速度与激情7(CN)Subtitles

Movie:Fast & Furious 7 (2015)4K
Era:2015
Length:137 minute
Country: USA CHN JPN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:25 都说如果想确定你未来的方向
2 00:00:27 就不该忘记你的曾经
3 00:00:31 我一直觉得这是屁话
4 00:00:34 但是现在我明白了
5 00:00:38 你无法从过去中逃脱出来
6 00:00:46 当我们还是孩子的时候
7 00:00:49 你总和什么鬼在院子里打架
8 00:00:54 而我总是那个帮你结束战斗的人
9 00:00:58 好好歇着 兄弟
10 00:01:00 我会给你报仇的
11 00:01:09 照顾好我的弟弟
12 00:01:11 他要是有任何闪失
13 00:01:14 我都会让你们偿还
14 00:01:38 嘿 给你 抓好咯
15 00:01:41 手雷
16 00:02:36 -=片名:速度与激情7=-
17 00:02:46 唐 你带我去哪儿
18 00:02:49 他们说在这样的路上开车能帮你思考
19 00:02:53 你从哪来
20 00:02:55 要去哪里
21 00:02:59 你还是记不起我说的这些 是吗?
22 00:03:01 无能为力
23 00:03:03 你知道我失忆了
24 00:03:09 SO...你到底要带我去看什么?那儿
25 00:03:19 速度之战
26 00:03:22 我们原来到过这?
27 00:03:23 来过?
28 00:03:25 我们是始祖
29 00:03:30 速度之战
30 00:04:09 不要超过9000的转速
31 00:04:11 那哥们超过120迈就会爆缸
32 00:04:15 你知道那不是我的风格 要比就堵上命
33 00:04:19 你记起在这开车的感觉了?
34 00:04:41 准备好了吗?
35 00:04:44 知道你已经准备好了!
36 00:04:59 出发!
37 00:05:46 你够屌balabala
38 00:05:44 做得好
39 00:05:50
40 00:05:52 你就是我听到的他们经常提到的那个女孩吧
41 00:05:54 你在哪练得这么屌?不死女神
42 00:06:02 不死女神
43 00:06:14 莱蒂 你做什么鬼?
44 00:06:21 该死 唐 你女人下手还是这么狠?
45 00:06:26 是你太不经揍了
46 00:06:28 哈 好吧
47 00:06:31 欢迎回来兄弟 见到你真是太开心了
48 00:06:34 我也是 赫克托
49 00:06:55 好了 我们成功做到了 杰克
50 00:06:58 - 好耶 我们成功了- 嗯 我们成功了
51 00:07:00 现在 我找下开门按钮
52 00:07:02 门咋开来着(开门按钮在哪) 宝贝儿你知道么?
53 00:07:04 - 你好- 你好
54 00:07:07 哦 我就知道这儿
55 00:07:09 我还没熟悉这车
56 00:07:10 这车不像你的风格
57 00:07:11 的确是这样
58 00:07:12 嘿 小崽子 来击个掌 等等 来击个掌
59 00:07:14 真棒
60 00:07:16 谢谢配合 3Q
61 00:07:17 别担心 不用多久你就会习惯这车的
62 00:07:21 这正是我担心的
63 00:07:56 我第一次看到这个
64 00:07:59 我觉得这个还挺好笑
65 00:08:05 现在 可笑的是我自己
66 00:08:09 你要做啥子?
67 00:08:11 做我早就想做的事
68 00:08:15 住手
69 00:08:18 别这样
70 00:08:20 这都是真的
71 00:08:23 那一天 我失去了记忆
72 00:08:26 那天 莱蒂死了
73 00:08:30 也是那天我得到重生
74 00:08:32 你从未死去
75 00:08:34 你知道你看着我的时候我心里有多难受吗?
76 00:08:37 你知道我这15年来的所有记忆
77 00:08:41 所有我们在一起的美好时光
78 00:08:43 我能从你的眼中看到这些
79 00:08:46 但你却不能
80 00:08:49 我什么都没有
81 00:08:50 你有我呀
82 00:08:54 而你却只拥有不完整的我
83 00:08:57 我必须找回从前的自我
84 00:08:59 为了我自己 也为了你
85 00:09:16 再见 唐
86 00:09:29 【洛杉矶外交安全服务办公室】
87 00:09:32 逮捕
88 00:09:38 你失望了吧?
89 00:09:41 你说啥子?
90 00:09:43 上个案子呀
91 00:09:45 太轻松了 嫌疑人没咋跑就被逮了
92 00:09:47 没关系啦
93 00:09:49 我还是活动了下筋骨再说也提升了我的作战能力
94 00:09:55 你真是不太会说谎
95 00:09:59 明天见 队长
96 00:10:00 - 明天见- 不要熬的太晚
97 00:10:02 我就待到我一直待到的那个点
98 00:10:04 就知道你会这么说
99 00:10:18 艾琳娜
100 00:10:26 这是什么?
101 00:10:28 你之前申请的推荐信
102 00:10:31 每句话都是我的肺腑之言
103 00:10:36 谢了 霍布斯
104 00:10:38 谢谢你做的一切
105 00:10:43 这感觉不像我们该有的样子 算了吧
106 00:10:45 回家吧 晚安好吧 晚安
107 00:11:23 亲 等我下下
108 00:11:29 如果你不是部门的技术人员我劝你现在开始为你自己做解释
109 00:11:32 在我用六种不同方法拧断你的手指之前
110 00:11:35 不然你可能见不到明早的太阳了
111 00:11:39 霍布斯特工 就是你吧?
112 00:11:42 是的 咋滴
113 00:11:43 我也是这世界上最后一个电脑被你入侵的人
114 00:11:48 你刚把自己送进危险的地步
115 00:11:51 你被捕了
116 00:11:52 听好咯 我是来找打残我兄弟的队伍的
117 00:11:58 没有所谓的队伍
118 00:12:00 都是一个人干的 就是站在你面前的我
119 00:12:12 那位美女说的对
120 00:12:15 你真他喵的不会说谎
121 00:13:18 技术宅?骗鬼呢?
122 00:13:33 霍布斯
123 00:13:35 跟我来
124 00:13:46 艾琳娜
125 00:14:09 霍布斯?
126 00:14:12 霍布斯!
127 00:14:32 【韩 资料传输完成】
128 00:14:42 宝贝儿 我们该走了 要迟到啦
129 00:14:44 走吧
130 00:14:46 好了
131 00:14:49 你想什么呢?
132 00:14:50 在学校里飘移?
133 00:14:52 妈妈呢?
134 00:14:53 我不知道 她就来
135 00:15:02 小心头
136 00:15:05 唐 这儿有个你的快递
137 00:15:07 从东京来的
138 00:15:08 东京?韩想帮我换涡轮增压器吗?
139 00:15:13 你准备好了吗
140 00:15:14 走咯
141 00:15:16 嘿 宝贝儿 汽车是不能飞的呦
142 00:15:18 耶 汽车不能飞哦
143 00:15:20 是哒 就是这样
144 00:15:22 布莱恩都当爸爸啦
145 00:15:24 今时不同以往啦
146 00:15:26 唐 其实他并不习惯现在的生活
147 00:15:28 他不愿意我注意到这点
148 00:15:30 但是作为他的妻子以及女人的直觉我能感觉出来
149 00:15:35 我在某晚试着和他聊过这些 你知道他说什么吗?
150 00:15:38 他不怀念曾今的女孩 不怀念曾今的车子
151 00:15:41 唯一怀念的是当时的枪林弹雨
152 00:15:43 别放在心上 给他点时间
153 00:15:47 9个月够不?
154 00:15:52 我又怀孕了
155 00:15:58 你还没有告诉他对吧?
156 00:16:04 你应该要告诉他
157 00:16:08 我不想他因为选择和我一起生活而对自己的人生感到失望
158 00:16:15 他从不会对你失望
159 00:16:17 你就是他一生最美的际遇
160 00:16:23 谢谢你
161 00:16:34 谁呀?
162 00:16:35 多米尼克·托雷托。
163 00:16:39 你不认识我
164 00:16:40 但是很快我们就认识了
165 00:16:42 【私人号码:日本东京(定位)】
166 00:16:44 趴下
167 00:17:05 杰克
168 00:17:11 杰克!
169 00:17:44 手臂骨折,腿部也有两处划伤
170 00:17:48 今天早上才醒过来
171 00:17:50 说的第一句话就是 我要见唐
172 00:17:56 他在那里面
173 00:18:08 你没事吧?
174 00:18:11 我很好
175 00:18:13 他在等你 走吧
176 00:18:26 你要的给你带来了
177 00:18:30 你要的材料
178 00:18:32 谢谢
179 00:18:35 你冒着生命危险拯救众生得到的回报是什么?
180 00:18:38 果酱,还有这70年代的电视节目?
181 00:18:45 好吧 这只是一部分
182 00:18:47 智能浴缸 记得不
183 00:18:48 爸爸
184 00:18:49 抱歉 宝贝儿
185 00:18:50 爸爸?
186 00:18:53 宝贝儿 我给你介绍下
187 00:18:54 他是……
188 00:18:57 他是一个老朋友 来打个招呼
189 00:18:59 多米尼克·托雷托 就你对吧?
190 00:19:01 我爸爸说他曾把你海扁了顿
191 00:19:05 是谁干的?
192 00:19:08 你还记得欧文·肖吗?
193 00:19:12 我们为了抓住他 溜了大半个伦敦
194 00:19:14 嗯…
195 00:19:16 这家伙是他的哥哥
196 00:19:17 看看这个
197 00:19:23 {\fn华文楷体\fs30}{\1c&Hc0c0c0&}{\4c&Hc0c0c0&}戴克·肖
198 00:19:24 德卡德·肖
199 00:19:27 出身于英国职业杀手组织
200 00:19:29 一个独一无二的杀手组织
201 00:19:31 不隶属于任何一个政府
202 00:19:33 秘密行动组织
203 00:19:34 更麻烦的是..他们培养出了一个恶魔
204 00:19:37 当他们发觉肖已经成为一个活生生的恶魔时最终集团决定他没有再存在的必要
205 00:19:46 加上集团高层认定肖知道太多机密事件更加决心要铲除他
206 00:19:51 所以他们找到了20个精英来消灭他
207 00:19:54 他们失手了
208 00:19:56 六年来 肖一直飘忽不定没有消息
209 00:19:58 直到现在
210 00:20:02 我怎么能找到他?
211 00:20:04 官方的回答是 别送死
212 00:20:10 他杀了韩
213 00:20:12 还差点杀了我们全家
214 00:20:13 他也差点把我扔进坟墓里
215 00:20:16 我想要做的就是当我站起来后把他揍得让他妈都后悔把他生出来
216 00:20:21 但在那之前 我给你的官方回复是
217 00:20:24 别冲动
218 00:20:25 你知道我做不到
219 00:20:28 我知道你不会坐以待毙 唐
220 00:20:29 所以现在我给你一个兄弟之间的答复
221 00:20:34 你想怎么做就去做吧
222 00:20:36 一旦你找到那个杂种
223 00:20:39 答应我
224 00:20:41 什么?
225 00:20:43 别失手!
226 00:20:48 【蒙特克里斯托 多米尼加那共和国】
227 00:20:54 谢谢你收留我们 曼多
228 00:20:56 希望没给你带来麻烦
229 00:20:57 这样说吧唐 要我保证在这段时间你们的安全这才是最关键的
230 00:21:01 整个家族在多米尼加共和国有足够的势力
231 00:21:05 有人想找你们的麻烦
232 00:21:06 那也就是来在找整个国家的麻烦
233 00:21:08 你们在这里很安全
234 00:21:14 你知道我不差钱
235 00:21:18 她们在这 我用私人飞机去接的等会儿
236 00:21:22 给 你哥
237 00:21:24
238 00:21:25 -米娅-是我
239 00:21:26 你们还好吗?
240 00:21:27 没神马事 这地方就是个碉堡
241 00:21:30 你真该看看布莱恩 不愧是当过FBI警员
242 00:21:34 一直盯着监控 监控着车库、大厅 所有地方
243 00:21:37 你那边呢 查出来他喵的是谁了吗?
244 00:21:40 应该是之前伦敦那人的兄弟
245 00:21:42 你和布莱恩说了么(又怀孕的事)
246 00:21:44 我现在不能告诉他
247 00:21:45 如果他知道了 他会选择留下来保护我和孩子
248 00:21:49 但是你那需要他的帮助
249 00:21:51 答应我照顾好他 别让他出事
250 00:21:54 你们得一起回来
251 00:21:56 告诉布莱恩两天后在洛杉矶见面
252 00:21:59 你去哪儿?
253 00:22:00 东京
254 00:22:02 我要带韩回来安葬
255 00:22:06 -当局正在尝试查明入侵者的背景和动机...
256 00:22:25 - 你还好吧- 没事
257 00:22:27 麻烦的家伙 正在追杀我们
258 00:22:32 这也是为什么唐需要你帮忙
259 00:22:34 你们必须找到他 并阻止他
260 00:22:37 在他对我们的家庭造成更大的伤害之前
261 00:22:42 我只是…
262 00:22:44 我搞砸了很多事
263 00:22:47 我只是担心 这次我还会搞砸
264 00:22:51 不必担心
265 00:22:53 我相信你
266 00:22:55 我相信我们 这就够了
267 00:23:00 我爱你 布莱恩
268 00:23:12 我也爱你 宝贝
269 00:23:14 向我保证 这一切结束后
270 00:23:18 不再有这样的事 不再有敌人
271 00:23:21 回到我们的生活
272 00:23:23 我不会让你失望 米娅
273 00:23:26 我知道
274 00:23:31 【日本 赛普湾】
275 00:23:43 嗨 肖恩
276 00:23:44 听听这个 兄弟
277 00:23:46 有人想挑战新晋车王
278 00:23:48 今晚不行
279 00:23:52 他说他认识韩
280 00:24:00 韩说你飙得很快 但没说是这么快
281 00:24:05 他还说过美国车压根就不会飘移
282 00:24:08 韩有说过过弯是晚点踩刹车
283 00:24:13 但是没说过像你那么晚踩
284 00:24:16 这样才能在弯道赢得时间
285 00:24:24 我们在车祸废墟里找到了一些东西
286 00:24:28 这张保留了下来
287 00:24:36 吉泽尔。
288 00:24:41 哦 对了
289 00:24:44 还有件东西
290 00:24:48 我找到了这个
291 00:24:53 一定对他有什么特别的意义
292 00:24:55 当你找到杀死韩的人
293 00:24:59 你打算怎么做?
294 00:25:02 我已经无法用语言来形容
295 00:25:27 兄弟们说你永远留在他们的心里而不是在这坟墓里
296 00:25:31 你永远与我们同在
297 00:25:33 但 是他让你住进了坟墓
298 00:25:38 所以 我必须为你报仇
299 00:25:45 我不想再参加我们任何人的葬礼了
300 00:25:48 先是韩
301 00:25:52 现在 连霍布斯都在医院里
302 00:26:00 我们正在被追杀
303 00:26:08 你们知道有人在某处监视着我们 对吧?
304 00:26:11 我希望是这样
305 00:26:13 说明他就在身边
306 00:26:16 答应我 布莱恩
307 00:26:18 不能再有葬礼了
308 00:26:20 还有一个就好
309 00:26:25 他的
310 00:27:29 【停车场】
311 00:28:55 你就不该惹有家庭的男人
312 00:28:57 老子就是这么跟你弟说的
313 00:29:03 4厘米的钢板
314 00:29:05 就像带上高尔夫手套再挥杆一样好使
315 00:29:07 拉倒吧 我不玩那玩意
316 00:29:11 发现了么
317 00:29:13 你和我来自不同的世界
318 00:29:16 相信我 我见过比你曾经做的还疯狂得多的事
319 00:29:19 那你就好好看着
320 00:29:22 这即将上演你从未见过的疯狂
321 00:29:26 你以为老子会跟你单挑?
322 00:29:47 趴下
323 00:29:49 说你呢
324 00:29:52 放下武器 不然我就放倒你
325 00:29:54 哇 噢
326 00:29:55 别激动 伙计 我们是同一伙的
327 00:29:59 托雷托先生
328 00:30:00 我接到来自一个
329 00:30:02 我们共同朋友的推荐
330 00:30:04 - 霍布斯先生。- 你又是谁?
331 00:30:05 我?是人啊!!
332 00:30:07 我是“无名氏”
333 00:30:10 好吧“无名氏”
334 00:30:12 那人送我们朋友送去住院
335 00:30:16 你却让他跑了
336 00:30:17 我倒觉得是我救了你一命 哥们
337 00:30:21 额...你觉得是不应该先放下我的人
338 00:30:24 他脸都紫了 要挂了
339 00:30:28 谢谢配合 唐
340 00:30:30 他们来了
341 00:30:32 听着 唐
342 00:30:33 我和躲在黑暗中的影子之间有场较量 他和我一样飘忽不定
343 00:30:39 介于你和你的队伍在伦敦的所作所为
344 00:30:43 现在我找上门 想要你们帮我做些事
345 00:30:47 当然 全看你的决定
346 00:30:49 我要去喝杯啤酒
347 00:30:52 想去的话和我一起
348 00:30:53 顺便说一句 我可以帮你找到肖
349 00:31:03 加利福尼亚州埃尔塞贡多基地
350 00:31:09 比利时啤酒
351 00:31:13 哇 哥们 这就是我要的味道
352 00:31:15 有时候我都不知道晚会是庆祝啥的 我只是冲着这啤酒去的
353 00:31:20 想喝一瓶么
354 00:31:22 我更喜欢科罗娜啤酒
355 00:31:26 卧槽 还真有?
356 00:31:28 你的资料不仅详细
357 00:31:32 简直是不能再详细
358 00:31:41 肖之所以神出鬼没 因为他..他喵的就是个影子
359 00:31:45 他十分擅长悄然潜入一个地方 等你发觉了除了看见一地的尸体外没别的东西了
360 00:31:50 他用英文说就是个 魂淡
361 00:31:53 但是说实话 我看得出来你对肖不屑一顾
362 00:31:57 这就是我欣赏你的地方
363 00:31:58 因为你和我合伙我们会得到我们都想要的结果
364 00:32:04 我听着呢
365 00:32:05 【姓名:贾侃德 摩西】【位置:无法定位】
366 00:32:08 有恐怖分子贾侃德 摩西带领
367 00:32:11 他绑架了一个黑客叫做“拉姆齐”
368 00:32:13 美国已经被这个搞得很烦了
369 00:32:17 因为拉姆齐制造出了一些有意思的东西
370 00:32:20 - 放在屏幕上- 是的 长官
371 00:32:22 我来介绍一下
372 00:32:23 上帝之眼
373 00:32:25 这个源于你所处的数据网络
374 00:32:28 这包括手机 卫星 自动取款机和电脑
375 00:32:31 同时……
376 00:32:32 如果你有麦克风或者摄像头 上帝之眼就会发现你
377 00:32:36 你邀请我来看一个跟踪系统?
378 00:32:39 当然不止这些 还有其他的
379 00:32:41 让我好好解释一下
380 00:32:42 他们花了很多年才找到本拉登
381 00:32:45 如果有这个我们在几个小时内可以找到
382 00:32:48 任何人
383 00:32:49 这个设备简直无敌
384 00:32:52 但是一旦落入坏人手里简直就是灾难
385 00:32:54 这就不仅仅是政治问题
386 00:32:56 任何美国政府部门、资源、军队
387 00:33:00 就都废了
388 00:33:04 这就是为什么我需要你
389 00:33:06 但是为什么我需要你?
390 00:33:09 我也可以离开这里 享受这剩下的啤酒
391 00:33:14 然后等着肖来找我
392 00:33:15 你当然可以那样做 目前进展怎么样?
393 00:33:18 一个朋友已经挂了 另一个在医院
394 00:33:20 还有一个快递炸弹
395 00:33:23 直接把你家给炸飞了
396 00:33:25 肖生活的世界才不管你的规则
397 00:33:29 不管你喜欢不喜欢
398 00:33:31 现在 你就在这个世界里面
399 00:33:34 想知道怎么消灭影子么?
400 00:33:36 把他放在光下面(指上帝之眼)
401 00:33:39 如果你帮我夺回上帝之眼
402 00:33:40 我就授权你使用它 直到你抓到肖
403 00:33:44 你会从猎物变成猎人
404 00:33:46 肖也无处可躲
405 00:33:49 最重要的是
406 00:33:51 你和你的家人
407 00:33:54 不用再去参加葬礼了
408 00:33:57 你找回拉姆齐 找回上帝之眼
409 00:34:00 也就找到了肖
410 00:34:02 多位完美的蓝图
411 00:34:06 我也把所有最高等级的机密跟你说了
412 00:34:11 你觉得怎样?托雷托?
413 00:34:13 我觉得你已经知道我会答应的
414 00:34:16 好的
415 00:34:17 但是得按照我的方式来
416 00:34:20 和我的队伍一起
417 00:34:22 我就猜到你会这么说
418 00:34:24 请原来我未经你允许就把他们召集起来了
419 00:34:40 太疯狂了
420 00:34:42 我们来这干嘛?
421 00:34:47 我们的情报说拉姆齐会被转移
422 00:34:50 由一伙武装部队通过高加索
423 00:34:53 如果他们离开了这座山并且到达了目的地
424 00:34:55 那么就再也找不到了
425 00:34:57 让我直说好了
426 00:34:58 这儿难道就只有一条路出入么
427 00:35:00 两边都是悬崖
428 00:35:02 然后车队由军队护送
429 00:35:06 两边各一英里路
430 00:35:08 是的 差不多
431 00:35:10 - 说完了?- 没 还没说完
432 00:35:13 当你要我闯进警察站的时候 我照做了
433 00:35:16 后来你就我拦下一辆坦克
434 00:35:18 我不乐意 但也做到了
435 00:35:20 再后来你们就又想出来了很赞的主意
436 00:35:22 把我见到的有史以来最大的飞机给打下来
437 00:35:25 我就像这样把那家伙从天上弄下来
438 00:35:29 这都没什么
439 00:35:31 接下来才是重点
440 00:35:32 这个简直是我长这么大以来听到的最蠢的主意
441 00:35:37 我忘了是你一个人打下那架飞机的?
442 00:35:39 不 我记着他唯一干过的就是跪在丹尼斯面前喊救命
443 00:35:43 你还记得吗 在毕业舞蹈会上
444 00:35:44 你认真的吗?布莱恩 你真的要在这儿讨论这个?
445 00:35:46 你俩别想分散我的注意力
446 00:35:49 我只是受够了每次都是你们来拿主意做决定
447 00:35:54 这一次 我做主
448 00:35:56 说真的 如果不让我做主的话我就退出
449 00:36:00 好的 罗曼
450 00:36:01 你的建议是什么
451 00:36:04 额...我的意思不是说一开始就给你们说一个完整的计划
452 00:36:09 你懂吗
453 00:36:10 我只是在我该说话的时候说些至关重要的话
454 00:36:12 明白么?
455 00:36:14 不管了 我觉得
456 00:36:18 在这里阻劫
457 00:36:20 - 我觉得这行不通- NO 别说话
458 00:36:22 这事我做主记得吗
459 00:36:26 好的
460 00:36:28 根本不可能在这里进攻
461 00:36:31 他们选择山路就是从安全方面考虑
462 00:36:34 原因? 因为没有其他地方能接近这里
463 00:36:37 这就是为什么这个主意很好
464 00:36:39 因为他们没有想到我们从那里进攻
465 00:36:42 好像有一点是我们想要的了
466 00:36:45 你觉得怎么样?唐
467 00:36:47 这儿?
468 00:36:48 是的
469 00:36:51 我认为我们已经有计划了
470 00:36:52 完全错误的思维方式
471 00:36:55 但是我看行
472 00:36:57 看到没?我很擅长这个
473 00:36:59 是么?
474 00:37:01 好的
475 00:37:02 你们要怎么接近这条路
476 00:37:05 这个…泰杰
477 00:37:09 我觉得我已经有一个计划了
478 00:37:12 看什么呢?我知道怎么分权
479 00:37:14 这个就是好领袖做的
480 00:37:17 领导
481 00:37:18 你知道吗 看过你的资料
482 00:37:20 之前并不太肯定你的带队能力
483 00:37:23 但现在看到了他们 我不得不告诉你 唐
484 00:37:26 你他喵的真行
485 00:37:31 就把我的厂房当作你们车库吧
486 00:37:35 我想我们的汽车 它将看起来
487 00:37:37 更吸引人
488 00:37:40 你的队伍还差个人
489 00:37:42 现在齐了
490 00:37:54 我去过你家了
491 00:37:56 我到处找你
492 00:38:00 差点吓尿了
493 00:38:07 你永远不会孤单
494 00:38:08 我将和你一起死
495 00:38:11 你在哪里找到的?
496 00:38:15 在韩的车里
497 00:38:17 就像他留下的警示一样
498 00:38:19 让我知道我该做什么
499 00:38:23 你想做些什么吗?
500 00:38:24 当然
501 00:38:26 韩也是我的家人
502 00:38:32 布莱恩!
503 00:38:34 将会有个长途旅行
504 00:38:36 我们需要更强劲的动力
505 00:38:40 泰杰
506 00:38:41 我要你改装这辆车子
507 00:38:46 还有这辆
508 00:38:48 工程量不小
509 00:38:49 还得增加重量 那就会影响速度了
510 00:38:54 这一次不光是快的问题
511 00:39:04 呃 我很好
512 00:39:08 我也是街霸 忘了吗?
513 00:39:10 这没什么
514 00:39:18 嘿 罗曼 你尿裤子了 对吗?
515 00:39:20 - 不- 我肯定你怕了
516 00:39:22 我说了 没有
517 00:39:23 听着 哥们 别兜着了
518 00:39:27 如果你想哭就赶紧的
519 00:39:30 作为你的朋友 为了表达我对你的关心
520 00:39:33 所以我做了准备…
521 00:39:35 在你的储物箱里放了成人尿布
522 00:39:38 你不说话是会憋死吗
523 00:39:39 我见过你们之前一些疯狂的事情 唐 但这次可不一样
524 00:39:44 所以尽可能保持低调行事
525 00:39:46 我不一直都是吗?
526 00:39:48 我有个建议 如果你这一次做成
527 00:39:51 我就把我的啤酒换成科罗娜
528 00:39:55 那你就帮了我一个大忙了
529 00:39:58 有人能告诉我 我们在做什么吗?
530 00:40:00 这是你的计划 罗曼 深呼吸
531 00:40:03 不 这不是我的计划
532 00:40:08 好了 开始吧 加油
533 00:40:23 罗曼 想吸点新鲜空气吗?
534 00:40:25 你一会就会有很多了
535 00:40:31 兄弟们走起
536 00:40:50 你永远都不知道还会有什么刺激的事在等着你对吧?
537 00:40:59 该死
538 00:41:14 我们在飞
539 00:41:23 大家还好吗 都还行吗
540 00:41:31 你应该告诉他们 你不应该这么做!
541 00:41:33 这也不是你的任务
542 00:41:35 嘿 罗曼 怎么了?讲话!
543 00:41:37 - 我不行- 你TMD能行
544 00:41:40 快点 挪挪屁股现在就给我滚下来
545 00:41:43 我不行 听我说 好吗
546 00:41:46 不听你扯淡
547 00:41:47 我要和飞行员在一起
548 00:41:48 我还要给你们做空中掩护
549 00:41:51 我们没那么多时间浪费
550 00:41:53 降落伞上有GPS定位
551 00:41:55 你不用做太多的事
552 00:41:57 - 泰杰- 我知道了
553 00:41:59 听着
554 00:42:01 抱歉让你们失望了 我就在这了
555 00:42:04 不 兄弟
556 00:42:05 - 对不起 原谅我- 啥 ?
557 00:42:08 你的意思是?
558 00:42:13 泰杰!你干了什么?
559 00:42:19 哦 不 别
560 00:42:22 泰杰
561 00:42:26 你小子给我等着,泰杰!
562 00:42:30 准备好了吗
563 00:42:31 我们要着陆了!
564 00:42:40 来吧
565 00:42:42 来吧。
566 00:43:31 成功着陆 baby
567 00:43:37 查水表 开门
568 00:43:38 - 正常- 正常
569 00:43:40 我很好 动手吧
570 00:43:43 喂 救命
571 00:43:45 来个人把我从这里弄出来!
572 00:43:47 不 是树林
573 00:43:49 搞什么鬼
574 00:43:50 冷静点 罗曼 我们会回来找你
575 00:43:52 这才不是我的计划
576 00:43:58 【高加索山脉 阿塞拜疆】
577 00:44:14 好的各位 该你们进攻了 唐
578 00:44:16 如果你们失败了 他们穿过这段路
579 00:44:18 他们有拉姆齐 一旦获取他们需要的信息
580 00:44:20 你也就失去抓住肖的机会
581 00:44:23 这不会发生的 放心吧
582 00:44:25 证明给我看吧
583 00:44:32 拉姆齐 肯定在那辆buss上
584 00:44:33 动手吧
585 00:44:42 长官 我们被盯上了
586 00:45:00 哦 该死
587 00:45:13 - 泰杰 快- 来了
588 00:45:19 列好队形
589 00:45:27 防弹的哥们 噢,不 别打我脸
590 00:45:35 加速顶上
591 00:46:00 爽呆了
592 00:46:11 用3号机枪
593 00:46:13 是 长官
594 00:46:18
595 00:46:22 该死
596 00:46:24 闪开
597 00:46:38 这是机枪? 简直就是炮弹
598 00:46:40 我得先闪了
599 00:47:06 准备
600 00:47:13 布莱恩 泰杰 炸了它
601 00:47:24 拉开它
602 00:47:36 布莱恩 该你了
603 00:47:56 再近点 泰杰
604 00:48:32 拉姆齐?
605 00:48:34 离我远点 退后
606 00:48:35 不要碰我!
607 00:48:36 我的名字是布莱恩 我是来救你的
608 00:48:38 但我需要你冷静下来
609 00:48:39 我这就给你松绑
610 00:48:57 长官
611 00:48:58 发现不明身份车辆
612 00:49:03 快 靠近点
613 00:49:04 你得跳过去
614 00:49:05 没有时间了 快点
615 00:49:07 他们在追我们 我们必须离开
616 00:49:08 来吧!
617 00:49:09 看着我!
618 00:49:11 你要是不跳 我们都得死 明白吗?
619 00:49:15 跳吧 准备
620 00:49:16
621 00:49:17
622 00:49:27 好的 好的 人到齐了
623 00:49:35 拉住着我的手!
624 00:49:52 肖先生 欢迎加入
625 00:50:43 蕾蒂 跟着布莱恩
626 00:51:09 哦 完了
627 00:51:15 你要干什么 太他妈疯狂了
628 00:51:17 我在救你
629 00:52:03 悬崖
630 00:52:05 悬崖!
631 00:53:39 你太慢了
632 00:54:22 耶…
633 00:54:27 混蛋 我来了
634 00:56:00 你没事吧?
635 00:56:01 谢谢
636 00:56:20 罗曼 去和其他人会合
637 00:56:21 你怎么办?
638 00:56:22 不要担心我
639 00:57:21 我必须承认 你很棒
640 00:57:25 我真的想知道
641 00:57:27 是谁给我带来这么多麻烦
642 00:57:32 无路可走了
643 00:57:34 他打算怎么做?
644 00:57:36 现在就像被围捕的鹿一样
645 00:57:38 托雷托 不是鹿
646 00:57:39 加油 多米尼克
647 00:57:41 交出姑娘 就让你活命
648 00:57:45 你打算怎么办?
649 00:57:48 接下来你可能需要头盔
650 00:58:00 瞄准驾车者
651 00:58:09 卧槽 他在想什么?
652 00:58:12 疯了!
653 00:58:21 方向反了
654 00:58:23 是吗?
655 00:58:31 听我的口令
656 00:58:34 有意思
657 00:58:35
658 00:58:37
659 00:58:38 抓紧
660 00:58:39
661 00:58:41 开火
662 00:59:37 我们的车子改装了还真行
663 00:59:40 这也能下山
664 00:59:42 拉姆齐哪去了?
665 00:59:58 kitty猫醒了
666 01:00:03 在我看来她一点都不像一个黑客
667 01:00:05 是吗?那黑客是什么样子的?
668 01:00:08 反正不是她那样的
669 01:00:11 我的意思是
670 01:00:13 黑客通常戴着奇怪的眼镜
671 01:00:15 有粉刺的脸而且喝苏打水
672 01:00:19 相信我 她那样的
673 01:00:22 不适合玩电脑
674 01:00:25 你感觉如何?
675 01:00:26 你的头受伤了吗?
676 01:00:27 你恶心吗?有耳鸣吗?
677 01:00:31 没有?
678 01:00:32 我的鞋哪去了?
679 01:00:34 它们撞飞了
680 01:00:37 你能告诉我们怎么回事吗?
681 01:00:40 我不知道是该感谢你救了我
682 01:00:42 还是应该狠踢你屁股因为你载我从悬崖上飞下来
683 01:00:45 谢我或撂倒我这就是你想做的?
684 01:00:49 何不告诉我怎么拿到那个设备?
685 01:00:53 我寄给我一个朋友了
686 01:00:56 他现在在阿布拉比
687 01:00:57 说出来还挺容易的
688 01:00:59 那个小队把你关起来就想得到这个?
689 01:01:02 我不信任他们
690 01:01:04 我相信你们…
691 01:01:06 那你凭什么信我们 你根本就不知道我们
692 01:01:09 我知道的已经够多了
693 01:01:13 你当过警察 军队退伍归来
694 01:01:17 你和他们打斗的一举一动显示出你受过训练
695 01:01:20 技术宅 自然而然受大家保护
696 01:01:24 阿尔法(老大)
697 01:01:27 压寨夫人
698 01:01:30 搞笑的小丑
699 01:01:31 错了
700 01:01:34 俩老大 我也是老大
701 01:01:36 如果你能明白我什么意思的话
702 01:01:38 你可真是个搞笑混蛋 坐下吧
703 01:01:42 跟你在一起混就是没啥好处可捞
704 01:01:44 生活就是二进制 0或者1
705 01:01:47 有两种事物能把一组团结在一起
706 01:01:49 恐惧或忠诚
707 01:01:50 我没有在你们这感受到恐惧
708 01:01:53 说的不错 但有件事在说明下
709 01:01:56 他俩还没结婚
710 01:01:57 她能把自己看出来的全说出来了你就翻白眼不管了?
711 01:02:00 你现在告诉我说一个组里面不能有两个老大是吗?
712 01:02:03 你们为美国政府工作吗?
713 01:02:06 我们目标相同
714 01:02:11 泰杰 打电话吧
715 01:02:14 我们要去中东
716 01:02:36 你怎么样 还想着从悬崖飞下来的事呢?
717 01:02:39 太惊险了
718 01:02:41 必须跳了
719 01:02:45 你知道最疯狂的事是什么吗
720 01:02:48 你怀念枪林弹雨
721 01:02:51 我是不是太糟了?
722 01:02:53 布莱恩 我看过你跳火车 跳飞机
723 01:02:58 我知道你能做到这些 但这不是真的你
724 01:03:00 是吗
725 01:03:02 想知道我认为你最勇敢的事是什么吗?
726 01:03:07 做米娅的好老公
727 01:03:09 做我侄子杰克的好爸爸
728 01:03:14 这听起来不可思议
729 01:03:15 但却是真实存在的
730 01:03:18 家庭
731 01:03:20 你的家人们
732 01:03:22 一定要好好维护你的家
733 01:03:32 【阿拉伯联合酋长国】
734 01:04:29 这地方比我们想象中的还火辣
735 01:04:32 我们在沙漠中 当然热了
736 01:04:34 我可不是在说天气
737 01:04:42 我的天
738 01:04:51 这个女人应该纳入我的计划里
739 01:04:55 别多事 她已经是我的了你没看见我正目不转睛么?
740 01:04:59 你刚才是叫我滚了么?你在逗我么?
741 01:05:01 你能不能别给我捣乱啊
742 01:05:03 公平竞争OK?你犯什么混
743 01:05:05 给我起开
744 01:05:06 来 石头,剪子,布吧。
745 01:05:09 你们这是来真的吗?
746 01:05:11 看看你们自己
747 01:05:13 你们俩长着偷窥者的眼睛
748 01:05:16 我两年前 她曾是我的人
749 01:05:19 她跪着 我站着(自己脑补..)
750 01:05:21 相信我 你不想那样
751 01:05:24 嘿 拉姆齐
752 01:05:27 你好啊 萨法尔
753 01:05:32 看来你交了新朋友啊
754 01:05:33 是 短期朋友
755 01:05:35 我需要我寄给你的东西 现在它在哪?
756 01:05:37 你一定很开心 我把它卖了
757 01:05:41 你卖了啊?
758 01:05:42 你听见没?
759 01:05:43 我让你好好保管的
760 01:05:46 你特么卖了干嘛?
761 01:05:46 我们现在要把它要回来
762 01:05:49 没办法了
763 01:05:50 萨法尔 我在里面放了东西 很重要的
764 01:05:53 好吧
765 01:05:55 好消息是 它很安全
766 01:05:58 那坏消息呢?
767 01:06:00 太TM安全了
768 01:06:01 我把它卖给了一个阿联酋的王子
769 01:06:05 他说要把设备装在自己的超级跑车上
770 01:06:09 就是这些 我喜欢这些
771 01:06:11 超级富翁啊 豪车啊
772 01:06:13 什么让它称得上超级跑车
773 01:06:15 最高时速390
774 01:06:18 而且它是防弹的
775 01:06:22 只有我一个人听到这些兴奋得鬼叫鬼叫的么?
776 01:06:25 想下 开着车balabala
777 01:06:29 好吧 当我没说
778 01:06:30 他把车放哪里了
779 01:06:32 在他的顶楼里面
780 01:06:33 头号塔
781 01:06:35 他为啥非得把车存在自己的顶楼里面?
782 01:06:38 他是土豪啊 兄弟
783 01:06:40 有钱就是任性啊
784 01:06:42 明天恰巧是全年最长的一天
785 01:06:44 王子想要庆祝一下 举办个派对
786 01:06:48 那你能帮我们混进去对吧?
787 01:06:50 没问题
788 01:06:50 但是你们得穿着我这样
789 01:07:23 咋了?
790 01:07:25 哪里不对劲?
791 01:07:26 很多事情都不对劲
792 01:07:29 但是 不是现在
793 01:07:32 你看起来真帅
794 01:07:33 你这么说我会觉得很奇怪
795 01:07:36 我想也是
796 01:07:39 看见你穿成这样
797 01:07:40 让我想起了很多
798 01:07:44 什么事?
799 01:07:47 美好时光…
800 01:08:02 你还好吗?
801 01:08:03 嗯 我很好
802 01:08:06 表演时间
803 01:08:43 听着 他们告诉我说他们天天这么开派对
804 01:08:44 他们天天这么开派对
805 01:08:46 就在这层楼
806 01:08:48 要疯 我都移不开眼睛了
807 01:08:50 我觉得我该在这书写新传奇我叫它New XX
808 01:08:54 听起来像阿拉伯语
809 01:08:55 一切都准备好了吗
810 01:08:56 我们马上就位
811 01:08:58 以下是具体行动
812 01:08:59 如果要成功我们就要彼此配合好
813 01:09:02 我们再过一遍 确保每个人都清楚自己的角色安排
814 01:09:05 我说的就是你 罗曼
815 01:09:07 我警告你 你这么说我小心我揍你
816 01:09:09 上帝之眼装在王子的超跑车
817 01:09:13 为了保证它的安全
818 01:09:15 大约有8-10个便衣安保
819 01:09:17 还不包括那个王子身边的保镖
820 01:09:19 和那个胖妞
821 01:09:21 监控在北边的墙上
822 01:09:24 还有个地下室
823 01:09:24 要想进入地下室 必须先侵入安保系统
824 01:09:27 才 能进到王子的房间的通道
825 01:09:29 我要上了
826 01:09:33 打扰一下
827 01:09:34 -你要干什么 女士?-我只是在找我的……
828 01:09:38 - 派对在那边- 你说什么?
829 01:09:39 这间房间不开放
830 01:09:47 一旦我们进去了
831 01:09:48 我和她就能黑进网络系统 打开屋子的门
832 01:09:50 拿到我们的东西了
833 01:09:51 等一些 你是不是忘了神马
834 01:09:53 我的行动是什么?我现在应该做什么啊
835 01:09:56 我们没有落下什么
836 01:09:57 你的任务很特殊 我们需要你的时候
837 01:09:59 你尽力做好就行了
838 01:10:01 我等着看呢
839 01:10:03 他要做的就是大放异彩 这些只有你罗曼王子能做到
840 01:10:07 哈哈 这话我爱听
841 01:10:10 好了 泰杰 我现在进来了
842 01:10:12 找到电话端口
843 01:10:14 balabala 乱七八糟的线
844 01:10:18 线头可能有一大堆
845 01:10:19 那些都是网络双绞线
846 01:10:21 说人话 泰杰
847 01:10:23 剪掉橙色的线
848 01:10:27 好的 兄弟们 安全系统是我们了
849 01:10:34 嗨 罗曼
850 01:10:35 不管你咋整 赶紧的
851 01:10:38 今天是你的生日 对不对?
852 01:10:40 你是杰西米小姐吗?
853 01:10:41 老天爷啊 又来生日这一套
854 01:10:44 生日快乐 来这边走走 走这边…
855 01:10:45 借过 借过 我们要过去
856 01:10:49 来这里 来
857 01:10:50 老兄 把这个让给我一会
858 01:10:52 兄弟 你不应该……
859 01:10:54 抱歉 谢谢你哈
860 01:10:56 好的 大伙们听好咯 来 往这里集中
861 01:10:58 好好听我接下来说的话
862 01:11:01 听好我要和你们说的话
863 01:11:02 我们要在这里庆祝杰西米的18岁生日
864 01:11:07 生日快乐 宝贝
865 01:11:08 祝你生日快乐
866 01:11:15 快乐
867 01:11:17 快乐
868 01:11:20 我的天 真希望我从没遇见过这逗比
869 01:11:26 拉姆齐 先把门打开
870 01:11:27 明白
871 01:11:28 搞定
872 01:11:44 意识到这是啥了么?
873 01:11:46 “Lykan High Sport”
874 01:11:48 值340万刀(美元)从0开到100迈只需要3秒
875 01:11:52 全球也就只有7辆这车
876 01:11:53 他却把其中一辆就这么放在这
877 01:11:57 他们把野兽困在了笼子里
878 01:12:00 我真的想好好揍那王子一顿
879 01:12:02 好的
880 01:12:04 开始工作吧
881 01:12:13 不会压着我吧?
882 01:12:14 尼玛 废什么话
883 01:12:16 好吧
884 01:12:34 我说他是被我的魅力迷倒的 你信吗?
885 01:12:37 信你才怪 小婊砸
886 01:12:46 有入侵者
887 01:12:47 关闭所有出口
888 01:12:50 不 不 不
889 01:12:51 泰杰 你的戏法失效了 系统要失去控制了
890 01:12:54 我知道
891 01:12:56 看见了
892 01:12:57 泰杰 怎么了?
893 01:12:59 我正在处理 但是他们的安全系统 正在自我关闭
894 01:13:01 听好了 女士们 先生们
895 01:13:03 嘿这位帅哥你也会跳舞吗?
896 01:13:06 气氛搞起来 baby
897 01:13:12 当你们去洗手间的时候
898 01:13:13 可能会发现你们的发胶不见了
899 01:13:16 是的 就是她偷的
900 01:13:18 谢谢
901 01:13:25 女士们 先生们 很高兴你们能来但你长成这样真的没什么条件穿这么露的衣服
902 01:13:30 逗我呢
903 01:13:31 你真的那样说了
904 01:13:44 该死 别锁门 别锁门
905 01:13:48 布莱恩 快点
906 01:13:50 我们被发现了
907 01:13:52 但也没地跑了 你们要快点
908 01:13:56 有啥本事都使出来
909 01:14:01 这个派对真的无聊死了
910 01:14:55 注意了 时间不多了
911 01:14:58 一大帮人 正在接近你们
912 01:15:00 布莱恩 快出来?我们得出去了
913 01:15:03 泰杰 我们把车开走
914 01:15:07 这就是我要做的 你们懂的?
915 01:15:18 莱蒂 莱蒂 还行吗?
916 01:15:20 你没事吧
917 01:15:22 我控制不了 在最后一扇门关闭前 你们必须出去
918 01:15:25 把东西给我找出来抓紧点
919 01:15:33 等等等 等等 不要这样 老兄
920 01:15:47 是时候放出去兜兜风了
921 01:16:10 快走
922 01:16:16 没事没事 我在
923 01:16:18 离开这里
924 01:16:59 唐 车不能飞
925 01:17:03 车特么的不能飞啊~~~!!!
926 01:17:05 卧槽 要死要死要死~
927 01:17:35 没有刹车了
928 01:17:35 什么?
929 01:17:38 - 没有刹车了- 见鬼
930 01:17:55 不 不 不.....我艹?
931 01:18:36 - 拿到了- 快跳
932 01:19:00 【托雷斯 阿提哈德 阿布扎比】
933 01:19:17 还想念枪林弹雨? 布莱恩
934 01:19:58 你们好啊,大英雄们
935 01:20:01 真的很抱歉
936 01:20:01 我帮你们混进去,结果你们就搞砸了派对
937 01:20:06 听我说 你们偷了王子的超跑车
938 01:20:09 还在两座塔楼之间飞来飞去
939 01:20:11 事实上 应该是三座
940 01:20:13 哇 两座太渣 三座太棒 我的错
941 01:20:17 哇哇哇 托雷托 不得不说你们对低调行事给出了另一种精彩的诠释
942 01:20:24 OK 唐 不用解释 我开玩笑的
943 01:20:29 这些事情的确没有想象的那么容易这就是为什么我需要你来处理
944 01:20:35 晚安(一边儿玩去)
945 01:20:39 太棒了 居然从自己的车库里滚出去了
946 01:20:46 上帝之眼可以给我吗?
947 01:20:48 布莱恩 把东西给他
948 01:21:10 哇 就是这么一个小东西整得到处鸡犬不宁的
949 01:21:15 还是那句话 唐 还有你的兄弟们 这次做的很棒
950 01:21:20 我的人随时准备着 并且从现在开始听从你的调遣
951 01:21:29 你一句话
952 01:21:33 拉姆齐 启动它 找到肖
953 01:21:47 太疯狂了
954 01:21:48 谢谢
955 01:21:51 给我点时间
956 01:21:56 它在干什么?
957 01:21:57 狩猎
958 01:21:59 进入托雷斯 阿提哈德监控
959 01:22:02 那是肖最后出现的地方
960 01:22:06 找到了
961 01:22:09 等等 那些数字什么意思?
962 01:22:11 是肖的脸部特征解析
963 01:22:17 匹配每张照片摄像头拍的照片
964 01:22:20 包括移动设备收入的数据
965 01:22:34 找到了 他就藏在这里
966 01:22:37 藏的地方不错
967 01:22:38 没有无辜的民众住在那可以直接在那干掉他
968 01:22:41 这真是更新了面部搜查模式
969 01:22:45 恭喜你
970 01:22:47 额.. 我能查看下我的邮件吗,很快的?
971 01:22:51 两小时后太阳升起时出发
972 01:22:56 我们干掉肖
973 01:22:58 就这么愉快决定了
974 01:23:04 准备得怎么样
975 01:23:07 只有你和你的团队 还有我
976 01:23:10 你刚怎么说的 不是等天亮吗?
977 01:23:12 我的人是赛车手 世界上最棒的赛车手
978 01:23:15 但他们不杀人
979 01:23:16 不要那样说
980 01:23:18 我太了解你了 唐 我会跟你走
981 01:23:21 嗯 看起来会有个不错的捕猎派对
982 01:23:24 我们一起来让影子破灭吧
983 01:23:33 10公里 伙计们 准备行动
984 01:23:42 开始 准备武器
985 01:24:06 你准备好了吗?
986 01:24:07 是的
987 01:24:38 希望你满意你最后一顿晚餐
988 01:24:47 就这些?
989 01:24:49 我就值这几个人来抓?
990 01:24:51 就这十来个?
991 01:24:53 我觉得这已经足够了
992 01:25:08 我很高兴能见到我这些麻烦事的始作俑者
993 01:25:11 你呢?见到我开心不?
994 01:25:13 你咋做到的?用上帝之眼?
995 01:25:17 现在..等着我举旗投降?
996 01:25:20 你有没有听说过这样一句话:
997 01:25:21 我敌人的敌人
998 01:25:22 …就是我的朋友
999 01:25:25 我没有朋友
1000 01:25:27 我有的是家人
1001 01:25:29 是的 但我有很多朋友
1002 01:25:46 XXX特工 做掩护是的 长官
1003 01:26:50 布莱恩 别管了 撤
1004 01:27:04 趴下
1005 01:27:17 我们走
1006 01:27:42 上帝之眼
1007 01:28:02 你不会真的以为我什么都不穿就进去吧?
1008 01:28:08 伤得有点重
1009 01:28:10 听着托雷托
1010 01:28:12 我知道接下来的话你不爱听
1011 01:28:14 但是我还是要说
1012 01:28:17 那就是..
1013 01:28:20 你真的应该…
1014 01:28:22 尝尝比利时啤酒
1015 01:28:25 真的有点特别
1016 01:28:27 比利时啤酒?
1017 01:28:32 嘿 我们带你去医院
1018 01:28:34 不必了
1019 01:28:35 我自己带着
1020 01:28:36 做我这行总该有些医疗保障 他们已经在来的路上
1021 01:28:44 停车 哥们
1022 01:28:59 唐 你要保护好拉姆齐
1023 01:29:02 只要她还活着
1024 01:29:05 就能锁定上帝之眼 他们也明白这事
1025 01:29:07 这意味着他们会不断找你们麻烦 直到杀死拉姆齐
1026 01:29:11 当他们找上门时
1027 01:29:12 他们为达目的会不惜一切代价
1028 01:29:15 我不会丢下你的
1029 01:29:17
1030 01:29:18 是我要丢下你们了
1031 01:29:22 走吧 唐
1032 01:29:38 不管我们愿不愿意 战争就要来了
1033 01:29:42 当战争来的时候
1034 01:29:46 我们要在我们熟悉的街头上解决掉他们
1035 01:29:54 不是我认怂 但是这是不可能的
1036 01:29:57 他们都是全副武装的特种兵
1037 01:30:01 不是我害怕什么 只是
1038 01:30:03 我们连枪都没有啊
1039 01:30:05 枪?
1040 01:30:09 我们有整个城市
1041 01:30:10 还不仅仅是这些
1042 01:30:12 如果你使用上帝之眼
1043 01:30:13 进入城市的室内定位我们
1044 01:30:15 所以我们能够植入病毒
1045 01:30:18 然后坐等病毒入侵
1046 01:30:20 你想我侵入我自己的系统?
1047 01:30:23 机智啊
1048 01:30:25 是的 但还有一个问题
1049 01:30:26 信号强度
1050 01:30:27 我们无法入侵系统 在距它两英里以外的地方
1051 01:30:31 - 那已经很近了- 何止是近?
1052 01:30:33 那些人都是特种兵
1053 01:30:34 如果在离他们2英里定位 我们早就都死了
1054 01:30:37 我不知道你怎么想的 我今天没有打算去死
1055 01:30:41 这是能让我们活命的唯一办法
1056 01:30:44 用拉姆齐去诱敌
1057 01:30:46 说啥玩意儿?
1058 01:30:47 我们开得足够快 他们就抓不到你
1059 01:30:48 我负责干掉肖
1060 01:30:56 为什么我有种再也见不到你的感觉?
1061 01:31:12 我会回来拿的
1062 01:31:15 你发誓?
1063 01:31:19 我发誓
1064 01:31:40 布莱恩 你还好吗?
1065 01:31:41 宝贝 听我说
1066 01:31:43 接下来会有一些事发生
1067 01:31:45 如果你在24小时内没有接到我的电话
1068 01:31:49 我要你和杰克继续你们的生活
1069 01:31:54 懂了吗?
1070 01:31:57 你懂我的意思么?
1071 01:31:59 臣妾做不到 皇上
1072 01:32:01 做不到啊
1073 01:32:04 你马上又要当爸爸
1074 01:32:06 是个女孩
1075 01:32:11 你要当她的爸爸
1076 01:32:13 所以你必须完成你现在的事情…
1077 01:32:15 …必须回家见她
1078 01:32:18 你必须回家和我们一起
1079 01:32:21 对不起 我没有提前告诉你
1080 01:32:24 我只是很担心你对和我在一起的生活感到很失望
1081 01:32:29 我做的最好的决定就是去商店里
1082 01:32:34 买了个三明治…
1083 01:32:38 那三明治真的太糟了
1084 01:32:41 我知道
1085 01:32:42 但吃了很多
1086 01:32:53 我爱你 米娅
1087 01:32:57 不要那样说
1088 01:32:58 什么?
1089 01:33:00 别特么用那样语气和老娘说话
1090 01:33:01 别和我说再见 说些别的
1091 01:33:05 为我吻一下杰克
1092 01:33:09 我会的
1093 01:33:17 我爱你 布莱恩
1094 01:33:22 我也爱你 米娅。
1095 01:33:55 One Last Ride 最后一战
1096 01:35:04 启动上帝之眼 找到他们
1097 01:35:19 面部识别
1098 01:35:21 我发现了
1099 01:35:25 确认成功 是托雷托
1100 01:35:29 上帝之眼发现他在第七大街
1101 01:35:35 我们跟过去吗?不 肖会料理他
1102 01:35:39 搜索拉姆齐
1103 01:35:40 是 长官
1104 01:35:47 我不知道 我们要一直兜圈子
1105 01:35:49 我们为什么不停下来…
1106 01:35:51 找个地方躲躲?
1107 01:35:54 因为那样不行
1108 01:35:56 我们必须离他们足够近
1109 01:35:58 才能让拉姆齐入侵系统
1110 01:36:00 移动的目标不容易被他们击中
1111 01:36:03 帮个忙 专心点 小心被杀
1112 01:36:08 报告 目标定位
1113 01:36:10 在一辆蓝色的GT-R车里
1114 01:36:20 伙计们 他们来了
1115 01:36:21 有多少辆车?
1116 01:36:23 没有
1117 01:36:24 不过 很麻烦
1118 01:36:33 我们给他们导航 11点30分方向
1119 01:36:34 听我口令
1120 01:36:36 三 二 一
1121 01:36:38 开始
1122 01:36:43 分开没用的
1123 01:36:44 没人能逃过上帝之眼
1124 01:36:50 他们还在范围之内
1125 01:36:52 拉姆齐 开始入侵
1126 01:36:53 现在
1127 01:36:55 开始
1128 01:36:56 初始化
1129 01:36:58 长官 我想有人正在入侵系统
1130 01:37:01 是拉姆齐
1131 01:37:03 准备捕食者无人机!
1132 01:37:04 灭了他们
1133 01:37:05 准备发射捕食者无人机
1134 01:37:39 我认为我们甩掉了直升机
1135 01:37:46 我想我们现在有大麻烦了
1136 01:37:50 我的天
1137 01:37:54 你干什么?
1138 01:37:55 老办法
1139 01:38:59 【公共停车场】
1140 01:39:16 目标丢失
1141 01:39:17 不能上去
1142 01:39:32 无人机又发现它了
1143 01:39:33 导弹准备
1144 01:39:34 收到 长官
1145 01:39:37 发射
1146 01:39:39 该死!
1147 01:39:50 被盯得太紧了 需要换乘
1148 01:39:51 罗曼 你在哪?
1149 01:39:53 我来了 就在这!
1150 01:40:13 第三大街会合
1151 01:40:14 收到
1152 01:40:22 进展一半了
1153 01:40:23 贴着车窗 准备出去
1154 01:40:25 - 为什么?- 快做
1155 01:40:31 我们得走了 现在
1156 01:40:37 发射!
1157 01:40:49 抓住我
1158 01:41:09 击中了
1159 01:41:14 他做到了 真不敢相信 我们成功了
1160 01:41:18 还在加载……(上传至88%)
1161 01:41:24 等等 系统还在被入侵
1162 01:41:26 你说什么?
1163 01:41:26 找到拉姆齐的踪迹
1164 01:41:28 无人驾驶飞机继续追击
1165 01:41:29 查出信号从哪里发射的。
1166 01:42:11 【洛杉矶新闻】
1167 01:42:13 街头上演了一场汽车大战
1168 01:42:16 警方正在密切追踪…
1169 01:42:21 我找到了 入侵信号来自那个卫星信号塔
1170 01:42:24 炸了它!
1171 01:42:38 托雷托
1172 01:42:47 等等 怎么了?就要成功了
1173 01:42:50 他们切断了信号
1174 01:42:52 你在说什么?
1175 01:42:53 搜索信号
1176 01:42:55 布莱恩 他们炸掉了信号塔!
1177 01:43:01 爸爸 出什么事了?
1178 01:43:05 看来你老爸我要上班去了
1179 01:43:24 好了 小宝贝
1180 01:43:26 艾琳娜 马上就来了
1181 01:43:28 你知道该怎么做对吗?
1182 01:43:29 给我三连击
1183 01:43:49 你认为会是接头斗殴吗?
1184 01:44:06 当然是
1185 01:44:53 信号消失
1186 01:44:54 肯定还有别的办法
1187 01:44:55 等等 我看见第六大街有很多手机信号塔
1188 01:44:58 布莱恩 如果你能上到屋顶
1189 01:45:01 我们就能完成剩下的工作
1190 01:45:04 我明白了
1191 01:45:08 头 你听见了吗?
1192 01:45:10 目标正在移动
1193 01:45:12 他们试着重新入侵
1194 01:45:14 用无人驾驶飞机追踪那个女孩
1195 01:45:15 凯特
1196 01:45:17 他们要穿越第六大道
1197 01:45:19 不要让他们过去
1198 01:45:36 警察叔叔来了!
1199 01:45:37 他们应付不了这个
1200 01:45:43 他妈的!
1201 01:46:03 先是坦克 又特么是飞机
1202 01:46:05 现在变成太空船了?
1203 01:46:07 不是太空船 这是一个无人驾驶飞机!
1204 01:46:08 它是一种无人驾驶的飞机?
1205 01:46:09 现在你能不能说清楚…
1206 01:46:11 到底特么的怎么回事?
1207 01:46:13 闭上嘴 好好开你的车吧!
1208 01:46:21 莱蒂 臭小子们开火了
1209 01:46:23 我们需要支援!
1210 01:46:26 坚持住 我来了
1211 01:47:03 拉姆齐 准备再次跳车
1212 01:47:07 无人机瞄准目标
1213 01:47:08 发射
1214 01:47:18 目标已摧毁
1215 01:47:26 等等 上帝之眼还能看到他们
1216 01:47:27 怎么可能?
1217 01:47:44 快 我们走
1218 01:47:51 他们在桥下调包了
1219 01:47:53 怎么可能?
1220 01:47:56 你得开得尽可能快 甩掉追踪
1221 01:47:59 明白
1222 01:47:59 要是他们干掉了我们的车 谁来救我们?
1223 01:48:02 拯救我们?靠自己吧
1224 01:48:05 他们现在在哪里?
1225 01:48:06 六个街区东面 全速前进
1226 01:48:08 泰杰 我要怎么走
1227 01:48:10 楼里有部电梯
1228 01:48:12 它能带你到控制中心
1229 01:48:14 布莱恩 你要带快点
1230 01:50:16 你太慢了
1231 01:50:33 他们又来了
1232 01:50:34 隧道里就没信号了
1233 01:50:36 瞄准了
1234 01:50:37 开火
1235 01:50:55 我没办法了
1236 01:51:00 目标就在眼前
1237 01:51:02 干掉她
1238 01:51:30 不是吧
1239 01:51:42 等等 怎么了?
1240 01:51:44 头 有人打掉了无人机
1241 01:51:46 什么?
1242 01:51:48 -嘿 你带装甲车来了么?-女士们 我就是装甲车
1243 01:51:55 好吧 你赢了
1244 01:51:57 那是谁?
1245 01:52:01 霍布斯!
1246 01:52:11 我找到了控制中心上面的机房
1247 01:52:13 找到电缆
1248 01:52:14 把它和你的手机连上 拉姆齐 就能登录了
1249 01:52:19 拉姆齐 动手
1250 01:52:24 布莱恩完事了 我们黑进去了
1251 01:52:29 【访问启用】进去了
1252 01:52:31 我们拿回了上帝之眼
1253 01:52:41 - 我们失去了上帝之眼了- 什么?
1254 01:52:42 他妈的。
1255 01:52:48 军方出动了 3分钟到达
1256 01:52:50 我们得撤了
1257 01:52:54 泰杰 罗曼 我来了
1258 01:52:56 好 一会见
1259 01:53:45 我看到了托雷托
1260 01:54:07 肖挡住射击线路了
1261 01:54:08 那么 就让我们的友谊就在这里结束吧
1262 01:54:11 动手
1263 01:54:28 你知道街头斗殴?
1264 01:54:32 只要在街头 我们总能赢
1265 01:55:02 再见了 托雷托
1266 01:55:12 干掉他
1267 01:55:24 混蛋
1268 01:55:43 救命!
1269 01:55:45 我们遇到攻击
1270 01:55:48 我需要支援
1271 01:55:57 来呀 你个该死的
1272 01:56:02 他要逃跑了
1273 01:56:03 不 拦住它
1274 01:57:00 别失手
1275 01:57:35
1276 01:58:22 挺住啊
1277 01:58:23 挺住 哥们
1278 01:58:29 他在流血
1279 01:58:30 头放平
1280 01:58:32 向后
1281 01:58:34 给他做人工呼吸 快点
1282 01:58:37 就这样
1283 01:58:38 加油 唐
1284 01:58:40 快呼吸啊 快点啊
1285 01:58:41 加油 加油 呼吸
1286 01:58:43 该死 快呼吸
1287 01:58:44 加油 唐 呼吸 来吧
1288 01:58:45 让唐醒过来
1289 01:58:49 醒醒 唐 朋友 加油啊
1290 01:58:51 放开他
1291 01:58:53 呼吸 用鼻子
1292 01:58:55 给他更多的空气
1293 01:58:58 - 放开他- 拜托
1294 01:59:04 唐 亲爱的
1295 01:59:06 我知道你很疼
1296 01:59:08 但我想你听得到我说话
1297 01:59:10 你认真听我说
1298 01:59:19 我想起了我们所有的过去
1299 01:59:22 它们像雪崩一样出现了
1300 01:59:27 我记得那天晚上在多米尼加共和国
1301 01:59:30 我们结婚的那个晚上
1302 01:59:35 新娘的戒指
1303 01:59:45 这个可以么?
1304 01:59:47 这项链 代表爱
1305 01:59:50 我们永恒的爱情
1306 01:59:53 你永远也不会感到孤单
1307 01:59:56 我发誓跟你到天涯海角
1308 01:59:58 陪你开车
1309 02:00:00 一起战斗
1310 02:00:02 而死去的那一天 多米尼加·托雷托。
1311 02:00:05 我会随你一起去的
1312 02:00:10 我爱阿特丽斯。
1313 02:00:11 我将永远爱着你
1314 02:00:13 如果你死了 我也不活了
1315 02:00:18 我现在还没有准备好离开这个世界
1316 02:00:22 我们有很长的日子没有在一起过了
1317 02:00:29 我记得所有的事情 唐
1318 02:00:32 我想起了过去的一切
1319 02:00:36 真是时候
1320 02:00:46 我的主啊
1321 02:00:53 你为什么不告诉我 我们结婚了
1322 02:01:04 因为你不能对你爱的人说这事呀
1323 02:01:16 哦 太棒了
1324 02:01:34 【中央情报局的秘密监狱】
1325 02:01:44 霍布斯 你有足够的人吗?
1326 02:01:48 啊 他们不是我的人
1327 02:01:50 他们是来保护你的
1328 02:01:52 好让我没法杀了你
1329 02:02:11 你知道这关不住我 是吗?
1330 02:02:18 当你挖透12米厚的钢筋混凝土墙的时候…
1331 02:02:22 我会给你再外面准备一口上好的棺材
1332 02:02:25 我劝你现在可以开始挖了
1333 02:03:05 - 爸爸 过来玩- 好的 我来了
1334 02:03:07 去找他 去吧
1335 02:03:12 过来 我的宝贝儿
1336 02:03:15 - 该上班了- 是的
1337 02:03:18 - 来去妈妈那
1338 02:03:19 我想说 阳光明媚
1339 02:03:21 我这么黑的肤色
1340 02:03:24 照一会就行了
1341 02:03:26 我是说 我真的很黑的肤色
1342 02:03:30 - 你戳我作甚?- 闭嘴一会会死啊?
1343 02:03:34 好好看看这场景 哥们
1344 02:03:40 太美好了
1345 02:03:43 这才是他的归属
1346 02:03:45 他的家
1347 02:03:48 永远是你的港湾
1348 02:03:55 (你不在)一切都不同原来了
1349 02:04:07 - 我爱你- 我也是
1350 02:04:24 你不打算和他说再见吗?
1351 02:04:36 我的小宝贝
1352 02:04:38 (PAUL)永远不会再见
1353 02:04:39 【歌曲:See You Again 作者:Wiz Khalifa 】
1354 02:04:42 多么漫长的一天 没有你在身边 朋友
1355 02:04:49 再相逢的时候 我要告诉你
1356 02:04:55 我们一起走过艰难的路
1357 02:05:00 啊 再相逢的时候 我要告诉你
1358 02:05:06 再相逢的时
1359 02:05:12 我们还在同一条路上
1360 02:05:14 岁月峥嵘
1361 02:05:15 奠定了我们的友谊
1362 02:05:17 而这种友谊已经成为一个纽带
1363 02:05:18 牢不可破
1364 02:05:20 地久天长
1365 02:05:24 兄弟情义珍贵
1366 02:05:26 行永远不能克服。
1367 02:05:28 什么都无法替代
1368 02:05:29 我们铸就的感情
1369 02:05:30 而这条线就是我们所拥有的
1370 02:05:32 所以,当你能记住我的时候
1371 02:05:34 哪怕是一天也是一个漫长的一天
1372 02:05:37 没有你 我的朋友
1373 02:05:39 再相逢的时候 我要告诉你
1374 02:05:45 当再相逢的时候
1375 02:05:49 嘿 想不说再见就走吗?
1376 02:05:59 我常说我没有走远
1377 02:06:03 所以我们是兄弟
1378 02:06:07 因为你也是
1379 02:06:11 - 这是给你的车- 给我的?
1380 02:06:20 你们自由了
1381 02:06:21 家永远是温馨的家庭
1382 02:06:26 - 怎么样兄弟?- 谢谢你的邀请。
1383 02:06:33 你想开车?
1384 02:06:36 无论你身在何处,
1385 02:06:39 不管是天各一方
1386 02:06:42 还是阴阳两相隔
1387 02:06:51 这里的人都是最重要的
1388 02:06:54 此时此刻 此地
1389 02:06:58 干杯 我的家人
1390 02:07:09 你永远和我们同在
1391 02:07:12 你永远是我的兄弟
1392 02:07:47 谨以此片 献给我们的保罗 沃克