15 - 他不是詹姆,小天狼星 - 嗯,他不是你的儿子
1441 00:14:18 跟我儿子没两样
1442 00:14:21 - 除了我以外,他还有谁? - 嗨,金妮
1443 00:14:22 - 他还有我 - 真是感人的父爱啊,布莱克
1444 00:14:25 可能波特到时候会跟他教父一样邪恶
1445 00:14:28 这里没你的事,西弗勒斯
1446 00:14:30 - 斯内普也是社员之一? - 饭桶
1447 00:14:33 关于你想像的改革
1448 00:14:35 - 我的想像更好 - 那为什么不跟他说?
1449 00:14:37 - 放手 - 快点
1450 00:14:39 - 把它放下 - 克鲁克山
1451 00:14:41 - 住手 - 放手,你这爱偷腥的猫
1452 00:14:44 - 克鲁克山,别碰它 - 把它放下
1453 00:14:48 - 赫敏,我讨厌你的猫 - 坏克鲁克山
1454 00:14:53 我们会在厨房吃饭
1455 00:14:56 虽然说你们现在可以用魔法了
1456 00:14:59 但这不表示每件事 都得拿魔杖出来到处耍
1457 00:15:02 嗨,妈
1458 00:15:05 饿了吗,哈利?
1459 00:15:07 确定没事吧,哈利? 你把我们吓了一大跳
1460 00:15:09 哈利·波特
1461 00:15:14 小天狼星
1462 00:15:21 这真是,真是太奇怪了
1463 00:15:24 似乎你的听证会将在 整个威森加摩面前举行
1464 00:15:28 我不懂,魔法部为什么这么仇视我
1465 00:15:32 给他看吧,他很快就会发现的
1466 00:15:45 [预言家日报 撒谎的男孩?]
1467 00:15:46 另外他还在攻击邓布利多
1468 00:15:49 [福吉:万事皆顺]
1469 00:15:51 福吉利用了他一切的权力 包括他对预言家日报的影响力
1470 00:15:56 攻击每一个号称神秘人已回来的人
1471 00:15:59 为什么?
1472 00:16:01 他以为邓布利多想抢他饭碗
1473 00:16:03 这太不可理喻了 正常人都不会认为邓布利多...
1474 00:16:05 就是这个意思 福吉现在不正常
1475 00:16:08 他的思想被恐惧控制了
1476 00:16:12 恐惧是会让人做出很恐怖的事的,哈利
1477 00:16:15 伏地魔在上次得到力量时
1478 00:16:17 他几乎毁灭了一切我们所珍惜的东西
1479 00:16:21 现在他回来了 恐怕魔法部长正在尽一切所能...
1480 00:16:25 否认这个恐怖的事实
1481 00:16:29 我们猜想 伏地魔可能在制造自己的军团
1482 00:16:35 十四年前,有一大堆的人听命于他
1483 00:16:38 不只是巫师和女巫 还包括所有黑暗生物
1484 00:16:43 他正在大肆招兵买马 而我们也是
1485 00:16:48 但寻找随从并不是他唯一的目的
1486 00:16:55 我们相信...
1487 00:16:58 伏地魔可能在寻找某样东西
1488 00:17:00 小天狼星
1489 00:17:04 一样他以前没得到的东西
1490 00:17:09 你是说某种武器?
1491 00:17:11 不是,够了,他还只是个孩子
1492 00:17:15 再多告诉他一点的话 你倒不如直接邀请他加入社团
1493 00:17:18 很好啊,我很想加入 如果伏地魔在制造军团,那我也想战斗
1494 00:17:34 哈利
1495 00:17:37 在整个威森加摩面前
1496 00:17:39 你已被驱逐
1497 00:17:51 是火车,而且在地下
1498 00:17:53 太聪明了,这些麻瓜
1499 00:18:13 我们到了
1500 00:18:16 我从来没用过客用入口 应该蛮有趣的
1501 00:18:21 是的,很好 我只要拿些麻瓜的钱
1502 00:19:06 太可怕了 在药剂市场使用的大量加隆丢失
1503 00:19:09 女士们,先生们,预言家日报 有谁要预言家日报的?
1504 00:19:12 [邓布利多:是愚蠢还是危险?]
1505 00:19:37 - 你好,亚瑟 - 你好,鲍勃
1506 00:19:43 部门间的备忘录
1507 00:19:44 以前我们使用的是猫头鹰 那种混乱程度是无法想象的
1508 00:19:53 天啊,谢谢,金斯莱
1509 00:19:57 - 他们更改了你的听证会时间 - 什么时候开始?
1510 00:20:01 五分钟后
1511 00:20:10 神秘事务司
1512 00:20:16 我确信,部长 你们该做出正确的决定
1513 00:20:20 是的,但我们一定...
1514 00:20:30 记住,在听证会上,不要私自开口
1515 00:20:33 别紧张,你没做错事
1516 00:20:37 就像那些麻瓜所说的 真相一定会水落石出的
1517 00:20:41 是吗?
1518 00:20:43 恐怕我不能陪你进去了
1519 00:20:47 祝你好运,哈利
1520 00:20:53 八月十二日的纪律听证会
1521 00:20:56 犯罪方,哈利·詹姆·波特
1522 00:20:59 家住萨里郡小文金镇贞女路四号
1523 00:21:03 质问者,康奈利·奥斯瓦尔德·福吉 魔法部
1524 00:21:06 辩方证人
1525 00:21:08 阿不思·珀西瓦尔· 伍尔弗里克·布赖恩·邓布利多
1526 00:21:15 你收到我们的通知...
1527 00:21:19 - 说审判改时间地点了? - 我可能没留意到
1528 00:21:21 但幸运的是 我不小心提早了3小时到达魔法部
1529 00:21:28 控诉是?
1530 00:21:30 被告将面临以下控诉
1531 00:21:32 他在清醒
1532 00:21:34 以及知道自己违法行为的前提下
1533 00:21:38 使用了守护神魔咒
1534 00:21:41 并且是在一位麻瓜面前
1535 00:21:44 - 你否认曾使用此魔咒吗? - 不,但是...
1536 00:21:48 你是否了解17岁以下的巫师在校园范围外
1537 00:21:52 - 是禁止使用魔法的? - 是的,我知道,但是...
1538 00:21:55 威森加摩的众女巫巫师们
1539 00:21:58 我是为了驱赶摄魂怪
1540 00:22:03 摄魂怪?
1541 00:22:05 在小文金镇?
1542 00:22:07 很聪明
1543 00:22:10 麻瓜是看不到摄魂怪的 对吗,孩子?
1544 00:22:13 - 真是便捷啊 - 我没说谎
1545 00:22:15 - 那天有两个,如果我... - 够了
1546 00:22:18 抱歉打断你的话 这确实是个很好的故事
1547 00:22:22 但既然你无法找到证人
1548 00:22:27 对不起,部长 就如同事情发生了一样,我们有证人
1549 00:22:35 请描述一下当时的情况
1550 00:22:41 他们长什么样子?
1551 00:22:43 一个块头很大,还有一个很瘦小
1552 00:22:50 不是那两个孩子,是摄魂怪
1553 00:22:53 哦,是的,是的,嗯,很大
1554 00:22:58 穿着披风,一切都变得很冷
1555 00:23:03 就像一切的欢乐都离这个世界远去了
1556 00:23:07 听着,摄魂怪不可能迷路进入麻瓜的区域
1557 00:23:12 而且还刚巧遇见了一个巫师 这个可能性太微小了
1558 00:23:16 我想没人相信
1559 00:23:18 那些摄魂怪是碰巧在那里的,部长
1560 00:23:23 我可能误解你了,教授
1561 00:23:26 不管怎么说,摄魂怪是听命于魔法部的
1562 00:23:32 可能是我太笨了 这听起来有一点像是
1563 00:23:36 你认为是魔法部指示这次攻击行动
1564 00:23:40 这确实很让人担忧,副部长女士
1565 00:23:43 所以我相信魔法部一定会彻底调查
1566 00:23:48 为什么那两只摄魂怪会在离阿兹卡班 那么远的地方出现
1567 00:23:51 并且在未被授权的情况下进行攻击
1568 00:23:55 当然,有一个人
1569 00:23:58 极有可能是这件事的主谋
1570 00:24:04 康奈利,求求你看清是非黑白
1571 00:24:08 总总迹象表明,神秘人已经回来了 这是无法否认的
1572 00:24:13 他没有回来
1573 00:24:22 有关哈利·波特一事
1574 00:24:25 法律上明显指出
1575 00:24:27 在生命受到威胁时 可以破例在麻瓜面前使用魔法的
1576 00:24:32 有必要时法律是可以更改的 邓布利多
1577 00:24:35 这很显然,现在连未成年巫师 违例使用魔法这种小事
1578 00:24:38 也值得进行刑事审判了?
1579 00:24:50 认为被告该受到处罚的
1580 00:25:02 认为该撤除一切控诉的
1581 00:25:21 撤除一切控诉
1582 00:25:26 教授
1583 00:25:41 大脚板,你疯了吗?
1584 00:25:44 你会破坏整个行动的
1585 00:25:55 小天狼星,你为什么来这里? 如果被人看到了...
1586 00:25:58 我得为你送行啊,不是吗?
1587 00:26:02 而且,活着不冒点险怎么行?
1588 00:26:05 我不想看到你又被抓回阿兹卡班
1589 00:26:07 别担心我
1590 00:26:09 话说回来,我想给你这个
1591 00:26:20 凤凰社的前任成员
1592 00:26:23 马琳·麦金农
1593 00:26:25 她在拍这张照片后的两个星期被杀了
1594 00:26:28 伏地魔杀了她全家
1595 00:26:32 弗兰克和艾丽斯·隆巴顿
1596 00:26:34 纳威的父母
1597 00:26:35 对我而言,他们的遭遇比死更惨
1598 00:26:41 都已经十四年了
1599 00:26:44 但我还是每天想念着你爸爸
1600 00:26:53 你真的认为会有战争吗,小天狼星?
1601 00:26:58 这个感觉跟上次一样
1602 00:27:06 留着吧
1603 00:27:08 不管怎么说 你现在是年轻的救世主了
1604 00:27:15 火车上见
1605 00:27:17 再见,亲爱的
1606 00:27:19 我爱你
1607 00:27:22 牵住我的手,亲爱的
1608 00:27:24 他们在那儿 他们在那边的车厢
1609 00:27:26 再见
1610 00:28:10 真奇怪,魔法部竟然还让你 自由自在的到处跑
1611 00:28:13 趁现在好好享受吧
1612 00:28:15 阿兹卡班那可是有个牢房在等着你
1613 00:28:21 - 我跟你说什么来着?十足的疯子 - 最好离我远点!
1614 00:28:26 只不过是马尔福
1615 00:28:28 有什么好计较的?
1616 00:28:50 嗨,大家好
1617 00:28:52 - 嗨,纳威 - 嗨,纳威
1618 00:29:06 这是什么?
1619 00:29:10 - 什么什么? - 那个,在拉车的
1620 00:29:14 没有东西在拉车,哈利
1621 00:29:17 它们一向都是自己动的 像以前一样
1622 00:29:33 你没发疯
1623 00:29:38 我也看得到他们
1624 00:29:41 你跟我一样正常
1625 00:29:49 各位,这是卢娜·洛夫...
1626 00:29:53 卢娜·洛夫古德
1627 00:29:59 很有趣的项链
1628 00:30:02 其实是个魔法
1629 00:30:06 用来避蝻钩的
1630 00:30:11 我饿了
1631 00:30:13 希望有布丁吃
1632 00:30:16 - 蝻钩是什么? - 不知道
1633 00:30:33 晚上好,孩子们
1634 00:30:35 这个学年,教员安排上有两个变化
1635 00:30:38 大家欢迎格拉普兰教授回来
1636 00:30:42 她将负责神奇生物的课程
1637 00:30:44 而海格教授将和大家 短暂的分开一段时间
1638 00:30:49 同时我们也要欢迎新的 黑魔法防御课老师
1639 00:30:53 多洛雷斯·乌姆里奇教授
1640 00:30:56 我相信大家都会和我一起祝愿她好运
1641 00:31:01 和往常一样,我们的监管师费尔齐先生 交代我提醒你们...
1642 00:31:17 她也参加了我的听证会 她是给福吉干活的
1643 00:31:20 谢谢,校长 感谢你的欢迎致词
1644 00:31:27 看着你们欢乐明朗的笑脸
1645 00:31:31 我感到无比幸福
1646 00:31:34 我敢肯定 我们将成为非常要好的朋友
1647 00:31:39 - 才怪 - 才怪
1648 00:31:44 魔法部向来...
1649 00:31:47 对年轻巫师的教育工作给予高度重视
1650 00:31:53 虽然每一任校长
1651 00:31:56 为了这所历史悠久的学校的发展 都注入新鲜血液
1652 00:32:02 但是这种做法并不值得提倡
1653 00:32:09 让我们继承那些该继承的
1654 00:32:13 完善那些需要完善的
1655 00:32:17 并剪除那些应该被禁止的实践
1656 00:32:30 谢谢你,乌姆里奇教授 你的讲话为我们带来很大的启发
1657 00:32:35 - 启发?简直废话连篇 - 什么意思?
1658 00:32:40 走廊里禁止使用魔法...
1659 00:32:42 意思是说,魔法部将开始干涉霍格沃茨
1660 00:33:06 迪安,西莫
1661 00:33:08 - 假期过得好么? - 还行
1662 00:33:10 应该会比西莫的强
1663 00:33:14 我妈妈今年不想让我回来
1664 00:33:16 - 为什么? - 让我想想,是因为你
1665 00:33:20 《预言家日报》上写了很多 关于你和邓布利多的事
1666 00:33:23 什么,你妈妈相信《预言家日报》?
1667 00:33:25 塞德里克死掉的那晚,没有别人在场啊
1668 00:33:27 那你不如学你的蠢妈妈那样 看《预言家日报》好了
1669 00:33:30 - 别侮辱我妈妈 - 说我是骗子的人,我都会跟他过不去
1670 00:33:34 - 发生什么事? - 他疯了,就这事
1671 00:33:37 你信不信他所谓的神秘人的鬼话?
1672 00:33:40 是的,我相信
1673 00:33:43 还有谁对哈利有怀疑?
1674 00:33:54 - 你没事吧? - 没事
1675 00:33:56 西莫满嘴胡话,伙计
1676 00:34:00 - 他会知道真相的,我们等着好了 - 我说了我没事,罗恩
1677 00:34:07 好吧,让你跟你的想法一起呆着吧
1678 00:34:40 哈利
1679 00:34:57 拿过来,这边
1680 00:35:00 哦,继续,西莫,快点,搞定它
1681 00:35:18 早上好,孩子们
1682 00:35:22 中级巫师资格考试
1683 00:35:27 O-W-Ls.
1684 00:35:30 通常也被叫做“OWLs”
1685 00:35:34 好好学习,你们就会通过
1686 00:35:38 反之,后果就会很严重
1687 00:35:49 这门课先前的教科书 编写的参差不齐,让人不安
1688 00:35:54 让人欣慰的是,从现在开始你们将..
1689 00:35:56 采用一套经过精心安排的...
1690 00:36:00 经由魔法部批准的防御魔法课程
1691 00:36:04 是否包括使用防御符咒的内容呢?
1692 00:36:07 使用符咒?
1693 00:36:08 在我的教室里还需要用符咒吗?
1694 00:36:14 连魔法都不会用到?
1695 00:36:15 你们会在一种安全的 零风险的情况下学习防御符咒
1696 00:36:21 如果我们受到袭击就不能叫做零风险 那这个还有什么用?
1697 00:36:24 在我的教室里,应该先举手再发言
1698 00:36:30 魔法部认为
1699 00:36:33 理论知识的掌握
1700 00:36:36 就足以让你们顺利通过考试
1701 00:36:38 而这,正是学校的意义所在
1702 00:36:40 可是我们如何用“理论知识” 来武装自己去面对危险?
1703 00:36:43 根本不存在什么危险,亲爱的
1704 00:36:46 你认为会有谁来袭击 像你一样的孩子呢?
1705 00:36:49 哦,我不知道,或许是伏地魔
1706 00:37:03 让我把这个问题说白了吧
1707 00:37:08 有人告诉你们
1708 00:37:09 曾经有某个强大的黑暗巫师
1709 00:37:15 - 这是一个谎言 - 不是谎言,我看到他了,还跟他对抗过
1710 00:37:20 课后留下来,波特先生
1711 00:37:22 照你所说 塞德里克自己就这么死了?
1712 00:37:24 塞德里克·迪戈里的死是个悲惨的意外
1713 00:37:27 他是被杀的,是伏地魔杀了他
1714 00:37:29 够了!
1715 00:37:31 够了
1716 00:37:33 一会儿来见我,波特先生 到我的办公室来
1717 00:38:02 请进
1718 00:38:09 晚上好,波特先生
1719 00:38:11 坐
1720 00:38:20 我打算让你做一些抄写,波特先生
1721 00:38:24 不,不是用你的鹅毛笔
1722 00:38:26 而是用我这个特制的
1723 00:38:35 现在
1724 00:38:37 我要你写:“我不可以说谎”
1725 00:38:45 多少遍?
1726 00:38:47 嗯,一直写到你明白它的含义为止吧
1727 00:38:54 你没有给我墨水
1728 00:38:56 哦,你不需要墨水
1729 00:39:49 怎么了?
1730 00:39:58 - 没什么 - 很好
1731 00:40:02 因为你心里深知
1732 00:40:06 你应当受到惩罚
1733 00:40:09 不是吗,波特先生?
1734 00:40:16 继续
1735 00:40:26 - 切片零食 - 包得病糖果
1736 00:40:29 帮你逃出教室,任何时候
1737 00:40:31 想玩多久就玩多久,不会觉得无聊
1738 00:40:35 要不要再来一个?
1739 00:40:37 - 又没让你帮我写全部 - 别说了
1740 00:40:39 我忙着准备这个该死的“OWLs”考试
1741 00:40:43 我写序论好了,就这样
1742 00:40:45 赫敏,你真是我见过的最让人赞叹的人
1743 00:40:49 - 如果我再对你无礼... - 那说明你恢复正常了
1744 00:40:58 你的手怎么了?
1745 00:41:01 没什么
1746 00:41:03 另一只手
1747 00:41:08 - 你得告诉邓布利多 - 不
1748 00:41:10 邓布利多自己就有够多烦心的事了
1749 00:41:12 更何况,我不想让乌姆里奇得逞
1750 00:41:15 天哪,那个女人是在折磨你呢
1751 00:41:17 - 要是你的父母知道的话... - 我没有父母,不是吗,罗恩?
1752 00:41:24 哈利,你得把这个事情上报
1753 00:41:27 - 这不是明摆着吗,你被... - 不,不是这样的
1754 00:41:30 赫敏,不论是什么,都不简单
1755 00:41:34 你们不会明白的
1756 00:41:39 那就让我们明白
1757 00:41:55 亲爱的大脚板
1758 00:41:58 希望你一切安好
1759 00:42:00 这里已经开始变冷 冬天就要来了
1760 00:42:07 虽然已经回到霍格沃茨 我却感到前所未有的孤独
1761 00:42:13 我知道只有你会了解这种心情
1762 00:42:50 你好,哈利·波特
1763 00:42:55 - 你的脚,不觉得冻吗? - 有一点
1764 00:43:00 很不幸,我的鞋子都神秘失踪了
1765 00:43:05 我怀疑是蝻钩干的
1766 00:43:14 - 他们是什么? - 他们被叫做夜骐
1767 00:43:19 其实他们很善良的,可是人们都避开它们 只是因为它们有些...
1768 00:43:27 不一样
1769 00:43:31 可是为什么别人看不到它们?
1770 00:43:34 只有见过死亡的人才会看到他们
1771 00:43:39 那么,你认识的人里面有人死了?
1772 00:43:42 我妈妈
1773 00:43:44 她是个非凡的女巫 但是她很喜欢试验
1774 00:43:49 有一天,她的符咒出了大差错
1775 00:43:53 - 我那时9岁 - 很抱歉
1776 00:43:56 是的,的确很可怕
1777 00:43:58 有时候我感到悲伤 不过我还有爸爸
1778 00:44:06 其实我们都相信你
1779 00:44:12 那个连名字都不能提的人又回来了 而你跟他争斗过
1780 00:44:15 魔法部和《日报》 就合谋陷害你和邓布利多
1781 00:44:18 谢谢,我想你是唯一一个相信我的人
1782 00:44:23 我不这么认为
1783 00:44:26 但是我猜那正是他想要的结果
1784 00:44:30 什么意思?
1785 00:44:32 嗯,如果我是神秘人
1786 00:44:34 我也会让你觉得被所有人孤立
1787 00:44:38 因为如果只有你一个人
1788 00:44:42 就构不成什么威胁
1789 00:45:02 - 你就没有不吃的时候? - 什么?我很饿啊
1790 00:45:10 哈利
1791 00:45:13 我可以坐下来吗?
1792 00:45:16 对不起,教授 你到底想要试探什么?
1793 00:45:19 我只是希望你在对待学生的时候
1794 00:45:22 遵照学校现有的规定
1795 00:45:26 恕我愚钝
1796 00:45:28 不过听起来似乎你正在置疑 我在我自己的课堂所行使的权利
1797 00:45:33 米勒娃
1798 00:45:34 完全不是,多洛雷斯 只不过是你古旧的教学方法
1799 00:45:39 很抱歉,亲爱的
1800 00:45:41 置疑我的教学方法等同于置疑魔法部
1801 00:45:45 甚至是置疑部长他本人
1802 00:45:48 我是一个宽容的女人
1803 00:45:50 可是有一样事情是我所无法容忍的 就是不忠不信
1804 00:45:57 不忠不信
1805 00:46:00 霍格沃茨存在的问题 比我预先所担心的要严重的多
1806 00:46:04 康奈利将会立即采取行动
1807 00:46:12 [多洛雷斯·乌姆里奇已被任命为 霍格沃茨最高监察官]
1808 00:46:19 邓布利多怎么了?
1809 00:46:21 黑魔法防御课的教学
1810 00:46:24 进行了革命性的变革
1811 00:46:29 多洛雷斯·乌姆里奇将代表最高权利
1812 00:46:34 来治理日益衰退的霍格沃茨学校
1813 00:46:46 我只想问一个问题,亲爱的
1814 00:46:49 你在这个职位上到底多久了?
1815 00:47:00 你最先申请的是 黑魔法防御课教师一职?
1816 00:47:05 是的
1817 00:47:07 不过失败了?
1818 00:47:11 显然
1819 00:47:32 [学习期间不准放音乐] [所有韦斯莱产品立即禁止使用] [要时刻保持衣冠得体和礼貌的举止]
1820 00:47:46 你为我预言一下吗?
1821 00:47:51 什么?
1822 00:47:58 嘴张大些
1823 00:48:06 哪怕是一丁点的预言?
1824 00:48:15 可惜
1825 00:48:17 不,不,等等 我想我的确看到了一些...
1826 00:48:20 对,是黑暗
1827 00:48:22 你正在受到死亡的威胁
1828 00:48:28 好极了
1829 00:48:40 秋,发生什么事了?
1830 00:48:42 是特里劳妮教授
1831 00:49:14 我在这里教了16年
1832 00:49:18 霍格沃茨就是我的家
1833 00:49:23 你不能这么做
1834 00:49:26 实际上,我可以
1835 00:49:37 你有话想说吗?
1836 00:49:39 哦,有些事情我要说
1837 00:49:42 有些...
1838 00:49:58 麦格教授 能请你将特里劳妮教授护送进去吗?
1839 00:50:04 亲爱的西比尔,这边走
1840 00:50:06 谢谢
1841 00:50:09 邓布利多,我想提醒你
1842 00:50:13 按照魔法部长执行的教育法令第二十三条
1843 00:50:17 你有权开除我的老师
1844 00:50:20 但是你无权驱逐他们
1845 00:50:24 这个权力是属于校长的
1846 00:50:29 目前为止
1847 00:50:36 你们没功课做了吗?
1848 00:50:39 教授
1849 00:50:42 教授?
1850 00:50:43 邓布利多教授,教授!
1851 00:50:46 邓布利多教授
1852 00:50:59 污秽邪恶的老太婆
1853 00:51:02 我们根本不在学习如何保护自己 也不是学习如何通过“OWLS”考试
1854 00:51:07 现在整个学校都在她手上了
1855 00:51:09 安全问题现在是魔法部的首要任务
1856 00:51:14 此外 我们已经掌握到有力证据
1857 00:51:17 这些失踪事件是由臭名昭著的
1858 00:51:20 杀人惯犯小天狼星·布莱克所作
1859 00:51:24 哈利
1860 00:51:26 小天狼星
1861 00:51:28 - 你在这儿干嘛? - 回复你的信啊
1862 00:51:31 你说你很担心乌姆里奇 她在做什么?
1863 00:51:34 训练你猎杀杂种?
1864 00:51:36 - 她不让我们学习任何魔法 - 我一点也不感到惊讶
1865 00:51:40 最新的情报是 福吉不想让你们接受战斗训练
1866 00:51:44 战斗?
1867 00:51:46 他什么意思? 以为我们在建立“巫师军团”?
1868 00:51:49 这正是他的想法
1869 00:51:50 邓布利多正私下建立军团,以对抗魔法部
1870 00:51:55 他的妄想症越发严重了
1871 00:51:58 其他人不会告诉你这个,哈利
1872 00:52:02 但是凤凰社里的事情不太妙
1873 00:52:05 福吉正在封锁消息
1874 00:52:08 之前的每次 也都是从失踪事件开始的
1875 00:52:13 伏地魔已经开始行动了
1876 00:52:17 我们该怎么办?
1877 00:52:19 有人来了
1878 00:52:20 很抱歉我帮不了你太多
1879 00:52:23 不过至少 现在看来你得孤军奋战了
1880 00:52:39 他就在外面,对不对?
1881 00:52:43 我们一定要学会保护自己
1882 00:52:47 如果乌姆里奇不肯教我们 我们就得找个愿意教的
1883 00:53:07 哈利
1884 00:53:19 这简直是发疯,谁会让我教啊?
1885 00:53:22 我是个疯子,记得吗?
1886 00:53:23 乐观点,你总不至于比那老巫婆还差劲
1887 00:53:28 - 谢谢你,罗恩 - 我会坚决支持你,伙计
1888 00:53:32 都有谁来?
1889 00:53:34 只有几个人
1890 00:53:41 这地方不错
1891 00:53:47 总比暴露行踪安全些
1892 00:53:49 美蒂,回来
1893 00:53:59 嗨
1894 00:54:01 你们都知道我们为什么在这儿
1895 00:54:04 我们需要一个老师
1896 00:54:07 一个真正意义上的老师
1897 00:54:10 这个人需要具有对抗黑魔法的经验
1898 00:54:13 - 为什么? - 为什么?
1899 00:54:15 因为神秘人又回来了,你个笨蛋
1900 00:54:17 - 因为他这么说 - 邓布利多也这么说
1901 00:54:19 邓布利多这么说是因为他这么说
1902 00:54:21 问题是,证据在哪?
1903 00:54:25 哈利可以告诉我们 究竟迪戈里是怎么死的
1904 00:54:31 我不想再多谈塞德里克 如果你们是为了这个而来,请出去
1905 00:54:35 我们走吧,赫敏 他们来这儿是因为觉得我是个疯子
1906 00:54:39 你真的会守护神魔咒吗?
1907 00:54:44 是的
1908 00:54:47 我见过
1909 00:54:49 天哪,哈利 我不知道你会这个呢
1910 00:54:52 他还在邓布利多的办公室里 用剑杀死了蛇怪呢
1911 00:54:56 这是真的
1912 00:54:57 三年级时,他独自跟几百个摄魂怪斗过
1913 00:55:02 去年,他的确在电光石火之间 跟神秘人交战过
1914 00:55:05 等下
1915 00:55:07 你们这样说听起来真的很不错
1916 00:55:11 可事实是,多数情况我都是靠运气而已
1917 00:55:15 半数时候我都手足无措 而且总有贵人相助
1918 00:55:19 - 他是自谦 - 不,赫敏,我不是自谦
1919 00:55:25 在现实生活中面对这些鬼怪 跟在学校里学习完全不一样
1920 00:55:31 在学校,如果你做错了 你可以明天重来一遍
1921 00:55:34 可是现实中
1922 00:55:36 当死亡近在咫尺的时候
1923 00:55:40 或者眼睁睁的看着你朋友被杀害
1924 00:55:46 你们不了解那种感觉
1925 00:55:58 你说得对,哈利,我们不明白
1926 00:56:01 所以我们需要你的帮助
1927 00:56:03 因为也许总有一天 我们得面对
1928 00:56:08 伏地魔
1929 00:56:13 他真的回来了
1930 00:56:37 对,首先我们得找个乌姆里奇 找不到的地方练习魔法
1931 00:56:40 - 尖叫棚屋 - 那里太小
1932 00:56:42 - 禁林呢? - 不可能
1933 00:56:46 哈利,如果乌姆里奇发现了怎么办?
1934 00:56:48 管她呢!
1935 00:56:50 我是说,这个很刺激,违反校规
1936 00:56:55 你是谁?你把赫敏怎么了?
1937 00:56:58 无论如何,今天有件好事值得一提
1938 00:57:01 是什么?
1939 00:57:04 秋的视线一直跟着你转,不是吗?
1940 00:57:10 好吧,接下来的几天
1941 00:57:13 我们分头找可以用来练习的场地
1942 00:57:16 最重要的是确保她找不到
1943 00:57:20 会找到的,哈利
1944 00:57:31 所有学生组织立即解散
1945 00:57:35 违令者,开除
1946 00:57:39 哪里去,隆巴顿?
1947 00:58:17 你成功了,纳威 你找到了“有求必应屋”
1948 00:58:21 什么?
1949 00:58:23 这房间时有时无
1950 00:58:25 但只出现在真正有需要的人面前
1951 00:58:29 而且根据需要准备齐全
1952 00:58:32 比方说我需要厕所
1953 00:58:37 可爱的罗恩 不错,基本就是这样
1954 00:58:42 绝好的主意 就好像霍格沃茨要我们反击
1955 00:58:58 除你武器
1956 00:59:04 我没指望了
1957 00:59:06 你只是甩棒太狠,这样试试 除你武器
1958 00:59:13 你们要抄写核准的课文四遍
1959 00:59:17 以确保注意力集中
1960 00:59:20 - 你们不必讲话 - 其实是不必思考吧
1961 00:59:24 - 除你武器 - 放下魔杖
1962 00:59:39 昏倒术是你武器库里最有用的武器
1963 00:59:43 是魔法师们最常用的魔法
1964 00:59:45 来吧,奈吉尔,尽你全力试试
1965 00:59:55 昏昏倒地!
1966 01:00:01 很好,不错 奈吉尔,做得好
1967 01:00:11 别担心,我们放点水
1968 01:00:14 谢谢,罗恩
1969 01:00:18 - 加油,罗恩 - 加油,罗恩
1970 01:00:21 - 你能做到 - 加油,罗恩
1971 01:00:24 - 一颗包得病糖果 - 跟你赌了
1972 01:00:33 昏昏倒地
1973 01:00:40 - 谢谢 - 闭嘴
1974 01:00:43 是我让她的,要有礼貌,不是吗?
1975 01:00:49 完全是有意的
1976 01:01:13 [第82条学规:全体学生必须 接受非法行为嫌疑的讯问]
1977 01:01:18 你上来 想来杯茶吗?
1978 01:01:23 现在注意力集中一点 再试一次
1979 01:01:27 除你武器
1980 01:01:31 很好,保持注意力
1981 01:01:36 很好
1982 01:01:38 再高一点
1983 01:01:48 我还好,我没事
1984 01:02:09 - 昏昏倒地 - 昏昏倒地
1985 01:02:13 有志于进入审判班学习的 作为额外奖励
1986 01:02:17 可以与高级检查官办公室签约
1987 01:02:20 缩小咒
1988 01:02:28 努力学习很重要 有些事情更重要
1989 01:02:32 那就是:相信你自己
1990 01:02:34 - 除你武器 - 倒挂金钟,成功了
1991 01:02:37 相信你自己
1992 01:02:38 所有历史上伟大的魔法师
1993 01:02:43 起步时并不比我们强,都是学生
1994 01:02:47 如果他们能做到,为什么我们不能?
1995 01:03:00 - 昏昏倒地 - 除你武器
1996 01:03:04 除你武器
1997 01:03:08 除你武器
1998 01:03:15 粉身碎骨
1999 01:03:30 - 除你武器 - 除你武器
2000 01:03:33 除你武器
2001 01:03:39 除你武器
2002 01:03:45 完美,纳威 做得好
2003 01:03:50 课程要告一段落了
2004 01:03:53 我们假期后再见
2005 01:03:56 所以尽你们所能练习
2006 01:04:00 大家做得非常好 出色,非常非常出色
2007 01:04:08 做得好,伙计
2008 01:04:09 谢谢
2009 01:04:16 圣诞节后见
2010 01:04:28 大厅见,哈利
2011 01:04:32 - 多谢了,哈利 - 别担心
2012 01:04:36 - 太感谢了 - 不客气,圣诞快乐
2013 01:04:39 - 谢谢,哈利 - 谢谢,圣诞快乐
2014 01:04:42 - 圣诞快乐 - 圣诞快乐
2015 01:04:44 - 圣诞快乐,露娜 - 我们在想
2016 01:04:46 我们可以给乌姆里奇的 点心里来点呕吐片
2017 01:04:49 或者是发烧的福吉 他们让你受那么多苦...
2018 01:04:52 听来不错,伙计们 能借过吗?
2019 01:05:05 你还好吗? 我听说乌姆里奇对你很严苛
2020 01:05:10 我很好
2021 01:05:13 不管怎样,值得
2022 01:05:21 只是,只是学着这些
2023 01:05:25 让我想起,不知道他是否知道
2024 01:05:29 塞德里克,塞德里克知道这些的
2025 01:05:32 他非常厉害
2026 01:05:35 只是伏地魔更厉害一点
2027 01:05:43 你真是个好老师,哈利
2028 01:05:46 我以前从来没有 击倒过任何东西
2029 01:05:58 槲寄生(情人草)
2030 01:06:03 这可能也是蝻钩干的吧
2031 01:06:06 蝻钩是什么?
2032 01:06:08 不知道
2033 01:06:32 感觉如何?
2034 01:06:35 湿乎乎
2035 01:06:37 我的意思是她好像在哭
2036 01:06:39 你水平不是那么差吧
2037 01:06:41 哈利的吻肯定是很令人满意的
2038 01:06:47 只不过是因为她这些日子经常哭
2039 01:06:49 亲亲她能让她高兴起来?
2040 01:06:53 你得明白她心里的感受
2041 01:07:00 显然,她为塞德里克难过
2042 01:07:04 迷茫于对哈利的爱 又因为吻了哈利而内疚
2043 01:07:07 两种想法并存而矛盾冲突 害怕别人对她的看法
2044 01:07:11 她又因为自己心事太多 害怕自己的OWLS考试可能会通不过
2045 01:07:16 一个人有那么多感情会爆炸的
2046 01:07:20 就因为你的情感 能力跟茶勺差不多?
2047 01:07:39 哈利
2048 01:07:49 伏地魔可能在搜寻什么
2049 01:07:53 他上次没有拿到的东西
2050 01:07:57 哈利
2051 01:08:00 哈利!
2052 01:08:32 在梦里,你是否站在受害者身边?
2053 01:08:36 还是俯视着现场?
2054 01:08:38 都不是……就好象是
2055 01:08:41 教授,请告诉我是怎么了
2056 01:08:44 埃弗拉,阿瑟今晚当班
2057 01:08:46 快去找人救他
2058 01:08:49 - 先生! - 菲尼亚斯
2059 01:08:50 你要去格里莫广场的画像
2060 01:08:53 告诉他们阿瑟·韦斯莱严重受伤
2061 01:08:56 孩子们很快会通过门钥匙过去
2062 01:09:00 他们找到了他 他差一点就完了,不过会好起来的
2063 01:09:03 还有,黑魔头没拿到东西
2064 01:09:06 哦,太好了,下面我们要…
2065 01:09:08 看着我!
2066 01:09:16 我是怎么了
2067 01:09:26 你要见我,校长大人?
2068 01:09:28 西弗勒斯,恐怕我们不能等了 连天亮不能等
2069 01:09:33 否则我们就危险了
2070 01:09:41 看来黑魔头的意识
2071 01:09:43 跟你的是连在一起的
2072 01:09:45 不过他是否了解这种联系 还是未定之数
2073 01:09:50 希望他还没有发觉
2074 01:09:53 你是说,如果他知道的话
2075 01:09:57 - 他可以读取我的心灵? - 读取、控制
2076 01:10:01 误导
2077 01:10:03 黑魔头过去很喜欢
2078 01:10:07 侵入受害者的心灵
2079 01:10:09 炮制幻觉来折磨他们 把他们逼疯
2080 01:10:14 直到榨干他们最后一丝痛苦
2081 01:10:19 让他们苦求一死
2082 01:10:23 然后才杀了他们
2083 01:10:26 如果使用得当,锁心术
2084 01:10:28 可令你的心不受窥探或操控
2085 01:10:32 在课程里 我将要试图渗透你的心灵
2086 01:10:37 你要尝试抵抗
2087 01:10:41 准备好!
2088 01:10:45 摄神取念!
2089 01:10:54 集中精力,波特,集中精力
2090 01:11:24 圣诞快乐
2091 01:11:26 来了
2092 01:11:29 爸爸回家了
2093 01:11:35 坐下,大家坐下 现在发礼物
2094 01:11:38 - 给罗恩的礼物 - 给你一个大家伙
2095 01:11:46 哦,拿着吧
2096 01:11:48 - 打开吧,我要看看你们的表情 - 好的
2097 01:11:50 - 穿上试试 - 谢谢妈妈
2098 01:11:53 - 哦!完美!就是他想要的 - 呵呵,是的,谢谢妈妈
2099 01:11:57 大家过来这边
2100 01:12:01 哦,哈利,哈利
2101 01:12:03 你来了
2102 01:12:06 - 圣诞快乐 - 谢谢
2103 01:12:08 - 欢迎加入我们 - 谢谢
2104 01:12:10 给爸爸的,传给爸爸
2105 01:12:12 - 谢谢 - 大家都拿到了吗?
2106 01:12:14 弗雷德?乔治?
2107 01:12:16 - 来吧 - 为圣诞干杯
2108 01:12:18 致哈利·波特先生
2109 01:12:21 没有他,我今天也不能在这里
2110 01:12:28 - 哈利 - 哈利
2111 01:12:30 哈利
2112 01:12:32 噢,那个很好吃 给我再来点
2113 01:12:35 爸爸,少吃点 别像上个圣诞节那样
2114 01:12:38 我不明白你为什么不愿穿
2115 01:12:43 我穿了会像个傻子
2116 01:12:45 不会的
2117 01:12:47 我不知道为什么
2118 01:12:55 肮脏的英国人厚颜地站在那里
2119 01:12:59 哈利·波特 阻止了黑魔头的男孩
2120 01:13:04 泥巴种跟叛种者的朋友
2121 01:13:08 - 如果我可怜的小姐…… - 克利切!
2122 01:13:10 你说的够多了 走开!
2123 01:13:13 当然,主人
2124 01:13:16 精灵活着就是为布莱克家族服务的
2125 01:13:23 非常抱歉
2126 01:13:25 他从来就不让人舒服 我小时就是这样
2127 01:13:29 至少不会让我舒服
2128 01:13:32 怎么,你,你在这里长大
2129 01:13:34 这是我父母的房子
2130 01:13:37 我把它捐给邓布利多 作为凤凰社的总部
2131 01:13:42 我只能做到这样了
2132 01:13:46 这是布莱克家族的家谱
2133 01:13:50 我精神错乱的堂姐(贝拉特克里斯)
2134 01:13:52 我恨他们很多人
2135 01:13:55 我的父母对血统的纯正性很狂热
2136 01:14:03 我出走以后我妈妈干的
2137 01:14:09 厉害的女人吧?
2138 01:14:12 我那时16岁
2139 01:14:14 你去了哪里?
2140 01:14:18 去你父亲那里
2141 01:14:21 我总是在跟波特家的人工作
2142 01:14:24 我经常在你身上看到你父亲的影子,哈利
2143 01:14:28 你跟你父亲非常像
2144 01:14:31 我不敢确定
2145 01:14:34 小天狼星,当我…
2146 01:14:38 当我看到韦斯莱先生遇袭时 我不只是看到了
2147 01:14:44 我就是那条蛇
2148 01:14:46 后来在邓布利多的办公室
2149 01:14:49 有那么一刹那,我想要,想要…
2150 01:14:58 我跟伏地魔之间的联系
2151 01:15:02 不管原因如何 我变得像他了
2152 01:15:07 我时常感到愤怒
2153 01:15:12 而且…… 我经历了这么多事情
2154 01:15:17 要是我内心出了岔子,怎么办? 要是我变坏了,怎么办?
2155 01:15:23 认真听我说,哈利
2156 01:15:27 你不是一个坏人
2157 01:15:31 你是一个好人 只是遭遇了不幸而已
2158 01:15:36 你明白吗?
2159 01:15:39 世界不是分为好人和坏人
2160 01:15:45 每个人内心都有光明和黑暗
2161 01:15:50 真正重要的是我们如何选择
2162 01:15:55 知道我们究竟是什么人
2163 01:16:01 哈利,该走了
2164 01:16:05 等这一切结束 我们会成为一家人
2165 01:16:09 到时候你就知道 我是不是正确的了
2166 01:16:12 去吧
2167 01:16:51 真的?
2168 01:16:52 哈利!哈利!
2169 01:16:55 海格回来了
2170 01:17:00 对不起
2171 01:17:16 我说最后一次
2172 01:17:19 我命令你告诉我 你去了那里
2173 01:17:22 我告诉过你了 我是因为健康理由离开
2174 01:17:25 - 你的健康? - 是,一点新鲜空气,你知道的
2175 01:17:29 哦,是啊,作为护林人 很难得到新鲜空气
2176 01:17:36 如果我是你,我就不会想着回来了
2177 01:17:39 可能连收拾都不需要
2178 01:18:01 这是最高机密,对吧
2179 01:18:05 邓布利多派我去跟巨人接触
2180 01:18:08 巨人?
2181 01:18:10 你找到他们了?
2182 01:18:12 说真的,巨人不是很难找 他们那么大
2183 01:18:16 我试图劝说他们加入我们
2184 01:18:20 但游说的不只是我
2185 01:18:23 - 食死徒 - 是的
2186 01:18:25 试图撺掇他们加入神秘人
2187 01:18:29 - 他们同意了? - 我给了他们邓布利多的口信
2188 01:18:32 想让他们之中能有人记得 邓布利多一直很善待他们
2189 01:18:39 他们就是这样回答你的?
2190 01:18:41 不完全对
2191 01:18:44 啊,好吧好吧,给你 你个馋嘴的狗
2192 01:19:02 外面正在发生变化
2193 01:19:04 就像上次一样
2194 01:19:07 风暴要来了,哈利
2195 01:19:10 等它来时我们最好做好准备
2196 01:19:50 我们已经证实
2197 01:19:53 [大脱狱,阿兹卡班受损] 昨天晚上有十名重犯逃脱
2198 01:19:56 [风暴来临] 魔法部长对此种危险深感警觉
2199 01:20:00 [魔法部惹怒半人马] 我们强烈地怀疑
2200 01:20:03 此次越狱
2201 01:20:05 是由有从阿兹卡班 逃脱经验的人主持
2202 01:20:09 [小天狼星 布莱克被通缉] 即小天狼星·布莱克
2203 01:20:15 逃脱的囚犯包括 贝拉特克里斯
2204 01:20:29 邓布利多警告过他们
2205 01:20:32 他们不肯接受事实 会害的我们都送命的
2206 01:20:35 哈利!
2207 01:20:40 我想要道歉
2208 01:20:43 现在连我老妈都说 预言家日报的预言不再可信了
2209 01:20:47 我其实想说的是 我相信你
2210 01:21:00 纳威?
2211 01:21:14 14年前
2212 01:21:16 一个叫贝拉特里克斯 莱斯特兰奇的食死徒
2213 01:21:21 在我父母身上用了钻心咒
2214 01:21:25 她想尽办法折磨他们 想获得信息
2215 01:21:29 但他们从未屈服
2216 01:21:33 我为是他们的儿子感到骄傲
2217 01:21:36 但是我不确定 我有没有准备好让别人知道这个
2218 01:21:46 我们会让他们骄傲的,我保证
2219 01:21:54 把它变成强大的记忆 最使你开心的事情
2220 01:21:58 让它充满你 试试看,西莫
2221 01:22:02 乔治,该你了
2222 01:22:04 守护神咒!
2223 01:22:08 完整的守护神是最难做的
2224 01:22:11 但不完整的也可以 有效对付很多敌人
2225 01:22:15 哇哦,不错
2226 01:22:17 很棒啊!金妮
2227 01:22:19 记住,守护神只有 在你专心致志时才有用
2228 01:22:23 专心,露娜
2229 01:22:29 想你最开心的事情
2230 01:22:31 守护神咒!
2231 01:22:33 - 我在试 - 嗯,别着急,再试试
2232 01:22:36 这个真的是很高深的魔法 你们都做的很棒
2233 01:22:41 守护神咒!
2234 01:23:25 我来一次搞定
2235 01:23:29 强力爆破咒
2236 01:23:50 把他们给我抓起来
2237 01:23:51 我用了数周
2238 01:23:53 搜寻邓布利多的军队
2239 01:23:55 康奈利,这证明了我 一开始就告诉你的事情
2240 01:24:01 你对神秘人的恐惧从不是真的
2241 01:24:03 从来也没有骗到过我们
2242 01:24:04 我们看穿了你的谎言
2243 01:24:07 不过是你阴谋控制魔法部的烟雾而已
2244 01:24:11 显然的事情
2245 01:24:12 不,教授,这事跟他无关,都是我做的
2246 01:24:15 哈利你试图掩护我 这是很高尚的
2247 01:24:18 但正如部长所言,明明是邓布利多的军队 而不是波特的军队
2248 01:24:23 我指示哈利成立该组织
2249 01:24:26 我,只有我要为此负责
2250 01:24:30 向预言家日报发出消息
2251 01:24:32 如果我们快点的话 还能赶上晨版
2252 01:24:35 多利士、沙克尔 你们带邓布利多
2253 01:24:40 去阿兹卡班
2254 01:24:42 准备以阴谋和教唆罪受审
2255 01:24:48 啊,我想过这个问题
2256 01:24:52 你好像以为我会
2257 01:24:56 怎么说来着
2258 01:24:57 束手就擒
2259 01:24:59 我可以告诉你
2260 01:25:01 我没打算去阿兹卡班
2261 01:25:04 够了!
2262 01:25:05 抓住他!
2263 01:25:19 你可能不喜欢他,部长大人
2264 01:25:24 但是你不能否认
2265 01:25:27 邓布利多很厉害
2266 01:25:49 [多洛雷斯·珍妮·乌姆里奇取代 邓布利多成为霍格沃茨校长]
2267 01:25:53 男生和女生不得 互相接近至8英寸以内
2268 01:25:58 加入审讯小组的学生
2269 01:26:02 将会针对所有违反纪律的行为进行询问
2270 01:26:07 不服从的学生将会立刻被开除
2271 01:27:23 哈利!
2272 01:27:31 你尽力了 但是那个老巫婆实在是太厉害了
2273 01:27:35 就算邓布利多也没预见到
2274 01:27:38 哈利,如果说这是谁的错的话 那也应该是我们的错
2275 01:27:40 是啊,我们拉你下水的
2276 01:27:43 但我同意了
2277 01:27:45 我很努力想要帮忙 但总是把事情弄的更糟
2278 01:27:51 现在也没所谓了
2279 01:27:55 我不想再继续下去了 越继续下去,我就关心的越深
2280 01:27:59 关心的越深 则失去的越多
2281 01:28:02 - 也许我该… - 该怎么样?
2282 01:28:08 单干
2283 01:28:16 海格
2284 01:28:21 他要带我们到哪里去啊?
2285 01:28:24 海格,为什么你不能 直接告诉我们
2286 01:28:35 我从没见半人马们如此狂暴
2287 01:28:38 不要靠近他们,他们现在很危险
2288 01:28:42 魔法部大大限制了他们的领地
2289 01:28:44 他们很快要有暴动了
2290 01:28:46 海格,到底怎么回事?
2291 01:28:48 真抱歉我这么神秘,三位
2292 01:28:51 我本来不想麻烦你们 可是邓布利多离开了
2293 01:28:56 看样子我也快要滚蛋了
2294 01:29:00 我在走之前必须要告诉别人
2295 01:29:07 格洛普
2296 01:29:11 在这边,大傻瓜
2297 01:29:20 格洛普
2298 01:29:22 我给你带了几个朋友来
2299 01:29:36 我不能就这么离开他,因为
2300 01:29:39 因为他是我兄弟
2301 01:29:41 啊?
2302 01:29:42 其实是同母异父兄弟
2303 01:29:44 他很友善的,正如我说的一样 不过他还在学习
2304 01:29:52 - 格洛普,礼貌点 - 海格,快想点办法啊
2305 01:29:54 我们说过这个的 你不抓人的,对吧
2306 01:29:57 他们是你的朋友,格洛普!
2307 01:29:59 格洛普!
2308 01:30:05 格洛普!
2309 01:30:08 把我放下
2310 01:30:15 马上!
2311 01:30:28 你还好吧?
2312 01:30:31 没事
2313 01:30:33 就是要坚定一点
2314 01:30:35 你好像有个崇拜者了
2315 01:30:40 你不要靠近她,好吧
2316 01:31:12 他会自己找食物
2317 01:31:16 我离开后他需要有人陪着他
2318 01:31:21 你们会帮我照顾他的,对吧
2319 01:31:24 我是他唯一的亲人
2320 01:31:40 多愁善感起来了?
2321 01:31:45 - 那是隐私 - 对我来说不是
2322 01:31:49 如果你不努力一点的话 对黑魔头也不是
2323 01:31:55 你任何的记忆 他都可以用作武器来对付你
2324 01:31:58 如果他侵入你的心灵 你连两秒钟都坚持不了的
2325 01:32:04 你就像你的父亲
2326 01:32:06 懒惰、自负
2327 01:32:08 - 不许说我爸爸的坏话! - 软弱
2328 01:32:11 - 我不软弱! - 那么证明自己
2329 01:32:13 控制你的情绪
2330 01:32:15 克制你的心灵
2331 01:32:21 摄神取念!
2332 01:32:30 哈利!
2333 01:32:31 小天狼星
2334 01:32:33 我想吐了
2335 01:32:35 停下
2336 01:32:37 你管这个叫控制?
2337 01:32:40 我们练习几小时了 我需要休息
2338 01:32:43 黑魔头没有休息
2339 01:32:48 你和黑魔头,你们两个的意识混在一起
2340 01:32:50 你这个令人失望的多愁善感的小子 只会苦涩地抱怨生活如何的不公平
2341 01:32:54 你可能没有注意到 生活本来就是不公平的
2342 01:32:58 你的父亲知道 实际上他经常炮制不公
2343 01:33:02 - 我父亲是个伟大的人 - 你父亲是头猪
2344 01:33:06 - 摄神… - 守护神!
2345 01:33:13 来吧,莉莉
2346 01:33:15 斯内普! 除你武器
2347 01:33:17 干得好,詹姆
2348 01:33:19 - 爸爸 - 障碍咒
2349 01:33:22 斯内普,斯内普,斯内普
2350 01:33:24 好了,谁想看我脱掉斯内普的裤子?
2351 01:33:27 斯内普,斯内普
2352 01:33:29 够了
2353 01:33:32 够了
2354 01:33:43 你的课程结束了
2355 01:33:45 我…
2356 01:33:47 滚出去
2357 01:34:07 - 你叫什么名字? - 麦克尔
2358 01:34:09 你的手会好的,麦克尔
2359 01:34:12 没看上去那么糟吧,你看
2360 01:34:15 疤痕已经开始消了
2361 01:34:17 几乎看不到疤了 过会儿就不疼了
2362 01:34:29 就像我之前和你说的,波特
2363 01:34:32 必须惩罚调皮的孩子
2364 01:34:39 知道吗,乔治
2365 01:34:40 我总觉得世上不只是读书而已
2366 01:34:44 弗雷德,我和你不谋而合
2367 01:34:49 [安静] [OWL考试 - 第五届] [只准使用572号马力诺墨水]
2368 01:36:01 哦,教授,你好啊
2369 01:36:11 给你看个好东西
2370 01:36:38 我准备好了
2371 01:38:05 我需要那个预言球
2372 01:38:09 那你不如杀了我吧
2373 01:38:11 我会的,但你必须先帮我拿到它
2374 01:38:16 钻心咒!
2375 01:38:20 钻心咒!
2376 01:38:34 小天狼星
2377 01:38:35 哈利,你确定?
2378 01:38:36 我亲眼看见的 就和上次看到韦斯莱一样
2379 01:38:39 和我几个月来梦到的门一样
2380 01:38:41 可我就是想不起来在哪儿见过
2381 01:38:43 小天狼星说过 伏地魔在找一样东西
2382 01:38:45 一个上次没有得到的东西 其实就在神秘事务司
2383 01:38:49 哈利,你听我说
2384 01:38:52 万一这是伏地魔故意让你看到的幻影呢?
2385 01:38:56 他伤害小天狼星的唯一目的是想逼你现身
2386 01:38:59 那万一这是真的呢? 我就这么袖手旁观?
2387 01:39:03 赫敏,他是我唯一的亲人了
2388 01:39:09 我们该怎么办
2389 01:39:11 我们得用壁炉通道网络
2390 01:39:13 邓布利多说烟囱都被监视了
2391 01:39:15 有一个没有
2392 01:39:20 开门咒
2393 01:39:32 你们想办法警告凤凰社
2394 01:39:34 - 你疯了?我们要跟你一起去! - 那太危险了
2395 01:39:38 你脑子里都在想什么? 这是我们大家的事
2396 01:39:42 说得没错
2397 01:39:45 他们在帮他的忙
2398 01:39:53 你们要去找邓布利多,是不是?
2399 01:39:55 - 不是的 - 撒谎!
2400 01:39:57 - 你叫我,乌姆里奇教授? - 斯内普,是的
2401 01:40:00 该让他们说实话了 不管他们愿不愿意
2402 01:40:04 你把坦白剂带来了吗?
2403 01:40:06 很遗憾你审讯学生时全用光了
2404 01:40:09 最后一份用在了张小姐身上
2405 01:40:16 除非你想对他下毒
2406 01:40:18 如果你真要下的话 我表示真挚的同情
2407 01:40:23 但我帮不了你
2408 01:40:27 大脚板在他手上
2409 01:40:30 大脚板被抓去他藏身的地方了
2410 01:40:34 大脚板?大脚板是什么?
2411 01:40:36 他在说什么,斯内普?
2412 01:40:44 不知道
2413 01:40:51 好吧
2414 01:40:53 算了,这是你逼我的
2415 01:40:56 这事关魔法部安全守则
2416 01:40:59 你逼得我
2417 01:41:02 别无选择
2418 01:41:05 克里斯塔咒应该能让你张口
2419 01:41:07 那是违法的
2420 01:41:08 只要康奈利不知道就行
2421 01:41:19 告诉他,哈利!
2422 01:41:22 告诉我什么?
2423 01:41:25 你不告诉她那东西的位置
2424 01:41:28 我会的
2425 01:41:31 什么东西?在哪里?
2426 01:41:34 邓布利多的秘密武器
2427 01:41:41 还有多远?
2428 01:41:43 就快到了
2429 01:41:47 必须藏在学生不容易找到的地方
2430 01:41:55 你在干什么?
2431 01:41:56 随机应变
2432 01:42:07 好了
2433 01:42:10 武器在哪儿?
2434 01:42:17 根本就没有这东西,是不是?
2435 01:42:22 你们在唬弄我
2436 01:42:28 你们
2437 01:42:31 我真的很讨厌孩子
2438 01:42:49 这不管你们的事,人头马 这是魔法部的事务
2439 01:42:56 放下武器!
2440 01:42:58 我警告你们 在法律上,具有近似人类智力的生物……
2441 01:43:03 守护神!
2442 01:43:05 放肆!
2443 01:43:07 肮脏的杂种!
2444 01:43:09 禁锢咒!
2445 01:43:23 求你了,快住手!
2446 01:43:26 不够!我要建立秩序!
2447 01:43:39 肮脏的畜牲!
2448 01:43:42 你知道我是谁吗?
2449 01:43:45 放过他!不是他的错!
2450 01:43:48 不要,他不明白
2451 01:43:58 波特,想想办法,告诉他们 我对他们没恶意
2452 01:44:01 对不起,教授
2453 01:44:04 我不可以说谎
2454 01:44:06 你们干什么?
2455 01:44:07 我是魔法部资深副部长 多洛雷斯……
2456 01:44:11 放开我!
2457 01:44:16 谢谢你,格洛普
2458 01:44:18 赫敏,赫敏,小天狼星!
2459 01:44:30 - 你们怎么逃出来的? - 呕吐糖果,不好玩
2460 01:44:33 我说我饿了,想吃点甜点
2461 01:44:36 当然他们抢走了糖盒 然后就全吃下去了
2462 01:44:39 你太聪明了,罗恩
2463 01:44:41 - 我知道肯定是那样 - 简直是天才
2464 01:44:44 好了,我们要怎么去伦敦?
2465 01:44:47 听着,我不是不感谢 大家为我做的一切
2466 01:44:52 但…我已经给大家惹了够多麻烦了
2467 01:44:54 邓布利多军团不是徒有虚名吧
2468 01:44:58 还是你觉得我们很没用?
2469 01:45:02 或许这次不用自己一个人去做了,伙计
2470 01:45:10 那我们要怎么去伦敦?
2471 01:45:13 当然是飞过去了
2472 01:46:07 神秘事务司
2473 01:46:18 就是这里了
2474 01:47:12 92,93
2475 01:47:33 - 他应该在这里 - 哈利
2476 01:47:38 这上面有你的名字
2477 01:48:05 拥有征服黑魔头能量的人走近了
2478 01:48:10 黑魔头标记他为其劲敌
2479 01:48:12 但是他拥有黑魔头所不了解的能量
2480 01:48:21 只有一个能生存下来
2481 01:48:29 哈利
2482 01:48:40 小天狼星在哪儿
2483 01:48:42 呃,你真的应该学会 去区别梦境
2484 01:48:50 和现实
2485 01:48:53 你只能看见黑魔头想让你看见的东西
2486 01:48:59 把预言球交出来
2487 01:49:01 你敢动我们,我就砸碎预言球
2488 01:49:06 他还挺机灵的
2489 01:49:08 漂亮可爱的娃娃
2490 01:49:12 波特
2491 01:49:14 贝拉特里克斯·莱斯特兰奇
2492 01:49:16 纳威·隆巴顿? 你父母怎么样了?
2493 01:49:19 很好,因为马上就可以为他们报仇了
2494 01:49:24 让我们大家冷静下来
2495 01:49:29 好吗?
2496 01:49:31 我们只想要那个预言球
2497 01:49:34 为什么伏地魔要 我自己来这里拿这东西?
2498 01:49:36 你竟敢直呼他的名字?
2499 01:49:39 你这肮脏的杂种
2500 01:49:41 算了,他只是个好奇的孩子罢了 是不是?
2501 01:49:45 只有应时而生的人 才能找到预言球
2502 01:49:51 你是在太幸运了
2503 01:49:58 你难道一直没想过
2504 01:50:00 为什么你会与黑魔头产生如此强烈的共鸣?
2505 01:50:06 为什么他
2506 01:50:09 没有在你还是婴儿的时候杀了你?
2507 01:50:13 你不想知道那伤疤的秘密吗?
2508 01:50:18 答案全在那里 波特,在你手里
2509 01:50:24 你只要
2510 01:50:26 把它给我就行了
2511 01:50:29 我会把一切都告诉你
2512 01:50:41 我等了14年
2513 01:50:43 我知道
2514 01:50:46 我想我再等一阵子也无所谓,攻击!
2515 01:50:49 昏昏倒地!
2516 01:51:06 倒挂金钟!
2517 01:51:14 统统石化!
2518 01:51:16 干得好,纳威
2519 01:51:26 昏昏倒地!
2520 01:51:30 - 昏昏倒地! - 昏昏倒地!
2521 01:51:42 昏昏倒地!
2522 01:51:52 粉身碎骨!
2523 01:52:10 回出口!
2524 01:52:47 神秘事务司 看来我们还真找对地方了
2525 01:52:57 那声音
2526 01:52:59 能听见在说什么吗?
2527 01:53:03 这里哪里有什么声音
2528 01:53:06 我们快点离开这里
2529 01:53:08 我也听到了
2530 01:53:13 哈利,那只是扇空的拱门
2531 01:53:18 快点,哈利
2532 01:53:20 到我身后来!
2533 01:54:09 你真的相信……
2534 01:54:12 还是你单纯的以为
2535 01:54:17 你们这群孩子能打赢我们?
2536 01:54:25 我还是开门见山吧,波特
2537 01:54:33 交出预言球
2538 01:54:36 不然就看着你的朋友们死去
2539 01:54:53 别给他,哈利
2540 01:55:21 离我的孩子远一点
2541 01:55:54 听我说,我要你带你的朋友们离开这里
2542 01:55:57 什么?不,我要和你在一起
2543 01:55:59 你已经干得很好了
2544 01:56:02 剩下的就交给我吧
2545 01:56:04 布莱克
2546 01:56:32 除你武器!
2547 01:56:34 干得好,詹姆
2548 01:56:42 索命咒
2549 01:57:04 不!不!
2550 01:57:30 我杀了小天狼星·布莱克
2551 01:57:34 - 你来追我啊 - 钻心咒
2552 01:57:48 你必须杀了她,哈利,你要下定决心
2553 01:57:51 她杀了他,她活该
2554 01:57:59 你会用那个咒语的,哈利
2555 01:58:14 杀了她!
2556 01:58:23 太懦弱了
2557 01:58:33 我就猜到你今晚会出现,汤姆
2558 01:58:36 凤凰社的人就快到了
2559 01:58:38 届时我早就走了,而你
2560 01:58:44 也活不成
2561 02:01:00 你输了,老骨头
2562 02:01:22 哈利
2563 02:01:27 没用
2564 02:01:29 脆弱
2565 02:01:36 看着我
2566 02:01:40 哈利,你跟他是否相像并不重要
2567 02:01:44 你跟他的不同才重要
2568 02:01:51 哈利?
2569 02:02:25 你才是懦弱的人
2570 02:02:27 你从来不懂得爱 不懂得友情
2571 02:02:35 我可怜你
2572 02:03:01 你错了,哈利·波特
2573 02:03:05 你会失去一切的
2574 02:03:25 他回来了
2575 02:03:38 [邓布利多,波特被澄清]
2576 02:03:40 [魔法部长将辞职?]
2577 02:03:48 [乌姆里奇停职 准备接受调查]
2578 02:03:52 [神秘人归来]
2579 02:03:55 [霍格沃茨校长复职]
2580 02:04:35 我知道你的感受,哈利
2581 02:04:37 不,你不知道
2582 02:04:44 都是我的错
2583 02:04:45 不,是我的失职
2584 02:04:50 我明知你和伏地魔产生共鸣
2585 02:04:52 是早晚的事
2586 02:04:55 我以为疏远你,他就不会这么快下手
2587 02:05:00 那样就能保护你
2588 02:05:08 预言球说
2589 02:05:12 “只有一个生存下来”
2590 02:05:17 是不是,我和他最终一定要杀死对方?
2591 02:05:25 是的
2592 02:05:27 你为什么不早告诉我?
2593 02:05:29 和你救小天狼星是一个理由
2594 02:05:33 还有你朋友救你的理由也是一样的
2595 02:05:36 你吃了这么多年的苦
2596 02:05:40 我不想再让你痛苦了
2597 02:05:44 我太在乎你了
2598 02:06:11 你怎么没去参加离校宴会
2599 02:06:14 我的东西都丢了 好像有人把它们藏起来了
2600 02:06:18 那太糟了
2601 02:06:20 不,没事的
2602 02:06:22 不过今晚是学期结束,我要打包 我得把他们都找回来
2603 02:06:25 要帮忙一起找吗?
2604 02:06:31 我为小天狼星的过世感到遗憾
2605 02:06:41 你确定你不需要帮忙?
2606 02:06:43 不用了
2607 02:06:45 再说,我妈以前经常说
2608 02:06:47 失去的东西总会找到方法回来的
2609 02:06:54 虽然回来的方式和我们想象的总有些出入
2610 02:06:59 我想我还是先去吃点布丁
2611 02:07:37 我一直在想邓布利多对我说过的话
2612 02:07:40 是什么?
2613 02:07:43 虽然有一场艰苦的战斗等着我们
2614 02:07:46 但我们有一样伏地魔没有的东西
2615 02:07:49 是吗?
2616 02:07:52 一样值得战斗的东西

