星级穿越(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:15 我父亲是个农民
2 00:01:18 那时候的人差不多都是农民
3 00:01:22 当然他不是一开始就是的
4 00:01:30 倾斜角度太大了
5 00:01:33 我能行
6 00:01:34 穿越直道
7 00:01:37 关掉引擎 库珀
8 00:01:39 不
9 00:01:41 马上关掉引擎
10 00:01:42 不 要加大马力
11 00:01:48 爸爸
12 00:01:55 抱歉 墨菲 回去睡觉吧
13 00:01:58 我以为你是那个幽灵
14 00:02:00 不 这世上没有幽灵 宝贝儿
15 00:02:05 可外公说有幽灵的
16 00:02:08 那是因为外公自己就快变成幽灵了
17 00:02:12 去睡觉吧
18 00:02:13 你又梦见坠机了 是吗
19 00:02:16 快回去睡觉吧 我的宝贝儿
20 00:02:46 麦子都死了
21 00:02:48 全都病死了 只能烧掉
22 00:02:51 只剩下了几亩地的玉米
23 00:02:54 还有 漫天的沙尘暴
24 00:02:59 那场面无法描述 一直持续不断
25 00:03:02 没完没了地刮着尘土
26 00:03:08 我们只能在鼻子和嘴上 遮上一块布条
27 00:03:13 这样才不会让更多的尘土吸进身体里
28 00:03:18 布置餐桌的时候 我们总是把盘子反扣过来放
29 00:03:22 不管是什么东西都得扣着放
30 00:03:30 快过来 墨菲 吃饭了
31 00:03:33 汤姆 今天下午四点 跟我去谷仓
32 00:03:35 好好学学怎么用除草剂 好吗
33 00:03:37 遵命
34 00:03:39 别拿到餐桌上
35 00:03:42 爸 还能修好吗
36 00:03:45 你把登月舱弄坏了
37 00:03:46 不是我
38 00:03:47 我知道
39 00:03:48 又是幽灵
40 00:03:50 就是幽灵干的 把书都弄掉了
41 00:03:53 根本没有幽灵 傻瓜
42 00:03:54 嗨
43 00:03:55 我查过了 这叫捣蛋鬼
44 00:03:57 爸爸你说吧
45 00:03:58 这种说法不太科学 墨菲
46 00:04:00 你说过科学就是确定未知的事物
47 00:04:03 没话说了吧
48 00:04:04 嗨 好好照看我们的东西
49 00:04:08 库珀
50 00:04:12 我说宝贝儿 你想聊聊科学
51 00:04:15 只要不是告诉我 你害怕幽灵
52 00:04:17 应该再深入点 记录下事实
53 00:04:18 经过分析 找到其中的原因
54 00:04:22 然后再得出你的结论
55 00:04:24 好吗
56 00:04:25 好的
57 00:04:26 很好
58 00:04:29 准备上学吧
59 00:04:31 等一下
60 00:04:31 家长会应该去的是父母
61 00:04:35 不是外祖父
62 00:04:39 别着急 小子
63 00:04:42 那不是沙尘暴
64 00:04:44 是纳尔森在烧庄稼
65 00:04:46 枯萎病
66 00:04:47 他们说 这是最后一茬秋葵了
67 00:04:50 没了
68 00:04:53 他应该像大家一样种玉米
69 00:04:56 对哈莉小姐友好一点 她是单身
70 00:04:59 这话是什么意思
71 00:05:00 为人类的繁衍
72 00:05:02 尽点力吧 年轻人
73 00:05:04 行啦 这就用不着您来操心啦
74 00:05:07 老人家
75 00:05:15 宝贝儿 挂二档
76 00:05:19 好
77 00:05:20 三档
78 00:05:23 你会不会啊 笨蛋
79 00:05:24 压档
80 00:05:25 闭嘴 汤姆
81 00:05:27 你弄什么了
82 00:05:29 她什么也没弄 爆胎而已
83 00:05:32 - 墨菲定律 - 闭嘴
84 00:05:34 你去把备胎拿出来 汤姆
85 00:05:35 这个就是备胎
86 00:05:39 那就补胎吧
87 00:05:41 在这鬼地方怎么补
88 00:05:44 自己想办法 不能总是依靠我
89 00:05:56 你怎么了 墨菲
90 00:05:58 你和妈妈为什么要用坏事给我取名字
91 00:06:01 我们没有
92 00:06:02 那墨菲定律呢
93 00:06:05 墨菲定律并不是说会有坏事发生
94 00:06:08 而是说只要有可能就一定会发生
95 00:06:12 起码 对我来说听起来不错
96 00:06:22 上车
97 00:06:25 上车 快
98 00:06:27 我还没教她怎么补胎呢
99 00:06:31 太好了
100 00:06:47 印度空军的无人机
101 00:06:49 太阳能电池能给整个农场供电
102 00:06:51 把着方向盘
103 00:06:59 快快快快
104 00:07:01 对准那架飞机
105 00:07:11 快点儿 汤姆 要跟丢了
106 00:07:14 对准点儿
107 00:07:17 保持住
108 00:07:20 好了 搞定了
109 00:07:30 很好 汤姆
110 00:07:38 爸爸
111 00:07:40 马上就好 别停车 别停车
112 00:07:43 爸爸
113 00:07:44 停车
114 00:07:50 车不是你让我一直开的吗
115 00:07:53 有句老话怎么说来着
116 00:07:55 我让你跳崖你也去啊
117 00:08:01 我们跟丢了
118 00:08:02 不 没跟丢
119 00:08:16 让它转个圈儿
120 00:08:24 这样
121 00:08:31 来吧
122 00:08:33 现在我们让它停在水库的边上
123 00:08:40 开得真好
124 00:08:45 你说它飞多久了
125 00:08:47 德里和美国的控制中心十年前就已经关门了
126 00:08:52 至少飞了十年
127 00:08:57 它怎么飞这么低
128 00:08:58 我不知道
129 00:09:00 不是电脑被晒坏了 就是在找东西
130 00:09:03 找什么
131 00:09:03 给我大号的螺丝刀
132 00:09:05 可能在找什么信号
133 00:09:07 不知道
134 00:09:12 看看
135 00:09:13 你要拿它做什么
136 00:09:16 让它做些对社会有用的事
137 00:09:20 比如开联合收割机
138 00:09:22 就不能放它走吗
139 00:09:25 它又没伤害任何人
140 00:09:29 这东西也得学会适应 墨菲
141 00:09:32 就像我们一样
142 00:09:36 要谈什么事 你们也来吧
143 00:09:40 我有课要上
144 00:09:41 这个人
145 00:09:42 在这儿等你
146 00:09:45 怎么回事
147 00:09:46 等你进去 就知道了
148 00:09:48 我会生气吗
149 00:09:49 不怪我
150 00:09:50 不过你最好别发火
151 00:09:52 好了 别紧张
152 00:09:55 来吧
153 00:10:00 你迟到了
154 00:10:02 路上车爆胎了
155 00:10:04 然后顺便到亚洲战机商店逛了一圈 对吧
156 00:10:07 不 其实这不是战机
157 00:10:09 是一架无人侦察机
158 00:10:11 电池性能很好 印度产的
159 00:10:14 坐吧
160 00:10:17 我们
161 00:10:19 完成了对汤姆的综合测试
162 00:10:22 他会成为一个出色的农民
163 00:10:24 噢 还真有本事啊
164 00:10:26 那大学呢
165 00:10:27 很遗憾
166 00:10:29 大学招收的人数很少 资源有限 他们也
167 00:10:32 可我一直在交税
168 00:10:33 钱都花在哪儿了 现在又不要军队
169 00:10:37 反正没有花在教育上
170 00:10:40 听着 库珀 你得实际点
171 00:10:42 你现在就把我儿子排除在大学之外
172 00:10:45 他只有十五岁
173 00:10:46 你儿子的成绩实在是太差了
174 00:10:49 你腰围是多少 有32英寸吗
175 00:10:52 裤腿33英寸 对吗
176 00:10:54 我不明白你在说什么
177 00:10:55 测量你的屁股还需要两组数字呢
178 00:10:57 一次成绩就决定了我儿子的未来
179 00:11:01 别这样
180 00:11:02 你受过良好的教育 库珀
181 00:11:04 - 你是个飞行员 - 还是工程师
182 00:11:06 好吧 可是现在
183 00:11:09 不需要什么工程师了
184 00:11:11 我们现在缺的不是电视和飞机
185 00:11:15 我们缺少的是食物
186 00:11:16 这个世界需要农民
187 00:11:18 像你这样的好农民 还有汤姆
188 00:11:21 没有知识的农民
189 00:11:23 这是我们这一代的责任
190 00:11:26 情况正在好转
191 00:11:28 也许你的孙子可以成为工程师
192 00:11:29 还有别的事吗
193 00:11:32 有
194 00:11:33 哈莉小姐要跟你谈谈墨菲
195 00:11:36 您女儿很不错 非常聪明
196 00:11:39 但她最近有点小麻烦
197 00:11:41 她 在同学中传阅这本书
198 00:11:44 里面有关于登月的内容
199 00:11:45 我以前上学时的课本
200 00:11:48 她很喜欢这些图片
201 00:11:50 这是旧的联邦教科书 已经被正确的版本取代了
202 00:11:54 正确的
203 00:11:55 解释了阿波罗计划是假的
204 00:11:58 那只是为了让苏联破产
205 00:12:06 你不相信我们到过月球
206 00:12:09 我相信那是非常精明的政治宣传
207 00:12:12 让苏联把资源都浪费在没用的机器和火箭上
208 00:12:15 从而导致了他们的破产
209 00:12:17 没用的机器
210 00:12:18 如果我们不想重蹈二十世纪的浪费和过度消耗的覆辙
211 00:12:22 就必须教孩子们认识这个星球
212 00:12:24 而不是想着离开它
213 00:12:26 你说的那些没用的机器中 有一种叫核磁共振器
214 00:12:32 哪怕还剩下一台
215 00:12:33 医生就可以在我太太死前发现她脑子里的囊肿
216 00:12:36 而不是在她死后
217 00:12:38 那样 今天跟你们谈话的就是她而不是我
218 00:12:42 那样就会好很多
219 00:12:43 因为我太太她总是
220 00:12:46 比我冷静
221 00:12:47 我对您太太的事感到遗憾
222 00:12:51 但是
223 00:12:52 您女儿因为这胡编乱造的阿波罗计划
224 00:12:55 跟好几个同学都打架了
225 00:12:57 所以我们觉得应该找您来谈谈
226 00:12:59 也许您有什么办法来管教她的行为
227 00:13:02 好吧
228 00:13:03 对了 明天有场球赛
229 00:13:06 我女儿她现在很喜欢棒球比赛
230 00:13:09 有她喜欢的球队 还有糖果 汽水
231 00:13:16 我可以带她去看比赛
232 00:13:23 怎么样
233 00:13:25 这几天别上学了
234 00:13:28 - 什么 - 库珀
235 00:13:31 我是库珀 请讲
236 00:13:32 库珀 你做的收割机不灵了
237 00:13:35 重新设定一下程序
238 00:13:38 设定过了 你回来看看吧
239 00:14:00 它们接二连三地离开田地跑到这儿来
240 00:14:03 好像有什么干扰了罗盘
241 00:14:07 比如说
242 00:14:08 磁场什么的
243 00:14:52 不是特定的哪本书
244 00:14:54 像你说的那样
245 00:14:55 我研究了
246 00:14:57 我计算了空间
247 00:14:58 为什么
248 00:15:01 万一是幽灵小说什么呢
249 00:15:04 我在圣摩尔斯
250 00:15:06 摩尔斯电码
251 00:15:08 对
252 00:15:10 用点和线来表示
253 00:15:11 我知道摩尔斯电码是什么
254 00:15:13 我只是不认为你的书架想跟你说话
255 00:15:27 要重新设定罗盘表和定位系统才能消除误差
256 00:15:31 什么原因
257 00:15:33 我不知道
258 00:15:36 如果房子建在了金属矿上
259 00:15:38 第一次开拖拉机的时候就会发现的
260 00:15:44 听说你在学校的谈话不是很愉快
261 00:15:49 你听说了
262 00:15:50 我们好像已经忘记了自己是谁了
263 00:15:55 我们是探险者 开拓者 而不是什么守护者
264 00:16:01 我小的时候 感觉好像每天都有新东西问世
265 00:16:05 什么
266 00:16:07 小工具啦 新概念啦
267 00:16:08 每天都像圣诞节一样
268 00:16:10 但那是 六十亿人呐
269 00:16:13 想想都可怕
270 00:16:15 每一个人都是那么贪得无厌
271 00:16:23 这世界还没那么糟
272 00:16:27 汤姆也不会有事的
273 00:16:29 你是不属于这儿的人
274 00:16:31 晚生了四十年或早生了四十年
275 00:16:34 我女儿明白 上帝保佑她
276 00:16:37 孩子们也明白 尤其是墨菲
277 00:16:42 我们曾经仰望着浩瀚的星空
278 00:16:45 思考自身的存在
279 00:16:50 现在只能想着
280 00:16:52 怎么在沙尘暴中活下去
281 00:16:55 库珀
282 00:16:56 你有你的专长
283 00:16:58 只是一直没有机会让你去发挥
284 00:17:01 很遗憾
285 00:17:05 你根本想象不到那场面到底有多么恐怖
286 00:17:09 沙尘暴扑面而来 吞没了一切
287 00:17:12 那应该是 是四月
288 00:17:15 没错 是四月十五号
289 00:17:17 大约是在一点半的时候
290 00:17:19 沙尘暴出现在峡谷的上面
291 00:17:24 我们当年的球手才叫棒呢
292 00:17:26 瞧瞧这些废物
293 00:17:27 我们那会儿大家都忙着抢食物 谁还会去打棒球啊
294 00:17:33 看球赛吃爆米花 太别扭了
295 00:17:36 我要吃热狗
296 00:17:38 学校说你将来会跟我一样
297 00:17:41 我觉得这很棒
298 00:17:42 - 你觉得很棒 - 对
299 00:17:44 你讨厌种田的
300 00:17:46 外公说的
301 00:17:48 外公这么说的吗
302 00:17:50 你自己的想法才最重要
303 00:17:53 我喜欢你做的事情
304 00:17:55 我喜欢我们的农场
305 00:17:57 你会做得很棒
306 00:18:01 加油
307 00:18:12 快离开这儿
308 00:18:21 真够猛的
309 00:18:23 大家都把口罩戴上
310 00:18:29 - 汤姆 墨菲 - 爸爸
311 00:18:30 快点儿
312 00:19:24 墨菲 汤姆 房间的窗户都关上了吧
313 00:19:31 墨菲
314 00:19:53 是幽灵
315 00:19:56 拿着枕头
316 00:19:58 去汤姆房间睡吧
317 00:20:55 这不是幽灵
318 00:21:02 是引力
319 00:21:05 我送汤姆上学 然后去镇上
320 00:21:08 等你祈祷完了
321 00:21:10 能收拾一下吗
322 00:21:38 不是摩尔斯电码 这是二进制
323 00:21:40 厚的是1 薄的是0
324 00:21:46 是坐标
325 00:21:49 不是
326 00:21:50 不是
327 00:21:52 这个
328 00:21:54 没错
329 00:21:57 三十三
330 00:22:01 就是这儿
331 00:22:04 我要跟你一起去 好吗
332 00:22:06 外公两小时内就回来了 宝贝儿
333 00:22:10 可是 不知道那儿会发现什么呢
334 00:22:14 所以
335 00:22:16 我就更不能带你去了
336 00:22:24 墨菲
337 00:22:27 外公一会儿就回来
338 00:22:29 告诉他我用无线电联络他
339 00:22:37 天呐
340 00:22:39 你干什么
341 00:22:41 觉得这很好玩啊
342 00:22:43 别忘了是我发现的线索
343 00:22:48 干点儿力所能及的吧
344 00:23:53 墨菲
345 00:23:56 宝贝儿
346 00:24:01 好像过不去了
347 00:24:06 你不是带了老虎钳子吗
348 00:24:09 真是我女儿
349 00:24:38 - 不许靠近铁丝网 - 别别别
350 00:24:40 别开枪 我没有武器
351 00:24:42 车里是我女儿
352 00:24:48 请不要害怕
353 00:25:03 你是怎么发现这里的
354 00:25:06 我女儿在哪儿
355 00:25:08 你的地图上标了我们的坐标
356 00:25:10 你到底是从哪儿搞到的
357 00:25:11 我女儿在哪儿
358 00:25:13 别再让我放倒你 坐下
359 00:25:17 你以为是海军陆战队的
360 00:25:19 海军陆战队早就没了
361 00:25:22 你这种家伙倒是挺适合帮我去割草
362 00:25:25 你从哪儿得到的坐标
363 00:25:27 不过你看起来不像割草机
364 00:25:29 看来得大材小用把你改成吸尘器了
365 00:25:33 不可能
366 00:25:35 塔斯 你先下去吧
367 00:25:39 雇用前军事保安是要冒很大风险的
368 00:25:42 太旧了 而且控制单元非常不稳定
369 00:25:47 政府在这方面财力有限
370 00:25:50 你是谁
371 00:25:51 布兰德博士
372 00:25:53 我以前认识一个布兰德博士 他是个教授
373 00:25:56 你觉得我不像教授吗
374 00:25:58 确实不像 也不可爱
375 00:26:00 拜托了 布兰德博士
376 00:26:02 我不知道你们在干什么
377 00:26:04 我很担心我女儿 只想她能在我身边
378 00:26:07 答应我 我保证能做到有问必答
379 00:26:12 请把负责人和那个女孩带到会议室
380 00:26:17 你女儿没事
381 00:26:18 她很聪明
382 00:26:20 她妈妈一定也很聪明
383 00:26:22 很明显 你不希望有人参观这里
384 00:26:25 那为什么不干脆放了我们 让我们掉头离开呢
385 00:26:29 事情没这么简单
386 00:26:30 就这么简单
387 00:26:32 我根本不认识你
388 00:26:33 对这个地方也一无所知
389 00:26:36 你知道
390 00:26:43 爸爸
391 00:26:47 你好 库珀
392 00:26:49 布兰德教授
393 00:26:52 解释一下你怎么发现这个地方的
394 00:26:55 是个意外 我们在搜集废弃物品 无意之中发现了
395 00:26:58 你发现了世界上最隐蔽的地方
396 00:27:01 没人能随便闯到这儿
397 00:27:03 也没人能随便地离开这儿
398 00:27:05 库珀
399 00:27:06 算了 跟他们说实话吧
400 00:27:09 这个解释起来有点儿困难
401 00:27:13 因为一个异常现象 我们得到了这儿的坐标
402 00:27:19 什么异常现象
403 00:27:20 我不想说那是超自然现象 但那确实不符合科学规律
404 00:27:24 那你就更得把事情说清楚了
405 00:27:26 库珀先生 就现在
406 00:27:27 是重力异常
407 00:27:34 在哪儿 是什么样的重力异常现象
408 00:27:37 你们对这个问题这么感兴趣
409 00:27:38 我非常高兴 但我不会说的
410 00:27:40 除非你们能给我一个保证
411 00:27:43 - 你想要个保证 - 对
412 00:27:45 保证我们离开这里
413 00:27:48 而且不是被装在后备箱里
414 00:27:52 你不知道我们是谁吗 库珀
415 00:27:54 不 教授 我不知道
416 00:27:55 这是我的父亲
417 00:27:58 我们是宇航局的
418 00:28:01 宇航局
419 00:28:02 没错
420 00:28:03 你曾在那里当过宇航员
421 00:28:17 我听说宇航局早就解散了
422 00:28:19 说是因为你们拒绝从平流层向挨饿的人们投炸弹
423 00:28:22 当他们意识到杀人并不是一个长期有效的解决方案
424 00:28:27 就把我们又秘密地招回来了
425 00:28:29 干嘛秘密地
426 00:28:30 因为公众不能容忍把钱花在太空探索上
427 00:28:34 尤其是在大家都吃不饱饭的时候
428 00:28:38 枯萎病
429 00:28:40 小麦 七年前就没了
430 00:28:42 今年是秋葵
431 00:28:44 现在只剩下玉米了
432 00:28:47 可我们种的比以往还多
433 00:28:48 就像爱尔兰的土豆和沙暴地区的小麦一样
434 00:28:53 玉米
435 00:28:54 也会绝迹
436 00:28:57 很快
437 00:29:03 会找到办法的 教授 我们会找到的
438 00:29:07 就凭那个坚定的信念 地球是我们的
439 00:29:11 地球不单是我们的
440 00:29:14 我们还生活在这里
441 00:29:17 地球的大气层80%都是氮气
442 00:29:20 可我们不呼吸氮气
443 00:29:22 但是枯萎病越严重 我们空气里的氧气就会越来越少
444 00:29:28 等到庄稼死光的时候 氧气也就没了
445 00:29:32 就在你女儿这代人之后
446 00:29:35 地球上的人类就灭绝了
447 00:29:38 墨菲好像有点累了 能不能让她在我的办公室睡一会儿
448 00:29:42 好 谢谢
449 00:29:46 说吧
450 00:29:48 告诉我 你打算拯救世界的计划
451 00:29:52 我们不是要拯救这个世界
452 00:29:55 而是要离开它
453 00:30:02 徘徊者
454 00:30:03 这是在轨道上一艘多功能船的最后一个组件
455 00:30:06 永恒号
456 00:30:08 我们的最后一次远征
457 00:30:11 你是想
458 00:30:12 派人去找新的居住地
459 00:30:14 拉撒路行动
460 00:30:16 听起来真了不起
461 00:30:17 那个死而复生的拉撒路
462 00:30:19 对 死而复生 那就得先死
463 00:30:22 太阳系没有适合人类生存的星球
464 00:30:24 太阳系外最近的星球在一千光年之外
465 00:30:28 说是送死一点都不过分
466 00:30:32 准备去哪儿
467 00:30:33 库珀 我只能告诉你这么多了
468 00:30:37 除非你同意来驾驶这架飞船
469 00:30:39 你曾经是我们最好的宇航员
470 00:30:42 我也就到过平流层
471 00:30:43 这些人没碰过真正的飞船
472 00:30:46 我们需要宇航员
473 00:30:48 你以前的训练就是为了这个
474 00:30:50 我还不知道具体是什么
475 00:30:52 一个小时前你也不知道我还活着
476 00:30:55 你不是还在计划中吗
477 00:30:57 我们现在没有选择
478 00:30:59 正好你来到了这儿
479 00:31:01 他们选定了你
480 00:31:02 他们是谁
481 00:31:12 我会 去多久
482 00:31:14 很难说
483 00:31:16 几年
484 00:31:17 我有孩子 教授
485 00:31:20 到太空去 去救他们
486 00:31:25 哪个他们
487 00:31:27 我们从五十年前就开始探测到重力异常现象
488 00:31:31 多数是我们在大气层上层的仪器出现了小的畸变
489 00:31:35 其实 我相信你自己也曾遇到过
490 00:31:38 是的 在直道上
491 00:31:41 那次事故 控制系统受到了外力干扰
492 00:31:45 说的没错
493 00:31:46 在所有的异常现象中
494 00:31:49 最为显著的 是这个
495 00:31:52 在土星的附近
496 00:31:54 时空发生了畸变
497 00:31:58 是一个虫洞
498 00:31:59 四十八年前出现的
499 00:32:01 那么 通向哪里
500 00:32:04 另一个星系
501 00:32:06 这虫洞不会是自然形成的
502 00:32:10 有人放在那里的
503 00:32:12 他们
504 00:32:13 嗯
505 00:32:14 不论他们是谁 很显然他们是在帮助我们
506 00:32:18 通过虫洞 我们能去其它星球
507 00:32:22 出现得太及时了
508 00:32:23 他们把宜居世界放在我们触手可及的地方
509 00:32:27 十二个 这是我们初步探查的结果
510 00:32:29 - 你们派了探查器 - 嗯
511 00:32:31 我们是派人去的
512 00:32:34 十年之前
513 00:32:36 拉撒路行动
514 00:32:38 十二个可能的世界 十二架徘徊者飞船
515 00:32:41 载着最勇敢的人 视死如归
516 00:32:45 由了不起的曼恩博士带队
517 00:32:48 每个人的着陆舱里携带着两年的生命补给
518 00:32:51 当然 他们可以用休眠来延长时间
519 00:32:52 这样 对有机体的观察可以长达十年或更久
520 00:32:57 他们的任务是对所到之处进行系统评估
521 00:33:00 发现可行性 就发射信号
522 00:33:03 然后休眠 等待救援到来
523 00:33:05 如果那儿没有生存条件呢
524 00:33:08 所以要勇敢
525 00:33:10 没有足够的资源去探查所有地方
526 00:33:13 对
527 00:33:15 以通过虫洞的数据传输为基础
528 00:33:17 每年用简单的二进制方式
529 00:33:20 给我们一些线索 指出哪些地方存在可能
530 00:33:23 有一个星系现实可行
531 00:33:24 只有一个 难度有点大啊
532 00:33:28 一个星系 要是有三个可能的地方
533 00:33:31 也就不错了
534 00:33:36 好吧 假设找到一个地方
535 00:33:41 然后呢
536 00:33:44 那时候 才是大赌
537 00:33:46 有A计划 还有B计划
538 00:33:49 你没发现发射室有什么奇怪的地方吗
539 00:34:05 整个设施就是一个大型离心机
540 00:34:07 是运输工具 还是空间站
541 00:34:10 都是 这是A计划
542 00:34:13 那怎么离开地面呢
543 00:34:14 第一次重力异常 颠覆性的改变了一切
544 00:34:19 于是我们明白了 利用重力是可行的
545 00:34:23 所以 我开始研究一个推论
546 00:34:26 并且建造了这个空间站
547 00:34:28 但你还没有验证它
548 00:34:31 所以才有了B计划
549 00:34:33 问题是地心引力
550 00:34:34 如何才能把一定数量的人类带离这个星球
551 00:34:39 这是个问题
552 00:34:40 B计划是
553 00:34:41 超级人口炸弹
554 00:34:43 超过五千个受精卵 整体重量还不到九百公斤
555 00:34:49 怎么养育它们
556 00:34:50 飞船上有设备 我们已经先孵化了十个
557 00:34:53 这之后 用代孕的方式 让人口指数倍增
558 00:34:57 三十年内 就会有几百人的殖民地了
559 00:35:01 不过殖民的真正困难是人类遗传的多样性
560 00:35:05 这样就没问题了
561 00:35:07 这儿的人怎么办
562 00:35:10 难道 放弃他们吗
563 00:35:11 我的孩子呢
564 00:35:13 所以 A计划可能更好一些
565 00:35:19 - 到什么程度了 - 差不多了
566 00:35:22 你让我用我的一切
567 00:35:25 搏一个差不多
568 00:35:27 我希望你能 相信我
569 00:35:32 为我们找个新家
570 00:35:35 等你回来的时候
571 00:35:37 我应该已经解决了重力问题
572 00:35:41 我向你保证
573 00:35:55 你别进来
574 00:36:07 宝贝儿
575 00:36:09 走开儿
576 00:36:10 你要走就走吧
577 00:36:15 这世界没让你满足过 对吗
578 00:36:18 就因为我觉得我生来就该是个宇航员
579 00:36:23 为此激动不已
580 00:36:26 不 我觉得那没有错
581 00:36:28 未必
582 00:36:29 不情愿做的事也不可靠
583 00:36:33 做什么事都要先问问为什么
584 00:36:36 理由很充分
585 00:36:41 我们就这样坐在这里
586 00:36:43 要是没有下雨 我们就会说
587 00:36:46 明年吧
588 00:36:48 可是明年救不了我们 后年也是一样
589 00:36:53 这儿曾经是一片沃土 现在已经养不起我们了
590 00:37:01 起源于这里 并不意味着要结束在这里
591 00:37:09 汤姆没什么 但你得把墨菲的事情解决了
592 00:37:12 我会的
593 00:37:14 别随便做出不能履行的承诺
594 00:37:28 我得跟你谈谈 宝贝儿
595 00:37:32 走之前我会把它修好的
596 00:37:35 那我还弄坏 你就不走了
597 00:37:40 你们俩出生之后
598 00:37:41 你妈妈跟我说过一句话 我一直都没弄明白
599 00:37:45 她说 现在
600 00:37:48 我们就是
601 00:37:50 孩子们以后的回忆了
602 00:37:57 现在我明白她的意思了
603 00:38:04 有了孩子 你就是你孩子未来的幽灵
604 00:38:09 你说幽灵不存在的
605 00:38:18 是的 宝贝儿
606 00:38:23 看着我
607 00:38:27 我现在还不能当你的幽灵
608 00:38:31 我必须存在
609 00:38:35 他们选择了我
610 00:38:38 墨菲 他们 选了我
611 00:38:39 你看见的 是你把我领向他们的
612 00:38:44 就因为这个 你才不能去呢
613 00:38:50 我破译那个信息了
614 00:38:53 两个字
615 00:38:54 - 知道什么吗 - 墨菲
616 00:38:56 留下
617 00:38:58 他在说 留下 爸爸
618 00:39:00 宝贝儿
619 00:39:01 你不相信我
620 00:39:03 看看这些书 看看这里
621 00:39:05 他说 留下
622 00:39:06 你为什么不听我说呢
623 00:39:07 是 留下
624 00:39:09 我会回来的
625 00:39:11 什么时候
626 00:39:26 这个给你
627 00:39:27 这个在这儿
628 00:39:29 当我在外太空高度休眠
629 00:39:31 或者 在接近光速航行的时候
630 00:39:34 或者 接近黑洞的时候
631 00:39:38 时间会产生变化
632 00:39:41 会比平常慢很多
633 00:39:44 等我们回来之后
634 00:39:47 做个比较
635 00:39:49 我们的时间会不一样吗
636 00:39:51 对
637 00:39:52 等我回来的时候 也许我会和我的女儿
638 00:39:56 一样大
639 00:39:57 你不觉得 难以想象吗
640 00:40:04 哦 墨菲
641 00:40:06 你不知道你什么时候能回来
642 00:40:10 你在骗我
643 00:40:12 墨菲
644 00:40:15 不要让我 就这样离开
645 00:40:17 好吗 墨菲
646 00:40:19 不要让我这样离开 墨菲
647 00:40:30 嗨
648 00:40:31 我爱你
649 00:40:32 永远
650 00:40:33 听到了吗
651 00:40:35 我会永远爱你
652 00:40:36 我一定会回来的
653 00:40:43 我会回来的
654 00:41:03 怎么样
655 00:41:05 很好
656 00:41:06 非常好
657 00:41:15 我爱你 汤姆
658 00:41:16 一路平安
659 00:41:18 帮我看着我们的地方
660 00:41:20 好吗
661 00:41:21 嗯
662 00:41:27 我以后能开你的车吗
663 00:41:28 这是你的车了
664 00:41:31 我会让他们开回来
665 00:41:36 照顾好孩子们 唐纳德
666 00:41:50 主引擎准备启动
667 00:41:52 倒计时 十
668 00:41:54 爸爸
669 00:41:55 - 九 - 爸爸
670 00:41:57 八
671 00:42:00 - 七 - 爸爸
672 00:42:03 六
673 00:42:05 五
674 00:42:06 主引擎启动 四
675 00:42:09 三
676 00:42:11 二
677 00:42:14 助推器点火
678 00:42:17 起飞
679 00:42:25 引擎状态良好 启动姿态控制程序
680 00:42:32 准备进行一级分离程序
681 00:42:35 开始分离
682 00:42:45 大家都好吗
683 00:42:46 到了那儿 你们就得给我们打工了
684 00:42:50 它有内置的幽默功能 好让它跟大家更和谐
685 00:42:55 它以为这样能给大家减压
686 00:42:56 一个尖酸刻薄的机器人
687 00:42:59 真是个好主意
688 00:43:01 我开玩笑的时候会有提示灯 如果你喜欢
689 00:43:04 这倒有点儿用
690 00:43:05 我把你轰出气闸之后 你可以用它找到回来的路
691 00:43:10 这是什么幽默水准 塔斯
692 00:43:12 100%
693 00:43:13 麻烦你调到75%吧
694 00:43:16 现在完成二级分离
695 00:43:28 信号传输改为手动
696 00:43:30 改为手动
697 00:43:34 解除加热器 一 二 三
698 00:43:37 好的
699 00:43:43 我接手控制
700 00:43:45 控制权已交给你
701 00:43:50 - ADF正常 - 收到
702 00:43:53 推进器减速 燃料舱 一 二 三
703 00:43:56 状态100%
704 00:43:58 一切正常
705 00:44:09 难舍难分
706 00:44:11 我的孩子
707 00:44:12 你的父亲
708 00:44:14 我们会一起度过一段漫长的时光
709 00:44:16 我们得学会交流
710 00:44:18 还有沉默
711 00:44:22 我是实话实说
712 00:44:23 这种实话就别说了
713 00:44:26 嗨 塔斯 你的诚实指数是多少
714 00:44:29 - 90% - 90%
715 00:44:32 对情感动物绝对诚实
716 00:44:34 不见得是最圆滑的
717 00:44:35 而且也不是最安全的交流方式
718 00:44:38 好吧 90%
719 00:44:41 布兰德博士
720 00:44:46 我们在接近永恒号 准备对接
721 00:45:06 好的 接管控制
722 00:45:12 接近舱口 距离五百米
723 00:45:28 该你了 道尔
724 00:45:47 慢慢来 道尔 小心一点儿
725 00:45:55 感觉很不错
726 00:45:56 看你的了
727 00:46:06 - 锁定 - 目标锁定
728 00:46:07 干得好
729 00:46:08 好了 戴上头盔吧
730 00:46:10 干得好啊
731 00:46:45 门没加上电
732 00:46:46 没事了
733 00:47:11 库珀 应该你控制
734 00:47:12 控制这儿吗
735 00:47:16 与环星舱通讯已经激活
736 00:47:32 程序启动
737 00:47:41 可以开始了吗
738 00:47:42 稍等一下
739 00:47:55 - 你好 凯斯 - 你好 塔斯
740 00:47:58 好了 都准备好了
741 00:47:59 我们开始吧
742 00:48:31 旋转30%
743 00:48:39 一个G
744 00:48:41 你们的重力感觉怎么样
745 00:48:44 很好
746 00:48:48 罗米利 嗨 还好吗
747 00:48:50 - 还好 - 没事吧
748 00:48:51 嗯 过一会儿就好了
749 00:48:54 等着 在休眠舱那儿我还有些晕海宁
750 00:48:56 可能在冰匣 我去拿
751 00:48:59 嗨 布兰德
752 00:49:00 什么
753 00:49:01 多拿点儿
754 00:49:11 亲爱的 多保重
755 00:49:14 转达我对曼恩博士的问候
756 00:49:17 好的 爸爸
757 00:49:18 航行轨迹看起来不错
758 00:49:20 我们计算出 到土星需要两年
759 00:49:23 晕海宁够吗
760 00:49:26 请照顾好我的家人 好吗
761 00:49:29 我们会一直等着你们归来
762 00:49:32 多了年纪 也多了智慧
763 00:49:36 还有重逢的喜悦
764 00:49:39 不要温顺地走进那个良夜
765 00:49:43 激情不能被消沉的暮色淹没
766 00:49:48 咆哮吧 咆哮
767 00:49:51 痛斥那光的退缩
768 00:49:53 智者在临终的时候
769 00:49:57 对黑暗妥协
770 00:49:58 是因为它们的语言已黯然失色
771 00:50:01 它们也不想被夜色迷惑
772 00:50:06 咆哮吧 咆哮 痛斥那光的退缩
773 00:50:28 - 没事吧 - 还好
774 00:50:29 没事 谢谢
775 00:50:34 给你 晕海宁
776 00:50:39 真孤单
777 00:50:40 我们还有伴儿 曼恩博士更惨
778 00:50:43 我是说它
779 00:50:45 嗯
780 00:50:46 完美的星球 再也找不到像它这样的了
781 00:50:50 不
782 00:50:51 这可跟 搬家找房子不一样
783 00:50:54 人类种族将会漂泊 逃亡
784 00:50:57 我觉得需要一个能暂缓生息的地方
785 00:51:02 这就是我们的使命
786 00:51:05 而我们的三个目标
787 00:51:06 处于可维持人类生命的边缘
788 00:51:10 劳拉·米勒的星球是第一个
789 00:51:12 劳拉启动了生物学项目
790 00:51:14 嗯 沃尔夫·艾德蒙斯在这儿
791 00:51:22 说说他吧
792 00:51:24 哦 他是个粒子物理学家
793 00:51:28 他们都没有家人 对吗
794 00:51:31 对 不能有牵挂
795 00:51:33 我父亲坚持的
796 00:51:34 他们都知道再次见到人类的机会很渺茫
797 00:51:38 希望能让他们三个感到惊喜
798 00:51:40 曼恩呢
799 00:51:41 曼恩博士 他很了不起 也是最棒的
800 00:51:44 他领着十一个人踏上了人类历史上最孤独的旅程
801 00:51:49 科学家 探险家 都是我热爱的
802 00:51:52 在那里 我们会面对很多可能
803 00:51:55 死亡 但
804 00:51:58 不是邪恶
805 00:52:00 你不认为自然是邪恶的
806 00:52:02 不 很残酷很恐怖 但
807 00:52:06 绝不是邪恶
808 00:52:09 因为狮子把羚羊撕碎 它就邪恶吗
809 00:52:12 是我们自己的感觉而已
810 00:52:15 对
811 00:52:17 这一组人代表着最好的人类
812 00:52:19 也包括我吗
813 00:52:20 我们90%同意
814 00:52:22 感激不尽
815 00:52:24 别待着了
816 00:52:25 就待一会儿
817 00:52:26 对了 库珀 说实话我们应该节省空气
818 00:52:37 嗨 塔斯 我们再研究一遍航行轨迹
819 00:52:41 八个月到火星
820 00:52:42 通过引力弹弓效应加速
821 00:52:45 十四个月到土星
822 00:52:46 这没什么可研究的
823 00:52:48 我问你点儿事
824 00:52:52 布兰德博士和艾德蒙斯
825 00:52:53 干嘛鬼鬼祟祟的 他们听不见
826 00:52:57 布兰德博士和艾德蒙斯
827 00:52:59 很好吗
828 00:53:00 我怎么知道
829 00:53:01 这答案是属于90%还是10%
830 00:53:04 我还有酌情处置功能
831 00:53:07 噢
832 00:53:09 可惜是一张扑克脸
833 00:53:24 嗨 孩子们
834 00:53:26 爸爸马上就要去睡大觉了
835 00:53:29 所以 再跟你们聊一会儿
836 00:53:32 从这儿看地球真奇妙
837 00:53:38 看不见 任何尘土
838 00:53:42 希望你们两个都能好好的
839 00:53:45 我知道你们肯定能听到这段录音
840 00:53:46 布兰德教授跟我保证过
841 00:53:50 记住 我爱你们
842 00:53:53 是爸爸
843 00:53:55 不是 孩子
844 00:54:03 你一定是唐纳德
845 00:54:06 你好 墨菲
846 00:54:09 你为什么开我爸爸的车
847 00:54:11 他让我开回来给你哥哥
848 00:54:13 哦 还有一段 他的录音
849 00:54:19 库珀的离开让她很苦恼
850 00:54:21 你们也可以录些想说的话 由我传送给库珀
851 00:54:27 墨菲 像朵耀眼的火花
852 00:54:30 也许我可以再加把火
853 00:54:33 她的老师已经感觉力不从心了
854 00:54:35 所以也许应该再给你们出出难题
855 00:54:40 他们这会儿在哪儿
856 00:54:41 正奔向火星
857 00:54:43 下次再听到库珀的消息时 应该在去土星的路上了
858 00:55:27 学校方面 他们要我重修植物病理学 真烦人
859 00:55:32 不过 我可以提前一年学习高等农业
860 00:55:38 好了 我得走了 爸爸
861 00:55:40 希望你多保重
862 00:55:46 对不起 库珀 我想墨菲来说话
863 00:55:49 可是 她和你一样固执
864 00:55:53 下次再试试吧
865 00:56:10 没事吧
866 00:56:13 这太恐怖了 库珀
867 00:56:15 瞧 这儿
868 00:56:17 几毫米的铝板 就单从这一点
869 00:56:20 在太空里走不了多远 我们就会瞬间没命
870 00:56:26 很多世界上顶尖的单人帆船运动员
871 00:56:30 根本就不会游泳
872 00:56:32 你知道吗
873 00:56:33 一旦落水 他们就完蛋了
874 00:56:36 我们是探索者 罗米利
875 00:56:40 这是我们的船
876 00:56:41 给
877 00:57:10 这是探测器传过来的
878 00:57:12 从虫洞附近的轨道传过来的
879 00:57:15 这儿是虫洞 每次我们经过这里
880 00:57:18 都会收到从外星系的另一端传过来的图像
881 00:57:21 就像一个摆动的潜望镜
882 00:57:24 很形象
883 00:57:25 那是不是就意味着
884 00:57:27 很快就可以穿越到另一端了
885 00:57:30 航线很精确
886 00:57:33 伙计们 我们将在大约三小时后接近虫洞
887 00:57:44 嗨 库珀
888 00:57:46 能停止旋转吗
889 00:57:47 为什么
890 00:57:49 我们已经近得可以看见它了
891 00:57:53 - 嗯 - 谢谢
892 00:58:01 那儿 就是它 虫洞
893 00:58:04 说话别喷水 罗米利
894 00:58:05 是球状的
895 00:58:07 当然是球状的
896 00:58:09 难道你以为是个洞
897 00:58:11 不 只是
898 00:58:13 所有我见过的插图都是画成
899 00:58:16 那些插图是为了解释它的作用
900 00:58:19 如果说 你要从这儿
901 00:58:23 到这儿
902 00:58:24 太远了 对吧
903 00:58:26 虫洞可以把空间像这样折叠起来
904 00:58:29 于是你可以抄近路了
905 00:58:31 更高的纬度
906 00:58:33 那么好吧
907 00:58:34 把三维空间换成二维空间
908 00:58:38 这样更直观一些
909 00:58:40 于是虫洞在二维空间就成了 圆圈
910 00:58:43 那三维空间的圆圈是什么
911 00:58:47 球体
912 00:58:47 没错 球状的洞
913 00:58:50 是谁放在那儿的
914 00:58:52 我们该感谢谁呢
915 00:58:54 除非我们能从这里完整地出去
916 00:58:57 不然我谁也不信
917 00:59:05 有什么诀窍吗 道尔
918 00:59:09 鬼才知道
919 00:59:17 它们都过去了 对吗
920 00:59:21 至少有几个
921 00:59:54 大家准备跟太阳系说再见吧
922 00:59:59 没准儿是银河系
923 01:00:02 开始吧
924 01:00:36 控制器没有用
925 01:00:38 正在经过膨胀区
926 01:00:39 这里是超过三维的空间
927 01:00:42 能做的只有记录和观察
928 01:00:55 那是什么
929 01:00:59 应该是他们
930 01:01:01 是时空弯曲效应
931 01:01:05 不 不要
932 01:01:34 那表示什么
933 01:01:38 第一次握手
934 01:01:41 我们
935 01:01:44 我们到了
936 01:02:06 找回了丢失的通讯数据
937 01:02:08 在哪儿
938 01:02:09 在这边的存储器里
939 01:02:11 只是这些年的基础数据 没有什么大惊奇
940 01:02:16 米勒的信号一直在持续 曼恩博士也一样
941 01:02:19 艾德蒙斯的三年前就消失了
942 01:02:22 传输失败
943 01:02:23 也许 黑屏之前他一直还有信号的
944 01:02:27 米勒那儿看上去还不错
945 01:02:29 因为我们正在靠近她
946 01:02:31 不过有个麻烦的情况
947 01:02:33 这星球离卡冈图亚比我们预计的近的多
948 01:02:38 - 卡冈图亚 - 我们这么称呼黑洞
949 01:02:40 米勒和曼恩博士的星球都绕着它的轨道旋转
950 01:02:42 米勒的已经处于临界点
951 01:02:44 大概就像擦边球一样
952 01:02:45 要想在那里登陆非常的危险
953 01:02:48 那么大的黑洞会产生巨大的引力
954 01:02:54 我看可以利用那颗中子星来抵消黑洞的引力
955 01:02:57 不
956 01:02:57 最关键的是时间
957 01:02:59 那个星球的引力会让我们地球的时间 慢下来
958 01:03:04 有多慢
959 01:03:05 那个星球上的一小时相当于地球上的
960 01:03:10 相当于地球上的七年
961 01:03:13 天呐
962 01:03:14 这个就是相对论
963 01:03:18 我们不能就这样登陆 这样
964 01:03:20 库珀 我们有任务
965 01:03:22 对 我们是有任务
966 01:03:23 我们任务的A计划
967 01:03:25 是找到一个能够适合现在地球上人们生存的星球
968 01:03:28 你不能只想着家人 胸怀要宽阔一点
969 01:03:31 我想的是我的家人和成千上万的家人
970 01:03:34 等执行计划的时候 人都已经死光了
971 01:03:36 那A计划就没有任何意义了
972 01:03:40 不 不会的
973 01:03:41 而且还有B计划呢
974 01:03:45 好吧 库珀是对的
975 01:03:47 时间也是一种资源 就像氧气和水
976 01:03:50 在那儿登陆代价很大
977 01:03:53 听我说
978 01:03:56 曼恩博士的数据也很可靠
979 01:03:58 但我们要花费几个月才能到达
980 01:04:00 艾德蒙斯的就更远了
981 01:04:02 米勒没多说 但她说的很有希望
982 01:04:05 有水 和有机物
983 01:04:06 不是每天都有
984 01:04:08 对 的确
985 01:04:09 再想想 试图回到这里将要消耗的资源 包括时间
986 01:04:15 罗米利
987 01:04:16 什么
988 01:04:16 我们要离开米勒的星球多远 才能避免时间发生转变
989 01:04:21 只要离开波峰就行
990 01:04:22 那就是这里 在米勒星球的上空
991 01:04:26 - 没错 - 好吧
992 01:04:27 这儿是卡冈图亚 这儿是米勒的星球
993 01:04:31 把飞船飞入米勒星球的轨道 的确可以节省燃料
994 01:04:36 但是 会浪费很多时间
995 01:04:37 如果 我们沿着跟米勒星球平行的卡冈图亚的轨道
996 01:04:43 避开时间变化区呢
997 01:04:44 用飞船接上米勒和她的样本
998 01:04:47 回来进行分析询问 一进一出
999 01:04:49 尽管费点燃料 但节省了很多时间
1000 01:04:53 应该可行
1001 01:04:54 很不错
1002 01:04:55 到了那儿 我们可就没时间争论瞎扯了
1003 01:04:57 所以塔斯 你必须留在这儿
1004 01:05:00 凯斯 你跟我走 别人都可以留下
1005 01:05:03 如果 这需要两年时间的话
1006 01:05:05 我正好可以研究引力
1007 01:05:07 观察虫洞 对布兰德教授来说像黄金一样珍贵
1008 01:05:10 塔斯 找一条卡冈图亚的轨道
1009 01:05:13 节省燃料 少用推进器
1010 01:05:14 但要确保在米勒星球的范围内 明白吗
1011 01:05:17 我会让你在
1012 01:05:19 布兰德博士
1013 01:05:25 - 好了吗 凯斯 - 好了
1014 01:05:28 你不太爱说话 是吗
1015 01:05:29 有塔斯说就够了
1016 01:05:32 脱离
1017 01:05:41 罗米利 看到引力值了吗
1018 01:05:42 真难以置信
1019 01:05:47 真正的黑暗之星
1020 01:05:53 如果我们能看到坍塌在里面的星球
1021 01:05:56 看到奇点 就能解决引力了
1022 01:05:59 能从那儿获取点什么吗
1023 01:06:01 没有什么能从那儿离开 也包括光
1024 01:06:04 答案就在那儿 可惜看不见
1025 01:06:06 是米勒的星球
1026 01:06:10 再见 徘徊者
1027 01:06:25 这比进入大气层要快
1028 01:06:27 - 需要用推进器来减速吗 - 不
1029 01:06:29 我要用飞船的空气动力学效应来节省燃料
1030 01:06:33 汽油是够
1031 01:06:34 要快速着陆 是吗
1032 01:06:36 确切地说 要完整地着陆
1033 01:06:38 坐稳了
1034 01:06:39 布兰德 道尔 准备好
1035 01:06:58 - 应该减速 - 待在那儿别动 凯斯
1036 01:07:00 我唯一的一次事故 就是因为机器在错误的时间减速
1037 01:07:03 - 小心能保证安全 - 也能让你送命 跟鲁莽驾驶一样
1038 01:07:06 - 太快了 - 我心里有数
1039 01:07:14 要关掉声音反馈吗
1040 01:07:15 不 我需要感受气流
1041 01:07:22 好了
1042 01:07:25 全都是水
1043 01:07:28 生命的要素
1044 01:07:30 一千二百米
1045 01:07:32 - 能找到目标点吗 - 锁定
1046 01:07:34 开始着陆
1047 01:07:35 我得调整速度
1048 01:07:36 开始螺旋式下降 大家坐稳了
1049 01:07:42 七百米
1050 01:07:45 等我指令 凯斯 听好了
1051 01:07:51 五百米
1052 01:08:01 点火
1053 01:08:16 姿势很优雅
1054 01:08:18 不 但是非常
1055 01:08:21 高效率
1056 01:08:24 还等什么呢
1057 01:08:25 该走了
1058 01:08:26 走 走 走 走 走
1059 01:08:28 一个小时七年呐
1060 01:08:30 省着点吧
1061 01:08:58 这边
1062 01:09:02 差不多两百米
1063 01:09:13 引力还真不小
1064 01:09:16 在太空里漂太久了
1065 01:09:18 地球引力的130%
1066 01:09:21 快点儿 快 快点儿
1067 01:09:25 什么也没有
1068 01:09:26 应该就在这里
1069 01:09:30 如果 信号是从这里发出的
1070 01:09:42 它的发射器
1071 01:09:52 是残骸
1072 01:09:54 其它部分呢
1073 01:09:55 在山那边
1074 01:10:00 那可不是山
1075 01:10:04 那是巨浪
1076 01:10:05 巨浪
1077 01:10:11 哦 该死 该死 该死
1078 01:10:14 正在向这边移动呢
1079 01:10:23 得找到记录仪
1080 01:10:35 布兰德 道尔 马上回到飞船来
1081 01:10:37 我们
1082 01:10:38 必须
1083 01:10:39 带走它的数据
1084 01:10:41 赶快回来
1085 01:10:42 我们没有时间了
1086 01:10:43 那个巨浪过来了 我们躲不开的
1087 01:10:47 等等 我找到了
1088 01:10:49 你们马上回到飞船来 快
1089 01:10:56 布兰德 快回来 快
1090 01:11:00 快过来了
1091 01:11:01 你们别管我了 快走
1092 01:11:03 凯斯 去接她
1093 01:11:10 走
1094 01:11:11 起来 起来 布兰德
1095 01:11:13 快 快 快
1096 01:11:16 我回不去了
1097 01:11:17 你可以的 你可以的
1098 01:11:26 快接上他们 接上他们
1099 01:11:27 道尔 快回来
1100 01:11:31 快回来
1101 01:11:35 赶快进来
1102 01:11:40 快 快 快
1103 01:11:47 见鬼
1104 01:11:49 从里面手动关闭舱门
1105 01:11:55 库珀 等等
1106 01:11:56 等等道尔
1107 01:11:57 等等 库珀
1108 01:11:59 库珀
1109 01:12:03 引擎被淹了
1110 01:12:05 我们必须关掉它
1111 01:12:40 天呐
1112 01:12:46 抓紧
1113 01:13:19 凯斯 怎么回事
1114 01:13:20 进的水太多了 得先排水
1115 01:13:23 真该死
1116 01:13:25 我说了 别管我
1117 01:13:26 - 我也说了 让你赶快回来 - 你为什么不听
1118 01:13:29 这个时候我们心里想的应该是任务 明白吗
1119 01:13:32 可你想的只有回家
1120 01:13:36 我只是想做我该做的事
1121 01:13:39 这话你跟道尔说吧
1122 01:13:43 凯斯 还要多久
1123 01:13:44 一小时左右
1124 01:13:47 生命的要素
1125 01:13:49 这得付出多大的代价
1126 01:13:51 很多
1127 01:13:53 几十年
1128 01:14:01 米勒怎么了
1129 01:14:02 从残骸判断
1130 01:14:04 着陆后不久 她应该是被一股巨浪打碎了
1131 01:14:09 这么多年 为什么这些残骸还在这里
1132 01:14:12 那是因为时间变慢了
1133 01:14:15 按这个星球上的时间
1134 01:14:18 她几小时前刚刚着陆
1135 01:14:21 她可能几分钟前才死的
1136 01:14:23 道尔收到的数据 这是最初的状态 在不断重复
1137 01:14:28 我们可没做这种准备
1138 01:14:33 纸上谈兵 你的生存技能还不如童子军
1139 01:14:36 我的智慧 让我们走出了人类历史上最远的距离
1140 01:14:40 可这还远远不够
1141 01:14:41 我们现在被困在这里
1142 01:14:43 地球上没有任何人能够救我们
1143 01:14:48 我也想争分夺秒跟你一样 库珀
1144 01:14:56 有没有这种可能呢
1145 01:14:57 我们想办法
1146 01:14:59 通过时间跳跃进入黑洞 这样夺回失去的时间
1147 01:15:04 别这样对我摇头
1148 01:15:05 时间是相对的
1149 01:15:07 懂吗
1150 01:15:08 既可以拉长也可以压缩 但是
1151 01:15:11 就是不能回转 不可能
1152 01:15:14 唯一能像时间一样 在维度中移动的
1153 01:15:17 是引力
1154 01:15:21 好吧
1155 01:15:24 那些引我们进入到这里的生命
1156 01:15:26 他们是通过引力联络 对吗
1157 01:15:29 是的
1158 01:15:30 能从未来向现在说话吗
1159 01:15:33 也许
1160 01:15:34 好的 如果他们能
1161 01:15:36 他们
1162 01:15:37 他们是五维空间的生命体
1163 01:15:40 对他们来说 时间可能是另一种空间的实体
1164 01:15:45 过去 可能就是一个可以爬进去的山谷
1165 01:15:48 而未来 是一座可以爬上去的山
1166 01:15:51 跟我们完全不同
1167 01:15:54 是我搞砸了一切
1168 01:15:56 对不起
1169 01:15:58 你应该懂相对论的
1170 01:16:09 布兰德 我女儿才十岁
1171 01:16:12 我还没来得及教会她爱因斯坦的理论
1172 01:16:16 你没跟她说 你是去拯救世界
1173 01:16:19 没有
1174 01:16:21 等你当了父母
1175 01:16:23 你就会明白一件事情
1176 01:16:27 那就是要保证让你的孩子感到安全
1177 01:16:31 所以不能跟一个十岁的孩子说 世界末日到了
1178 01:16:37 库珀
1179 01:16:42 还需要多长时间
1180 01:16:44 一两分钟
1181 01:16:45 我们没时间了
1182 01:16:46 戴上头盔
1183 01:16:51 布兰德 你来做副驾驶
1184 01:16:53 凯斯 把舱里氧气加给主推进器
1185 01:16:56 准备点火
1186 01:16:57 - 收到 - 就位
1187 01:16:59 释放压力
1188 01:17:05 引擎启动
1189 01:17:35 罗米利 怎么
1190 01:17:37 我等了好多年
1191 01:17:40 等了多少年
1192 01:17:44 到现在应该有
1193 01:17:45 二十三年
1194 01:17:47 四个月零八天
1195 01:17:53 道尔在哪儿
1196 01:18:00 我还以为我准备得充分 精通理论
1197 01:18:05 事实完全不同
1198 01:18:07 那米勒呢
1199 01:18:10 这儿没我们要的东西
1200 01:18:15 你为什么不睡觉
1201 01:18:17 我曾经睡过几次
1202 01:18:20 我认为你们已经回不来了
1203 01:18:22 把生命就这样睡掉也太浪费了
1204 01:18:25 我尽我所能地研究这黑洞
1205 01:18:29 还是没办法跟你爸爸联系
1206 01:18:31 我们只能接收 却什么也发不出去
1207 01:18:34 - 他还活着吗 - 活着
1208 01:18:36 - 真的 - 是的
1209 01:18:41 我把很多年的信息都保存了起来
1210 01:18:44 库珀
1211 01:18:45 一共有二十三年的信息
1212 01:18:51 从头开始发
1213 01:18:55 嗨 爸爸
1214 01:18:58 跟你 汇报一下
1215 01:19:01 嗯
1216 01:19:03 毕业成绩是第二名
1217 01:19:06 科琳小姐还是给了个C
1218 01:19:09 拉低了分数 不过第二名也不错
1219 01:19:13 外公参加了毕业典礼
1220 01:19:18 哦
1221 01:19:20 我遇到了一个女孩儿
1222 01:19:22 我觉得
1223 01:19:24 这辈子就是她了
1224 01:19:28 她叫路易丝
1225 01:19:29 这是她的照片
1226 01:19:33 墨菲偷着开外公的车
1227 01:19:36 撞坏了
1228 01:19:37 不过她没事
1229 01:19:39 嗨 爸爸
1230 01:19:41 脸往这儿看
1231 01:19:43 你当爷爷了
1232 01:19:46 她叫杰西
1233 01:19:49 我想让她叫库珀
1234 01:19:51 但是
1235 01:19:53 路易丝说下次吧
1236 01:19:54 唐纳德说他已经有重孙子了
1237 01:19:57 别的就不用说了
1238 01:20:02 - 哦 来吧 - 宝贝儿
1239 01:20:04 说 爷爷再见
1240 01:20:06 说 爷爷再见
1241 01:20:07 真乖
1242 01:20:08 最近有点儿忙
1243 01:20:13 因为
1244 01:20:16 因为杰西的事
1245 01:20:24 上个星期外公去世了
1246 01:20:27 我们把他葬在妈妈
1247 01:20:30 还有杰西的旁边
1248 01:20:33 如果
1249 01:20:33 如果你能回来
1250 01:20:37 那儿也有你的地方
1251 01:20:40 墨菲来参加了葬礼
1252 01:20:42 尽管不常见面 但她还是来了
1253 01:20:48 我知道 你根本听不到这些
1254 01:20:54 所有的口信 都好像是
1255 01:20:58 被宇宙的黑暗 吞没了一样
1256 01:21:03 路易丝说我应该
1257 01:21:06 就此让你走
1258 01:21:08 那么
1259 01:21:11 好吧
1260 01:21:16 那我就
1261 01:21:18 让你走吧
1262 01:21:20 我不知道你在哪儿 爸爸
1263 01:21:23 但是我希望你平安
1264 01:21:27 再见
1265 01:21:42 嗨 爸爸
1266 01:21:46 嗨 墨菲
1267 01:21:47 你这个混蛋
1268 01:21:53 你有消息的时候 我没说过话
1269 01:21:55 因为我还在为你的离开生气
1270 01:22:01 然后你就没消息了
1271 01:22:06 看起来 我也只好这么过下去了
1272 01:22:13 可是今天是我的生日
1273 01:22:19 这个生日很特别 因为你说过
1274 01:22:26 你曾说过 等你回来的时候
1275 01:22:28 我们可能是一样的年纪
1276 01:22:33 今天 我就到了你离开时的年龄
1277 01:22:39 所以现在就是你应该回来的时候了
1278 01:22:46 本字幕由无聊老生诚意制作
1279 01:22:55 我不是打扰你
1280 01:22:57 只是我以前从没见你来过这儿
1281 01:23:00 我以前就从没在这儿过
1282 01:23:04 我经常 跟我女儿说话
1283 01:23:07 很有帮助
1284 01:23:10 很高兴你这么做
1285 01:23:11 我没做什么
1286 01:23:13 只是有些事情想说出来
1287 01:23:16 我知道他们还在那儿
1288 01:23:17 我知道
1289 01:23:18 很多情况都会影响他们的通讯而导致无法联络
1290 01:23:23 我明白 教授
1291 01:23:24 我不明白 什么更让我害怕
1292 01:23:29 是他们 永远不会再回来
1293 01:23:32 还是回来后
1294 01:23:34 发现我们失败了
1295 01:23:35 那我们就成功吧
1296 01:23:38 那就
1297 01:23:40 我们再回到第四迭代
1298 01:23:42 看看从新的角度试一下
1299 01:23:44 不是冒犯您 教授 我们已经试过几百次了
1300 01:23:47 我们需要的 只是算通一次
1301 01:23:50 墨菲
1302 01:23:54 他们敲击的每颗铆钉 都可能是一颗子弹
1303 01:23:58 我们对这世界已经尽力了
1304 01:24:01 不管我死之前算不算得出这方程式 都无所谓了
1305 01:24:06 别那么悲观 教授
1306 01:24:07 我不害怕死亡
1307 01:24:09 我是一个老物理学家
1308 01:24:12 我害怕的是时间
1309 01:24:21 时间
1310 01:24:25 您害怕时间
1311 01:24:29 我们一直以来试图解出这个方程式的前提条件
1312 01:24:32 是时间不变
1313 01:24:34 所以
1314 01:24:34 所以就表示每一个迭代
1315 01:24:36 只是在尝试进行自我证明
1316 01:24:39 这是
1317 01:24:40 这是递归算法 行不通的
1318 01:24:42 你是说我一生的工作都白干了 是吗
1319 01:24:46 不 我是说您一直在背着一只手
1320 01:24:49 不 只是把两只手都捆在背后工作
1321 01:24:55 我不明白这是为什么
1322 01:24:58 我是个老人 墨菲
1323 01:25:01 我们能再另找时间谈吗
1324 01:25:04 我想跟我的女儿说说话
1325 01:25:08 踏入宇宙我们就必须
1326 01:25:10 面对星际旅行的各种现实条件
1327 01:25:15 我们必须要远远地超越我们个体的生命范畴
1328 01:25:19 不能以个体思维来思考问题
1329 01:25:23 要以种群为前提
1330 01:25:27 不要温顺地走进这个良夜
1331 01:25:32 塔斯把飞船停在了预定地点
1332 01:25:35 但我们花费的时间比预计的长了很多
1333 01:25:38 剩下的那两个星球我们只能去一个
1334 01:25:42 因为燃料不够
1335 01:25:44 选哪个
1336 01:25:46 看上去都有希望
1337 01:25:50 艾德蒙斯的数据比较好
1338 01:25:52 而曼恩博士那里还在持续传送
1339 01:25:54 没有证据表明艾德蒙斯的数据发生了变化
1340 01:25:59 他那儿有维持人类生命的关键元素
1341 01:26:01 曼恩博士那儿也一样
1342 01:26:03 这是我擅长的领域
1343 01:26:05 还有
1344 01:26:08 我相信艾德蒙斯那边的可能性更大
1345 01:26:10 为什么
1346 01:26:11 卡冈图亚就是原因
1347 01:26:14 米勒的星球上
1348 01:26:16 氢 有机物 没错
1349 01:26:18 但没有生命
1350 01:26:20 荒漠
1351 01:26:22 曼恩那儿也是一样
1352 01:26:23 是因为黑洞吗
1353 01:26:25 墨菲定律
1354 01:26:26 可能发生的就会发生
1355 01:26:28 意外 是进化的第一块积木
1356 01:26:31 但是绕着黑洞的轨道 就不可能有足够的意外发生
1357 01:26:35 小行星和彗星都被吞噬了
1358 01:26:36 否则的话怎么也会遇到的
1359 01:26:39 我们得走的再远些
1360 01:26:41 你曾经说过 曼恩博士
1361 01:26:45 是我们中最好的
1362 01:26:46 他很了不起
1363 01:26:48 没有他 我们到不了这儿
1364 01:26:50 现在他就在这里
1365 01:26:52 在星球上
1366 01:26:53 正在给我们发出非常明确的信息
1367 01:26:56 让我们去他的星球
1368 01:26:59 确实如此
1369 01:27:00 但是 我觉得艾德蒙斯
1370 01:27:02 他的数据更可靠
1371 01:27:04 投票吧
1372 01:27:05 要投票 有一件事情你必须要先知道
1373 01:27:08 布兰德
1374 01:27:10 他有权利知道
1375 01:27:12 那跟这根本没关系
1376 01:27:14 什么意思
1377 01:27:15 他跟艾德蒙斯是恋人
1378 01:27:17 真的
1379 01:27:18 是的
1380 01:27:23 所以 我想要跟着我的心走
1381 01:27:29 我们习惯了依靠理论来解决问题 已经太久了
1382 01:27:33 你是个科学家 布兰德
1383 01:27:35 请听我说
1384 01:27:37 我们要明白
1385 01:27:38 爱 不是人类发明出来的东西
1386 01:27:42 它一直存在而且很强大
1387 01:27:47 它是有意义的
1388 01:27:49 爱是有意义的 没错
1389 01:27:50 社会效用 人际往来 生儿育女
1390 01:27:53 爱一个死去的人
1391 01:27:55 这能有什么社会效用
1392 01:27:58 没有
1393 01:27:59 也许 意味着更多
1394 01:28:01 更多 我们 不能
1395 01:28:04 理解的
1396 01:28:05 也许是
1397 01:28:06 某种证据 比如
1398 01:28:09 来自更高维度文明
1399 01:28:11 而且是我们目前无法感知的
1400 01:28:14 我
1401 01:28:15 风尘仆仆穿越宇宙 寻找一个消失了十年的人
1402 01:28:19 我也知道
1403 01:28:20 他可能已经死了
1404 01:28:22 爱 是一种力量
1405 01:28:24 可以让我们能够超越时空的维度 来感知它的存在
1406 01:28:30 也许我们应该相信它 尽管我们还不能真正地理解它
1407 01:28:39 好吧 库珀
1408 01:28:43 没错
1409 01:28:46 能见到艾德蒙斯的机会再渺茫我也不放弃
1410 01:28:50 这不意味着我错了
1411 01:28:52 老实说 布兰德
1412 01:28:56 不乐观
1413 01:29:04 塔斯 确定到曼恩博士的航迹
1414 01:29:24 这下又没了三分之一 不过明年
1415 01:29:29 我可以用纳尔森的农场补回来
1416 01:29:32 纳尔森怎么了
1417 01:29:41 墨菲 要不要再来点蛋奶酥
1418 01:29:43 不不不 我饱了 谢谢 很好吃
1419 01:29:47 库珀 别浪费食物
1420 01:29:51 晚上在这儿住吗
1421 01:29:53 你的房间还和原来一样 一直都没有
1422 01:29:55 我得回去
1423 01:29:56 我把缝纫机放在那里了
1424 01:29:58 我
1425 01:29:59 必须
1426 01:30:04 太多的回忆了
1427 01:30:05 这个我有办法
1428 01:30:07 嗨 库珀
1429 01:30:16 灰太大
1430 01:30:19 路易丝 我有个朋友
1431 01:30:22 可以帮他看看
1432 01:30:43 布兰德 我很抱歉
1433 01:30:44 你只是客观分析
1434 01:30:45 除非你是在惩罚我 搞砸了米勒的星球
1435 01:30:48 不 这不是我一个人的决定
1436 01:30:51 是吗
1437 01:30:52 如果你错了 就要做一个个人的决定
1438 01:30:56 你是按返回地球计算燃油的
1439 01:30:59 如果登陆曼恩的星球
1440 01:31:01 我们就要决定是返回地球
1441 01:31:04 还是去艾德蒙斯那里试试B计划
1442 01:31:06 创建殖民地 能让人类免于灭绝
1443 01:31:10 你可能要决定回去跟孩子团聚
1444 01:31:13 还是选择人类的未来
1445 01:31:17 相信你一定会很客观
1446 01:31:25 他醒过来之后 一直在找你
1447 01:31:28 我们就设法联系了你
1448 01:31:32 嗨
1449 01:31:35 墨菲
1450 01:31:37 我在这儿 教授
1451 01:31:38 我
1452 01:31:39 让你们失望了
1453 01:31:42 不 我们的意见很接近了
1454 01:31:44 您带的路
1455 01:31:47 我会继续走下去的
1456 01:31:49 好 很好 墨菲
1457 01:31:53 你有
1458 01:31:55 信念
1459 01:31:57 那么
1460 01:32:00 那么多年
1461 01:32:03 我
1462 01:32:04 我叫你坚持信念
1463 01:32:09 希望你能相信
1464 01:32:13 你的父亲
1465 01:32:18 一定会回来
1466 01:32:20 我相信 教授
1467 01:32:23 原谅我 墨菲
1468 01:32:24 您不需要我原谅什么
1469 01:32:31 我骗了你
1470 01:32:35 我骗了你 墨菲
1471 01:32:43 他没有理由 也没有必要
1472 01:32:47 再回到这里
1473 01:32:52 我们
1474 01:32:54 没有任何希望了
1475 01:32:57 可是A计划
1476 01:32:58 所有计划
1477 01:33:00 我们这些人
1478 01:33:02 和您的推演
1479 01:33:08 我父亲知道吗
1480 01:33:14 他抛弃了我
1481 01:33:20 不要
1482 01:33:22 温顺地
1483 01:33:24 走
1484 01:33:26 进
1485 01:33:30 不
1486 01:33:33 不
1487 01:33:35 您 您不能走 不能
1488 01:33:37 不能
1489 01:33:40 布兰德博士 我很遗憾地告诉你 你父亲今天去世了
1490 01:33:43 他没有痛苦
1491 01:33:45 走得很安详
1492 01:33:47 我对此深表遗憾
1493 01:34:02 布兰德 你知道吗
1494 01:34:06 他告诉你了 是吗
1495 01:34:11 你怎么知道
1496 01:34:14 这全是假的
1497 01:34:20 我们被扔在这里
1498 01:34:24 窒息
1499 01:34:28 挨饿
1500 01:34:57 是冻云
1501 01:37:22 好了
1502 01:37:24 没事了
1503 01:37:26 没事了
1504 01:37:31 没事了
1505 01:37:39 希望你永远不会知道
1506 01:37:42 再次看见人类 是多美好的事
1507 01:37:54 一开始 我就没抱什么希望
1508 01:37:56 过了那么久 更绝望了
1509 01:38:01 我的补给已经全消耗光了
1510 01:38:05 所以休眠之前 我都没设定醒来的日期
1511 01:38:13 你们真的是让我起死回生了
1512 01:38:17 拉撒路
1513 01:38:20 其他人怎么样了
1514 01:38:21 恐怕只有你了
1515 01:38:24 - 你说现在 - 当然
1516 01:38:26 不 以我们现在的状况
1517 01:38:29 救援其他人的机会很小
1518 01:38:35 曼恩博士
1519 01:38:37 曼恩博士
1520 01:38:38 说说你的事情吧
1521 01:38:43 希望也是你们的
1522 01:38:49 我们的世界很冷
1523 01:38:52 很荒凉
1524 01:38:55 不可否认的是也很美
1525 01:38:59 白天有六十七个小时 很冷
1526 01:39:07 夜晚是六十七个更冷的小时
1527 01:39:16 引力很舒服
1528 01:39:19 只有地球上的80%
1529 01:39:21 在我着陆的地方 水是碱性的
1530 01:39:24 空气中氨的含量太高 呼吸几分钟就受不了了
1531 01:39:28 但是在它的表层下面 还有一个层面
1532 01:39:33 氯气开始消散
1533 01:39:34 氨转化成结晶性烃
1534 01:39:37 和能呼吸的空气
1535 01:39:39 提供有机物
1536 01:39:40 甚至也包括 生命体
1537 01:39:44 我们可以分享这个世界
1538 01:39:46 这些是表层的读数吗
1539 01:39:48 这些年 我放出很多探测器
1540 01:39:52 你勘探了多远
1541 01:39:54 我进行了几次远征探险 但是因为氧气的限制
1542 01:39:58 大部分是基普在跑腿
1543 01:40:00 它怎么会变成这样
1544 01:40:02 它是严重老化
1545 01:40:03 它把我们发现的第一个有机体错认为是氨晶
1546 01:40:06 我们挣扎了一阵子 但最后
1547 01:40:09 我还是让它退役了
1548 01:40:11 留下电源来保证任务
1549 01:40:13 关掉它之前还以为只有我一个人
1550 01:40:16 能让我检查一下吗
1551 01:40:18 不
1552 01:40:19 不 它需要的是人类
1553 01:40:21 布兰德博士 凯斯从信息中心传来一个给你的消息
1554 01:40:25 好的 我这就来 抱歉
1555 01:40:40 布兰德博士 我很遗憾地告诉你
1556 01:40:43 你父亲今天去世了
1557 01:40:48 他没有痛苦 走得很安详
1558 01:40:52 我对此深表遗憾
1559 01:40:56 是墨菲
1560 01:40:58 她
1561 01:40:59 她长大了
1562 01:41:00 布兰德 你知道吗
1563 01:41:03 他告诉你了 是吗
1564 01:41:08 你怎么知道
1565 01:41:11 这全是假的
1566 01:41:14 我们被扔在这里
1567 01:41:18 窒息
1568 01:41:21 挨饿
1569 01:41:26 我父亲也知道吗
1570 01:41:30 爸爸
1571 01:41:33 你是不是真的
1572 01:41:36 把我扔在这里等死
1573 01:41:41 我只是想知道
1574 01:41:48 库珀 我
1575 01:41:51 我父亲
1576 01:41:54 把他的一生都给了A计划
1577 01:41:57 我不知道她到底在说什么
1578 01:42:00 我知道
1579 01:42:07 他从没想过要把地球上的人送走
1580 01:42:10 对
1581 01:42:11 但是
1582 01:42:15 他花了四十年时间推演那个引力方程式
1583 01:42:20 你父亲在我离开之前 就解出了那个方程式
1584 01:42:23 那他为什么不用呢
1585 01:42:26 因为这个方程式不能调和相对论与量子力学
1586 01:42:29 - 需要更多 - 更多 更多什么
1587 01:42:32 更多数据
1588 01:42:33 需要看到黑洞的内部 自然法则禁止了赤裸的奇点
1589 01:42:38 罗米利 这是真的吗
1590 01:42:40 如果黑洞是贝壳 那么奇点就是里面的珍珠
1591 01:42:44 强烈的引力让它始终藏在黑暗之中
1592 01:42:47 在边界之内
1593 01:42:50 所以我们叫它黑洞
1594 01:42:52 好吧 可是
1595 01:42:54 如果能看到边界那一边
1596 01:42:56 那是不可能的
1597 01:42:58 有些事本不该说出来
1598 01:43:00 你父亲找到了另一种 能使人类免于灭绝的办法
1599 01:43:05 B计划 殖民地
1600 01:43:06 为什么不说出来
1601 01:43:10 为什么还要建造那些空间站
1602 01:43:11 因为他们知道
1603 01:43:12 让人们联起手来牺牲自我拯救种群
1604 01:43:15 比拯救他们自己和孩子们
1605 01:43:18 要难得多
1606 01:43:19 胡扯
1607 01:43:20 如果知道救不了孩子们 你根本不会来这儿
1608 01:43:24 人类的进化还没有超越这个简单的障碍
1609 01:43:26 我们能为认识的人付出情感
1610 01:43:28 甚至付出一切
1611 01:43:30 但是这种付出很难超越个人视野
1612 01:43:33 这是欺骗
1613 01:43:39 是弥天大谎
1614 01:43:42 不可原谅的
1615 01:43:43 他早就知道
1616 01:43:45 他准备好了 以毁灭自己的人性
1617 01:43:48 来拯救人类
1618 01:43:50 他做出了巨大的牺牲
1619 01:43:51 不
1620 01:43:54 真正做出巨大牺牲的
1621 01:43:56 是那些在地球上等死的人
1622 01:43:59 因为该死的自负
1623 01:44:02 他就判了他们死刑
1624 01:44:04 很抱歉 库珀
1625 01:44:07 他们的确没希望了
1626 01:44:08 不
1627 01:44:09 不
1628 01:44:10 我们才是未来
1629 01:44:16 库珀 我能做什么
1630 01:44:21 让我回家
1631 01:44:23 你真的能确定吗
1632 01:44:26 他的算法没错 早就解出来了
1633 01:44:29 可是那没用
1634 01:44:30 那只是一半
1635 01:44:32 好吧
1636 01:44:34 怎么找到另一半答案
1637 01:44:36 外太空 那个黑洞
1638 01:44:38 和地球有什么关联
1639 01:44:40 什么
1640 01:44:42 你是指不上了
1641 01:44:46 天呐 都在收拾东西撤离
1642 01:44:50 他们能撤到哪儿去
1643 01:44:53 为了生存
1644 01:45:02 该死的
1645 01:45:05 墨菲 他们
1646 01:45:08 就没权利知道
1647 01:45:09 惶恐无济于事
1648 01:45:12 我们只能像以往一样继续工作
1649 01:45:14 但是
1650 01:45:15 这不是布兰德教授操纵我们做的吗
1651 01:45:17 布兰德放弃了我们
1652 01:45:19 我要自己把它解出来
1653 01:45:21 那
1654 01:45:24 你有什么主意
1655 01:45:26 凭感觉
1656 01:45:31 我说过我的幽灵
1657 01:45:35 我爸爸以为我叫它幽灵
1658 01:45:37 是因为我害怕它
1659 01:45:43 我从来没有害怕过
1660 01:45:47 我叫它幽灵 是因为
1661 01:45:52 因为它感觉像一个人
1662 01:45:56 在试图告诉我什么
1663 01:46:00 如果地球上有个答案 那就应该
1664 01:46:04 在那间屋子里
1665 01:46:06 我必须找到它
1666 01:46:11 我们的时间不多了
1667 01:46:15 那备用氧气净化器呢
1668 01:46:17 可以留下 凯斯 我大部分时间在休眠
1669 01:46:20 - 嗨 库珀 - 怎么了
1670 01:46:21 我对你的回程有个建议
1671 01:46:24 什么建议
1672 01:46:25 最后再试一次黑洞
1673 01:46:28 我要回家 伙计
1674 01:46:30 是啊 我知道
1675 01:46:31 浪费不了你多少时间
1676 01:46:34 给地球上的人一次机会
1677 01:46:36 你说吧
1678 01:46:37 卡冈图亚是个更老的旋转黑洞
1679 01:46:40 我们把它称为
1680 01:46:41 温和的奇点
1681 01:46:42 温和的
1682 01:46:44 实际并不温和
1683 01:46:45 但是引力潮汐非常快
1684 01:46:47 如果穿越边界的东西足够快
1685 01:46:49 就有希望
1686 01:46:50 比如探测器
1687 01:46:52 穿越之后会怎么样
1688 01:46:53 边界的另一边 完全是个谜
1689 01:46:57 所以 你应该问探测器看到了奇点
1690 01:47:00 却无法传回量子数据怎么办
1691 01:47:03 它需要装备能传输任何形式脉冲能量的装置
1692 01:47:06 什么时候探测器变成了他 教授
1693 01:47:09 塔斯是最佳人选
1694 01:47:12 我已经告诉它要找什么了
1695 01:47:14 我得从基普身上拆一个旧零件
1696 01:47:17 你要替我们去
1697 01:47:19 在你热泪盈眶之前 记住机器人必须对主人言听计从
1698 01:47:24 你的指示灯坏了
1699 01:47:25 我没开玩笑
1700 01:47:29 我得让塔斯从基普身上拆些旧零件换上
1701 01:47:33 但不能损坏它的信息管理系统
1702 01:47:36 我会看着它的
1703 01:47:37 好吧
1704 01:47:38 曼恩博士 我们需要三个安全的地方
1705 01:47:41 一个做布兰德的实验室 两个做生活区
1706 01:47:43 等飞船着陆后 就不方便移动了
1707 01:47:46 我可以带你去探测地点
1708 01:47:47 但是我觉得
1709 01:47:49 不会一直都这样 应该再等等
1710 01:47:52 凯斯已经把剩下的净水设备都搬下来了
1711 01:47:55 我希望在天黑前建好营地
1712 01:48:00 说不准什么时候就会起风
1713 01:48:02 没问题
1714 01:48:04 不过你需要长距离传输器
1715 01:48:05 带着呢
1716 01:48:06 - 电量呢 - 够
1717 01:48:08 跟着我
1718 01:48:10 塔斯 七十二小时
1719 01:48:13 我明白 库珀
1720 01:48:20 布兰德 跟我说了 你为什么要回去
1721 01:48:25 但是出于责任 我还是要说
1722 01:48:28 像这样的任务
1723 01:48:29 只要多一个工程师 就多一份保障
1724 01:48:34 路上当心点 小子
1725 01:48:36 可别忘了安全第一
1726 01:48:39 我知道了 库珀
1727 01:48:42 说实话 曼恩博士
1728 01:48:44 我很荣幸能够参与行动
1729 01:48:45 不过营地建好后
1730 01:48:47 确认飞船安全 我就该收工了
1731 01:48:51 我要回家去
1732 01:48:53 - 你好 - 你好
1733 01:48:54 非常感谢你能来 请进
1734 01:49:00 你心里有牵挂
1735 01:49:02 不过就算你没有家庭
1736 01:49:04 我敢保证 你对别人的思念
1737 01:49:06 也同样会是
1738 01:49:08 很强烈
1739 01:49:09 这种感情 对人类来说
1740 01:49:13 是根深蒂固的
1741 01:49:15 可别小看了它
1742 01:49:24 你这样咳嗽有多久了
1743 01:49:26 有阵子了
1744 01:49:37 妈妈让我在这儿玩
1745 01:49:41 我不乱动东西
1746 01:50:13 动作最好轻点儿
1747 01:50:20 你知道我们为什么
1748 01:50:21 不能派机器执行这些任务吗 库珀
1749 01:50:24 机器根本没法跟人相比
1750 01:50:26 他们不会有对死亡的恐惧
1751 01:50:30 求生的本能让我们在濒死的时候 创造出奇迹
1752 01:50:34 就拿你来说吧
1753 01:50:36 父亲
1754 01:50:38 把对生存的渴望
1755 01:50:40 延伸到孩子身上
1756 01:50:42 知道人在临死前
1757 01:50:44 看到的最后一幅画面 是什么吗
1758 01:50:49 是孩子
1759 01:50:50 孩子的脸
1760 01:50:52 在死亡的瞬间
1761 01:50:53 你会完全下意识地挣扎求生
1762 01:50:56 放不下它
1763 01:50:59 深呼吸
1764 01:51:02 OK 你是库珀吧
1765 01:51:04 过来 先坐这儿等一下
1766 01:51:06 很不好 他们得离开这儿
1767 01:51:09 - 懂吗 - 懂了
1768 01:51:18 怎么这么长时间
1769 01:51:20 程序初始化的时候遇到了一点麻烦
1770 01:51:23 我还是不明白
1771 01:51:32 真有意思
1772 01:51:35 离开地球的时候
1773 01:51:38 还以为做好了死的准备
1774 01:51:42 可事实是
1775 01:51:45 我从来没有
1776 01:51:47 考虑过这里不具备生存条件的可能性
1777 01:51:53 结果跟预想的完全不同
1778 01:51:56 走吧
1779 01:52:05 好了 小朋友 我们现在做个深呼吸
1780 01:52:13 怎么回事
1781 01:52:14 你想干什么
1782 01:52:16 对不起
1783 01:52:17 不能让你把飞船带走
1784 01:52:19 我需要它 来完成这个任务
1785 01:52:21 一旦有人 发现
1786 01:52:23 这里条件不合适
1787 01:52:25 我们就全都得死
1788 01:52:26 对不起了
1789 01:52:28 对不起
1790 01:52:34 不
1791 01:52:39 他们不能再待在这里
1792 01:52:40 得离开这儿 马上
1793 01:52:42 听着 有些事情我得跟你说清楚
1794 01:52:44 你有责任让他们
1795 01:52:46 我的天啊
1796 01:52:47 库珀 拿上他的东西 让他走
1797 01:52:49 爸爸怎么把你养成了一头蠢猪
1798 01:52:52 养我的不是爸爸 是外公
1799 01:52:53 他就埋在后面 还有妈妈 杰西
1800 01:52:56 你的数据都是假的
1801 01:53:01 对
1802 01:53:06 下面也没有表层
1803 01:53:08 没有
1804 01:53:10 我也想要尽职尽责
1805 01:53:12 很不幸 一到这儿我就知道
1806 01:53:15 这儿什么都没有
1807 01:53:17 我忍着冲动
1808 01:53:19 在这儿挣扎了好多年
1809 01:53:22 可是 我知道
1810 01:53:25 一旦我按下 那个按钮
1811 01:53:27 就一定会有人来救我
1812 01:53:31 你这个该死的懦夫
1813 01:53:33 是的
1814 01:53:39 是的
1815 01:53:42 是的
1816 01:53:45 是的
1817 01:53:57 如果你不想走 那就让你的家人们走吧
1818 01:54:00 给他们一条活路
1819 01:54:02 跟你一起住到地下
1820 01:54:04 是吗
1821 01:54:05 祈祷爸爸会来救我们
1822 01:54:07 爸爸不会回来了
1823 01:54:08 因为他根本就没想回来
1824 01:54:09 现在取决于我
1825 01:54:11 你要拯救所有人
1826 01:54:12 因为爸爸做不到
1827 01:54:14 爸爸根本就没有试过 他只是抛弃了我们
1828 01:54:18 把我们留在这儿等死
1829 01:54:21 没人会跟你一起走
1830 01:54:27 那你就等着再失去一个孩子吧
1831 01:54:32 滚出去
1832 01:54:34 再也别回来
1833 01:54:41 东西都送给你吧
1834 01:54:53 住手
1835 01:54:57 不
1836 01:54:57 不
1837 01:54:58 不
1838 01:55:00 曼恩博士 你在杀我的同时也有可能杀掉你自己
1839 01:55:04 这是我这么多年最好的机会
1840 01:55:26 不要怪我 库珀
1841 01:55:29 你没有经受过这样的考验
1842 01:55:32 你们都没有
1843 01:55:42 你已经尽力了
1844 01:55:52 感觉到了 是吗
1845 01:55:55 那种求生的欲望
1846 01:55:58 就是它驱使着我
1847 01:56:00 驱使我们所有人
1848 01:56:01 最终会拯救我们
1849 01:56:03 我想要拯救所有人
1850 01:56:05 为你 库珀
1851 01:56:12 对不起 库珀
1852 01:56:14 我实在不忍心看你这么痛苦
1853 01:56:16 我以为我行 但是不行
1854 01:56:20 我在这儿 在这儿陪着你
1855 01:56:23 听着我的声音 库珀
1856 01:56:25 我就在这儿
1857 01:56:29 你并不孤单
1858 01:56:41 看见你的孩子了吗
1859 01:56:45 别害怕
1860 01:56:47 他们在这儿陪着你
1861 01:56:53 出发前布兰德教授没给你读那首诗吗
1862 01:56:56 还记得吗
1863 01:57:00 不要温顺地走进
1864 01:57:02 那个良夜
1865 01:57:05 激情 不能
1866 01:57:07 被消沉的暮色淹没
1867 01:57:11 咆哮吧 痛斥那光的退缩
1868 01:57:38 布兰德 救命
1869 01:57:40 救命 救命
1870 01:57:50 空气
1871 01:57:52 空气
1872 01:57:54 库珀 库珀 坚持住
1873 01:57:56 - 凯斯 - 我知道
1874 01:57:58 快 快快快
1875 01:57:59 出发了
1876 01:58:13 库珀 坚持住 不要讲话
1877 01:58:15 尽量降低呼吸频率 我马上到
1878 01:58:21 设置安全保护程序 先生
1879 01:58:23 必须是人类才能访问
1880 01:58:32 - 都是你的了 - 谢谢
1881 01:58:41 要屏住呼吸
1882 01:58:43 我们来了 马上就到
1883 01:58:45 塔斯 快点儿 快点儿
1884 01:58:48 快点儿 快点儿 快点儿
1885 01:58:49 快点儿 快点儿 快点儿 快
1886 01:58:50 库珀
1887 01:58:55 你要坚持住 库珀
1888 01:59:03 我看见了 看见了 看见了
1889 01:59:05 塔斯 近侧 右近侧
1890 01:59:26 库珀
1891 01:59:27 库珀 我来了
1892 01:59:35 快 给
1893 01:59:43 田地着火了
1894 01:59:52 奇怪 完全不对啊
1895 02:00:02 对不起
1896 02:00:04 什么
1897 02:00:05 曼恩在撒谎
1898 02:00:18 罗米利
1899 02:00:19 罗米利
1900 02:00:20 罗米利 听见吗 罗米利
1901 02:00:22 罗米利
1902 02:00:23 当心 教授 当心
1903 02:00:33 罗米利
1904 02:00:34 罗米利 听见了吗
1905 02:00:39 等在这儿
1906 02:00:41 路易丝
1907 02:00:43 - 我是怎么说的 凯斯 - 安全第一
1908 02:00:46 罗米利
1909 02:00:47 罗米利 听见了吗 我是布兰德
1910 02:00:53 罗米利
1911 02:00:54 布兰德 库珀博士 刚才发生了爆炸
1912 02:00:57 曼恩博士的驻地
1913 02:01:27 塔斯 十点钟方向
1914 02:01:35 它上来后通知我
1915 02:01:41 罗米利已经死了
1916 02:01:44 我救不了他
1917 02:01:46 塔斯上来了
1918 02:01:46 现在我来飞 能看见徘徊者吗
1919 02:01:49 它在驶向轨道
1920 02:01:50 如果让他得逞 我们就死定了
1921 02:01:54 他会放逐我们
1922 02:01:56 我们已经被放逐了
1923 02:01:59 你们先下楼 在车那边等我
1924 02:02:02 好的
1925 02:02:09 快
1926 02:02:10 把包给我 坐到后座去
1927 02:02:12 - 坐到后座去 快 - 我们是不是
1928 02:02:19 曼恩博士 听到请回答
1929 02:02:22 曼恩博士 听到请回答
1930 02:02:25 他不知道永恒号的对接步骤
1931 02:02:27 有自动驾驶程序
1932 02:02:29 被塔斯毁掉了
1933 02:02:31 很好 看来你早就怀疑他了 塔斯
1934 02:02:34 显然比你早
1935 02:02:39 不要试图对接
1936 02:02:41 重复 不要试图对接 听到请回答
1937 02:03:43 自动对接程序拒绝响应
1938 02:03:45 - 忽略 - 您没有权限
1939 02:03:49 我说忽略
1940 02:03:50 您没有权限
1941 02:03:56 不要试图对接 重复 不要试图对接
1942 02:04:00 听到请回答
1943 02:04:45 慢慢向飞船移动
1944 02:05:11 未完成对接
1945 02:05:13 - 忽略 - 无法开启
1946 02:05:23 - 完成对接了吗 - 接近完成
1947 02:05:27 曼恩博士 不要
1948 02:05:50 舱门锁定已解除
1949 02:06:01 曼恩博士 不要
1950 02:06:03 重复 不要打开舱门
1951 02:06:05 重复 不要打开舱门
1952 02:06:07 打开舱门 气密舱会失去压力的
1953 02:06:36 如果他强行打开呢
1954 02:06:37 没好事
1955 02:06:44 倒车 倒车 反向推进 马上离开这儿
1956 02:06:47 - 最大速度了 - 快退
1957 02:06:48 塔斯 和我连接到飞船的电脑
1958 02:06:51 以舱内紧急广播形式连续播送
1959 02:06:53 曼恩博士
1960 02:06:56 重复 曼恩博士 不要打开内舱门
1961 02:06:59 重复 请不要
1962 02:07:01 布兰德
1963 02:07:02 我不知道他跟你说了什么
1964 02:07:04 反正我马上要控制飞船了
1965 02:07:07 然后我们再谈谈怎么完成任务
1966 02:07:12 曼恩博士 请听我说
1967 02:07:15 这不是关于我的生命
1968 02:07:17 也不是库珀的
1969 02:07:19 这关系到整个人类的
1970 02:07:22 从现在开始
1971 02:07:29 这样很危
1972 02:07:39 噢 天呐
1973 02:07:58 库珀 没有必要用你的燃料去追尾
1974 02:08:01 分析永恒号的旋转状态
1975 02:08:07 你在干什么
1976 02:08:08 对接
1977 02:08:14 永恒号转速是67 68每分钟
1978 02:08:17 利用反向推进器让我们跟它实现同步
1979 02:08:19 这根本不可能
1980 02:08:21 不
1981 02:08:22 这是必须的
1982 02:08:35 它要进入同温层了
1983 02:08:41 永恒号没有隔热罩
1984 02:08:46 凯斯 好了吗
1985 02:08:47 好了
1986 02:08:56 库珀
1987 02:08:57 没时间说安全第一了
1988 02:09:01 凯斯 如果我晕倒了你来继续
1989 02:09:04 塔斯 注意对接部位的契合度
1990 02:09:13 永恒号开始变热
1991 02:09:15 还有二十尺
1992 02:09:16 但是要向右倾斜三度
1993 02:09:19 - 还有十尺 - 库珀
1994 02:09:22 - 位置 - 正确
1995 02:09:24 开始旋转 塔斯
1996 02:10:07 加油 塔斯
1997 02:10:17 加油 塔斯
1998 02:10:29 - 完成耦合 - 锁定 降低转速
1999 02:10:39 慢点儿 慢一点儿
2000 02:10:42 慢一点儿
2001 02:10:49 反向推进器
2002 02:10:59 主引擎启动
2003 02:11:06 推出轨道
2004 02:11:08 来吧 宝贝儿
2005 02:11:17 关主引擎
2006 02:11:20 好了 成功了
2007 02:11:29 好了
2008 02:11:30 我们的表演怎么样
2009 02:11:34 非常成功
2010 02:11:35 即将进入卡冈图亚的引力范围
2011 02:11:38 糟糕
2012 02:11:40 凯斯 你来操控
2013 02:11:41 收到
2014 02:12:31 库珀 我们正在滑向卡冈图亚
2015 02:12:35 要启动主引擎吗
2016 02:12:37 不
2017 02:12:39 我们要让它尽量滑远点儿
2018 02:12:50 汇报情况
2019 02:12:51 要好的还是坏的
2020 02:12:53 少来这套 塔斯
2021 02:12:56 直接说吧
2022 02:13:05 备用能源启动了 系统稳定 完好无损
2023 02:13:09 很好
2024 02:13:11 好了 导航系统已经被彻底毁掉了
2025 02:13:14 我们没有足够的补给回地球了 但是
2026 02:13:17 我们可以想办法去艾德蒙斯的星球
2027 02:13:19 燃料够吗
2028 02:13:20 不太够
2029 02:13:22 可以这样
2030 02:13:24 我们让卡冈图亚 把我们拉向它的边界
2031 02:13:28 利用引力弹弓效应 把我们射向艾德蒙斯的星球
2032 02:13:32 你要手动操作
2033 02:13:33 不然干嘛找我
2034 02:13:34 我会让我们在关键时刻摆脱它
2035 02:13:37 那时间畸变呢
2036 02:13:39 这个时候我们已经没有时间讨论相对论了 博士
2037 02:13:46 对不起 库珀
2038 02:13:51 利用卡冈图亚的引力获得足够的速度后
2039 02:13:54 就用一号登陆舱
2040 02:13:56 和徘徊者二号当作助推器
2041 02:14:00 帮助我们摆脱黑洞的引力
2042 02:14:05 登陆舱的联动器已经被毁了
2043 02:14:08 所以我们只能用手动控制
2044 02:14:11 燃料耗尽时 塔斯就操作分离
2045 02:14:14 然后被引力吸进黑洞
2046 02:14:17 为什么要让塔斯这么做
2047 02:14:19 只有借助分离 才能摆脱引力
2048 02:14:21 牛顿第三定律
2049 02:14:23 想要达到目的 总得留下点什么
2050 02:14:26 这是人类的经验
2051 02:14:27 库珀
2052 02:14:29 不能要求塔斯为我们这样做
2053 02:14:31 它是机器人
2054 02:14:32 用不着要求它做什么
2055 02:14:35 库珀 你这混蛋
2056 02:14:36 抱歉 信号不太好
2057 02:14:38 这是我们的职责 布兰德博士
2058 02:14:42 是唯一能拯救人类的机会
2059 02:14:44 如果我能找到方法 把里面的量子数据传出来
2060 02:14:47 他们 就有希望了
2061 02:14:51 但愿地球上还有人可救
2062 02:15:21 已达到最高速度
2063 02:15:23 可以加速 脱离轨道了
2064 02:15:27 好了吗
2065 02:15:28 好了
2066 02:15:30 好了
2067 02:15:31 主引擎启动 三
2068 02:15:33 二
2069 02:15:35 一
2070 02:15:36 开始
2071 02:15:49 加油 宝贝儿
2072 02:15:53 一号登陆舱 听我指令
2073 02:15:55 三
2074 02:15:57 二
2075 02:15:58 一
2076 02:15:59 开始
2077 02:16:05 徘徊者二号 听我指令
2078 02:16:08 三 二 一 开始
2079 02:16:11 点火
2080 02:16:22 这几个简单的操作要花费我们五十一年
2081 02:16:26 你听上去不像是快一百二十岁的人
2082 02:16:44 一号登陆舱准备进行分离 听我指令
2083 02:16:48 三 二 一 开始
2084 02:16:53 开始分离
2085 02:16:57 再见 塔斯
2086 02:16:58 再见 布兰德博士
2087 02:17:00 那边见 库珀
2088 02:17:02 那边见 小子
2089 02:17:11 好了 凯斯 驾驶技术不错
2090 02:17:15 老师教的好
2091 02:17:17 徘徊者二号 准备进行分离
2092 02:17:20 什么
2093 02:17:21 不
2094 02:17:22 - 库珀 你在干什么 - 三
2095 02:17:24 牛顿第三定律
2096 02:17:25 - 必须得留下点什么 - 二
2097 02:17:27 你说过 我们的资源足够两个人用的
2098 02:17:30 我们说好的
2099 02:17:32 - 90% - 一
2100 02:17:34 分离
2101 02:17:35 不
2102 02:17:39 分离吧
2103 02:17:53 好了
2104 02:17:55 船首相见
2105 02:18:00 接近黑洞的边界
2106 02:18:04 左舷 已经接触到边界
2107 02:18:07 正在穿过它
2108 02:18:10 向着黑暗
2109 02:18:11 前进
2110 02:18:13 我的四周
2111 02:18:15 一片漆黑
2112 02:18:19 塔斯 听得到吗
2113 02:18:21 一片黑暗
2114 02:18:25 塔斯 听得到我吗
2115 02:18:32 好了
2116 02:18:34 屏幕
2117 02:18:37 开始被干扰
2118 02:18:40 控制系统失灵了
2119 02:18:41 有火花
2120 02:18:43 黑暗中有火花在闪
2121 02:18:47 引力造成的波动 越来越大
2122 02:18:55 电脑也完蛋了
2123 02:19:10 引力增大 正在失去控制
2124 02:19:27 - 快 拿水来 - 快拿水来
2125 02:19:30 - 打水去 - 这边
2126 02:19:32 - 快点儿 快点儿 - 快点儿
2127 02:19:46 墨菲
2128 02:19:47 快点儿 墨菲
2129 02:19:48 弹出
2130 02:19:49 弹出
2131 02:21:54 墨菲
2132 02:22:06 墨菲 墨菲 墨菲
2133 02:22:17 墨菲
2134 02:22:25 不
2135 02:22:27 墨菲
2136 02:22:28 墨菲
2137 02:22:30 不 不
2138 02:23:31 既然要走就走吧
2139 02:23:33 不 不
2140 02:23:36 不要走
2141 02:23:37 别走
2142 02:23:38 别走 你这笨蛋
2143 02:23:41 摩尔斯 摩尔斯 摩尔斯
2144 02:24:09 墨菲 我们没时间了 快点儿
2145 02:24:18 留下
2146 02:24:30 快 快啊 墨菲
2147 02:24:32 墨菲 快想想
2148 02:24:34 什么意思啊 墨菲
2149 02:24:36 是什么意思
2150 02:24:47 是留下
2151 02:25:24 告诉他 墨菲
2152 02:25:26 让他留下
2153 02:25:30 让他 做出正确的选择
2154 02:25:41 让他留下 墨菲
2155 02:25:45 别让我离开 墨菲
2156 02:25:50 不 别让我离开 墨菲
2157 02:25:57 不
2158 02:26:21 难道是你
2159 02:26:34 你是我的幽灵
2160 02:26:46 库珀 库珀
2161 02:26:48 请回答 库珀
2162 02:26:52 塔斯收到
2163 02:26:55 你还活着
2164 02:26:57 我现在
2165 02:26:58 在他们的五维空间里
2166 02:27:01 他们救了我们
2167 02:27:04 这个他们是谁
2168 02:27:06 他们为什么要帮我们 塔斯
2169 02:27:08 我不知道
2170 02:27:09 但是他们在我们所无法理解的
2171 02:27:12 他们的五维空间里
2172 02:27:13 构建了这个三维空间
2173 02:27:15 这不可能
2174 02:27:17 事实如此
2175 02:27:18 你看 时间在这儿是以实体方式存在的
2176 02:27:22 你曾经推算出 有一种力可以穿越时空
2177 02:27:26 引力
2178 02:27:28 能传递信息
2179 02:27:30 是的 没错
2180 02:27:34 引力
2181 02:27:36 可以穿越维度
2182 02:27:38 也包括时间
2183 02:27:39 很显然
2184 02:27:45 你有量子数据吗
2185 02:27:47 没错 我有
2186 02:27:50 所有的波段我都试过了 什么也没传出去
2187 02:27:54 我有办法 让我来吧
2188 02:27:57 这么复杂的数据传给一个孩子
2189 02:27:59 不是一般的孩子
2190 02:28:01 还有什么
2191 02:28:03 哦 拜托 爸爸
2192 02:28:07 火已经灭了 快点儿
2193 02:28:09 就算你现在传给了她
2194 02:28:11 她也要在好多年之后才能弄明白
2195 02:28:14 这我知道 塔斯
2196 02:28:16 但我们必须想尽一切办法
2197 02:28:18 不然地球上的人都会死
2198 02:28:19 想想 想想 想想
2199 02:28:21 库珀
2200 02:28:22 他们没带我们到这儿来改变历史
2201 02:28:28 再说一遍
2202 02:28:30 他们 没带我们到这儿来改变历史
2203 02:28:38 根本不是什么他们
2204 02:28:45 而是我们自己
2205 02:28:55 塔斯 给我航天局的坐标
2206 02:28:58 二进制的
2207 02:29:00 明白 二进制的 数据传送
2208 02:29:28 这不是幽灵
2209 02:29:31 这是引力
2210 02:29:33 还不明白吗 塔斯
2211 02:29:35 是我带自己来这儿的
2212 02:29:38 我们在这里跟三维世界交流
2213 02:29:41 就像桥梁一样
2214 02:29:51 我以为选的是我
2215 02:29:57 但其实不是我 而是她
2216 02:29:59 选她做什么
2217 02:30:03 拯救这个世界
2218 02:30:08 所有这些 都是一个小女孩的卧室
2219 02:30:12 是每一个时刻
2220 02:30:13 说起来非常复杂
2221 02:30:15 它们拥有无限的时间和空间
2222 02:30:18 又没有任何束缚
2223 02:30:19 就不能在时间里找到特定的位置 是吗
2224 02:30:23 它们没法沟通
2225 02:30:26 所以我会在这儿 我要找到办法
2226 02:30:28 告诉墨菲 就像我发现的这个时刻
2227 02:30:30 怎么沟通
2228 02:30:32 爱 塔斯 是爱
2229 02:30:33 就像布兰德说的
2230 02:30:34 我和墨菲之间的交流是可以量化的 这才是关键
2231 02:30:38 那现在该怎么做
2232 02:30:41 找到沟通方式
2233 02:30:46 那块表
2234 02:30:50 那块表
2235 02:30:52 就是它
2236 02:30:55 我们可以把数据转化成秒针的运动
2237 02:31:02 塔斯 把数据转换成摩尔斯电码传给我
2238 02:31:05 收到 正在转换
2239 02:31:07 库珀 如果她不拿那块表呢
2240 02:31:11 她会的
2241 02:31:13 她会的
2242 02:31:16 墨菲 我看见他的车了
2243 02:31:18 他来了 墨菲
2244 02:31:21 好了 我下来了
2245 02:31:24 你怎么知道
2246 02:31:29 因为是我给她的
2247 02:31:36 摩尔斯码是 点-点-横-点
2248 02:31:42 点-点-横-点
2249 02:31:47 点-横-点-点
2250 02:31:49 点-横-点-点
2251 02:31:53 横-横-横
2252 02:31:55 横-横-横
2253 02:32:14 他回来了
2254 02:32:16 是他
2255 02:32:17 一直都是他
2256 02:32:19 我知道 就是他
2257 02:32:21 爸爸会来救我们
2258 02:33:07 明白了
2259 02:33:11 我太高兴了
2260 02:33:17 我明白了
2261 02:33:24 能管用吗
2262 02:33:25 我觉得有可能
2263 02:33:29 你怎么知道
2264 02:33:30 因为 他们
2265 02:33:31 正在关闭超正方体
2266 02:33:37 你还不明白吗 塔斯
2267 02:33:40 不是什么他们
2268 02:33:43 是我们
2269 02:33:46 我现在的情形跟墨菲一样
2270 02:33:49 我们都一样
2271 02:33:51 库珀 人类没有这个能力
2272 02:33:55 对 目前还没有
2273 02:33:57 但有一天
2274 02:33:58 不是你和我
2275 02:34:01 是人类
2276 02:34:03 一个超越我们所知的四维空间的人类文明
2277 02:34:13 这是怎么了
2278 02:35:17 库珀先生
2279 02:35:23 慢慢来 先生
2280 02:35:25 当心点 库珀先生
2281 02:35:27 记住 您可不再是年轻人了
2282 02:35:29 其实您已经一百二十四岁了
2283 02:35:39 慢点 先生
2284 02:35:42 您简直幸运极了
2285 02:35:44 飞船找到您时 您的氧气只够用几分钟了
2286 02:36:02 这是哪儿
2287 02:36:05 库珀空间站
2288 02:36:08 目前在土星的上空
2289 02:36:12 库珀空间站
2290 02:36:16 谢谢你们以我的名字命名
2291 02:36:22 怎么了
2292 02:36:23 这空间站不是以您的名字命名的
2293 02:36:25 是您女儿的名字
2294 02:36:27 虽然她经常说起您有多重要
2295 02:36:30 她还活着吗
2296 02:36:33 当然
2297 02:36:34 她两星期内会到这里
2298 02:36:37 她年纪太大 本不该如此颠簸
2299 02:36:39 但是当她听说您被找到了
2300 02:36:43 这就是我们尊敬的墨菲·库珀
2301 02:36:46 是的 没错
2302 02:36:50 过两天您就可以出院了
2303 02:36:56 你一定很想看看这里的样子
2304 02:36:59 高中的时候
2305 02:37:01 我曾写过一篇关于您的论文
2306 02:37:03 很了解您从前在地球上的生活
2307 02:37:07 是真的 没错
2308 02:37:12 请您跟我来 我们为您准备了很好的住处
2309 02:37:16 这边请
2310 02:37:21 当我 向库珀女士提出建议的时候
2311 02:37:26 很高兴 她觉得我的安排很完美
2312 02:37:33 那场面无法描述 一直持续不断
2313 02:37:36 当然了 我不是 当面说的
2314 02:37:39 我们总是把盘子反扣过来放
2315 02:37:40 不管是什么东西都得扣着放
2316 02:37:43 我父亲是个农民
2317 02:37:46 那时候的人差不多都是农民
2318 02:37:49 因为没有足够的 食物
2319 02:37:54 我们只能在鼻子上和嘴上遮上一块布条
2320 02:37:57 - 这样才不会让 - 我不在乎是谁描述的
2321 02:38:00 完全不是夸张 就是这么差
2322 02:38:03 我不管别人是怎么说的
2323 02:38:05 根本不用夸张 当时的情况就是
2324 02:38:08 她经常跟我说 您以前非常喜欢种田
2325 02:38:11 哦 她这么说的
2326 02:38:13 来吧 很亲切吧
2327 02:38:16 所有东西都是按原样摆放的
2328 02:38:27 嗨 这是
2329 02:38:28 啊 对了 在土星附近找到您的时候发现了这个机器
2330 02:38:32 电源已经报废了 可以再换个电源
2331 02:38:35 正好
2332 02:38:36 谢谢你
2333 02:38:38 设置
2334 02:38:40 常规设置
2335 02:38:42 安全设置
2336 02:38:46 诚实度 重新设置
2337 02:38:50 - 95% - 已确认
2338 02:38:53 是否个性化设置
2339 02:38:55 幽默度
2340 02:39:00 已确认
2341 02:39:01 自毁程序启动
2342 02:39:03 开始倒计时 十 九
2343 02:39:05 还是改到60%吧
2344 02:39:09 60% 已确认
2345 02:39:12 嘣 嘣 嘣
2346 02:39:20 从前真是这样吗
2347 02:39:24 从来没有这么干净过 小子
2348 02:39:31 我是不太在意这个
2349 02:39:33 就当我们又回到了当初
2350 02:39:37 我想知道我们在哪儿
2351 02:39:41 要去哪里
2352 02:39:47 库珀先生 您所有的家人都到了
2353 02:39:50 家人
2354 02:39:51 他们都是来看老人的
2355 02:39:53 她已经低温休眠将近两年了
2356 02:40:28 你跟他们说我喜欢种田
2357 02:40:36 那是我 墨菲
2358 02:40:40 我就是你的幽灵
2359 02:40:44 我知道
2360 02:40:47 没有人相信我 他们以为这一切都是我独自完成的
2361 02:40:51 但是
2362 02:40:56 我知道那是谁
2363 02:41:02 没有人相信我
2364 02:41:05 可我知道你会回来的
2365 02:41:10 为什么
2366 02:41:13 因为我爸爸向我保证过
2367 02:41:23 我回来了 墨菲
2368 02:41:26 回来了
2369 02:41:29 不
2370 02:41:32 不该是父母看着自己的孩子死去
2371 02:41:39 我有我自己的孩子了
2372 02:41:44 你走吧
2373 02:41:49 去哪儿
2374 02:41:54 布兰德
2375 02:42:05 她还在太空里
2376 02:42:13 在搭建营地
2377 02:42:42 独自
2378 02:42:45 在一个陌生的星系
2379 02:42:58 也许她现在正在
2380 02:43:01 准备去睡一个长觉
2381 02:43:21 依偎着新太阳的光芒
2382 02:43:39 在我们的新家
2383 00:00:20 派拉蒙电影公司
2384 00:00:32 华纳兄弟电影公司
2385 00:00:50 传奇电影公司
2386 00:00:55 辛克匹制片公司
2387 00:00:59 {\a10\fad(300,300)\fs14\fn宋体\bord0\shad0}无聊老生 诚意制作
2388 00:01:05 {\pos(190.5,170)\fad(1500,300)\fs16\fn宋体\bord0\shad0\fsp15}星际穿越
2389 00:24:51 北美防空司令部
2390 00:26:47 拉撒路
2391 00:30:15 {\fad(300,500)\a9\fs9\i1\bord0\shad0}拉撒路(Lazarus)《圣经·约翰福音》中记载的人物,
2392 00:49:39 {\fad(300,500)\a11\fs9\i1\bord0\shad0}不要温顺地走进那个良夜作者:狄兰·托马斯
2393 01:36:07 曼恩博士
2394 01:49:41 墨菲的收纳盒
2395 01:59:47 访问存档
2396 02:16:38 一号登陆舱 燃料即将耗尽
2397 02:17:05 徘徊者二号 燃料即将耗尽
2398 02:25:38 留下
2399 02:37:25 敬所有勇敢的男人和女人 - 拉撒路 永恒号
2400 02:42:48 艾德蒙斯
2401 02:43:56 {\a10\fad(0,300)\fs12\fn宋体\bord0\shad0}无聊老生制作 谢谢各位观赏
2402 02:43:59 导演 克里斯托弗·诺兰
2403 02:44:04 编剧 乔纳森·诺兰 和 克里斯托弗·诺兰
2404 02:44:07 制片人 艾玛·托马斯
2405 02:44:11 制片人 克里斯托弗·诺兰
2406 02:44:15 制片人 琳达·奥布斯特
2407 02:44:19 执行制片人 乔丹·哥德伯格 杰克·迈尔斯 基普·索恩 托马斯·图尔
2408 02:44:23 摄影指导 霍伊特·范·霍伊特玛
2409 02:44:27 美术指导 纳森·克劳利
2410 02:44:31 剪辑 李·史密斯
2411 02:44:35 音乐 汉斯·基默
2412 02:44:39 视觉特效 保罗·富兰克林
2413 02:44:43 服装设计 玛丽·泽福瑞斯
2414 02:44:47 选角导演 约翰·帕帕席德拉
2415 02:44:50 马修·麦康纳
2416 02:44:54 安妮·海瑟薇
2417 02:44:58 杰西卡·查斯坦
2418 02:45:02 艾伦·波斯蒂恩
2419 02:45:06 约翰·利特高
2420 02:45:10 以及 迈克尔·凯恩
2421 02:45:14 卡西·阿弗莱克 韦斯·本特利 比尔·艾尔文
2422 02:45:18 麦肯芝·弗伊 托弗·格瑞斯 大卫·吉亚斯
2423 02:45:22 华纳兄弟影业 和 派拉蒙影业 联袂出品
2424 02:45:25 传奇影业 携手献映
2425 02:45:29 辛克匹制片公司 / 琳达·奥布斯特制片公司 承制
2426 02:45:33 克里斯托弗·诺兰 作品
2427 02:45:37 星际穿越
2428 02:45:41 翻译 崔晓东 李红

