星际穿越 (Interstellar)(CN)Subtitles

Movie:Interstellar (2014)4K
Era:2014
Length:169 minute
Country: USA GBR CAN 冰岛
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 02:23:46 点 点
2 02:24:02 横线
3 02:24:06 横线 横线
4 02:24:08 墨菲
5 00:24:51 北美防空联合司令部
6 00:26:47 拉撒路
7 00:30:15 拉撒路(Lazarus) 《圣经·约翰福音》中记载的人物
8 00:30:17 他病危时没等到耶稣的救治就死了
9 00:30:18 但耶稣一口断定他将复活
10 00:30:19 四天后拉撒路果然从山洞里走出来 证明了耶稣的神迹
11 00:49:39 作者 狄兰·托马斯 1914年-1953年 英国作家 诗人
12 01:36:07 曼恩博士
13 01:49:40 墨菲的收纳盒
14 01:59:47 访问存档
15 02:02:02 好的
16 02:16:37 一号登陆舱 燃料即将耗尽
17 02:17:05 徘徊者二号 燃料即将耗尽
18 02:37:28 敬所有勇敢的男人和女人 -拉撒路 永恒号
19 02:42:47 艾德蒙斯
20 00:01:15 我父亲是个农民
21 00:01:18 那时候的人差不多都是农民
22 00:01:22 当然他不是一开始就是的
23 00:01:30 倾斜角度太大了
24 00:01:33 -我能行 -穿越直道
25 00:01:37 -关掉引擎 库珀 -不
26 00:01:41 -马上关掉引擎 -不 要加大马力
27 00:01:48 爸爸
28 00:01:55 抱歉 墨菲 回去睡觉吧
29 00:01:58 -我以为你是那个幽灵 -不
30 00:02:00 这世上没有幽灵 宝贝儿
31 00:02:05 可外公说有幽灵的
32 00:02:08 那是因为外公自己就快变成幽灵了
33 00:02:12 去睡觉吧
34 00:02:13 你又梦见坠机了 是吗
35 00:02:16 快回去睡觉吧 我的宝贝儿
36 00:02:46 麦子都死了
37 00:02:48 全都病死了 只能烧掉
38 00:02:51 只剩下了几亩地的玉米
39 00:02:54 还有 漫天的沙尘暴
40 00:02:59 那场面无法描述 一直持续不断
41 00:03:02 没完没了地刮着尘土
42 00:03:08 我们只能在鼻子和嘴上遮上一块布条
43 00:03:13 这样才不会让更多的尘土吸进身体里
44 00:03:18 布置餐桌的时候 我们总是把盘子反扣过来放
45 00:03:22 不管是什么东西都得扣着放
46 00:03:30 快过来 墨菲 吃饭了
47 00:03:33 汤姆 今天下午四点 跟我去谷仓
48 00:03:35 好好学学怎么用除草剂 好吗
49 00:03:37 遵命
50 00:03:39 别拿到餐桌上
51 00:03:42 爸 还能修好吗
52 00:03:45 -你把登月舱弄坏了 -不是我
53 00:03:47 我知道
54 00:03:48 又是幽灵
55 00:03:50 就是幽灵干的 把书都弄掉了
56 00:03:53 根本没有幽灵 傻瓜
57 00:03:55 我查过了 这叫捣蛋鬼
58 00:03:57 爸爸你说吧
59 00:03:58 这种说法不太科学 墨菲
60 00:04:00 你说过科学就是确定未知的事物
61 00:04:03 没话说了吧
62 00:04:04 好好照看我们的东西
63 00:04:08 库珀
64 00:04:12 我说宝贝儿 你想聊聊科学
65 00:04:15 只要不是告诉我 你害怕幽灵
66 00:04:17 应该再深入点 记录下事实
67 00:04:18 经过分析 找到其中的原因
68 00:04:22 然后再得出你的结论
69 00:04:24 好吗
70 00:04:25 好的
71 00:04:26 很好
72 00:04:29 准备上学吧
73 00:04:31 等一下 家长会应该去的是父母
74 00:04:35 不是外祖父
75 00:04:39 别着急 小子
76 00:04:42 那不是沙尘暴
77 00:04:44 是纳尔森在烧庄稼
78 00:04:46 枯萎病
79 00:04:47 他们说 这是最后一茬秋葵了
80 00:04:50 没了
81 00:04:53 他应该像大家一样种玉米
82 00:04:56 对哈莉小姐友好一点 她是单身
83 00:04:59 这话是什么意思
84 00:05:00 为人类的繁衍
85 00:05:02 尽点力吧 年轻人
86 00:05:04 行了 这就用不着您来操心了
87 00:05:07 老人家
88 00:05:15 宝贝儿 挂二档
89 00:05:20 三档
90 00:05:23 你会不会啊 笨蛋
91 00:05:24 压档
92 00:05:25 闭嘴 汤姆
93 00:05:27 你弄什么了
94 00:05:28 她什么也没弄 爆胎而已
95 00:05:32 墨菲定律
96 00:05:33 闭嘴
97 00:05:35 你去把备胎拿出来 汤姆
98 00:05:36 这个就是备胎
99 00:05:39 那就补胎吧
100 00:05:41 在这鬼地方怎么补
101 00:05:44 自己想办法
102 00:05:45 不能总是依靠我
103 00:05:55 你怎么了 墨菲
104 00:05:57 你和妈妈为什么要用坏事给我取名字
105 00:06:01 我们没有
106 00:06:02 那墨菲定律呢
107 00:06:05 墨菲定律并不是说会有坏事发生
108 00:06:09 而是说只要有可能 就一定会发生
109 00:06:12 起码 对我来说听起来不错
110 00:06:22 上车
111 00:06:25 上车 快
112 00:06:27 我还没教她怎么补胎呢
113 00:06:31 太好了
114 00:06:47 印度空军的无人机
115 00:06:49 太阳能电池能给整个农场供电
116 00:06:52 把着方向盘
117 00:06:59 快快快快
118 00:07:02 对准那架飞机
119 00:07:11 快点儿 汤姆 要跟丢了
120 00:07:14 对准点儿
121 00:07:17 保持住
122 00:07:20 好了 搞定了
123 00:07:30 很好 汤姆
124 00:07:38 爸爸
125 00:07:40 马上就好 别停车 别停车
126 00:07:43 爸爸
127 00:07:44 停车
128 00:07:50 车不是你让我一直开的吗
129 00:07:53 有句老话怎么说来着
130 00:07:55 我让你跳崖你也去啊
131 00:08:01 我们跟丢了
132 00:08:02 不 没跟丢
133 00:08:16 让它转个圈儿
134 00:08:24 这样
135 00:08:31 来吧
136 00:08:33 现在我们让它停在水库的边上
137 00:08:40 开得真好
138 00:08:45 你说它飞多久了
139 00:08:47 德里和美国的控制中心十年前就已经关门了
140 00:08:52 至少飞了十年
141 00:08:57 它怎么飞这么低
142 00:08:58 我不知道
143 00:08:59 不是电脑被晒坏了 就是在找东西
144 00:09:03 找什么
145 00:09:03 给我大号的螺丝刀
146 00:09:05 可能在找什么信号
147 00:09:07 不知道
148 00:09:13 你要拿它做什么
149 00:09:15 让它做些对社会有用的事
150 00:09:20 比如开联合收割机
151 00:09:22 就不能放它走吗
152 00:09:25 它又没伤害任何人
153 00:09:29 这东西也得学会适应 墨菲
154 00:09:31 就像我们一样
155 00:09:36 要谈什么事 你们也来吧
156 00:09:40 我有课要上
157 00:09:41 这个人 在这儿等你
158 00:09:45 怎么回事
159 00:09:46 等你进去 就知道了
160 00:09:48 我会生气吗
161 00:09:49 不怪我
162 00:09:50 不过你最好别发火
163 00:09:52 好了 别紧张
164 00:09:54 来吧
165 00:10:00 你迟到了
166 00:10:02 路上车爆胎了
167 00:10:04 然后顺便到亚洲战机商店逛了一圈 对吧
168 00:10:07 不 其实这不是战机
169 00:10:09 是一架无人侦察机
170 00:10:11 电池性能很好 印度产的
171 00:10:14 坐吧
172 00:10:17 我们
173 00:10:19 完成了对汤姆的综合测试
174 00:10:22 他会成为一个出色的农民
175 00:10:24 噢 还真有本事啊
176 00:10:26 那大学呢
177 00:10:27 很遗憾
178 00:10:29 大学招收的人数很少 资源有限 他们也
179 00:10:31 可我一直在交税
180 00:10:34 钱都花在哪儿了 现在又不要军队
181 00:10:37 反正没有花在教育上
182 00:10:40 听着 库珀 你得实际点
183 00:10:41 你现在就把我儿子排除在大学之外
184 00:10:44 他只有十五岁
185 00:10:46 你儿子的成绩实在是太差了
186 00:10:49 你腰围是多少 有32英寸吗
187 00:10:52 裤腿33英寸 对吗
188 00:10:54 我不明白你在说什么
189 00:10:55 测量你的屁股还需要两组数字呢
190 00:10:57 一次成绩就决定了我儿子的未来
191 00:11:01 别这样
192 00:11:02 你受过良好的教育 库珀
193 00:11:04 -你是个飞行员 -还是工程师
194 00:11:06 好吧 可是现在
195 00:11:08 不需要什么工程师了
196 00:11:12 我们现在缺的不是电视和飞机
197 00:11:15 我们缺少的是食物
198 00:11:16 这个世界需要农民
199 00:11:18 像你这样的好农民 还有汤姆
200 00:11:21 没有知识的农民
201 00:11:23 这是我们这一代的责任
202 00:11:26 情况正在好转
203 00:11:27 也许你的孙子可以成为工程师
204 00:11:29 还有别的事吗
205 00:11:32
206 00:11:34 哈莉小姐要跟你谈谈墨菲
207 00:11:36 您女儿很不错 非常聪明
208 00:11:39 但她最近有点小麻烦
209 00:11:41 她 在同学中传阅这本书
210 00:11:44 里面有关于登月的内容
211 00:11:45 我以前上学时的课本
212 00:11:48 她很喜欢这些图片
213 00:11:50 这是旧的联邦教科书
214 00:11:51 已经被正确的版本取代了
215 00:11:54 正确的
216 00:11:55 解释了阿波罗计划是假的
217 00:11:57 那只是为了让苏联破产
218 00:12:06 你不相信我们到过月球
219 00:12:08 我相信那是非常精明的政治宣传
220 00:12:12 让苏联把资源都浪费在没用的机器和火箭上
221 00:12:15 从而导致了他们的破产
222 00:12:17 没用的机器
223 00:12:18 如果我们不想重蹈二十世纪的浪费
224 00:12:20 和过度消耗的覆辙
225 00:12:21 就必须教孩子们认识这个星球
226 00:12:24 而不是想着离开它
227 00:12:27 你说的那些没用的机器中 有一种叫核磁共振器
228 00:12:31 哪怕还剩下一台
229 00:12:33 医生就可以在我太太死前发现她脑子里的囊肿
230 00:12:36 而不是在她死后
231 00:12:38 那样 今天跟你们谈话的就是她而不是我
232 00:12:42 那样就会好很多 因为我太太她总是
233 00:12:46 比我冷静
234 00:12:48 我对您太太的事感到遗憾
235 00:12:51 但是
236 00:12:53 您女儿因为这胡编乱造的阿波罗计划
237 00:12:55 跟好几个同学都打架了
238 00:12:57 所以我们觉得应该找您来谈谈
239 00:12:59 也许您有什么办法来管教她的行为
240 00:13:02 好吧
241 00:13:03 对了 明天有场球赛
242 00:13:06 我女儿她现在很喜欢棒球比赛
243 00:13:09 有她喜欢的球队 还有糖果 汽水
244 00:13:16 我可以带她去看比赛
245 00:13:23 怎么样
246 00:13:26 这几天别上学了
247 00:13:27 -什么 -库珀
248 00:13:30 我是库珀 请讲
249 00:13:32 库珀 你做的收割机不灵了
250 00:13:35 重新设定一下程序
251 00:13:38 设定过了 你回来看看吧
252 00:14:00 它们接二连三地离开田地跑到这儿来
253 00:14:03 好像有什么干扰了罗盘
254 00:14:06 比如说 磁场什么的
255 00:14:52 不是特定的哪本书
256 00:14:54 像你说的那样 我研究了
257 00:14:57 我计算了空间
258 00:14:58 为什么
259 00:15:01 万一是幽灵小说什么呢
260 00:15:04 我在试摩尔斯
261 00:15:06 摩尔斯电码
262 00:15:08
263 00:15:09 用点和线来表示
264 00:15:11 我知道摩尔斯电码是什么
265 00:15:13 我只是不认为你的书架想跟你说话
266 00:15:27 要重新设定罗盘表和定位系统才能消除误差
267 00:15:32 什么原因
268 00:15:33 我不知道
269 00:15:36 如果房子建在了金属矿上
270 00:15:38 第一次开拖拉机的时候就会发现的
271 00:15:44 听说你在学校的谈话不是很愉快
272 00:15:49 你听说了
273 00:15:50 我们好像已经忘记了自己是谁了
274 00:15:55 我们是探险者 开拓者 而不是什么守护者
275 00:16:00 我小的时候 感觉好像每天都有新东西问世
276 00:16:05 什么
277 00:16:06 小工具啦 新概念啦
278 00:16:08 每天都像圣诞节一样
279 00:16:10 但那是 六十亿人呐
280 00:16:13 想想都可怕
281 00:16:16 每一个人都是那么贪得无厌
282 00:16:23 这世界还没那么糟
283 00:16:27 汤姆也不会有事的
284 00:16:29 你是不属于这儿的人
285 00:16:31 晚生了四十年或早生了四十年
286 00:16:34 我女儿明白 上帝保佑她
287 00:16:38 孩子们也明白 尤其是墨菲
288 00:16:42 我们曾经仰望着浩瀚的星空
289 00:16:45 思考自身的存在
290 00:16:50 现在只能想着
291 00:16:52 怎么在沙尘暴中活下去
292 00:16:55 库珀
293 00:16:56 你有你的专长
294 00:16:58 只是一直没有机会让你去发挥
295 00:17:01 很遗憾
296 00:17:05 你根本想象不到那场面到底有多么恐怖
297 00:17:09 沙尘暴扑面而来 吞没了一切
298 00:17:12 那应该是 是四月
299 00:17:15 没错 是四月十五号
300 00:17:17 大约是在一点半的时候
301 00:17:19 沙尘暴出现在峡谷的上面
302 00:17:24 我们当年的球手才叫棒呢
303 00:17:26 瞧瞧这些废物
304 00:17:27 我们那会儿大家都忙着抢食物
305 00:17:30 谁还会去打棒球啊
306 00:17:32 看球赛吃爆米花 太别扭了
307 00:17:36 我要吃热狗
308 00:17:37 学校说你将来会跟我一样
309 00:17:41 我觉得这很棒
310 00:17:42 你觉得很棒
311 00:17:44 你讨厌种田的
312 00:17:46 外公说的
313 00:17:48 外公这么说的吗
314 00:17:50 你自己的想法才最重要
315 00:17:53 我喜欢你做的事情
316 00:17:55 我喜欢我们的农场
317 00:17:57 你会做得很棒 加油
318 00:18:12 快离开这儿
319 00:18:21 真够猛的
320 00:18:23 大家都把口罩戴上
321 00:18:28 -汤姆 墨菲 快点儿 -爸爸
322 00:19:24 墨菲 汤姆 房间的窗户都关上了吧
323 00:19:31 墨菲
324 00:19:53 是幽灵
325 00:19:55 拿着枕头
326 00:19:58 去汤姆房间睡吧
327 00:20:55 这不是幽灵
328 00:21:02 是引力
329 00:21:05 我送汤姆上学 然后去镇上
330 00:21:08 等你祈祷完了
331 00:21:10 能收拾一下吗
332 00:21:37 不是摩尔斯电码 这是二进制
333 00:21:40 厚的是1 薄的是0
334 00:21:46 是坐标
335 00:21:49 不是 不是 这个
336 00:21:54 没错
337 00:21:57 三十三
338 00:22:01 就是这儿
339 00:22:04 我要跟你一起去 好吗
340 00:22:06 外公两小时内就回来了 宝贝儿
341 00:22:09 可是 不知道那儿会发现什么呢
342 00:22:13 所以
343 00:22:16 我就更不能带你去了
344 00:22:24 墨菲
345 00:22:27 外公一会儿就回来 告诉他我用无线电联络他
346 00:22:37 天呐
347 00:22:39 你干什么
348 00:22:41 觉得这很好玩啊
349 00:22:43 别忘了是我发现的线索
350 00:22:48 干点儿力所能及的吧
351 00:23:53 墨菲
352 00:23:56 宝贝儿
353 00:24:01 好像过不去了
354 00:24:06 你不是带了老虎钳子吗
355 00:24:09 真是我女儿
356 00:24:38 -不许靠近铁丝网 -别别别
357 00:24:40 别开枪 我没有武器
358 00:24:42 车里是我女儿
359 00:24:48 请不要害怕
360 00:25:03 你是怎么发现这里的
361 00:25:06 我女儿在哪儿
362 00:25:07 你的地图上标了我们的坐标
363 00:25:10 你到底是从哪儿搞到的
364 00:25:11 我女儿在哪儿
365 00:25:13 别再让我放倒你 坐下
366 00:25:16 你以为是海军陆战队的
367 00:25:19 海军陆战队早就没了
368 00:25:21 你这种家伙倒是挺适合帮我去割草
369 00:25:25 你从哪儿得到的坐标
370 00:25:27 不过你看起来不像割草机
371 00:25:29 看来得大材小用 把你改成吸尘器了
372 00:25:32 不可能
373 00:25:35 塔斯 你先下去吧
374 00:25:39 雇用前军事保安是要冒很大风险的
375 00:25:42 太旧了 而且控制单元非常不稳定
376 00:25:46 政府在这方面财力有限
377 00:25:50 你是谁
378 00:25:51 布兰德博士
379 00:25:53 我以前认识一个布兰德博士 他是个教授
380 00:25:56 你觉得我不像教授吗
381 00:25:57 确实不像 也不可爱
382 00:26:00 拜托了 布兰德博士
383 00:26:01 我不知道你们在干什么
384 00:26:03 我很担心我女儿 只想她能在我身边
385 00:26:07 答应我 我保证能做到有问必答
386 00:26:12 请把负责人和那个女孩带到会议室
387 00:26:17 你女儿没事
388 00:26:18 她很聪明
389 00:26:20 她妈妈一定也很聪明
390 00:26:22 很明显 你不希望有人参观这里
391 00:26:25 那为什么不干脆放了我们
392 00:26:27 让我们掉头离开呢
393 00:26:29 事情没这么简单
394 00:26:30 就这么简单
395 00:26:32 我根本不认识你
396 00:26:33 对这个地方也一无所知
397 00:26:36 你知道
398 00:26:43 爸爸
399 00:26:47 你好 库珀
400 00:26:50 布兰德教授
401 00:26:52 解释一下你怎么发现这个地方的
402 00:26:55 是个意外
403 00:26:56 我们在搜集废弃物品 无意之中发现了
404 00:26:58 你发现了世界上最隐蔽的地方
405 00:27:01 没人能随便闯到这儿
406 00:27:03 也没人能随便地离开这儿
407 00:27:05 库珀
408 00:27:06 算了 跟他们说实话吧
409 00:27:09 这个解释起来 有点儿困难
410 00:27:13 因为一个异常现象 我们得到了这儿的坐标
411 00:27:19 什么异常现象
412 00:27:20 我不想说那是超自然现象
413 00:27:22 但那确实不符合科学规律
414 00:27:24 那你就更得把事情说清楚了
415 00:27:26 库珀先生 就现在
416 00:27:27 是重力异常
417 00:27:34 在哪儿 是什么样的重力异常现象
418 00:27:37 你们对这个问题这么感兴趣
419 00:27:38 我非常高兴 但我不会说的
420 00:27:40 除非你们能给我一个保证
421 00:27:43 -你想要个保证 -对
422 00:27:46 保证我们离开这里
423 00:27:48 而且不是被装在后备箱里
424 00:27:52 你不知道我们是谁吗 库珀
425 00:27:54 不 教授 我不知道
426 00:27:55 这是我的父亲
427 00:27:58 我们是宇航局的
428 00:28:01 宇航局
429 00:28:02 没错
430 00:28:03 你曾在那里当过宇航员
431 00:28:16 我听说宇航局早就解散了
432 00:28:19 说是因为你们拒绝从平流层
433 00:28:20 向挨饿的人们投炸弹
434 00:28:23 当他们意识到杀人
435 00:28:25 并不是一个长期有效的解决方案
436 00:28:27 就把我们又秘密地招回来了
437 00:28:29 干嘛秘密地
438 00:28:30 因为公众不能容忍把钱花在太空探索上
439 00:28:34 尤其是在大家都吃不饱饭的时候
440 00:28:38 枯萎病
441 00:28:40 小麦 七年前就没了
442 00:28:42 今年是秋葵
443 00:28:44 现在只剩下玉米了
444 00:28:47 可我们种的比以往还多
445 00:28:48 就像爱尔兰的土豆和沙暴地区的小麦一样
446 00:28:54 玉米 也会绝迹
447 00:28:57 很快
448 00:29:03 会找到办法的 教授 我们会找到的
449 00:29:07 就凭那个坚定的信念 地球是我们的
450 00:29:12 地球不单是我们的
451 00:29:14 我们还生活在这里
452 00:29:17 地球的大气层80%都是氮气
453 00:29:20 可我们不呼吸氮气
454 00:29:22 但是枯萎病越严重
455 00:29:24 我们空气里的氧气就会越来越少
456 00:29:28 等到庄稼死光的时候 氧气也就没了
457 00:29:32 就在你女儿这代人之后
458 00:29:35 地球上的人类就灭绝了
459 00:29:38 墨菲好像有点累了
460 00:29:39 能不能让她在我的办公室睡一会儿
461 00:29:42 好 谢谢
462 00:29:46 说吧
463 00:29:48 告诉我 你打算拯救世界的计划
464 00:29:52 我们不是要拯救这个世界
465 00:29:55 而是要离开它
466 00:30:02 徘徊者
467 00:30:03 这是在轨道上一艘多功能船的最后一个组件
468 00:30:06 永恒号
469 00:30:07 我们的最后一次远征
470 00:30:10 你是想派人去找新的居住地
471 00:30:14 拉撒路行动
472 00:30:16 听起来真了不起
473 00:30:17 那个死而复生的拉撒路
474 00:30:20 对 死而复生 那就得先死
475 00:30:22 太阳系没有适合人类生存的星球
476 00:30:24 太阳系外最近的星球在一千光年之外
477 00:30:28 说是送死一点都不过分
478 00:30:32 准备去哪儿
479 00:30:33 库珀
480 00:30:35 我只能告诉你这么多了
481 00:30:37 除非你同意来驾驶这架飞船
482 00:30:39 你曾经是我们最好的宇航员
483 00:30:42 我也就到过平流层
484 00:30:43 这些人没碰过真正的飞船
485 00:30:46 我们需要宇航员
486 00:30:48 你以前的训练就是为了这个
487 00:30:50 我还不知道具体是什么
488 00:30:52 一个小时前你也不知道我还活着
489 00:30:55 你不是还在计划中吗
490 00:30:57 我们现在没有选择
491 00:30:59 正好你来到了这儿
492 00:31:01 他们选定了你
493 00:31:02 他们是谁
494 00:31:12 我会 去多久
495 00:31:14 很难说
496 00:31:15 几年
497 00:31:17 我有孩子 教授
498 00:31:20 到太空去 去救他们
499 00:31:25 哪个他们
500 00:31:27 我们从五十年前就开始探测到重力异常现象
501 00:31:31 多数是我们在大气层上层的仪器出现了小的畸变
502 00:31:35 其实 我相信你自己也曾遇到过
503 00:31:38 是的 在直道上
504 00:31:41 那次事故 控制系统受到了外力干扰
505 00:31:45 说的没错
506 00:31:47 在所有的异常现象中
507 00:31:50 最为显著的 是这个
508 00:31:52 在土星的附近
509 00:31:54 时空发生了畸变
510 00:31:58 是一个虫洞吗
511 00:31:59 四十八年前出现的
512 00:32:01 那么 通向哪里
513 00:32:04 另一个星系
514 00:32:08 这虫洞不会是自然形成的
515 00:32:10 有人放在那里的
516 00:32:12 他们
517 00:32:14 不论他们是谁 很显然他们是在帮助我们
518 00:32:18 通过虫洞 我们能去其它星球
519 00:32:22 出现得太及时了
520 00:32:24 他们把宜居世界放在我们触手可及的地方
521 00:32:27 十二个 这是我们初步探查的结果
522 00:32:29 -你们派了探查器 -嗯
523 00:32:31 我们是派人去的
524 00:32:34 十年之前
525 00:32:36 拉撒路行动
526 00:32:38 十二个可能的世界 十二架徘徊者飞船
527 00:32:41 载着最勇敢的人 视死如归
528 00:32:45 由了不起的曼恩博士带队
529 00:32:48 每个人的着陆舱里携带着两年的生命补给
530 00:32:51 当然 他们可以用休眠来延长时间
531 00:32:52 这样 对有机体的观察可以长达十年或更久
532 00:32:56 他们的任务是对所到之处进行系统评估
533 00:33:00 发现可行性 就发射信号
534 00:33:03 然后休眠 等待救援到来
535 00:33:05 如果那儿没有生存条件呢
536 00:33:08 所以要勇敢
537 00:33:10 没有足够的资源去探查所有地方
538 00:33:13
539 00:33:15 以通过虫洞的数据传输为基础
540 00:33:17 每年用简单的二进制方式
541 00:33:20 给我们一些线索 指出哪些地方存在可能
542 00:33:23 有一个星系现实可行
543 00:33:25 只有一个 难度有点大啊
544 00:33:28 一个星系 要是有三个可能的地方
545 00:33:31 也就不错了
546 00:33:36 好吧 假设找到一个地方
547 00:33:42 然后呢
548 00:33:44 那时候 才是大赌
549 00:33:46 有A计划 还有B计划
550 00:33:50 你没发现发射室有什么奇怪的地方吗
551 00:34:05 整个设施就是一个大型离心机
552 00:34:08 是运输工具 还是空间站
553 00:34:10 都是 这是A计划
554 00:34:12 那怎么离开地面呢
555 00:34:15 第一次重力异常 颠覆性的改变了一切
556 00:34:19 于是我们明白了 利用重力是可行的
557 00:34:23 所以 我开始研究一个推论
558 00:34:26 并且建造了这个空间站
559 00:34:28 但你还没有验证它
560 00:34:31 所以才有了B计划
561 00:34:34 问题是地心引力
562 00:34:36 如何才能把一定数量的人类带离这个星球
563 00:34:39 这是个问题
564 00:34:40 B计划是
565 00:34:41 超级人口炸弹
566 00:34:43 超过五千个受精卵 整体重量还不到九百公斤
567 00:34:48 怎么养育它们
568 00:34:50 飞船上有设备 我们已经先孵化了十个
569 00:34:53 这之后 用代孕的方式 让人口指数倍增
570 00:34:57 三十年内 就会有几百人的殖民地了
571 00:35:01 不过殖民的真正困难是人类遗传的多样性
572 00:35:05 这样就没问题了
573 00:35:07 这儿的人怎么办
574 00:35:10 难道 放弃他们吗
575 00:35:11 我的孩子呢
576 00:35:13 所以 A计划可能更好一些
577 00:35:19 -到什么程度了 -差不多了
578 00:35:22 你让我用我的一切
579 00:35:25 搏一个差不多
580 00:35:27 我希望你能 相信我
581 00:35:32 为我们找个新家
582 00:35:34 等你回来的时候
583 00:35:37 我应该已经解决了重力问题
584 00:35:41 我向你保证
585 00:35:55 你别进来
586 00:36:08 宝贝儿
587 00:36:09 走开 你要走就走吧
588 00:36:15 这世界没让你满足过 对吗
589 00:36:19 就因为我觉得我生来就该是个宇航员
590 00:36:23 为此激动不已
591 00:36:26 不 我觉得那没有错
592 00:36:28 未必
593 00:36:30 不情愿做的事也不可靠
594 00:36:34 做什么事都要先问问为什么
595 00:36:36 理由很充分
596 00:36:41 我们就这样坐在这里
597 00:36:43 要是没有下雨 我们就会说
598 00:36:47 明年吧
599 00:36:49 可是明年救不了我们 后年也是一样
600 00:36:53 这儿曾经是一片沃土
601 00:36:55 现在已经养不起我们了
602 00:37:02 起源于这里 并不意味着要结束在这里
603 00:37:09 汤姆没什么 但你得把墨菲的事情解决了
604 00:37:12 我会的
605 00:37:14 别随便做出不能履行的承诺
606 00:37:29 我得跟你谈谈 宝贝儿
607 00:37:33 走之前我会把它修好的
608 00:37:35 那我还弄坏 你就不走了
609 00:37:40 你们俩出生之后
610 00:37:42 你妈妈跟我说过一句话 我一直都没弄明白
611 00:37:45 她说 现在
612 00:37:48 我们就是
613 00:37:51 孩子们以后的回忆了
614 00:37:58 现在我明白她的意思了
615 00:38:04 有了孩子 你就是你孩子未来的幽灵
616 00:38:10 你说幽灵不存在的
617 00:38:18 是的 宝贝儿
618 00:38:24 看着我
619 00:38:28 我现在还不能当你的幽灵
620 00:38:32 我必须存在
621 00:38:35 他们选择了我
622 00:38:38 墨菲 他们 选了我
623 00:38:39 你看见的 是你把我领向他们的
624 00:38:45 就因为这个 你才不能去呢
625 00:38:50 我破译那个信息了
626 00:38:53 两个字
627 00:38:54 -知道什么吗 -墨菲
628 00:38:57 留下
629 00:38:58 他在说 留下 爸爸
630 00:39:00 -宝贝儿 -你不相信我
631 00:39:03 看看这些书 看看这里
632 00:39:05 他说 留下
633 00:39:06 你为什么不听我说呢
634 00:39:08 是 留下
635 00:39:10 我会回来的
636 00:39:12 什么时候
637 00:39:26 这个给你
638 00:39:27 这个在这儿
639 00:39:29 当我在外太空高度休眠
640 00:39:31 或者 在接近光速航行的时候
641 00:39:35 或者 接近黑洞的时候
642 00:39:38 时间会产生变化
643 00:39:41 会比平常慢很多
644 00:39:45 等我们回来之后
645 00:39:48 做个比较
646 00:39:49 我们的时间会不一样吗
647 00:39:51
648 00:39:52 等我回来的时候 也许我会和我的女儿
649 00:39:56 一样大
650 00:39:58 你不觉得 难以想象吗
651 00:40:05 哦 墨菲
652 00:40:06 你不知道你什么时候能回来
653 00:40:11 你在骗我
654 00:40:12 墨菲
655 00:40:15 不要让我 就这样离开
656 00:40:17 好吗 墨菲
657 00:40:19 不要让我这样离开 墨菲
658 00:40:30
659 00:40:31 我爱你
660 00:40:32 永远
661 00:40:34 听到了吗
662 00:40:35 我会永远爱你
663 00:40:36 我一定会回来的
664 00:40:44 我会回来的
665 00:41:04 怎么样
666 00:41:05 很好
667 00:41:06 非常好
668 00:41:15 我爱你 汤姆
669 00:41:17 一路平安
670 00:41:18 帮我看着我们的地方
671 00:41:21 -好吗 -嗯
672 00:41:27 我以后能开你的车吗
673 00:41:29 这是你的车了
674 00:41:32 我会让他们开回来
675 00:41:36 照顾好孩子们 唐纳德
676 00:41:50 主引擎准备启动
677 00:41:52 倒计时 十
678 00:41:54 爸爸
679 00:41:55 -九 -爸爸
680 00:41:58
681 00:42:01
682 00:42:02 爸爸
683 00:42:04
684 00:42:06
685 00:42:07 主引擎 启动
686 00:42:09
687 00:42:10
688 00:42:13
689 00:42:15 一 助推器点火 起飞
690 00:42:25 引擎状态良好 启动姿态控制程序
691 00:42:32 准备进行一级分离程序
692 00:42:35 开始分离
693 00:42:42 现在是我做主了
694 00:42:45 大家都好吗
695 00:42:46 到了这儿 你们就得给我们打工了
696 00:42:51 它有内置的幽默功能 好让它跟大家更和谐
697 00:42:55 它以为这样能给大家减压
698 00:42:56 一个尖酸刻薄的机器人
699 00:43:00 真是个好主意
700 00:43:02 我开玩笑的时候会有提示灯 如果你喜欢
701 00:43:04 这倒有点儿用
702 00:43:05 我把你轰出气闸之后
703 00:43:08 你可以用它找到回来的路
704 00:43:10 这是什么幽默水准 塔斯
705 00:43:14 麻烦你调到75%吧
706 00:43:16 现在完成二级分离
707 00:43:29 信号传输改为手动
708 00:43:31 改为手动
709 00:43:35 解除加热器 一 二 三
710 00:43:37 好的
711 00:43:44 我接手控制
712 00:43:45 控制权已交给你
713 00:43:50 -ADF正常 -收到
714 00:43:54 推进器减速 燃料舱 一 二 三
715 00:43:57 状态100% 一切正常
716 00:44:09 难舍难分
717 00:44:11 我的孩子
718 00:44:12 你的父亲
719 00:44:14 我们会一起度过一段漫长的时光
720 00:44:17 我们得学会交流
721 00:44:19 还有沉默
722 00:44:22 我是实话实说
723 00:44:24 这种实话就别说了
724 00:44:26 嗨 塔斯 你的诚实指数是多少
725 00:44:33 对情感动物绝对诚实
726 00:44:34 不见得是最圆滑的
727 00:44:35 而且也不是最安全的交流方式
728 00:44:39 好吧 90% 布兰德博士
729 00:44:46 我们在接近永恒号 准备对接
730 00:45:07 好的 接管控制
731 00:45:12 接近舱口 距离五百米
732 00:45:28 该你了 道尔
733 00:45:48 慢慢来 道尔 小心一点儿
734 00:45:55 感觉很不错
735 00:45:57 看你的了
736 00:46:06 -锁定 -目标锁定
737 00:46:08 干得好
738 00:46:09 好了 戴上头盔吧
739 00:46:10 干得好啊
740 00:46:45 门没加上电
741 00:46:46 没事了
742 00:47:11 库珀 应该你控制
743 00:47:13 控制这儿吗
744 00:47:16 与环型舱的通讯已经激活
745 00:47:32 程序启动
746 00:47:41 可以开始了吗
747 00:47:42 稍等一下
748 00:47:55 你好 凯斯
749 00:47:56 你好 塔斯
750 00:47:58 好了 都准备好了
751 00:48:00 我们开始吧
752 00:48:31 旋转30%
753 00:48:39 一个G
754 00:48:41 你们的重力感觉怎么样
755 00:48:44 很好
756 00:48:48 罗米利 嗨 还好吗
757 00:48:50 -还好 -没事吧
758 00:48:51 嗯 过一会儿就好了
759 00:48:54 等着 在休眠舱那儿我还有些晕海宁
760 00:48:56 可能在冰匣里 我去拿
761 00:48:59 嗨 布兰德
762 00:49:00 什么
763 00:49:01 多拿点儿
764 00:49:12 亲爱的 多保重
765 00:49:15 转达我对曼恩博士的问候
766 00:49:17 好的 爸爸
767 00:49:19 航行轨迹看起来不错
768 00:49:21 我们计算出 到土星需要两年
769 00:49:24 晕海宁够吗
770 00:49:27 请照顾好我的家人 好吗
771 00:49:30 我们会一直等着你们归来
772 00:49:33 多了年纪 也多了智慧
773 00:49:36 还有重逢的喜悦
774 00:49:39 不要温顺地走进那个良夜
775 00:49:43 激情不能被消沉的暮色淹没
776 00:49:49 咆哮吧 咆哮
777 00:49:52 痛斥那光的退缩
778 00:49:55 智者在临终的时候
779 00:49:57 对黑暗妥协
780 00:49:59 是因为它们的语言已黯然失色
781 00:50:02 它们也不想被夜色迷惑
782 00:50:06 咆哮吧 咆哮 痛斥那光的退缩
783 00:50:28 -没事吧 -还好
784 00:50:29 没事 谢谢
785 00:50:35 给你 晕海宁
786 00:50:39 真孤单
787 00:50:41 我们还有伴儿 曼恩博士更惨
788 00:50:43 我是说它
789 00:50:47 完美的星球 再也找不到像它这样的了
790 00:50:50
791 00:50:51 这可跟搬家找房子不一样
792 00:50:55 人类种族将会漂泊 逃亡
793 00:50:57 迫切地需要一个能暂缓生息的地方
794 00:51:02 这就是我们的使命
795 00:51:05 而我们的三个目标
796 00:51:06 处于可维持人类生命的边缘
797 00:51:10 劳拉·米勒的星球是第一个
798 00:51:13 -劳拉启动了生物学项目 -嗯
799 00:51:20 嗯 沃尔夫·艾德蒙斯在这儿
800 00:51:22 说说他吧
801 00:51:24 哦 他是个粒子物理学家
802 00:51:29 他们都没有家人 对吗
803 00:51:31 对 不能有牵挂
804 00:51:34 我父亲坚持的
805 00:51:35 他们都知道再次见到人类的机会很渺茫
806 00:51:38 希望能让他们三个感到惊喜
807 00:51:41 曼恩呢
808 00:51:42 曼恩博士 他很了不起 也是最棒的
809 00:51:45 他领着十一个人
810 00:51:47 踏上了人类历史上最孤独的旅程
811 00:51:50 科学家 探险家 都是我热爱的
812 00:51:53 在那里 我们会面对很多可能
813 00:51:55 死亡 但
814 00:51:59 不是邪恶
815 00:52:01 你不认为自然是邪恶的
816 00:52:02 不 很残酷很恐怖 但
817 00:52:06 绝不是邪恶
818 00:52:09 因为狮子把羚羊撕碎 它就邪恶吗
819 00:52:13 是我们自己的感觉而已
820 00:52:15
821 00:52:17 这一组人代表着最好的人类
822 00:52:19 也包括我吗
823 00:52:21 我们90%同意
824 00:52:24 感激不尽
825 00:52:25 -别待着了 -就待一会儿
826 00:52:27 对了 库珀 说实话我们应该节省空气
827 00:52:38 嗨 塔斯 我们再研究一遍航行轨迹
828 00:52:42 八个月到火星
829 00:52:43 通过引力弹弓效应加速
830 00:52:45 十四个月到土星
831 00:52:46 这没什么可研究的
832 00:52:48 我问你点儿事
833 00:52:52 布兰德博士和艾德蒙斯
834 00:52:53 干嘛鬼鬼祟祟的 他们听不见
835 00:52:57 布兰德博士和艾德蒙斯
836 00:52:59 很好吗
837 00:53:00 我怎么知道
838 00:53:02 这答案是属于90%还是10%
839 00:53:05 我还有酌情处置功能
840 00:53:09 可惜是一张扑克脸
841 00:53:24 嗨 孩子们
842 00:53:26 爸爸马上就要去睡大觉了
843 00:53:29 所以 再跟你们聊一会儿
844 00:53:32 从这儿看地球真奇妙
845 00:53:38 看不见 任何尘土
846 00:53:42 希望你们两个都能好好的
847 00:53:45 我知道你们肯定能听到这段录音
848 00:53:47 布兰德教授跟我保证过
849 00:53:50 记住 我爱你们
850 00:53:54 是爸爸
851 00:53:55 不是 孩子
852 00:54:03 你一定是唐纳德
853 00:54:07 你好 墨菲
854 00:54:09 你为什么开我爸爸的车
855 00:54:11 他让我开回来给你哥哥
856 00:54:13 哦 还有一段他的录音
857 00:54:20 库珀的离开让她很苦恼
858 00:54:22 你们也可以录些想说的话 由我传送给库珀
859 00:54:27 墨菲 像朵耀眼的火花
860 00:54:30 也许我可以再加把火
861 00:54:33 她的老师已经感觉力不从心了
862 00:54:36 所以也许应该再给你们出出难题
863 00:54:40 他们这会儿在哪儿
864 00:54:41 正奔向火星
865 00:54:43 下次再听到库珀的消息时
866 00:54:46 应该在去土星的路上了
867 00:55:27 学校方面
868 00:55:29 他们要我重修植物病理学
869 00:55:31 真烦人
870 00:55:33 不过 我可以提前一年学习高等农业
871 00:55:38 好了 我得走了 爸爸
872 00:55:40 希望你多保重
873 00:55:46 对不起 库珀
874 00:55:48 我想墨菲来说话
875 00:55:50 可是 她和你一样固执
876 00:55:53 下次再试试吧
877 00:56:10 没事吧
878 00:56:14 这太恐怖了 库珀
879 00:56:16 瞧 这儿
880 00:56:18 几毫米的铝板 就单从这一点
881 00:56:21 在太空里走不了多远 我们就会瞬间没命
882 00:56:26 很多世界上
883 00:56:28 顶尖的单人帆船运动员
884 00:56:30 根本就不会游泳 你知道吗
885 00:56:33 一旦落水 他们就完蛋了
886 00:56:38 我们是探索者 罗米利
887 00:56:41 这是我们的船
888 00:56:43
889 00:57:11 这是探测器传过来的
890 00:57:12 从虫洞附近的轨道传过来的
891 00:57:16 这儿是虫洞 每次我们经过这里
892 00:57:19 都会收到从外星系的另一端传过来的图像
893 00:57:22 就像一个摆动的潜望镜
894 00:57:24 很形象
895 00:57:26 那是不是就意味着
896 00:57:28 很快就可以穿越到另一端了
897 00:57:31 航线很精确
898 00:57:34 伙计们 我们将在大约三小时后接近虫洞
899 00:57:44 嗨 库珀
900 00:57:46 能停止旋转吗
901 00:57:48 为什么
902 00:57:49 我们已经近得可以看见它了
903 00:57:53 -嗯 -谢谢
904 00:58:02 那儿 就是它 虫洞
905 00:58:04 说话 别喷水 罗米利
906 00:58:06 是球状的
907 00:58:07 当然是球状的
908 00:58:09 难道你以为是个洞
909 00:58:12 不 只是
910 00:58:13 所有我见过的插图都是画成
911 00:58:16 那些插图是为了解释它的作用
912 00:58:20 如果说 你要从这儿 到这儿
913 00:58:24 太远了 对吧
914 00:58:26 虫洞可以把空间像这样折叠起来
915 00:58:29 于是你可以抄近路了
916 00:58:32 更高的纬度
917 00:58:33 那么好吧
918 00:58:36 把三维空间换成二维空间
919 00:58:39 这样更直观一些
920 00:58:40 于是虫洞在二维空间就成了 圆圈
921 00:58:44 那三维空间的圆圈是什么
922 00:58:47 球体
923 00:58:48 没错 球状的洞
924 00:58:51 是谁放在那儿的
925 00:58:52 我们该感谢谁呢
926 00:58:54 除非我们能从这里完整地出去
927 00:58:57 不然我谁也不信
928 00:59:06 有什么诀窍吗 道尔
929 00:59:09 鬼才知道
930 00:59:18 它们都过去了 对吗
931 00:59:22 至少有几个
932 00:59:55 大家准备跟太阳系说再见吧
933 00:59:59 没准儿是银河系
934 01:00:03 开始吧
935 01:00:36 控制器没有用
936 01:00:38 正在经过膨胀区
937 01:00:40 这里是超过三维的空间
938 01:00:42 能做的只有记录和观察
939 01:00:56 那是什么
940 01:00:59 应该是他们
941 01:01:01 是时空弯曲效应
942 01:01:06 不 不要
943 01:01:34 那表示什么
944 01:01:38 第一次握手
945 01:01:42 我们
946 01:01:44 我们到了
947 01:02:07 找回了丢失的通讯数据
948 01:02:08 在哪儿
949 01:02:09 在这边的存储器里
950 01:02:11 只是这些年的基础数据 没有什么大惊奇
951 01:02:16 米勒的信号一直在持续 曼恩博士也一样
952 01:02:19 艾德蒙斯的三年前就消失了
953 01:02:23 传输失败
954 01:02:24 也许 黑屏之前他一直还有信号的
955 01:02:27 米勒那儿看上去还不错
956 01:02:29 因为我们正在靠近她
957 01:02:32 不过有个麻烦的情况
958 01:02:34 这星球离卡冈图亚比我们预计的近的多
959 01:02:38 -卡冈图亚 -我们这么称呼黑洞
960 01:02:40 米勒和曼恩博士的星球都绕着它的轨道旋转
961 01:02:42 米勒的已经处于临界点
962 01:02:45 大概就像擦边球一样
963 01:02:46 要想在那里登陆非常的危险
964 01:02:48 那么大的黑洞会产生巨大的引力
965 01:02:54 我看可以利用那颗中子星来抵消黑洞的引力
966 01:02:57
967 01:02:58 最关键的是时间
968 01:02:59 那个星球的引力会让我们地球的时间
969 01:03:03 慢下来
970 01:03:04 有多慢
971 01:03:05 那个星球上的一小时相当于地球上的
972 01:03:10 相当于地球上的七年
973 01:03:13 天呐
974 01:03:14 这个就是相对论
975 01:03:18 我们不能就这样登陆 这样
976 01:03:20 库珀 我们有任务
977 01:03:23 对 我们是有任务
978 01:03:24 我们任务的A计划
979 01:03:25 是找到一个能够
980 01:03:27 适合现在地球上人们生存的星球
981 01:03:29 你不能只想着家人 胸怀要宽阔一点
982 01:03:31 我想的是我的家人和成千上万的家人
983 01:03:34 等执行计划的时候 人都已经死光了
984 01:03:36 那A计划就没有任何意义了
985 01:03:40 不 不会的
986 01:03:42 而且还有B计划呢
987 01:03:46 好吧 库珀是对的
988 01:03:48 时间也是一种资源 就像氧气和水
989 01:03:50 在那儿登陆代价很大
990 01:03:54 听我说
991 01:03:56 曼恩博士的数据也很可靠
992 01:03:58 但我们要花费几个月才能到达
993 01:04:00 艾德蒙斯的就更远了
994 01:04:02 米勒没多说 但她说的很有希望
995 01:04:05 有水 和有机物
996 01:04:06 不是每天都有
997 01:04:08 对 的确
998 01:04:09 再想想
999 01:04:10 试图回到这里将要消耗的资源 包括时间
1000 01:04:15 -罗米利 -什么
1001 01:04:17 我们要离开米勒的星球多远
1002 01:04:19 才能避免时间发生转变
1003 01:04:21 只要离开波峰就行
1004 01:04:23 那就是这里 在米勒星球的上空
1005 01:04:26 -没错 -好吧
1006 01:04:28 这儿是卡冈图亚 这儿是米勒的星球
1007 01:04:31 把飞船飞入米勒星球的轨道
1008 01:04:34 的确可以节省燃料
1009 01:04:36 但是 会浪费很多时间
1010 01:04:38 如果
1011 01:04:39 我们沿着跟米勒星球平行的卡冈图亚的轨道
1012 01:04:43 避开时间变化区呢
1013 01:04:45 用飞船接上米勒和她的样本
1014 01:04:47 回来进行分析询问 一进一出
1015 01:04:49 尽管费点燃料 但节省了很多时间
1016 01:04:53 应该可行
1017 01:04:54 很不错
1018 01:04:55 到了那儿 我们可就没时间争论瞎扯了
1019 01:04:57 所以塔斯 你必须留在这儿
1020 01:05:01 凯斯 你跟我走 别人都可以留下
1021 01:05:03 如果 这需要两年时间的话
1022 01:05:06 我正好可以研究引力
1023 01:05:08 观察虫洞 对布兰德教授来说像黄金一样珍贵
1024 01:05:10 塔斯 找一条卡冈图亚的轨道
1025 01:05:13 节省燃料 少用推进器
1026 01:05:14 但要确保在米勒星球的范围内
1027 01:05:16 明白吗
1028 01:05:17 我会让你在
1029 01:05:20 布兰德博士
1030 01:05:25 -好了吗 凯斯 -好了
1031 01:05:28 你不太爱说话 是吗
1032 01:05:29 有塔斯说就够了
1033 01:05:32 脱离
1034 01:05:41 罗米利 看到引力值了吗
1035 01:05:43 真难以置信
1036 01:05:47 真正的黑暗之星
1037 01:05:53 如果我们能看到坍塌在里面的星球
1038 01:05:56 看到奇点 就能解决引力了
1039 01:06:00 能从那儿获取点什么吗
1040 01:06:01 没有什么能从那儿离开 也包括光
1041 01:06:04 答案就在那儿 可惜看不见
1042 01:06:07 是米勒的星球
1043 01:06:11 再见 徘徊者
1044 01:06:25 这比进入大气层要快
1045 01:06:28 -需要用推进器来减速吗 -不
1046 01:06:31 我要用飞船的空气动力学效应来节省燃料
1047 01:06:33 汽油是够
1048 01:06:35 要快速着陆 是吗
1049 01:06:36 确切地说 要完整地着陆
1050 01:06:39 坐稳了
1051 01:06:39 布兰德 道尔 准备好
1052 01:06:58 应该减速
1053 01:06:59 待在那儿别动 凯斯
1054 01:07:01 我唯一的一次事故
1055 01:07:02 就是因为机器在错误的时间减速
1056 01:07:04 小心能保证安全
1057 01:07:05 也能让你送命 跟鲁莽驾驶一样
1058 01:07:07 -太快了 -我心里有数
1059 01:07:14 要关掉声音反馈吗
1060 01:07:15 不 我需要感受气流
1061 01:07:22 好了
1062 01:07:26 全都是水
1063 01:07:29 生命的要素
1064 01:07:31 一千二百米
1065 01:07:32 -能找到目标点吗 -锁定
1066 01:07:34 开始着陆
1067 01:07:35 我得调整速度
1068 01:07:38 开始螺旋式下降 大家坐稳了
1069 01:07:42 七百米
1070 01:07:46 等我指令 凯斯 听好了
1071 01:07:51 五百米
1072 01:08:02 点火
1073 01:08:17 姿势很优雅
1074 01:08:18
1075 01:08:20 但是非常高效率
1076 01:08:24 还等什么呢
1077 01:08:26 该走了
1078 01:08:27 走 走 走 走 走
1079 01:08:29 一个小时七年呐
1080 01:08:31 省着点儿吧
1081 01:08:58 这边
1082 01:09:02 差不多两百米
1083 01:09:14 引力还真不小
1084 01:09:16 在太空里漂太久了
1085 01:09:18 地球引力的130%
1086 01:09:21 快点儿 快 快点儿
1087 01:09:26 什么也没有
1088 01:09:27 应该就在这里
1089 01:09:30 如果 信号是从这里发出的
1090 01:09:43 她的发射器
1091 01:09:52 是残骸
1092 01:09:54 其它部分呢
1093 01:09:56 在山那边
1094 01:10:01 那可不是山
1095 01:10:04 那是巨浪 巨浪
1096 01:10:11 哦 该死 该死 该死
1097 01:10:14 正在向这边移动呢
1098 01:10:23 得找到记录仪
1099 01:10:35 布兰德 道尔 马上回到飞船来
1100 01:10:37 我们
1101 01:10:38 必须
1102 01:10:39 带走它的数据
1103 01:10:41 赶快回来
1104 01:10:42 我们没有时间了
1105 01:10:44 那个巨浪过来了 我们躲不开的
1106 01:10:48 等等 我找到了
1107 01:10:49 你们马上回到飞船来 快
1108 01:10:56 布兰德 快回来 快 快过来了
1109 01:11:01 你们别管我了
1110 01:11:03 快走
1111 01:11:04 凯斯 去接她
1112 01:11:10
1113 01:11:11 起来 起来 布兰德
1114 01:11:13 快 快 快
1115 01:11:16 我回不去了
1116 01:11:17 你可以的 你可以的
1117 01:11:26 快接上他们 接上他们
1118 01:11:28 道尔 快回来
1119 01:11:31 快回来
1120 01:11:35 赶快进来
1121 01:11:41 快 快 快
1122 01:11:48 见鬼
1123 01:11:49 从里面手动关闭舱门
1124 01:11:55 库珀 等等
1125 01:12:03 引擎被淹了
1126 01:12:05 我们必须关掉它
1127 01:12:41 天呐
1128 01:12:46 抓紧
1129 01:13:19 凯斯 怎么回事
1130 01:13:20 进的水太多了 得先排水
1131 01:13:24 真该死
1132 01:13:25 我说了 别管我 你为什么不听
1133 01:13:26 我也说了 让你赶快回来
1134 01:13:30 这个时候我们心里想的应该是任务 明白吗
1135 01:13:32 可你想的只有回家
1136 01:13:36 我只是想做我该做的事
1137 01:13:39 这话你跟道尔说吧
1138 01:13:43 凯斯 还要多久
1139 01:13:45 一小时左右
1140 01:13:47 生命的要素
1141 01:13:49 这得付出多大的代价
1142 01:13:52 很多
1143 01:13:53 几十年
1144 01:14:01 米勒怎么了
1145 01:14:03 从残骸判断
1146 01:14:04 着陆后不久 她应该是被一股巨浪打碎了
1147 01:14:09 这么多年 为什么这些残骸还在这里
1148 01:14:13 那是因为时间变慢了
1149 01:14:16 按这个星球上的时间
1150 01:14:18 她几小时前刚刚着陆
1151 01:14:22 她可能几分钟前才死的
1152 01:14:24 道尔收到的数据
1153 01:14:25 只是最初的状态 在不断重复
1154 01:14:28 我们可没做这种准备
1155 01:14:33 纸上谈兵 你的生存技能还不如童子军
1156 01:14:37 我的智慧
1157 01:14:38 让我们走出了人类历史上最远的距离
1158 01:14:40 可这还远远不够
1159 01:14:42 我们现在被困在这里
1160 01:14:43 地球上没有任何人能够救我们
1161 01:14:48 我也想争分夺秒跟你一样 库珀
1162 01:14:56 有没有这种可能呢
1163 01:14:58 我们想办法
1164 01:14:59 通过时间跳跃进入黑洞 这样夺回失去的时间
1165 01:15:04 别这样对我摇头
1166 01:15:06 时间是相对的 懂吗
1167 01:15:08 既可以拉长也可以压缩 但是
1168 01:15:11 就是不能回转 不可能
1169 01:15:14 唯一能像时间一样 在维度中移动的
1170 01:15:17 是引力
1171 01:15:21 好吧
1172 01:15:24 那些引我们进入到这里的生命
1173 01:15:27 他们是通过引力联络 对吗
1174 01:15:30 是的
1175 01:15:30 能从未来向现在说话吗
1176 01:15:33 也许
1177 01:15:34 好的 如果他们能
1178 01:15:36 他们
1179 01:15:37 他们是五维空间的生命体
1180 01:15:40 对他们来说
1181 01:15:41 时间可能是另一种空间的实体
1182 01:15:45 过去 可能就是一个可以爬进去的山谷
1183 01:15:49 而未来 是一座可以爬上去的山
1184 01:15:51 跟我们完全不同
1185 01:15:54 是我搞砸了一切
1186 01:15:56 对不起
1187 01:15:59 你应该懂相对论的
1188 01:16:10 布兰德 我女儿才十岁
1189 01:16:12 我还没来得及教会她爱因斯坦的理论
1190 01:16:16 你没跟她说 你是去拯救世界
1191 01:16:19 没有
1192 01:16:22 等你当了父母
1193 01:16:24 你就会明白一件事情
1194 01:16:27 那就是要保证让你的孩子感到安全
1195 01:16:31 所以不能跟一个十岁的孩子说 世界末日到了
1196 01:16:38 库珀
1197 01:16:43 还需要多长时间
1198 01:16:44 一两分钟
1199 01:16:45 我们没时间了
1200 01:16:47 戴上头盔
1201 01:16:52 布兰德 你来做副驾驶
1202 01:16:54 凯斯 把舱里氧气加给主推进器
1203 01:16:57 准备点火
1204 01:16:58 -收到 -就位
1205 01:16:59 释放压力
1206 01:17:05 引擎启动
1207 01:17:35 罗米利 怎么
1208 01:17:38 我等了好多年
1209 01:17:40 等了多少年
1210 01:17:44 到现在应该有
1211 01:17:45 二十三年
1212 01:17:47 四个月零八天
1213 01:17:53 道尔在哪儿
1214 01:18:00 我还以为我准备得充分 精通理论
1215 01:18:05 事实完全不同
1216 01:18:07 那米勒呢
1217 01:18:10 这儿没我们要的东西
1218 01:18:15 你为什么不睡觉
1219 01:18:18 我曾经睡过几次
1220 01:18:20 我认为你们已经回不来了
1221 01:18:22 把生命就这样睡掉也太浪费了
1222 01:18:26 我尽我所能地研究这黑洞
1223 01:18:29 还是没办法跟你爸爸联系
1224 01:18:32 我们只能接收 却什么也发不出去
1225 01:18:34 -他还活着吗 -活着
1226 01:18:37 -真的 -是的
1227 01:18:41 我把很多年的信息都保存了起来
1228 01:18:44 库珀
1229 01:18:45 一共有二十三年的信息
1230 01:18:51 从头开始放
1231 01:18:56 嗨 爸爸
1232 01:18:58 跟你 汇报一下
1233 01:19:03 毕业成绩是第二名
1234 01:19:07 科琳小姐还是给了个C
1235 01:19:09 拉低了分数 不过第二名也不错
1236 01:19:13 外公参加了毕业典礼
1237 01:19:20 我遇到了一个女孩儿
1238 01:19:22 我觉得
1239 01:19:25 这辈子就是她了
1240 01:19:28 她叫路易丝
1241 01:19:29 这是她的照片
1242 01:19:34 墨菲偷着开外公的车
1243 01:19:36 撞坏了 不过她没事
1244 01:19:39 嗨 爸爸
1245 01:19:41 脸往这儿看
1246 01:19:43 你当爷爷了
1247 01:19:47 她叫杰西
1248 01:19:49 我想让她叫库珀 但是
1249 01:19:53 路易丝说下次吧
1250 01:19:55 唐纳德说他已经有重孙子了
1251 01:19:57 别的就不用说了
1252 01:20:02 宝贝儿
1253 01:20:04 说 爷爷再见
1254 01:20:06 说爷爷再见 真乖
1255 01:20:09 最近有点儿忙
1256 01:20:13 因为
1257 01:20:16 因为杰西的事
1258 01:20:25 上个星期外公去世了
1259 01:20:27 我们把他葬在妈妈
1260 01:20:31 还有杰西的旁边
1261 01:20:33 如果 如果你能回来
1262 01:20:37 那儿也有你的地方
1263 01:20:40 墨菲来参加了葬礼
1264 01:20:43 尽管不常见面 但她还是来了
1265 01:20:49 我知道 你根本听不到这些
1266 01:20:54 所有的口信 都好像是
1267 01:20:58 被宇宙的黑暗 吞没了一样
1268 01:21:03 路易丝说我应该
1269 01:21:06 就此让你走
1270 01:21:10 那么
1271 01:21:11 好吧
1272 01:21:16 那我就 让你走吧
1273 01:21:20 我不知道你在哪儿 爸爸
1274 01:21:23 但是我希望你平安
1275 01:21:27 再见
1276 01:21:42 嗨 爸爸
1277 01:21:46 嗨 墨菲
1278 01:21:48 你这个混蛋
1279 01:21:54 你有消息的时候 我没说过话
1280 01:21:55 因为我还在为你的离开生气
1281 01:22:01 然后你就没消息了
1282 01:22:06 看起来 我也只好这么过下去了
1283 01:22:13 可是今天是我的生日
1284 01:22:20 这个生日很特别 因为你说过
1285 01:22:27 你曾说过 等你回来的时候
1286 01:22:30 我们可能是一样的年纪
1287 01:22:33 今天 我就到了你离开时的年龄
1288 01:22:39 所以现在就是你应该回来的时候了
1289 01:22:56 我不是打扰你
1290 01:22:58 只是我以前从没见你来过这儿
1291 01:23:01 我以前就从没在这儿过
1292 01:23:05 我经常 跟我女儿说话
1293 01:23:08 很有帮助
1294 01:23:10 -很高兴你这么做 -我没做什么
1295 01:23:13 只是有些事情想说出来
1296 01:23:16 我知道他们还在那儿
1297 01:23:17 我知道
1298 01:23:18 很多情况都会影响他们的通讯
1299 01:23:21 而导致无法联络
1300 01:23:23 我明白 教授
1301 01:23:25 我不明白 什么更让我害怕
1302 01:23:29 是他们 永远不会再回来
1303 01:23:32 还是回来后发现我们失败了
1304 01:23:36 那我们就成功吧
1305 01:23:38 那就
1306 01:23:40 我们再回到第四迭代
1307 01:23:42 看看从新的角度试一下
1308 01:23:44 不是冒犯您 教授
1309 01:23:47 我们已经试过几百次了
1310 01:23:48 我们需要的 只是算通一次
1311 01:23:51 墨菲
1312 01:23:55 他们敲击的每颗铆钉 都可能是一颗子弹
1313 01:23:59 我们对这世界已经尽力了
1314 01:24:01 不管我死之前算不算得出这方程式 都无所谓了
1315 01:24:06 别那么悲观 教授
1316 01:24:08 我不害怕死亡
1317 01:24:10 我是一个老物理学家
1318 01:24:13 我害怕的是时间
1319 01:24:22 时间
1320 01:24:25 您害怕时间
1321 01:24:29 我们一直以来试图解出这个方程式的前提条件
1322 01:24:33 是时间不变
1323 01:24:34 所以
1324 01:24:35 所以就表示每一个迭代
1325 01:24:37 只是在尝试进行自我证明
1326 01:24:39 这是 这是递归算法 行不通的
1327 01:24:43 你是说我一生的工作都白干了 是吗
1328 01:24:47 不 我是说您一直在背着一只手
1329 01:24:50 不 只是把两只手都捆在背后工作
1330 01:24:55 我不明白这是为什么
1331 01:24:58 我是个老人 墨菲
1332 01:25:01 我们能再另找时间谈吗
1333 01:25:04 我想跟我的女儿说说话
1334 01:25:08 踏入宇宙我们就必须
1335 01:25:10 面对星际旅行的各种现实条件
1336 01:25:15 我们必须要远远地超越我们个体的生命范畴
1337 01:25:20 不能以个体思维来思考问题 要以种群为前提
1338 01:25:27 不要温顺地走进这个良夜
1339 01:25:33 塔斯把飞船停在了预定地点
1340 01:25:35 但我们花费的时间比预计的长了很多
1341 01:25:38 剩下的那两个星球我们只能去一个
1342 01:25:42 因为燃料不够
1343 01:25:45 选哪个
1344 01:25:47 看上去都有希望
1345 01:25:50 艾德蒙斯的数据比较好
1346 01:25:52 而曼恩博士那里还在持续传送
1347 01:25:55 没有证据表明艾德蒙斯的数据发生了变化
1348 01:25:59 他那儿有维持人类生命的关键元素
1349 01:26:01 曼恩博士那儿也一样
1350 01:26:03 这是我擅长的领域
1351 01:26:06 还有
1352 01:26:08 我相信艾德蒙斯那边的可能性更大
1353 01:26:10 为什么
1354 01:26:11 卡冈图亚就是原因
1355 01:26:14 米勒的星球上
1356 01:26:16 氢 有机物 没错
1357 01:26:19 但没有生命
1358 01:26:20 荒漠
1359 01:26:22 曼恩那儿也是一样
1360 01:26:24 是因为黑洞吗
1361 01:26:25 墨菲定律
1362 01:26:27 可能发生的就会发生
1363 01:26:29 意外 是进化的第一块积木
1364 01:26:31 但是绕着黑洞的轨道
1365 01:26:33 就不可能有足够的意外发生
1366 01:26:35 小行星和彗星都被吞噬了
1367 01:26:37 否则的话怎么也会遇到的
1368 01:26:39 我们得走的再远些
1369 01:26:42 你曾经说过 曼恩博士
1370 01:26:45 是我们中最好的
1371 01:26:47 他很了不起
1372 01:26:48 没有他 我们到不了这儿
1373 01:26:50 现在他就在这里
1374 01:26:52 在星球上
1375 01:26:54 正在给我们发出非常明确的信息
1376 01:26:58 让我们去他的星球
1377 01:26:59 确实如此
1378 01:27:01 但是 我觉得艾德蒙斯
1379 01:27:03 他的数据更可靠
1380 01:27:05 投票吧
1381 01:27:06 要投票 有一件事情你必须要先知道
1382 01:27:09 布兰德
1383 01:27:10 他有权利知道
1384 01:27:13 那跟这根本没关系
1385 01:27:14 什么意思
1386 01:27:16 他跟艾德蒙斯是恋人
1387 01:27:18 真的
1388 01:27:19 是的
1389 01:27:23 所以 我想要跟着我的心走
1390 01:27:29 我们习惯了依靠理论来解决问题
1391 01:27:31 已经太久了
1392 01:27:33 你是个科学家 布兰德
1393 01:27:35 请听我说
1394 01:27:37 我们要明白 爱 不是人类发明出来的东西
1395 01:27:42 它一直存在 而且很强大
1396 01:27:47 它是有意义的
1397 01:27:49 爱是有意义的 没错
1398 01:27:51 社会效用 人际往来 生儿育女
1399 01:27:54 爱一个死去的人
1400 01:27:55 这能有什么社会效用
1401 01:27:58 没有
1402 01:27:59 也许 意味着更多
1403 01:28:01 更多 我们 不能
1404 01:28:04 理解的
1405 01:28:05 也许是 某种证据 比如
1406 01:28:10 来自更高维度文明 而且是我们目前无法感知的
1407 01:28:14 我风尘仆仆穿越宇宙 寻找一个消失了十年的人
1408 01:28:20 我也知道 他可能已经死了
1409 01:28:22 爱是一种力量 可以让我们能够超越时空的维度
1410 01:28:27 来感知它的存在
1411 01:28:31 也许我们应该相信它
1412 01:28:32 尽管我们还不能真正地理解它
1413 01:28:40 好吧 库珀
1414 01:28:43 没错
1415 01:28:46 能见到艾德蒙斯的机会再渺茫我也不放弃
1416 01:28:50 这不意味着我错了
1417 01:28:53 老实说 布兰德
1418 01:28:56 不乐观
1419 01:29:04 塔斯 确定到曼恩博士的航迹
1420 01:29:24 这下又没了三分之一 不过明年
1421 01:29:30 我可以用纳尔森的农场补回来
1422 01:29:33 纳尔森怎么了
1423 01:29:41 墨菲 要不要再来点蛋奶酥
1424 01:29:44 不不不 我饱了 谢谢 很好吃
1425 01:29:48 库珀 别浪费食物
1426 01:29:52 晚上在这儿住吗
1427 01:29:53 你的房间还和原来一样 一直都没有
1428 01:29:56 我得回去
1429 01:29:57 我把缝纫机放在那里了
1430 01:29:59 我必须
1431 01:30:04 太多的回忆了
1432 01:30:05 这个我有办法
1433 01:30:08 嗨 库珀
1434 01:30:16 灰太大
1435 01:30:21 路易丝 我有个朋友
1436 01:30:24 可以帮他看看
1437 01:30:43 布兰德 我很抱歉
1438 01:30:45 你只是客观分析
1439 01:30:46 除非你是在惩罚我搞砸了米勒的星球
1440 01:30:49 不 这不是我一个人的决定
1441 01:30:53 如果你错了 就要做一个个人的决定
1442 01:30:57 你是按返回地球计算燃料的
1443 01:31:00 如果登陆曼恩的星球
1444 01:31:02 我们就要决定是返回地球
1445 01:31:04 还是去艾德蒙斯那里试试B计划
1446 01:31:07 创建殖民地 能让人类免于灭绝
1447 01:31:11 你可能要决定回去跟孩子团聚
1448 01:31:14 还是选择人类的未来
1449 01:31:17 相信你一定会很客观
1450 01:31:26 他醒过来之后 一直在找你
1451 01:31:28 我们就设法联系了你
1452 01:31:36 墨菲
1453 01:31:37 我在这儿 教授
1454 01:31:39 我让你们失望了
1455 01:31:43 不 我们的意见很接近了
1456 01:31:44 您带的路 我会继续走下去的
1457 01:31:49 好 很好 墨菲
1458 01:31:54 你有信念
1459 01:31:57 那么
1460 01:32:00 那么多年
1461 01:32:03
1462 01:32:05 我叫你坚持信念
1463 01:32:09 希望你能相信
1464 01:32:13 你的父亲
1465 01:32:18 一定会回来
1466 01:32:20 我相信 教授
1467 01:32:23 原谅我 墨菲
1468 01:32:25 您不需要我原谅什么
1469 01:32:32 我骗了你
1470 01:32:36 我骗了你 墨菲
1471 01:32:44 他没有理由 也没有必要
1472 01:32:47 再回到这里
1473 01:32:53 我们没有任何希望了
1474 01:32:57 可是A计划
1475 01:32:58 所有计划
1476 01:33:01 我们这些人
1477 01:33:03 和您的推演
1478 01:33:09 我父亲知道吗
1479 01:33:14 他抛弃了我
1480 01:33:20 不要
1481 01:33:22 温顺地
1482 01:33:25
1483 01:33:27
1484 01:33:31
1485 01:33:33
1486 01:33:35 您 您不能走 不能
1487 01:33:38 不能
1488 01:33:40 布兰德博士 我很遗憾地告诉你
1489 01:33:42 你父亲今天去世了
1490 01:33:44 他没有痛苦
1491 01:33:45 走得很安详
1492 01:33:48 我对此深表遗憾
1493 01:34:03 布兰德 你知道吗
1494 01:34:06 他告诉你了 是吗
1495 01:34:11 你怎么知道
1496 01:34:14 这全是假的
1497 01:34:21 我们被扔在这里
1498 01:34:24 窒息
1499 01:34:28 挨饿
1500 01:34:57 是冻云
1501 01:37:22 好了 没事了
1502 01:37:27 没事了
1503 01:37:32 没事了
1504 01:37:39 希望你永远不会知道
1505 01:37:43 再次看见人类 是多美好的事
1506 01:37:54 一开始 我就没抱什么希望
1507 01:37:57 过了那么久 更绝望了
1508 01:38:01 我的补给已经全消耗光了
1509 01:38:06 所以休眠之前 我都没设定醒来的日期
1510 01:38:13 你们真的是让我起死回生了
1511 01:38:17 拉撒路
1512 01:38:20 其他人怎么样了
1513 01:38:22 恐怕只有你了
1514 01:38:24 你说现在
1515 01:38:27 不 以我们现在的状况
1516 01:38:30 救援其他人的机会很小
1517 01:38:36 曼恩博士
1518 01:38:37 曼恩博士
1519 01:38:39 说说你的事情吧
1520 01:38:44 希望也是你们的
1521 01:38:50 我们的世界很冷
1522 01:38:53 很荒凉
1523 01:38:55 不可否认的是也很美
1524 01:38:59 白天有六十七个小时 很冷
1525 01:39:07 夜晚是六十七个更冷的小时
1526 01:39:16 引力很舒服
1527 01:39:19 只有地球上的80%
1528 01:39:21 在我着陆的地方 水是碱性的
1529 01:39:25 空气中氨的含量太高
1530 01:39:27 呼吸几分钟就受不了了
1531 01:39:29 但是在它的表层下面 还有一个层面
1532 01:39:33 氯气开始消散
1533 01:39:35 氨转化成结晶性烃
1534 01:39:38 和能呼吸的空气
1535 01:39:39 提供有机物
1536 01:39:41 甚至也包括 生命体
1537 01:39:44 我们可以分享这个世界
1538 01:39:47 这些是表层的读数吗
1539 01:39:48 这些年 我放出很多探测器
1540 01:39:52 你勘探了多远
1541 01:39:54 我进行了几次远征探险
1542 01:39:56 但是因为氧气的限制
1543 01:39:58 大部分是基普在跑腿
1544 01:40:00 它怎么会变成这样
1545 01:40:02 它是严重老化
1546 01:40:03 它把我们发现的第一个有机体错认为是氨晶
1547 01:40:07 我们挣扎了一阵子 但最后
1548 01:40:09 我还是让它退役了
1549 01:40:11 留下电源来保证任务
1550 01:40:14 关掉它之前还以为只有我一个人
1551 01:40:17 能让我检查一下吗
1552 01:40:19
1553 01:40:19 不 它需要的是人类
1554 01:40:21 布兰德博士
1555 01:40:23 凯斯从信息中心传来一个给你的消息
1556 01:40:26 好的 我这就来 抱歉
1557 01:40:41 布兰德博士 我很遗憾地告诉你
1558 01:40:42 你父亲今天去世了
1559 01:40:44 他没有痛苦
1560 01:40:49 走得很安详
1561 01:40:52 我对此深表遗憾
1562 01:40:56 是墨菲
1563 01:40:58
1564 01:41:00 她长大了
1565 01:41:01 布兰德 你知道吗
1566 01:41:03 他告诉你了 是吗
1567 01:41:08 你怎么知道
1568 01:41:11 这全是假的
1569 01:41:14 我们被扔在这里
1570 01:41:18 窒息
1571 01:41:21 挨饿
1572 01:41:26 我父亲也知道吗
1573 01:41:30 爸爸
1574 01:41:33 你是不是真的
1575 01:41:36 把我扔在这里等死
1576 01:41:41 我只是想知道
1577 01:41:49 库珀 我
1578 01:41:51 我父亲
1579 01:41:55 把他的一生都给了A计划
1580 01:41:57 我不知道她到底在说什么
1581 01:42:00 我知道
1582 01:42:07 他从没想过要把地球上的人送走
1583 01:42:10
1584 01:42:12 但是他花了四十年时间推演那个引力方程式
1585 01:42:20 你父亲在我离开之前 就解出了那个方程式
1586 01:42:24 那他为什么不用呢
1587 01:42:26 因为这个方程式不能调和相对论与量子力学
1588 01:42:30 需要更多
1589 01:42:31 更多 更多什么
1590 01:42:32 更多数据
1591 01:42:34 需要看到黑洞的内部
1592 01:42:36 自然法则禁止了赤裸的奇点
1593 01:42:38 罗米利 这是真的吗
1594 01:42:40 如果黑洞是贝壳 那么奇点就是里面的珍珠
1595 01:42:45 强烈的引力让它始终藏在黑暗之中
1596 01:42:48 在边界之内
1597 01:42:50 所以我们叫它黑洞
1598 01:42:52 好吧 可是
1599 01:42:54 如果能看到边界那一边
1600 01:42:56 那是不可能的
1601 01:42:58 有些事本不该说出来
1602 01:43:01 你父亲找到了另一种
1603 01:43:02 能使人类免于灭绝的办法
1604 01:43:05 B计划 殖民地
1605 01:43:07 为什么不说出来
1606 01:43:10 为什么还要建造那些空间站
1607 01:43:11 因为他们知道
1608 01:43:12 让人们联起手来牺牲自我拯救种群
1609 01:43:15 比拯救他们自己和孩子们
1610 01:43:18 要难得多
1611 01:43:19 胡扯
1612 01:43:20 如果知道救不了孩子们 你根本不会来这儿
1613 01:43:24 人类的进化还没有超越这个简单的障碍
1614 01:43:27 我们能为认识的人付出情感
1615 01:43:29 甚至付出一切
1616 01:43:30 但是这种付出很难超越个人视野
1617 01:43:34 这是欺骗
1618 01:43:39 是弥天大谎
1619 01:43:42 不可原谅的
1620 01:43:44 他早就知道
1621 01:43:46 他准备好了 以毁灭自己的人性
1622 01:43:49 来拯救人类
1623 01:43:50 他做出了巨大的牺牲
1624 01:43:51
1625 01:43:54 真正做出巨大牺牲的
1626 01:43:56 是那些在地球上等死的人
1627 01:43:59 因为该死的自负
1628 01:44:02 他就判了他们死刑
1629 01:44:05 很抱歉 库珀
1630 01:44:07 他们的确没希望了
1631 01:44:08
1632 01:44:09
1633 01:44:11 我们才是未来
1634 01:44:16 库珀 我能做什么
1635 01:44:21 让我回家
1636 01:44:24 你真的能确定吗
1637 01:44:26 他的算法没错 早就解出来了
1638 01:44:29 可是那没用
1639 01:44:31 那只是一半
1640 01:44:33 好吧
1641 01:44:34 怎么找到另一半答案
1642 01:44:36 外太空 那个黑洞
1643 01:44:38 和地球有什么关联
1644 01:44:40 什么
1645 01:44:43 你是指不上了
1646 01:44:47 天呐 都在收拾东西撤离
1647 01:44:50 他们能撤到哪儿去
1648 01:44:53 为了生存
1649 01:45:02 该死的
1650 01:45:05 墨菲 他们
1651 01:45:08 就没权利知道
1652 01:45:10 惶恐无济于事
1653 01:45:12 我们只能像以往一样继续工作
1654 01:45:14 但是
1655 01:45:16 这不是布兰德教授操纵我们做的吗
1656 01:45:18 布兰德放弃了我们
1657 01:45:19 我要自己把它解出来
1658 01:45:22
1659 01:45:24 你有什么主意
1660 01:45:27 凭感觉
1661 01:45:32 我说过我的幽灵
1662 01:45:36 我爸爸以为我叫它幽灵
1663 01:45:38 是因为我害怕它
1664 01:45:43 我从来没有害怕过
1665 01:45:46 我叫它幽灵 是因为
1666 01:45:52 因为它感觉像一个人
1667 01:45:56 在试图告诉我什么
1668 01:46:00 如果地球上有个答案 那就应该
1669 01:46:04 在那间屋子里
1670 01:46:07 我必须找到它
1671 01:46:11 我们的时间不多了
1672 01:46:16 那备用氧气净化器呢
1673 01:46:18 可以留下 凯斯 我大部分时间在休眠
1674 01:46:20 -嗨 库珀 -怎么了
1675 01:46:21 我对你的回程有个建议
1676 01:46:24 什么建议
1677 01:46:25 最后再试一次黑洞
1678 01:46:29 我要回家 伙计
1679 01:46:30 是啊 我知道
1680 01:46:31 浪费不了你多少时间
1681 01:46:34 给地球上的人一次机会
1682 01:46:37 你说吧
1683 01:46:37 卡冈图亚是个更老的旋转黑洞
1684 01:46:40 我们把它称为温和的奇点
1685 01:46:43 温和的
1686 01:46:44 实际并不温和
1687 01:46:45 但是引力潮汐非常快
1688 01:46:47 如果穿越边界的东西足够快 就有希望
1689 01:46:51 比如探测器
1690 01:46:52 穿越之后会怎么样
1691 01:46:54 边界的另一边 完全是个谜
1692 01:46:57 所以 你应该问探测器看到了奇点
1693 01:47:00 却无法传回量子数据怎么办
1694 01:47:03 他需要装备能传输任何形式脉冲能量的装置
1695 01:47:07 什么时候探测器变成了他 教授
1696 01:47:10 塔斯是最佳人选
1697 01:47:13 我已经告诉他要找什么了
1698 01:47:15 我得从基普身上拆一个旧零件
1699 01:47:18 你要替我们去
1700 01:47:19 在你热泪盈眶之前
1701 01:47:20 记住机器人必须对主人言听计从
1702 01:47:24 你的指示灯坏了
1703 01:47:25 我没开玩笑
1704 01:47:30 我得让塔斯从基普身上拆些旧零件换上
1705 01:47:33 但不能损坏它的信息管理系统
1706 01:47:36 -我会看着它的 -好吧
1707 01:47:38 曼恩博士 我们需要三个安全的地方
1708 01:47:41 一个做布兰德的实验室 两个做生活区
1709 01:47:44 等飞船着陆后 就不方便移动了
1710 01:47:46 我可以带你去探测地点
1711 01:47:48 但是我觉得
1712 01:47:49 不会一直都这样 应该再等等
1713 01:47:52 凯斯已经把剩下的净水设备都搬下来了
1714 01:47:55 我希望在天黑前建好营地
1715 01:48:01 说不准什么时候就会起风
1716 01:48:03 没问题
1717 01:48:04 不过你需要长距离传输器
1718 01:48:05 带着呢
1719 01:48:07 -电量呢 -够
1720 01:48:09 跟着我
1721 01:48:10 塔斯 七十二小时
1722 01:48:13 我明白 库珀
1723 01:48:21 布兰德 跟我说了 你为什么要回去
1724 01:48:25 但是出于责任 我还是要说
1725 01:48:28 像这样的任务
1726 01:48:29 只要多一个工程师 就多一份保障
1727 01:48:34 路上当心点 小子
1728 01:48:37 可别忘了安全第一
1729 01:48:39 我知道了 库珀
1730 01:48:42 说实话 曼恩博士
1731 01:48:44 我很荣幸能够参与行动
1732 01:48:46 不过营地建好后
1733 01:48:48 确认飞船安全 我就该收工了
1734 01:48:51 我要回家去
1735 01:49:00 你心里有牵挂
1736 01:49:02 不过就算你没有家庭
1737 01:49:04 我敢保证
1738 01:49:06 你对别人的思念也同样会是
1739 01:49:08 很强烈
1740 01:49:09 这种感情 对人类来说
1741 01:49:13 是根深蒂固的
1742 01:49:15 可别小看了它
1743 01:49:24 你这样咳嗽有多久了
1744 01:49:26 有阵子了
1745 01:49:38 妈妈让我在这儿玩
1746 01:49:41 我不乱动东西
1747 01:50:13 动作最好轻点儿
1748 01:50:20 你知道我们为什么
1749 01:50:22 不能派机器执行这些任务吗 库珀
1750 01:50:25 机器根本没法跟人相比
1751 01:50:27 他们不会有对死亡的恐惧
1752 01:50:30 求生的本能让我们在濒死的时候 创造出奇迹
1753 01:50:34 就拿你来说吧
1754 01:50:37 父亲 把对生存的渴望 延伸到孩子身上
1755 01:50:42 知道人在临死前
1756 01:50:45 看到的最后一幅画面 是什么吗
1757 01:50:49 是孩子
1758 01:50:51 孩子的脸
1759 01:50:52 在死亡的瞬间
1760 01:50:54 你会完全下意识地挣扎求生
1761 01:50:56 放不下它
1762 01:50:59 深呼吸
1763 01:51:02 嗨 你是库珀吧
1764 01:51:04 过来 先坐这儿等一下
1765 01:51:06 很不好 他们得离开这儿
1766 01:51:09 -懂吗 -懂了
1767 01:51:19 怎么这么长时间
1768 01:51:21 程序初始化的时候遇到了一点麻烦
1769 01:51:24 我还是不明白
1770 01:51:32 真有意思
1771 01:51:35 离开地球的时候
1772 01:51:38 还以为做好了死的准备
1773 01:51:42 可事实是
1774 01:51:46 我从来没有
1775 01:51:48 考虑过这里不具备生存条件的可能性
1776 01:51:53 结果跟预想的完全不同
1777 01:51:56 走吧
1778 01:52:05 好了 小朋友 我们现在做个深呼吸
1779 01:52:13 怎么回事
1780 01:52:15 你想干什么
1781 01:52:16 对不起了
1782 01:52:17 不能让你把飞船带走
1783 01:52:19 我需要它来完成这个任务
1784 01:52:21 一旦有人发现这里条件不合适
1785 01:52:25 我们就全都得死
1786 01:52:27 对不起了
1787 01:52:28 对不起
1788 01:52:34 不 他们不能再待在这里
1789 01:52:41 得离开这儿 马上
1790 01:52:42 听着 有些事情我得跟你说清楚
1791 01:52:45 你有责任让他们
1792 01:52:46 我的天啊
1793 01:52:47 库珀 拿上他的东西 让他走
1794 01:52:50 爸爸怎么把你养成了一头蠢猪
1795 01:52:52 养我的不是爸爸 是外公
1796 01:52:54 他就埋在后面 还有妈妈 杰西
1797 01:52:57 你的数据都是假的
1798 01:53:01
1799 01:53:06 下面也没有表层
1800 01:53:08 没有
1801 01:53:10 我也想要尽职尽责
1802 01:53:12 很不幸 一到这儿我就知道
1803 01:53:16 这儿什么都没有
1804 01:53:17 我忍着冲动 在这儿挣扎了好多年
1805 01:53:22 可是 我知道
1806 01:53:25 一旦我按下 那个按钮
1807 01:53:28 就一定会有人来救我
1808 01:53:31 你这个该死的懦夫
1809 01:53:34 是的
1810 01:53:40 是的
1811 01:53:43 是的
1812 01:53:45 是的
1813 01:53:57 如果你不想走 那就让你的家人们走吧
1814 01:54:00 给他们一条活路
1815 01:54:02 跟你一起住到地下 是吗
1816 01:54:05 祈祷爸爸会来救我们
1817 01:54:07 爸爸不会回来了
1818 01:54:08 因为他根本就没想回来
1819 01:54:10 现在取决于我
1820 01:54:11 你要拯救所有人
1821 01:54:13 因为爸爸做不到
1822 01:54:14 爸爸根本就没有试过 他只是抛弃了我们
1823 01:54:18 把我们留在这儿等死
1824 01:54:21 没人会跟你一起走
1825 01:54:27 那你就等着再失去一个孩子吧
1826 01:54:32 滚出去
1827 01:54:35 再也别回来
1828 01:54:41 东西都送给你吧
1829 01:54:53 住手
1830 01:54:57 不 不 不
1831 01:55:01 曼恩博士
1832 01:55:01 你在杀我的同时也有可能杀掉你自己
1833 01:55:04 这是我这么多年最好的机会
1834 01:55:27 不要怪我 库珀
1835 01:55:29 你没有经受过这样的考验
1836 01:55:32 你们都没有
1837 01:55:42 你已经尽力了
1838 01:55:53 感觉到了 是吗
1839 01:55:56 那种求生的欲望
1840 01:55:58 就是它驱使着我
1841 01:56:00 驱使我们所有人
1842 01:56:01 最终会拯救我们
1843 01:56:04 我想要拯救所有人
1844 01:56:06 为你 库珀
1845 01:56:12 对不起 库珀
1846 01:56:14 我实在不忍心看你这么痛苦
1847 01:56:16 我以为我行 但是不行
1848 01:56:20 我在这儿 在这儿陪着你
1849 01:56:23 听着我的声音 库珀
1850 01:56:25 我就在这儿
1851 01:56:29 你并不孤单
1852 01:56:40 看见你的孩子了吗
1853 01:56:45 别害怕
1854 01:56:47 他们在这儿陪着你
1855 01:56:52 出发前布兰德教授没给你读那首诗吗
1856 01:56:56 还记得吗
1857 01:57:00 不要温顺地走进那个良夜
1858 01:57:04 激情
1859 01:57:06 不能 被消沉的暮色淹没
1860 01:57:10 咆哮吧 痛斥那光的退缩
1861 01:57:37 布兰德 救命
1862 01:57:39 救命 救命 库珀
1863 01:57:48 凯斯
1864 01:57:50 空气
1865 01:57:52 氨气
1866 01:57:53 库珀 库珀 坚持住
1867 01:57:56 -凯斯 -我知道
1868 01:57:58 快 快快快
1869 01:57:59 出发了
1870 01:58:12 库珀 坚持住 不要讲话
1871 01:58:15 尽量降低呼吸频率 我马上到
1872 01:58:20 设置安全保护程序 先生
1873 01:58:23 必须是人类才能访问
1874 01:58:31 都是你的了
1875 01:58:41 要屏住呼吸
1876 01:58:43 我们来了 马上就到
1877 01:58:45 塔斯 快点儿 快点儿
1878 01:58:48 快点儿 快点儿 快点儿
1879 01:58:49 快点儿 快点儿 快点儿 快
1880 01:58:54 你要坚持住 库珀
1881 01:59:03 我看见了 看见了 看见了
1882 01:59:05 塔斯 近侧 右近侧
1883 01:59:25 库珀
1884 01:59:26 库珀 我来了
1885 01:59:52 奇怪 完全不对啊
1886 02:00:02 对不起
1887 02:00:03 什么
1888 02:00:05 曼恩在撒谎
1889 02:00:14 走 走
1890 02:00:17 罗米利
1891 02:00:18 罗米利
1892 02:00:20 罗米利 听见吗 罗米利 罗米利
1893 02:00:22 当心 教授 当心
1894 02:00:32 罗米利
1895 02:00:34 罗米利 听见了吗
1896 02:00:38 等在这儿
1897 02:00:41 路易丝
1898 02:00:42 我是怎么说的 凯斯
1899 02:00:44 安全第一
1900 02:00:46 罗米利
1901 02:00:47 罗米利 听见了吗 我是布兰德
1902 02:00:52 罗米利
1903 02:00:54 布兰德 库珀博士 刚才发生了爆炸
1904 02:00:57 曼恩博士的驻地
1905 02:01:27 塔斯 十点钟方向
1906 02:01:35 它上来后通知我
1907 02:01:40 罗米利已经死了
1908 02:01:43 我救不了他
1909 02:01:45 塔斯上来了
1910 02:01:46 现在我来飞 能看见徘徊者吗
1911 02:01:48 它在驶向轨道
1912 02:01:50 如果让他得逞 我们就死定了
1913 02:01:54 他会放逐我们
1914 02:01:56 我们已经被放逐了
1915 02:01:59 你们先下楼 在车那边等我
1916 02:02:09
1917 02:02:10 把包给我 坐到后座去
1918 02:02:12 坐到后座去 快
1919 02:02:20 曼恩博士 听到请回答
1920 02:02:22 曼恩博士 听到请回答
1921 02:02:25 他不知道永恒号的对接步骤
1922 02:02:27 有自动驾驶程序
1923 02:02:28 被塔斯毁掉了
1924 02:02:31 很好 看来你早就怀疑他了 塔斯
1925 02:02:33 显然比你早
1926 02:02:38 不要试图对接
1927 02:02:40 重复 不要试图对接 听到请回答
1928 02:03:42 自动对接程序拒绝响应
1929 02:03:45 -忽略 -您没有权限
1930 02:03:48 我说忽略
1931 02:03:50 您没有权限
1932 02:03:56 不要试图对接 重复 不要试图对接
1933 02:03:59 听到请回答
1934 02:04:44 慢慢向飞船移动
1935 02:05:11 未完成对接
1936 02:05:12 -忽略 -无法开启
1937 02:05:22 -完成对接了吗 -接近完成
1938 02:05:27 曼恩博士 不要
1939 02:05:49 舱门锁定已解除
1940 02:06:01 曼恩博士 不要
1941 02:06:03 重复 不要打开舱门
1942 02:06:05 重复 不要打开舱门
1943 02:06:06 打开舱门 气密舱会失去压力的
1944 02:06:36 如果他强行打开呢
1945 02:06:37 没好事
1946 02:06:44 倒车 倒车 反向推进 马上离开这儿
1947 02:06:47 -最大速度了 -快退
1948 02:06:48 塔斯 和我连接到飞船的电脑
1949 02:06:50 以舱内紧急广播形式连续播送
1950 02:06:53 曼恩博士
1951 02:06:55 重复 曼恩博士 不要打开内舱门
1952 02:06:59 重复 请不要
1953 02:07:00 布兰德
1954 02:07:01 我不知道他跟你说了什么
1955 02:07:03 反正我马上要控制飞船了
1956 02:07:06 然后我们再谈谈怎么完成任务
1957 02:07:12 曼恩博士 请听我说
1958 02:07:14 这不是关于我的生命
1959 02:07:17 也不是库珀的
1960 02:07:18 这关系到整个人类的
1961 02:07:21 从现在开始
1962 02:07:29 这样很危
1963 02:07:39 噢 天呐
1964 02:07:58 库珀 没有必要用你的燃料去追尾
1965 02:08:00 分析永恒号的旋转状态
1966 02:08:07 你在干什么
1967 02:08:08 对接
1968 02:08:14 永恒号转速是67 68每分钟
1969 02:08:17 利用反向推进器让我们跟它实现同步
1970 02:08:19 这根本不可能
1971 02:08:21
1972 02:08:22 这是必须的
1973 02:08:34 它要进入同温层了
1974 02:08:41 永恒号没有隔热罩
1975 02:08:45 -凯斯 好了吗 -好了
1976 02:08:56 库珀
1977 02:08:57 没时间说安全第一了
1978 02:09:01 凯斯 如果我晕倒了你来继续
1979 02:09:03 塔斯 注意对接部位的契合度
1980 02:09:13 永恒号开始变热
1981 02:09:14 还有二十尺
1982 02:09:16 但是要向右倾斜三度
1983 02:09:19 还有十尺
1984 02:09:21 库珀
1985 02:09:22 位置 正确
1986 02:09:23 开始旋转 塔斯
1987 02:10:07 加油 塔斯
1988 02:10:16 加油 塔斯
1989 02:10:28 完成耦合
1990 02:10:30 锁定 降低转速
1991 02:10:39 慢点儿 慢点儿
1992 02:10:41 慢点儿
1993 02:10:49 反向推进器
1994 02:10:58 主引擎启动
1995 02:11:05 退出轨道
1996 02:11:07 来吧 宝贝儿
1997 02:11:16 关主引擎
1998 02:11:19 好了 成功了
1999 02:11:28 好了
2000 02:11:30 我们的表演怎么样
2001 02:11:33 非常成功
2002 02:11:35 即将进入卡冈图亚的引力范围
2003 02:11:38 糟糕
2004 02:11:39 凯斯 你来操控
2005 02:11:40 收到
2006 02:12:31 库珀 我们正在滑向卡冈图亚
2007 02:12:34 要启动主引擎吗
2008 02:12:37
2009 02:12:38 我们要让它尽量滑远点儿
2010 02:12:49 汇报情况
2011 02:12:51 要好的还是坏的
2012 02:12:52 少来这套 塔斯
2013 02:12:55 直接说吧
2014 02:13:04 备用能源启动了 系统稳定
2015 02:13:07 完好无损
2016 02:13:08 很好
2017 02:13:10 好了
2018 02:13:11 导航系统已经被彻底毁掉了
2019 02:13:13 我们没有足够的补给回地球了 但是
2020 02:13:17 我们可以想办法去艾德蒙斯的星球
2021 02:13:19 燃料够吗
2022 02:13:20 不太够
2023 02:13:22 可以这样
2024 02:13:23 我们让卡冈图亚 把我们拉向它的边界
2025 02:13:28 利用引力弹弓效应 把我们射向艾德蒙斯的星球
2026 02:13:31 你要手动操作
2027 02:13:32 不然干嘛找我
2028 02:13:34 我会让我们在关键时刻摆脱它
2029 02:13:36 那时间畸变呢
2030 02:13:38 这个时候我们已经没有时间讨论相对论了 博士
2031 02:13:46 对不起 库珀
2032 02:13:50 利用卡冈图亚的引力获得足够的速度后
2033 02:13:54 就用一号登陆舱
2034 02:13:56 和徘徊者二号当作助推器
2035 02:14:00 帮助我们摆脱黑洞的引力
2036 02:14:05 登陆舱的联动器已经被毁了
2037 02:14:08 所以我们只能用手动控制
2038 02:14:11 燃料耗尽时 塔斯就操作分离
2039 02:14:14 然后被引力吸进黑洞
2040 02:14:17 为什么要让塔斯这么做
2041 02:14:19 只有借助分离 才能摆脱引力
2042 02:14:21 牛顿第三定律
2043 02:14:23 想要达到目的 总得留下点什么
2044 02:14:26 这是人类的经验
2045 02:14:27 库珀
2046 02:14:29 不能要求塔斯为我们这样做
2047 02:14:31 它是机器人
2048 02:14:32 用不着要求它做什么
2049 02:14:35 库珀 你这混蛋
2050 02:14:36 抱歉 信号不太好
2051 02:14:38 这是我们的职责 布兰德博士
2052 02:14:42 是唯一能拯救人类的机会
2053 02:14:44 如果我能找到方法 把里面的量子数据传出来
2054 02:14:47 他们就有希望了
2055 02:14:51 但愿地球上还有人可救
2056 02:15:21 已达到最高速度
2057 02:15:24 可以加速脱离轨道了
2058 02:15:27 好了吗
2059 02:15:28 好了
2060 02:15:30 好了
2061 02:15:31 主引擎启动 三
2062 02:15:33
2063 02:15:35
2064 02:15:36 开始
2065 02:15:49 加油 宝贝儿
2066 02:15:53 一号登陆舱 听我指令
2067 02:15:55
2068 02:15:57
2069 02:15:58
2070 02:15:59 开始
2071 02:16:05 徘徊者二号 听我指令
2072 02:16:08 三 二 一
2073 02:16:10 -开始 -点火
2074 02:16:22 这几个简单的操作要花费我们五十一年
2075 02:16:26 你听上去不像是快一百二十岁的人
2076 02:16:44 一号登陆舱 准备进行分离 听我指令
2077 02:16:48 三 二 一
2078 02:16:52 -开始 -开始分离
2079 02:16:57 再见 塔斯
2080 02:16:58 再见 布兰德博士
2081 02:17:00 那边见 库珀
2082 02:17:02 那边见 小子
2083 02:17:11 好了 凯斯
2084 02:17:14 驾驶技术不错
2085 02:17:15 老师教的好
2086 02:17:17 徘徊者二号 准备进行分离
2087 02:17:20 什么 不 不
2088 02:17:22 -库珀 你在干什么 -三
2089 02:17:24 牛顿第三定律
2090 02:17:25 -必须得留下点什么 -二
2091 02:17:28 你说过 我们的资源足够两个人用的
2092 02:17:30 -我们说好的 -一
2093 02:17:32 -90% -分离
2094 02:17:35
2095 02:17:39 分离吧
2096 02:17:53 好了
2097 02:17:55 船首向前
2098 02:18:00 接近黑洞的边界
2099 02:18:04 左舷 已经接触到边界
2100 02:18:07 正在穿过它
2101 02:18:10 向着黑暗 前进
2102 02:18:13 我的四周
2103 02:18:15 一片漆黑
2104 02:18:19 塔斯 听得到吗
2105 02:18:21 一片黑暗
2106 02:18:25 塔斯 听得到我吗
2107 02:18:32 好了
2108 02:18:34 屏幕
2109 02:18:37 开始被干扰
2110 02:18:40 控制系统失灵了
2111 02:18:41 有火花
2112 02:18:43 黑暗中有火花在闪
2113 02:18:47 引力造成的波动 越来越大
2114 02:18:55 电脑也完蛋了
2115 02:19:10 引力增大 正在失去控制
2116 02:19:46 墨菲
2117 02:19:47 快点儿 墨菲
2118 02:19:54 弹出
2119 02:19:55 弹出
2120 02:19:57 弹出
2121 02:19:58 弹出
2122 02:20:00 弹出
2123 02:20:01 弹出
2124 02:21:55 墨菲
2125 02:22:06 墨菲 墨菲 墨菲
2126 02:22:17 墨菲
2127 02:22:25
2128 02:22:27 墨菲
2129 02:22:28 墨菲
2130 02:22:30 不 不
2131 02:23:31 既然要走就走吧
2132 02:23:33 不 不
2133 02:23:36 不要走
2134 02:23:37 别走 你这笨蛋
2135 02:23:38 别走
2136 02:23:41 摩尔斯 摩尔斯 摩尔斯
2137 02:24:09 墨菲 我们没时间了 快点儿
2138 02:24:19 留下
2139 02:24:30 快 快啊 墨菲
2140 02:24:32 墨菲 快想想
2141 02:24:34 什么意思啊 墨菲
2142 02:24:36 是什么意思
2143 02:24:47 是留下
2144 02:25:24 告诉他 墨菲
2145 02:25:26 让他留下
2146 02:25:30 让他 做出正确的选择
2147 02:25:41 让他留下 墨菲
2148 02:25:45 别让我离开 墨菲
2149 02:25:50 不 别让我离开 墨菲
2150 02:25:57 不 不 不 不
2151 02:26:21 难道是你
2152 02:26:34 你是我的幽灵
2153 02:26:46 库珀 库珀
2154 02:26:48 请回答 库珀
2155 02:26:51 -塔斯 -收到
2156 02:26:55 你还活着
2157 02:26:57 我现在
2158 02:26:58 在他们的五维空间里
2159 02:27:01 他们救了我们
2160 02:27:04 这个他们是谁
2161 02:27:06 他们为什么要帮我们 塔斯
2162 02:27:08 我不知道
2163 02:27:09 但是他们在我们所无法理解的
2164 02:27:12 他们的五维空间里构建了这个三维空间
2165 02:27:15 这不可能
2166 02:27:17 事实如此
2167 02:27:18 你看 时间在这儿是以实体方式存在的
2168 02:27:22 你曾经推算出 有一种力可以穿越时空
2169 02:27:26 引力
2170 02:27:28 能传递信息
2171 02:27:30 是的 没错
2172 02:27:34 引力
2173 02:27:36 可以穿越维度
2174 02:27:38 也包括时间
2175 02:27:39 很显然
2176 02:27:45 你有量子数据吗
2177 02:27:47 没错 我有
2178 02:27:50 所有的波段我都试过了
2179 02:27:52 什么也没传出去
2180 02:27:54 我有办法 让我来吧
2181 02:27:57 这么复杂的数据传给一个孩子
2182 02:27:59 不是一般的孩子
2183 02:28:01 还有什么
2184 02:28:03 哦 拜托 爸爸
2185 02:28:07 火已经灭了 快点儿
2186 02:28:09 就算你现在传给了她
2187 02:28:11 她也要在好多年之后才能弄明白
2188 02:28:14 这我知道 塔斯
2189 02:28:16 但我们必须想尽一切办法
2190 02:28:18 不然地球上的人都会死
2191 02:28:20 想想 想想 想想
2192 02:28:21 库珀
2193 02:28:22 他们没带我们到这儿来改变历史
2194 02:28:28 再说一遍
2195 02:28:30 他们 没带我们到这儿来改变历史
2196 02:28:38 根本不是什么他们
2197 02:28:45 而是我们自己
2198 02:28:55 塔斯 给我航天局的坐标
2199 02:28:58 二进制的
2200 02:29:00 明白 二进制的 数据传送
2201 02:29:28 这不是幽灵
2202 02:29:31 这是引力
2203 02:29:33 还不明白吗 塔斯
2204 02:29:35 是我带自己来这儿的
2205 02:29:38 我们在这里跟三维世界交流
2206 02:29:41 就像桥梁一样
2207 02:29:51 我以为选的是我
2208 02:29:57 但其实不是我 而是她
2209 02:29:58 选她做什么
2210 02:30:03 拯救这个世界
2211 02:30:08 所有这些 都是一个小女孩的卧室
2212 02:30:12 是每一个时刻
2213 02:30:13 说起来非常复杂
2214 02:30:15 它们拥有无限的时间和空间
2215 02:30:18 又没有任何束缚
2216 02:30:19 就不能在时间里找到特定的位置 对吗
2217 02:30:23 它们没法沟通
2218 02:30:26 所以我会在这儿 我要找到办法
2219 02:30:28 告诉墨菲 就像我发现的这个时刻
2220 02:30:30 怎么沟通
2221 02:30:32 爱 塔斯 是爱
2222 02:30:33 就像布兰德说的
2223 02:30:34 我和墨菲之间的交流是可以量化的
2224 02:30:37 这才是关键
2225 02:30:38 那现在该怎么做
2226 02:30:41 找到沟通方式
2227 02:30:45 那块表
2228 02:30:49 那块表
2229 02:30:52 就是它
2230 02:30:56 我们可以把数据转化成秒针的运动
2231 02:31:02 塔斯
2232 02:31:04 把数据转换成摩尔斯电码传给我
2233 02:31:06 收到 正在转换
2234 02:31:07 库珀 如果她不拿那块表呢
2235 02:31:12 她会的
2236 02:31:14 她会的
2237 02:31:16 墨菲 我看见他的车了
2238 02:31:19 他来了 墨菲
2239 02:31:21 好了 我下来了
2240 02:31:25 你怎么知道
2241 02:31:29 因为是我给她的
2242 02:31:37 摩尔斯码是 点 点 横 点
2243 02:31:43 点 点 横 点
2244 02:31:47 点 横 点 点
2245 02:31:50 点 横 点 点
2246 02:31:54 横 横 横
2247 02:31:55 横 横 横
2248 02:32:14 他回来了
2249 02:32:16 是他
2250 02:32:18 一直都是他 我知道 就是他
2251 02:32:22 爸爸会来救我们
2252 02:33:07 明白了
2253 02:33:12 我太高兴了
2254 02:33:18 我明白了
2255 02:33:24 能管用吗
2256 02:33:26 我觉得有可能
2257 02:33:29 你怎么知道
2258 02:33:30 因为
2259 02:33:31 他们正在关闭超正方体
2260 02:33:38 你还不明白吗 塔斯
2261 02:33:41 不是什么他们
2262 02:33:43 是我们
2263 02:33:47 我现在的情形跟墨菲一样
2264 02:33:50 我们都一样
2265 02:33:52 库珀 人类没有这个能力
2266 02:33:55 对 目前还没有
2267 02:33:57 但有一天
2268 02:33:59 不是你和我
2269 02:34:01 是人类
2270 02:34:03 一个超越我们所知的四维空间的人类文明
2271 02:34:14 这是怎么了
2272 02:35:18 库珀先生
2273 02:35:24 慢慢来 先生
2274 02:35:26 当心点儿 库珀先生
2275 02:35:28 记住 您可不再是年轻人了
2276 02:35:30 其实您已经一百二十四岁了
2277 02:35:40 慢点儿 先生
2278 02:35:42 您简直幸运极了
2279 02:35:45 飞船找到您时 您的氧气只够用几分钟了
2280 02:36:02 这是哪儿
2281 02:36:05 库珀空间站
2282 02:36:09 目前在土星的上空
2283 02:36:12 库珀空间站
2284 02:36:17 谢谢你们以我的名字命名
2285 02:36:22 怎么了
2286 02:36:23 这空间站不是以您的名字命名的
2287 02:36:25 是您女儿的名字
2288 02:36:27 虽然她经常说起您有多重要
2289 02:36:31 她还活着吗
2290 02:36:33 当然 她两星期内会到这里
2291 02:36:37 她年纪太大 本不该如此颠簸
2292 02:36:40 但是当她听说您被找到了
2293 02:36:43 这就是我们尊敬的墨菲·库珀
2294 02:36:47 是的 没错
2295 02:36:51 过两天您就可以出院了
2296 02:36:56 你一定很想看看这里的样子
2297 02:36:59 高中的时候
2298 02:37:01 我曾写过一篇关于您的论文
2299 02:37:04 很了解您从前在地球上的生活
2300 02:37:08 是真的 没错
2301 02:37:12 请您跟我来
2302 02:37:14 我们为您准备了很好的住处 这边请
2303 02:37:21 当我 向库珀女士提出建议的时候
2304 02:37:26 很高兴 她觉得我的安排很完美
2305 02:37:33 那场面无法描述 一直持续不断
2306 02:37:36 当然了 我不是 当面说的
2307 02:37:39 我们总是把盘子反扣过来放
2308 02:37:41 不管是什么东西都得扣着放
2309 02:37:44 我父亲是个农民
2310 02:37:46 那时候的人差不多都是农民
2311 02:37:49 因为没有足够的食物
2312 02:37:54 我们只能在鼻子上
2313 02:37:56 和嘴上遮上一块布条 这样才不会让
2314 02:37:59 我不在乎是谁描述的
2315 02:38:01 完全不是夸张 就是这么差
2316 02:38:03 不管别人怎么说 根本不用夸张
2317 02:38:07 当时的情况就是
2318 02:38:08 她经常跟我说 您以前非常喜欢种田
2319 02:38:12 哦 她这么说的
2320 02:38:13 来吧
2321 02:38:16 很亲切吧
2322 02:38:17 所有东西都是按原样摆放的
2323 02:38:27 嗨 这是
2324 02:38:28 对了 在土星附近找到您的时候发现了这个机器
2325 02:38:32 电源已经报废了 可以再换个电源
2326 02:38:35 正好 谢谢你
2327 02:38:39 设置
2328 02:38:41 常规设置
2329 02:38:42 安全设置
2330 02:38:47 诚实度 重新设置
2331 02:38:50 -95% -已确认
2332 02:38:53 是否个性化设置
2333 02:38:55 幽默度
2334 02:39:00 已确认
2335 02:39:02 自毁程序启动 开始倒计时 十 九
2336 02:39:06 还是改到60%吧
2337 02:39:10 60% 已确认
2338 02:39:12 嘣 嘣 嘣
2339 02:39:20 从前真是这样吗
2340 02:39:24 从来没有这么干净过 小子
2341 02:39:32 我是不太在意这个
2342 02:39:34 就当我们又回到了当初
2343 02:39:37 我想知道我们在哪儿
2344 02:39:41 要去哪里
2345 02:39:48 库珀先生 您所有的家人都到了
2346 02:39:51 家人
2347 02:39:52 他们都是来看老人的
2348 02:39:53 她已经低温休眠将近两年了
2349 02:40:29 你跟他们说我喜欢种田
2350 02:40:36 那是我 墨菲
2351 02:40:41 我就是你的幽灵
2352 02:40:44 我知道
2353 02:40:47 没有人相信我
2354 02:40:48 他们以为这一切都是我独自完成的
2355 02:40:52 但是
2356 02:40:56 我知道那是谁
2357 02:41:03 没有人相信我
2358 02:41:06 可我知道你会回来的
2359 02:41:10 为什么
2360 02:41:13 因为我爸爸向我保证过
2361 02:41:23 我回来了 墨菲
2362 02:41:26 回来了
2363 02:41:29
2364 02:41:32 不该是父母看着自己的孩子死去
2365 02:41:39 我有我自己的孩子了
2366 02:41:45 你走吧
2367 02:41:49 去哪儿
2368 02:41:54 布兰德
2369 02:42:05 她还在太空里
2370 02:42:13 在搭建营地
2371 02:42:42 独自
2372 02:42:45 在一个陌生的星系
2373 02:42:58 也许她现在正在
2374 02:43:01 准备去睡一个长觉
2375 02:43:21 沐浴着新太阳的光芒
2376 02:43:40 在我们的新家