速度与激情7 (Fast & Furious 7)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:50 「伦敦 - 英国」
2 00:00:51 俗话说只要回首过去...
3 00:00:54 就能够展望未来
4 00:00:57 我一直认为那是屁话
5 00:01:01 但现在总算明白...
6 00:01:09 人无法摆脱过去
7 00:01:15 小时候...
8 00:01:18 你专找学校最强悍的家伙单挑
9 00:01:23 而我都会帮你摆平
10 00:01:29 你从转角商店偷东西
11 00:01:33 但是我
12 00:01:35 被老爸毒打
13 00:01:40 我希望你会长大成熟
14 00:01:43 加入帮派
15 00:01:46 让你更坚强、 更聪明变得更好
16 00:01:52 但内心深处我早料到你会有这种下场
17 00:01:56 尽管我教你这么多东西
18 00:01:59 但是
19 00:02:02 你是我的亲人
20 00:02:03 所以你还是我的责任
21 00:02:21 你好好休息, 弟弟
22 00:02:24 这是我最后一次帮你报仇
23 00:02:32 照顾好我弟
24 00:02:35 他有什么不测...
25 00:02:37 我就找你们算账
26 00:03:29 拿着这个
27 00:03:31 手榴弹!
28 00:04:47 快说, 我们要去哪里?
29 00:04:50 听说开放的道路可以帮助你...
30 00:04:54 回想过去, 思考未来
31 00:05:00 还没想起来吗?
32 00:05:02 这对我不公平
33 00:05:04 你明知道我还没恢复
34 00:05:10 你到底要我看什么?
35 00:05:14 那个
36 00:05:20 极速大赛
37 00:05:23 我们以前会来这里?
38 00:05:25 「来这里」 ?
39 00:05:26 是我们发明的
40 00:05:31 「极速大赛」
41 00:06:10 转速不要超过九千
42 00:06:12 那小子的活塞撑不过200尺
43 00:06:16 这不是我的风格, 不飚车就等死
44 00:06:21 那这次就只飚车好吗?
45 00:06:42 准备好了吗?
46 00:06:45 我知道你好了
47 00:07:00 开始!
48 00:07:43 太强了!
49 00:07:47 真厉害!
50 00:07:53 你就是大家都在说的女生
51 00:07:55 你躲哪去了, 鬼娃?
52 00:08:02 就是你...
53 00:08:03 鬼娃
54 00:08:07 莉蒂! 莉蒂! 莉蒂!
55 00:08:15 莉蒂, 搞什么?
56 00:08:22 靠! 她的拳头还是一样厉害
57 00:08:27 你本来就捱不了打
58 00:08:31 是啦
59 00:08:32 你回来我很开心, 很高兴见到你
60 00:08:35 很高兴见到你, 海克特
61 00:08:56 好, 我们到了, 杰克
62 00:08:59 我们到了! -我们到了
63 00:09:01 我只要找到车门的开关
64 00:09:03 小子, 开关在哪里? 你知道吗?
65 00:09:08 原来在那里
66 00:09:10 我还不太熟
67 00:09:11 你看起来就不像开休旅车的
68 00:09:12 是啊
69 00:09:13 小子, 我们来击掌, 快回来
70 00:09:15 好了, 小子
71 00:09:17 谢谢你
72 00:09:18 别担心, 你很快就会上手的
73 00:09:23 这才是我害怕的
74 00:09:57 我第一次看到这个的时候...
75 00:09:58 「莉蒂莎欧提兹」
76 00:10:00 还觉得有点好笑
77 00:10:06 现在笑不出来
78 00:10:10 你这是要干嘛?
79 00:10:13 我早该这么做了
80 00:10:16 住手!
81 00:10:19 你看清楚
82 00:10:21 事实就在眼前
83 00:10:22 「2009年5月30日殁」
84 00:10:24 这就是我失去记忆的那一天
85 00:10:27 你认识的莉蒂在那天就死了
86 00:10:31 而我才出现
87 00:10:33 不
88 00:10:34 你没有死
89 00:10:35 你看着我的时候你知道我多痛苦吗?
90 00:10:38 你的眼神充满着15年的回忆
91 00:10:42 我们共享的所有美好时刻
92 00:10:45 全部都在你眼里
93 00:10:47 我没什么可以给你
94 00:10:50 我什么都没有
95 00:10:52 你还有我
96 00:10:55 你只拥有片段的我
97 00:10:58 我必须找回自己
98 00:11:00 为了我自己好
99 00:11:17 再见了
100 00:11:30 「外交安全局洛杉矶分部」
101 00:11:34 「已逮捕」
102 00:11:40 你很失望吧?
103 00:11:43 你在胡说什么?
104 00:11:44 上一个拘捕行动
105 00:11:46 太容易了, 嫌犯跑都不跑
106 00:11:49 无所谓
107 00:11:50 反而让我可以多跑几次健身房
108 00:11:52 顺便练习盖章
109 00:11:57 你真不会说谎
110 00:12:00 明天见, 老大
111 00:12:01 明天见 -别搞得太晚
112 00:12:03 我想多晚就多晚, 娘们
113 00:12:05 我就知道
114 00:12:20 伊莲娜?
115 00:12:28 这是什么?
116 00:12:30 你要的推荐信
117 00:12:33 我要你知道我写的都是真心话
118 00:12:37 谢谢, 哈柏
119 00:12:39 谢谢你所做的一切
120 00:12:44 别这样, 太感情用事了
121 00:12:47 回家吧, 晚安
122 00:12:48 好, 晚安
123 00:13:24 很快就好
124 00:13:30 你肯定不是IT人员
125 00:13:31 所以最好给我说清楚...
126 00:13:33 不然我先扭断你的手指
127 00:13:35 再插进你屁眼
128 00:13:40 你是哈柏探员吧?
129 00:13:43 没错
130 00:13:45 我的电脑也是你全世界最不该碰的东西
131 00:13:49 你在自寻死路, 小子
132 00:13:52 我要逮捕你
133 00:13:53 我才懒得管你的电脑
134 00:13:56 我是来找伤害我弟的那组人
135 00:14:00 哪来的一组人?
136 00:14:01 就只有一个人, 他就站在你面前
137 00:14:14 那女人说得对
138 00:14:17 你真不会说谎
139 00:15:20 没用的IT人
140 00:15:35 哈柏!
141 00:15:37 跟着我!
142 00:15:48 伊莲娜!
143 00:16:11 哈柏?
144 00:16:14 哈柏!
145 00:16:35 「地点: 日本东京」
146 00:16:37 「资料传输成功」
147 00:16:43 好, 该走了, 我们会迟到
148 00:16:46 走吧!
149 00:16:48 这样吧...
150 00:16:51 你觉得怎么样?
151 00:16:52 一路手煞车过弯到学校?
152 00:16:54 妈妈呢?
153 00:16:55 不知道, 还在屋里, 快出来了
154 00:17:02 上车吧
155 00:17:04 小心头
156 00:17:07 哥, 有你的包裹!
157 00:17:08 从东京寄来的
158 00:17:10 东京?
159 00:17:11 韩哥又再打涡轮增压器的主意?
160 00:17:15 坐好了没?
161 00:17:16 安全带扣好了
162 00:17:18 小兄弟, 车子不会飞
163 00:17:20 车子不会飞
164 00:17:23 这个可以吧?
165 00:17:24 布莱恩开休旅车, 世界真的变了
166 00:17:28 他内心很挣扎
167 00:17:30 只是没有表现出来
168 00:17:32 家庭对他而言像囚笼, 我看得出来
169 00:17:36 我有天晚上问过他
170 00:17:38 你知道他说什么吗?
171 00:17:40 他不想念女人和车子
172 00:17:42 他想念子弹
173 00:17:45 太扯了吧?
174 00:17:47 给他时间, 等他安顿好
175 00:17:49 九个月够吗?
176 00:17:53 我又怀孕了
177 00:18:01 你还没告诉他吧?
178 00:18:06 你要跟他说
179 00:18:10 我不希望他对人生失望
180 00:18:15 对我失望
181 00:18:17 他不会的
182 00:18:19 你是他一生最美好的礼物
183 00:18:25 谢谢你
184 00:18:36 喂?
185 00:18:37 唐明尼泰瑞托
186 00:18:41 你还不认识我
187 00:18:42 但快了
188 00:18:43 「匿名, 日本东京」
189 00:18:46 快趴下!
190 00:19:07 杰克!
191 00:19:13 杰克!
192 00:19:46 他锁骨碎裂, 腿部两处骨折
193 00:19:50 今天早上才恢复意识
194 00:19:52 劈头就说 「把唐老大找来」
195 00:19:59 他在那里
196 00:20:10 你还好吧?
197 00:20:13 我没事
198 00:20:16 他在等你, 我们走吧
199 00:20:28 我给你带了东西
200 00:20:33 你要的档案
201 00:20:34 谢谢
202 00:20:37 你冒着生命危险拯救自由世界
203 00:20:39 他们拿什么回报你?
204 00:20:40 果冻和难看的70年代影集
205 00:20:47 住院的话这样算好的
206 00:20:49 干洗澡也没得嫌
207 00:20:50 爸!
208 00:20:51 抱歉, 宝贝
209 00:20:52 「爸」 ?
210 00:20:54 宝贝, 我跟你介绍一个人
211 00:20:56 他是...
212 00:20:59 他是我的老朋友
213 00:21:00 快打声招呼
214 00:21:01 唐明尼泰瑞托, 对吧?
215 00:21:03 我爸说过, 你是他的手下败将
216 00:21:06 小孩子不要乱说话
217 00:21:11 你爸打了很多吗啡
218 00:21:14 脑袋坏了情有可原
219 00:21:17 才怪 -好了, 宝贝别说了
220 00:21:19 你和伊莲娜去吃东西
221 00:21:21 我和泰瑞托有话要说, 听到没?
222 00:21:23 来吧, 我们去吃饼干
223 00:21:24 不要乱说话
224 00:21:29 谁干的?
225 00:21:32 还记得欧文萧吗?
226 00:21:36 我们为了抓他翻遍半个伦敦
227 00:21:38 嗯...
228 00:21:39 这次换成他无恶不作的大哥
229 00:21:41 你看
230 00:21:47 「通缉犯, 戴克萧」
231 00:21:49 「戴克萧」
232 00:21:51 英国特种部队的杀手
233 00:21:53 这是任何国家都不会承认的...
234 00:21:55 特殊编制
235 00:21:57 秘密行动成员
236 00:21:58 比那个还可怕, 他是个怪物
237 00:22:02 他的存在算是必要之恶, 直到...
238 00:22:06 他变成累赘...
239 00:22:10 上级觉得他知道太多
240 00:22:13 资产顿时成了负债
241 00:22:15 他们派了20个特工去解决他
242 00:22:19 失手了?
243 00:22:20 那是六年前, 之后他就销声匿迹
244 00:22:22 直到现在
245 00:22:26 我要怎么找到他?
246 00:22:28 官方回应是按兵不动
247 00:22:34 他杀了韩哥
248 00:22:36 差点害死我的家人
249 00:22:37 他也想干掉我
250 00:22:40 我出院绝对要他加倍奉还
251 00:22:42 让他后悔出生在这个世界上
252 00:22:45 但这段时间我的官方回应...
253 00:22:48 就是按兵不动
254 00:22:50 你知道我不可能这样
255 00:22:52 我知道
256 00:22:53 所以站在朋友立场给你建议
257 00:22:57 放手去做吧
258 00:23:01 等你找到这个杂碎...
259 00:23:03 就帮我一个忙
260 00:23:05 什么忙?
261 00:23:08 乎伊死
262 00:23:12 「基督山 - 多明尼加共和国」
263 00:23:18 真感谢你收留我们, 曼多
264 00:23:20 希望没有造成困扰
265 00:23:21 唐老大之前要我两天内送他到里约
266 00:23:25 那才算麻烦
267 00:23:26 在多明尼加接待他的家人...
268 00:23:28 这算在度假
269 00:23:29 如果这里有人伤害你
270 00:23:31 就是跟整个国家作对
271 00:23:33 你不会有事的
272 00:23:42 对, 都到了, 我亲自去接机的
273 00:23:46 等一下, 你哥
274 00:23:48 哥...
275 00:23:49 蜜雅, 是我
276 00:23:50 那边情况如何?
277 00:23:51 我们在曼多的家, 这里就像碉堡
278 00:23:54 你应该看看布莱恩
279 00:23:56 他整个是作战状态了
280 00:23:57 他在曼多的车库建立监控中心
281 00:24:01 你呢? 有找到追杀我们的人吗?
282 00:24:04 伦敦事件的麻烦似乎还没结束
283 00:24:06 布莱恩听到那件事有什么反应?
284 00:24:08 我还没告诉他
285 00:24:10 他知道我怀孕就不会安心离开
286 00:24:12 现在这个情况, 你需要他的帮忙
287 00:24:15 好好保护他, 让他平安无事
288 00:24:18 你们一起回来
289 00:24:20 通知布莱恩两天后洛杉矶见面
290 00:24:23 你要去哪里?
291 00:24:24 东京
292 00:24:26 我要把韩哥带回家
293 00:24:30 官方正在判定...
294 00:24:32 这起恐怖攻击的背后动机
295 00:24:34 不到36小时以前, 美国外交安全局...
296 00:24:38 ...洛杉矶分部遭到袭击
297 00:24:41 最新消息有待确认
298 00:24:42 但据了解嫌疑犯潜入这栋建筑四楼...
299 00:24:49 还好吧? -我很好
300 00:24:51 这家伙杀人不眨眼
301 00:24:56 所以我哥需要你
302 00:24:58 你们要找到这家伙阻止他
303 00:25:01 别让他伤害我们更多家人
304 00:25:06 我只是...
305 00:25:09 我搞砸很多事情
306 00:25:12 这次绝对不容许自己出错
307 00:25:15 你不会的
308 00:25:17 我相信你
309 00:25:19 我相信我们, 这才是最重要的
310 00:25:24 我爱你, 布莱恩
311 00:25:36 我爱你, 宝贝
312 00:25:38 答应我, 这是最后一次
313 00:25:42 以后不再出任务, 不再有敌人
314 00:25:45 回到我们身边
315 00:25:47 我不会让你失望的
316 00:25:50 我知道
317 00:25:54 「东京 - 日本」
318 00:26:07 尚恩!
319 00:26:09 你知道吗
320 00:26:10 有个家伙想要跟新甩尾王尬车
321 00:26:13 今晚不了, 星仔
322 00:26:16 听说他认识韩哥
323 00:26:24 韩哥说你是开得快, 没想到这么快
324 00:26:29 谁说美国肌肉车不能甩尾?
325 00:26:33 韩哥把敌人留在过去
326 00:26:37 从来没有提起过
327 00:26:40 他总是把秘密藏在心里
328 00:26:48 车祸现场找到了一些遗物
329 00:26:52 但不多
330 00:27:01 吉赛儿
331 00:27:05 对
332 00:27:08 还有一样东西
333 00:27:12 我找到这个
334 00:27:17 对他肯定很有意义
335 00:27:20 如果你找到杀死韩哥的凶手...
336 00:27:24 你会怎么做?
337 00:27:27 应该还没有那个形容词
338 00:27:51 只要我们活在对方心中
339 00:27:55 死亡就不是分离
340 00:27:58 但他害你躺在这里
341 00:28:02 我也不会让他活着
342 00:28:09 再有人死掉我会崩溃
343 00:28:13 先是韩哥
344 00:28:16 接着换哈柏躺平
345 00:28:24 我们变成猎物了
346 00:28:32 他就在某处监视我们吧?
347 00:28:36 希望如此
348 00:28:37 那就不会太远
349 00:28:40 答应我, 布莱恩...
350 00:28:43 不要再有人送命
351 00:28:45 只会再死一个
352 00:28:50 戴克萧
353 00:30:11 停车场
354 00:31:38 你不应该伤害其他人的家庭
355 00:31:40 这句话我跟你弟说过
356 00:31:45 车体强化过
357 00:31:48 你这是在作弊
358 00:31:50 你错了
359 00:31:52 我不是来比赛的
360 00:31:54 你和我...来自不同的世界
361 00:31:59 相信我, 我见识过更血腥的街头
362 00:32:02 待久一点
363 00:32:05 更血腥的正要开始
364 00:32:09 你真以为是街头干架?
365 00:32:30 给我趴下!
366 00:32:32 快点!
367 00:32:36 放开他, 不然我就毙了你!
368 00:32:37 别这样
369 00:32:39 大家放轻松, 大家都是一家人
370 00:32:43 泰瑞托先生
371 00:32:44 我们共同的朋友...
372 00:32:45 建议我来找你
373 00:32:47 哈柏先生 - 你哪位?
374 00:32:49 我? 我谁都不是
375 00:32:51 我只是个小人物
376 00:32:53 阵仗这么大?
377 00:32:56 那家伙把我们的朋友搞到送医院
378 00:32:59 你竟然让他走?
379 00:33:01 我是在救你, 唐老大
380 00:33:04 你可以放开我的人吗?
381 00:33:07 他脸色开始发紫了
382 00:33:11 感恩
383 00:33:14 警察快来了
384 00:33:16 听我说
385 00:33:17 我们正在打一场不为人知的战争
386 00:33:23 你们在伦敦不小心卷入其中
387 00:33:26 现在这些事跟着你回家
388 00:33:31 决定权在你
389 00:33:33 而我就要去喝个啤酒
390 00:33:35 欢迎加入
391 00:33:37 对了, 我可以帮你找到戴克萧
392 00:33:46 「加州艾尔塞贡多, 秘密作战基地」
393 00:33:52 比利时麦酒
394 00:33:57 那些修道士真不是盖的
395 00:33:59 禁欲的事情我不懂, 但说到啤酒...
396 00:34:04 你要吗?
397 00:34:06 本人喜欢可乐娜
398 00:34:11 你的档案不仅详细
399 00:34:15 还很精彩
400 00:34:24 戴克萧的强项就是神出鬼没
401 00:34:28 来无影去无踪
402 00:34:30 所到之处只会留下尸体
403 00:34:33 他是标准的英国硬汉
404 00:34:37 老实说, 我才不鸟他
405 00:34:40 我只需要你
406 00:34:42 因为我们可以合作
407 00:34:44 拿到我们彼此需要的东西
408 00:34:47 我洗耳恭听
409 00:34:49 最近有一家军事服务公司...
410 00:34:51 主脑是遭通缉的恐怖分子摩斯贾坎德
411 00:34:54 他们绑架了绰号 「拉姆西」 的骇客
412 00:34:57 美国政府很头大, 但也难怪...
413 00:35:00 因为拉姆西发明一个有趣的玩意
414 00:35:03 放上萤幕 -是的, 长官
415 00:35:05 跟天眼...
416 00:35:07 打个招呼
417 00:35:08 这玩意可以骇入数位网路的任何装置
418 00:35:11 手机、 卫星、 提款机和电脑无一幸免
419 00:35:15 还可以同步进行
420 00:35:16 只要有麦克风或镜头天眼就能找到你
421 00:35:20 你找我来这里就是看这个追踪程式
422 00:35:22 嗑了药的追踪程式
423 00:35:24 我换个方式说
424 00:35:26 我们花了将近十年寻找宾拉登
425 00:35:29 有了它, 无论躲在世界哪个角落...
426 00:35:31 只要几个小时就找的到
427 00:35:33 这个可怕的东西
428 00:35:35 如果落在坏人手上, 后果不堪设想
429 00:35:38 但基于复杂的政治因素...
430 00:35:40 任何有关美军或美国的救援任务
431 00:35:44 皆不考虑
432 00:35:48 所以我需要你
433 00:35:50 但为什么我需要你?
434 00:35:52 我大可回家喝着可乐哪
435 00:35:57 等戴克萧找上门
436 00:35:59 你可以啊, 但结果怎么样?
437 00:36:01 一个朋友阵亡, 另一个躺在医院
438 00:36:04 当然还有炸弹的小问题...
439 00:36:06 你已经没有家可回
440 00:36:09 戴克萧不会照着你的规矩来
441 00:36:13 无论如何
442 00:36:14 你已经卷入其中
443 00:36:18 想知道怎么对付影子吗?
444 00:36:20 只要一点点光
445 00:36:22 如果你帮我拿到天眼...
446 00:36:24 我已被授权让你使用它直到戴克萧落网
447 00:36:28 你将从猎物变成猎人
448 00:36:30 他再也逃不过你的法眼
449 00:36:33 更重要的是...
450 00:36:34 你和家人...
451 00:36:38 就不用再去任何葬礼
452 00:36:41 你找到拉姆西, 拿到天眼...
453 00:36:44 就能猎杀戴克萧
454 00:36:47 好话说到这里
455 00:36:50 我提供如此敏感而机密的资讯...
456 00:36:55 你有什么想法, 泰瑞托?
457 00:36:57 你应该知道我的决定了
458 00:36:59 很好
459 00:37:01 但是要听我的
460 00:37:04 还有用我的人
461 00:37:05 我就知道
462 00:37:08 所以我自作主张把他们找来了
463 00:37:24 太疯狂了
464 00:37:26 这里是在干嘛?
465 00:37:31 情报显示押送拉姆西的武装车队...
466 00:37:34 会穿越高加索山脉
467 00:37:36 如果让他们跑了...
468 00:37:39 拉姆西就真的完了
469 00:37:40 大家看我理解的对不对
470 00:37:42 那里只有一条通道
471 00:37:44 两边都是悬崖峭壁
472 00:37:46 武装车队前后一哩...
473 00:37:49 都有小型军团包抄
474 00:37:51 没错, 就是这样
475 00:37:54 说完了吗? -还没
476 00:37:56 你们要我杀进警察局, 无所谓
477 00:38:00 接着要我挡坦克车
478 00:38:02 我不太爽, 还是照做了
479 00:38:04 后来你们想出天才的计划
480 00:38:06 把全世界最大的飞机射下来
481 00:38:09 我也射了
482 00:38:12 这些都没关系
483 00:38:14 但现在这个呢? 兄弟...
484 00:38:16 是我听过最愚蠢的想法
485 00:38:21 我怎么不记得只有你在射飞机?
486 00:38:23 不, 我只记得他射了象腿妹
487 00:38:26 高中舞会, 还记得吗?
488 00:38:28 这样对吗? 现在跟我吵这个?
489 00:38:30 你们都想转移我话题
490 00:38:33 我告诉你们, 我受够了...
491 00:38:36 大家老是帮我做决定
492 00:38:38 这次大家要听我的
493 00:38:40 说真的, 不听我的, 我就退出
494 00:38:43 好吧, 罗曼
495 00:38:46 你有什么办法?
496 00:38:48 我并不打算把老大的工作整碗捧去
497 00:38:53 你知道我的意思吧?
498 00:38:54 我只是觉得有时候...
499 00:38:56 例如我们...
500 00:38:58 随便啦, 我觉得...
501 00:39:02 从这里进攻
502 00:39:03 我想这不是好主意 -你不用想
503 00:39:06 我来想就好了
504 00:39:10 好啊
505 00:39:12 那里攻不进去的
506 00:39:15 这是那座山最安全的地方
507 00:39:18 知道为什么吗? 因为谁也到不了
508 00:39:21 这样才好啊
509 00:39:23 他们就想不到我们会从那边下手
510 00:39:26 我不得不承认, 他说得有道理
511 00:39:29 你怎么看?
512 00:39:31 这里?
513 00:39:32 对
514 00:39:35 看来我们有计划了
515 00:39:36 出其不意...
516 00:39:39 我喜欢
517 00:39:41 你看吧? 我真有才
518 00:39:43 有才?
519 00:39:45 算了
520 00:39:46 你打算怎么去到那里?
521 00:39:49 这个啊, 泰吉?
522 00:39:53 我应该有办法
523 00:39:56 怎样? 这就叫做分配工作
524 00:39:58 老大就要懂得用人
525 00:40:01 老大
526 00:40:02 我看过你的档案...
527 00:40:04 很佩服你们团队的丰功伟业
528 00:40:06 但现在亲眼见到他们, 我必须说...
529 00:40:11 你真的很有领导才能
530 00:40:15 把我的工作室当成你们的游戏室
531 00:40:19 你们会发现这里的车子...
532 00:40:21 令人怦然心动
533 00:40:24 你们的团队...
534 00:40:26 现在全员到齐了
535 00:40:38 我回到家...
536 00:40:41 到处去找你
537 00:40:44 吓死我了
538 00:40:50 我不会再离开你
539 00:40:52 要死一起死
540 00:40:55 你在哪里找到的?
541 00:41:00 韩哥的车子
542 00:41:02 这是刻意留下的讯息
543 00:41:03 我打算血债血还
544 00:41:07 你可以开车吗?
545 00:41:08 还用问
546 00:41:10 韩哥也是我的家人
547 00:41:17 布莱恩!
548 00:41:18 我们需要长程行驶悬吊系统
549 00:41:20 所有车子都要装防滑差速器
550 00:41:24 泰吉!
551 00:41:25 我要这辆车...
552 00:41:30 和那辆车的私生子
553 00:41:32 这样装甲太多
554 00:41:34 恐怕会增加重量, 拖慢速度
555 00:41:39 这次光靠速度是不够的
556 00:41:48 这哪有什么
557 00:41:52 我都混过街头了, 懂不懂啊?
558 00:41:55 小菜一碟
559 00:42:02 罗曼, 你很害怕吧?
560 00:42:04 才没有 -肯定有
561 00:42:06 我说没有
562 00:42:08 是男人的就会接纳自己的情绪
563 00:42:11 想哭就哭吧
564 00:42:14 身为你的朋友, 我很担心你的健康...
565 00:42:17 所以我已经事先...
566 00:42:19 在你的工具箱放了成人纸尿裤
567 00:42:22 你可以废话少说吗?
568 00:42:23 我见过大风大浪但这次可能惊动高层
569 00:42:27 你们尽可能低调一点, 好吗?
570 00:42:31 我都很低调吧?
571 00:42:32 这样吧, 你再低调一些...
572 00:42:36 我以后就只喝可乐哪
573 00:42:39 你是在帮自己忙吧
574 00:42:42 有谁可以告诉我等一下要干嘛?
575 00:42:45 罗曼, 这是你的计划, 你要享受过程
576 00:42:47 不, 这不是我的计划
577 00:42:52 准备好, 开始行动
578 00:43:07 罗曼, 你想呼吸新鲜空气吗?
579 00:43:09 待会让你吸到饱
580 00:43:15 好了, 开始吧
581 00:43:34 没想到可以玩这么大
582 00:43:43 我的妈呀!
583 00:43:59 这才是极致飚车
584 00:44:07 大家还好吗? 都出来了吧?
585 00:44:15 我只是忘了说我不想做!
586 00:44:17 这不关我的事!
587 00:44:19 罗曼? 怎么了? 快回话!
588 00:44:22 我做不来 -搞什么!
589 00:44:24 快, 马上倒车, 给我滚下来!
590 00:44:27 我办不到, 好吗? 听我说好吗
591 00:44:30 太迟了!
592 00:44:31 我会跟机长待在这里
593 00:44:32 我们会在附近盘旋保护大家安全降落
594 00:44:35 你快没时间了!
595 00:44:37 降落伞有GPS导航!
596 00:44:39 你什么都不用做!
597 00:44:41 泰吉! -我正在准备
598 00:44:44 兄弟, 听好了
599 00:44:45 很抱歉让你们失望, 我要留在这
600 00:44:48 不, 兄弟...
601 00:44:49 很抱歉让你失望了 -什么?
602 00:44:53 什么意思? 你...
603 00:44:57 泰吉! 你想怎样?
604 00:45:05 妈的!
605 00:45:08 泰吉!
606 00:45:10 我恨你, 泰吉!
607 00:45:15 准备好!
608 00:45:16 快降落了!
609 00:45:25 加把劲, 宝贝
610 00:45:26 加油
611 00:46:16 着陆了, 宝贝!
612 00:46:21 大家跟我回报
613 00:46:23 好了 -好了
614 00:46:24 好了, 开始行动
615 00:46:28 有人吗? 求求你们
616 00:46:30 谁来救救我!
617 00:46:32 不! 有树!
618 00:46:34 可恶
619 00:46:35 罗曼别乱跑, 待会再来救你
620 00:46:36 计划不是这样的!
621 00:46:43 「亚塞拜然 - 高加索山脉」
622 00:46:59 你只有一次攻击机会, 唐老大
623 00:47:01 你一旦失手, 他们就会前往秘密基地
624 00:47:02 逼问拉姆西说出他们需要的资讯
625 00:47:05 天眼和你追捕戴克萧的机会都会不见
626 00:47:08 不会的
627 00:47:10 我们在指定地点见
628 00:47:16 拉姆西会在巴士里面
629 00:47:17 我们上
630 00:47:28 上尉, 有四辆车尾随我们
631 00:47:44 糟了!
632 00:47:57 泰吉, 你去前面! -来了
633 00:48:04 好, 各就各位
634 00:48:12 防弹耶, 宝贝
635 00:48:19 冲进去!
636 00:48:44 全倒!
637 00:48:56 打开枪枝车厢!
638 00:49:02 不会吧!
639 00:49:06 哇哩咧!
640 00:49:08 快闪开!
641 00:49:22 那些不是枪, 是该死的大炮!
642 00:49:24 是穿甲弹!
643 00:49:50 固定住
644 00:49:58 布莱恩、 泰吉, 炸开它
645 00:50:08 往后拉
646 00:50:20 布莱恩, 换你了
647 00:50:41 近一点, 泰吉!
648 00:51:17 你是拉姆西?
649 00:51:18 离我远一点! 退后!
650 00:51:20 不要碰我!
651 00:51:21 我是布莱恩, 我是来救你的...
652 00:51:22 但你要冷静, 可以吗?
653 00:51:24 我先帮你解开这些东西
654 00:51:41 长官
655 00:51:43 长官, 有不明车辆靠近
656 00:51:47 再快一点, 再近一点!
657 00:51:49 你必须跳过去!
658 00:51:50 没时间了, 快跳!
659 00:51:51 快给我跳, 我们要离开这里!
660 00:51:53 来啊!
661 00:51:54 看着我!
662 00:51:56 你不跳, 我们就死定了! 懂了吗?
663 00:51:59 你可以的, 来吧!
664 00:52:00 一...
665 00:52:02 二!
666 00:52:11 他竟然来了
667 00:52:19 抓住我的手!
668 00:52:36 欢迎光临, 戴克萧
669 00:53:28 莉蒂, 布莱恩交给你
670 00:53:54 可恶!
671 00:53:59 你想干嘛? 太扯了
672 00:54:01 保住你的命
673 00:54:48 前面有悬崖, 悬崖
674 00:54:50 前面是悬崖!
675 00:55:29 糟了!
676 00:56:23 太慢喽
677 00:57:12 我来啰, 贱人!
678 00:58:45 你没事吧?
679 00:58:47 谢啦
680 00:59:05 罗曼! 去找其他人
681 00:59:06 你呢?
682 00:59:07 不用担心我
683 01:00:06 我不得不说, 你让我刮目相看
684 01:00:10 我很想知道是哪个人...
685 01:00:12 给我制造这么多麻烦
686 01:00:17 他无路可逃
687 01:00:19 他是想怎样?
688 01:00:20 他怎么像傻子动也不动
689 01:00:22 泰瑞托不是傻子
690 01:00:24 你会怎么做...
691 01:00:26 交出她, 我就放你走
692 01:00:30 你要怎么做?
693 01:00:33 现在你最好戴上安全帽
694 01:00:45 瞄准开车的人
695 01:00:54 他到底在想什么?
696 01:00:57 你疯了!
697 01:01:06 你搞错方向了
698 01:01:09 是吗?
699 01:01:17 听我指令开枪
700 01:01:19 有趣了
701 01:01:20 三
702 01:01:22 二
703 01:01:23 抓稳了
704 01:01:25 一
705 01:01:27 开枪!
706 01:02:23 这个私生子还真的有用
707 01:02:25 下山还有这一招
708 01:02:28 拉姆西呢?
709 01:02:43 凯蒂猫醒了
710 01:02:48 她不像骇客
711 01:02:50 是吗? 不然骇客长什么样子?
712 01:02:52 就不是那样
713 01:02:56 我的意思是说...
714 01:02:57 他们通常戴着很烂的小眼镜
715 01:03:01 喝太多碳酸饮料, 所以满脸青春痘
716 01:03:04 相信我, 有这种火辣的身材...
717 01:03:07 不会整天坐在电脑后面
718 01:03:10 你感觉怎样?
719 01:03:11 有没有伤到头?
720 01:03:13 想吐吗? 有耳鸣吗?
721 01:03:16 没有吗?
722 01:03:17 我的鞋子呢?
723 01:03:19 撞车的时候飞出去了
724 01:03:21 如果有那些症状, 就跟我说好吗?
725 01:03:24 不知道该感谢你们救我...
726 01:03:28 还是要为害我滚下山揍你们一顿?
727 01:03:30 不知道该怎么做吗?
728 01:03:34 跟我们说天眼的下落吧
729 01:03:38 我寄给了一个朋友
730 01:03:40 在阿布达比
731 01:03:42 这么容易就说了
732 01:03:45 那些人还打算严刑逼供呢
733 01:03:47 我不相信他们
734 01:03:49 但我相信你们
735 01:03:51 为什么相信我们? 你又不认识我们
736 01:03:55 我知道可多的
737 01:03:58 你当过警察, 受过军事训练吧
738 01:04:01 我看你干掉那些人就知道有练过
739 01:04:05 电脑专家
740 01:04:06 所以听到他糗骇客你就不爽
741 01:04:09 老大
742 01:04:11 老大的女人
743 01:04:15 搞笑大王
744 01:04:16 错了
745 01:04:19 大哥大
746 01:04:21 黄金单身汉, 懂吧?
747 01:04:23 小孬孬给我坐下
748 01:04:27 你们每个人都看扁我
749 01:04:29 人生不是0就是1
750 01:04:32 你们团结的原因不外乎两个
751 01:04:34 恐惧或忠诚
752 01:04:36 我在你们身上看不到恐惧
753 01:04:39 很厉害, 但有一件事猜错了
754 01:04:41 他们还没结婚
755 01:04:42 她鬼话连篇, 你还跟她聊下去?
756 01:04:45 一个团队不能有两个老大吗?
757 01:04:47 你们帮美国政府做事?
758 01:04:51 我们有共同利益
759 01:04:56 泰吉, 通知他们
760 01:04:59 我们要去中东!
761 01:05:22 唐老大, 刚才很刺激吧?
762 01:05:24 不, 是很危险
763 01:05:27 但我们做到了
764 01:05:30 可是你知道最夸张的是什么?
765 01:05:34 你很想念子弹
766 01:05:37 很扯吧
767 01:05:39 布莱恩, 我看过你跳火车、 跳飞机
768 01:05:43 我第一次见到你, 就知道你很有胆识
769 01:05:45 所以呢
770 01:05:47 我觉得你做过最勇敢的事情...
771 01:05:51 就是做蜜雅的好丈夫
772 01:05:55 做我侄子杰克的好爸爸
773 01:05:59 大家都想追求刺激...
774 01:06:00 但最真实的...
775 01:06:03 还是家人
776 01:06:05 你的家人
777 01:06:07 要珍惜他们
778 01:06:41 「阿布达比 - 阿拉伯联合大公国」
779 01:07:14 真是超乎我想象的热
780 01:07:16 这里是沙漠, 当然很热
781 01:07:19 不, 我说的不是天气
782 01:07:27 真要命
783 01:07:36 为了她跳飞机也值得
784 01:07:41 别打歪主意, 先抢先赢, 我先看到的
785 01:07:43 「先抢先赢」 ?
786 01:07:45 你还在读小学啊?
787 01:07:46 别跟我抢
788 01:07:48 这是自由市场
789 01:07:49 你在说什么?
790 01:07:51 别想跟我抢 -各凭本事!
791 01:07:52 不然来猜拳
792 01:07:54 你们是来真的?
793 01:07:57 你们两个...
794 01:07:58 被迷得团团转
795 01:08:00 还搞得像痴汉一样
796 01:08:01 我两年前看上拉姆西
797 01:08:04 蛋蛋差点不保
798 01:08:06 相信我, 你们不会想试的
799 01:08:09 拉姆西
800 01:08:13 沙法
801 01:08:17 你交了一些新朋友
802 01:08:18 对, 急性子的朋友
803 01:08:20 我给你的变速驱动器呢?
804 01:08:23 你会很开心我卖掉了
805 01:08:26 你卖掉了?
806 01:08:27 有听到吗?
807 01:08:29 我请你保管, 你干嘛卖掉它?
808 01:08:32 我们要拿回来
809 01:08:34 不可能
810 01:08:35 沙法, 我把重要的东西藏在里面
811 01:08:39 这样吧
812 01:08:40 好消息是东西很安全
813 01:08:43 坏消息呢?
814 01:08:45 保全滴水不漏
815 01:08:47 我卖给约旦的王子, 住在高楼层
816 01:08:50 他是继承信托基金的亿万富翁
817 01:08:52 他的超跑需要变速驱动器
818 01:08:55 听到没? 这个我尬意
819 01:08:58 亿万富翁、 超跑...
820 01:08:59 是有多 「超」跑?
821 01:09:01 时速最快242哩
822 01:09:05 防弹
823 01:09:07 242...
824 01:09:09 只有我感到兴奋吗?
825 01:09:12 你们知道我的意思吧?
826 01:09:15 当我没说
827 01:09:16 超跑在哪里?
828 01:09:19 他的顶楼豪宅
829 01:09:20 一号楼
830 01:09:22 他干嘛把跑车停在顶楼?
831 01:09:25 他是亿万富翁
832 01:09:26 他想怎样就怎样
833 01:09:28 明天是夏至, 白天最长的一天
834 01:09:31 王子下午会开趴庆祝
835 01:09:35 你可以把我们弄进去吗?
836 01:09:36 没问题
837 01:09:39 但不能穿成这样
838 01:10:10 怎么了?
839 01:10:11 哪里不对劲?
840 01:10:13 不对劲的地方很多
841 01:10:16 但你很完美
842 01:10:18 你很帅
843 01:10:20 我很不自在
844 01:10:23 我也是
845 01:10:25 看你穿成这样...
846 01:10:27 我会想起一件事
847 01:10:30 什么事?
848 01:10:34 往事
849 01:10:48 你没事吧?
850 01:10:50 我很好
851 01:10:53 开工了
852 01:11:29 大家听我说
853 01:11:31 我听说这里每天开趴
854 01:11:33 每天都是这种排场
855 01:11:35 太扯了, 我想搬来这里
856 01:11:37 我要创造新的潮流
857 01:11:39 黑拉伯
858 01:11:40 就是黑人加阿拉伯
859 01:11:41 情况如何, 泰吉?
860 01:11:43 差不多就定位了
861 01:11:44 好, 按照我们的计划...
862 01:11:46 想成功就一定要同步进行
863 01:11:48 再确认一次大家知道自己的工作
864 01:11:52 罗曼, 我是在说你
865 01:11:54 你这样很不专业, 泰吉
866 01:11:56 天眼是在超跑的变速驱动器里
867 01:11:59 而超跑则是在保险室里
868 01:12:01 我看到8到10个便衣警卫
869 01:12:03 更别说王子...
870 01:12:06 还有他的私人保镖
871 01:12:08 监视器集中在北边墙面
872 01:12:10 保险室就在那里
873 01:12:11 要进保险室, 我们要先骇进保全系统
874 01:12:14 要从王子的卧室下手
875 01:12:16 好, 我来
876 01:12:20 不好意思
877 01:12:22 我只是要找...
878 01:12:24 派对在那边 -什么?
879 01:12:26 这里禁止...
880 01:12:33 骇进去后...
881 01:12:34 我们就能透过系统开门
882 01:12:37 让你们进去偷出那东西
883 01:12:38 等一下, 你漏掉一个步骤
884 01:12:40 我呢? 我要做什么?
885 01:12:42 不, 我们没有漏掉
886 01:12:44 你是特别小组, 我们要你...
887 01:12:46 做你的强项
888 01:12:47 那是什么?
889 01:12:49 尽情闪耀罗曼皮尔斯的光芒
890 01:12:55 这样就对了
891 01:12:57 好, 我进来了
892 01:12:58 去找市话插座, 后面有分接头
893 01:13:01 应该是350MHz的CAT5网路线
894 01:13:04 你可能会看到一堆电线
895 01:13:06 但这条会是有防火涂层的双绞线
896 01:13:08 麻烦说国语, 泰吉
897 01:13:10 橘色的线
898 01:13:13 各位观众, 我已经控制一切了
899 01:13:20 罗曼...
900 01:13:22 拿出你的看家本领吧
901 01:13:25 今天是你生日吧?
902 01:13:27 你是洁斯敏吧?
903 01:13:28 不会吧, 又是过生日这招
904 01:13:31 祝你生日快乐, 过来这边
905 01:13:33 借过, 抱歉, 借我过一下
906 01:13:35 这边
907 01:13:36 借我几分钟
908 01:13:38 老弟, 你不可以...
909 01:13:41 先生, 非常感谢你
910 01:13:42 大家听我说, 靠过来这里
911 01:13:45 现在要公布一件事
912 01:13:48 大家注意听我说
913 01:13:49 我们要庆祝洁斯敏18岁生日
914 01:13:54 生日快乐, 亲爱的
915 01:13:56 祝你生日快乐
916 01:14:01 祝你...
917 01:14:04 祝你...
918 01:14:06 真希望我看不见
919 01:14:13 拉姆西, 帮我们开门
920 01:14:14 收到
921 01:14:16 可以了
922 01:14:31 你知道这是什么车吗?
923 01:14:33 Lykan超跑
924 01:14:35 340万美金
925 01:14:36 从0加速到60哩不到三秒钟
926 01:14:38 全世界只有七台, 这台竟然锁在这里
927 01:14:41 没什么比野兽关在牢里更悲哀的
928 01:14:46 我很想揍那个王子一拳
929 01:14:48 好了
930 01:14:50 办正事吧
931 01:14:59 你可以吧
932 01:15:01 快点弄
933 01:15:02 好
934 01:15:20 你不会相信他是被我迷昏的吧?
935 01:15:24 你没那么漂亮, 贱货
936 01:15:32 有人闯入...
937 01:15:33 封锁大门
938 01:15:37 不要...不要!
939 01:15:39 你的方法不行了, 我们失去控制
940 01:15:41 我知道
941 01:15:44 我看到了
942 01:15:45 泰吉, 报告情况
943 01:15:46 我还在努力, 但系统正尝试封锁我
944 01:15:49 各位先生女士...
945 01:15:50 他在那里, 这些都是你的舞群吗?
946 01:15:52 开趴嘛, 亲爱的!
947 01:15:58 有人可能去过洗手间...
948 01:16:00 都找不到定型喷雾了
949 01:16:02 没错, 她用完了
950 01:16:05 谢谢你的配合
951 01:16:11 很高兴你能前来, 看来你的洋装里
952 01:16:15 塞了木兰飞弹吧?
953 01:16:17 他未免太...
954 01:16:18 你竟然讲这种话?
955 01:16:31 糟糕! 防盗门系统!
956 01:16:35 布莱恩, 快点!
957 01:16:38 我们已经尽力了
958 01:16:39 但失败是迟早的事, 你们动作要快
959 01:16:44 还好有你
960 01:16:48 不然这些派对无聊死了
961 01:17:51 你们快点离开
962 01:17:53 有一群人过去找你们了
963 01:17:54 布莱恩, 别弄了, 算了!
964 01:17:58 泰吉, 我们会把车子开走
965 01:18:02 这就是我的工作, 你们了解吧?
966 01:18:13 莉蒂! 我在这里
967 01:18:15 你没事吧?
968 01:18:17 我撑不下去了, 系统要把我踢出去了
969 01:18:18 你们赶快闪人
970 01:18:20 拆了仪表板!
971 01:18:22 从那里拿
972 01:18:28 等一下, 别急
973 01:18:43 野兽要出笼了
974 01:19:06 我们走!
975 01:19:11 跟我走, 我罩你
976 01:19:13 我们离开这里吧
977 01:19:55 你知道车子不会飞吧!
978 01:19:58 车子不会飞!
979 01:20:00 太扯了!
980 01:20:30 煞车失灵!
981 01:20:31 什么?
982 01:20:33 煞车失灵! -惨了!
983 01:20:50 怎么还来!
984 01:21:31 拿到了! -跳车!
985 01:22:12 还想念子弹吗?
986 01:22:53 终于回来了, 还好玩吗? -对不起
987 01:22:56 我把你们弄进阿布达比最难进的派对
988 01:23:01 沙法, 我... -少来了
989 01:23:02 你们偷走主人的跑车
990 01:23:04 开着它在两栋大楼玩飞机
991 01:23:06 不对, 其实是三栋
992 01:23:09 两栋算污辱, 三栋才够屌
993 01:23:10 对不起
994 01:23:11 我不得不说...
995 01:23:15 你对 「低调」 的解读很有趣
996 01:23:20 我以为我们有共识了
997 01:23:24 有时候必须临场发挥
998 01:23:26 所以我还是喜欢做掌控全局的人
999 01:23:30 晚安
1000 01:23:37 我还要离开自己的修车行, 太好了
1001 01:23:41 可以给我吗?
1002 01:23:44 布莱恩...
1003 01:23:47 拿给他
1004 01:24:05 那些风波都是这个小玩意...
1005 01:24:08 惹出来的
1006 01:24:10 请恕我冒昧...
1007 01:24:11 你们真了不起
1008 01:24:13 你们每一个人
1009 01:24:15 我的人正在待命, 完全听命于你
1010 01:24:25 看你的了
1011 01:24:28 拉姆西
1012 01:24:33 启动晶片去找戴克萧
1013 01:24:41 这也太夸张了
1014 01:24:44 谢谢
1015 01:24:46 好, 等我一下
1016 01:24:52 这是在干嘛?
1017 01:24:53 它在搜索...
1018 01:24:55 骇入伊迪哈塔的保全监视器
1019 01:24:57 从我们最后见到他的地方开始
1020 01:25:02 他就在那里
1021 01:25:04 稍等, 这些数字是什么?
1022 01:25:06 戴克萧的脸部生理数据
1023 01:25:12 拿来比对世上所有的摄影机
1024 01:25:16 所有的声音装置
1025 01:25:30 有了, 看来他躲在这里
1026 01:25:33 太好了
1027 01:25:34 自动化工厂, 没有人, 很多遮蔽物
1028 01:25:37 你开创了追捕的新纪元
1029 01:25:41 恭喜你
1030 01:25:43 可以让我收个email吗?
1031 01:25:47 再两小时就天亮
1032 01:25:51 到时就去抓他
1033 01:25:54 大家换件衣服吧
1034 01:26:00 我们走吧
1035 01:26:02 就你、 你的人还有我
1036 01:26:06 我以为天亮才出发
1037 01:26:07 我的人都是车手
1038 01:26:08 全世界最棒的车手
1039 01:26:10 但不是杀手
1040 01:26:12 我就跟你说吧
1041 01:26:13 我太了解你了, 要走一起走
1042 01:26:16 看来我们的猎捕队可以成行了
1043 01:26:19 抓他个措手不及
1044 01:26:29 还有十公里, 准备行动
1045 01:26:37 各就各位, 武器上膛吧
1046 01:27:01 好了吗?
1047 01:27:02 好了
1048 01:27:33 好好享用你的最后一餐
1049 01:27:43 就这样?
1050 01:27:44 我有那么容易解决吗?
1051 01:27:47 才十几个人?
1052 01:27:48 你会发现绰绰有余
1053 01:28:04 我早将生死置之度外
1054 01:28:07 你呢?
1055 01:28:08 你以为会怎样? 我会毫无准备?
1056 01:28:13 站在这里挥白旗投降?
1057 01:28:15 你有没有听过...
1058 01:28:17 「敌人的敌人...」
1059 01:28:19 「就是朋友」 ?
1060 01:28:21 我没有朋友
1061 01:28:23 我只有家人
1062 01:28:25 而我朋友超多
1063 01:28:41 2-2队形, 谢柏, 1号战术!
1064 01:30:11 布莱恩, 别管了!
1065 01:30:35 找掩护!
1066 01:30:48 我来帮你
1067 01:31:12 天眼...
1068 01:31:33 你真以为我没穿防弹衣?
1069 01:31:38 你伤得很重
1070 01:31:40 听我说, 泰瑞托
1071 01:31:43 我知道你不会听我的
1072 01:31:45 你不会喜欢我说的话
1073 01:31:48 但说真的...
1074 01:31:50 你一定要...
1075 01:31:53 喝喝看比利时麦酒
1076 01:31:56 很特别
1077 01:31:58 比利时麦酒?
1078 01:32:02 我们送你去医院
1079 01:32:04 不, 不用了
1080 01:32:05 我有军医待命
1081 01:32:09 特种部队医疗队待命中, 快到了
1082 01:32:14 停车吧
1083 01:32:30 好好照顾拉姆西
1084 01:32:32 只要她还活着...
1085 01:32:35 就可以封锁天眼, 他们也知道
1086 01:32:37 所以他们会干掉拉姆西才会罢休
1087 01:32:41 而且这一次...
1088 01:32:43 他们会全副武装
1089 01:32:46 我不会丢下你
1090 01:32:47 你没有
1091 01:32:49 是我丢下你
1092 01:32:53 去吧
1093 01:33:08 无论如何, 我们想躲也躲不了
1094 01:33:12 但如果真的要开战...
1095 01:33:16 我们就在最熟悉的街头开打
1096 01:33:25 我赞成放手一搏, 但这次太扯了
1097 01:33:28 追杀我们的是重装佣兵团!
1098 01:33:31 我不是在害怕...
1099 01:33:33 但我连一把枪都没有
1100 01:33:36 枪?
1101 01:33:39 这是我们的城市
1102 01:33:41 何止如此
1103 01:33:42 如果他们利用天眼...
1104 01:33:43 骇入全区的监视器搜寻我们的位置
1105 01:33:46 我们就可以植入病毒
1106 01:33:48 趁他们使用天眼时搞破坏
1107 01:33:51 你是说骇入我的骇客装置
1108 01:33:54 真聪明
1109 01:33:55 不过有一个问题
1110 01:33:57 讯号强度
1111 01:33:58 两哩内才有办法骇到他们
1112 01:34:01 太危险了 -何止危险?
1113 01:34:03 这些家伙受过军事训练
1114 01:34:05 距离还不到两哩, 我们就死了
1115 01:34:07 我不知道大家怎么想, 但我还不想死
1116 01:34:12 只有一个活命的机会
1117 01:34:15 我们轮流接送拉姆西 -什么?
1118 01:34:17 只要我们持续移动, 就会比较安全
1119 01:34:19 戴克萧交给我
1120 01:34:21 基本上就是互丢皮球
1121 01:34:26 为什么我感觉这是最后一面?
1122 01:34:43 我会回来拿这个
1123 01:34:46 答应我?
1124 01:34:49 答应你
1125 01:35:10 布莱恩, 还好吧?
1126 01:35:11 蜜雅, 听我说
1127 01:35:13 我们要出任务了
1128 01:35:15 如果24小时之内没有我的消息
1129 01:35:20 我要你跟杰克两个生活下去
1130 01:35:25 知道吗?
1131 01:35:28 你知道我的意思吧?
1132 01:35:29 我做不到, 布莱恩
1133 01:35:31 我做不到
1134 01:35:34 我们要有第二个孩子了
1135 01:35:37 是女生
1136 01:35:42 她需要父亲
1137 01:35:43 你一定要搞定这些事情
1138 01:35:45 然后平安回来找她
1139 01:35:48 回来我们身边
1140 01:35:51 对不起我没有先说
1141 01:35:54 我怕你会厌倦家庭生活
1142 01:36:00 我最正确的决定就是踏进那家店...
1143 01:36:04 买了第一个三明治
1144 01:36:08 有够难吃的
1145 01:36:12 我知道好吗?
1146 01:36:13 但我还是吃掉了很多个
1147 01:36:23 我爱你, 蜜雅
1148 01:36:28 别这样说
1149 01:36:29 怎么了?
1150 01:36:31 你说话的方式
1151 01:36:32 好像在道别, 说点别的吧
1152 01:36:35 好吧, 帮我给杰克亲亲
1153 01:36:40 我会的
1154 01:36:47 我爱你, 布莱恩
1155 01:36:53 我爱你, 蜜雅
1156 01:37:26 最后的极速狂飙
1157 01:38:35 启动天眼去找他们
1158 01:38:50 「脸部辨识」
1159 01:38:52 有资料了
1160 01:38:55 「唐明尼泰瑞托」
1161 01:38:56 有一个确定的结果, 是泰瑞托!
1162 01:39:00 他在希尔街和第七街的附近
1163 01:39:06 要跟着他吗?
1164 01:39:08 不用, 让戴克萧摆平他
1165 01:39:10 去找拉姆西
1166 01:39:11 是的, 老大
1167 01:39:19 为什么要这样开车?
1168 01:39:21 为什么不干脆停车...
1169 01:39:23 到隐蔽的地方想办法?
1170 01:39:25 因为那样行不通
1171 01:39:27 我们要距离他们够近
1172 01:39:29 拉姆西才有办法骇入他们的系统
1173 01:39:31 我们还要不停移动, 免得被当成活靶
1174 01:39:34 所以帮个忙, 专心点, 免得害死大家
1175 01:39:39 找到了, 锁定目标
1176 01:39:41 她坐在蓝色GT-R的副驾驶座
1177 01:39:51 他们来了
1178 01:39:53 有几辆车?
1179 01:39:54 没有车
1180 01:39:55 所以才麻烦
1181 01:40:04 跑给他们追
1182 01:40:06 准备分道扬镳
1183 01:40:07 三、 二、 一
1184 01:40:09 就现在!
1185 01:40:14 没用的
1186 01:40:15 你们是逃不过天眼的
1187 01:40:21 在范围内了
1188 01:40:22 拉姆西准备骇入系统
1189 01:40:24 现在...
1190 01:40:26 启动
1191 01:40:27 「初始化中」
1192 01:40:30 我怀疑有人想骇这个系统
1193 01:40:33 是拉姆西
1194 01:40:34 派出掠食者无人机
1195 01:40:35 把她杀了!
1196 01:40:37 派出掠食者
1197 01:41:10 我们甩开了直升机
1198 01:41:17 前面有更大的麻烦
1199 01:41:21 天哪!
1200 01:41:25 你在干什么?
1201 01:41:26 老方法!
1202 01:42:26 「公共停车场」
1203 01:42:48 「目标遗失」
1204 01:42:49 又绕回来了
1205 01:43:03 掠食者继续跟着布莱恩
1206 01:43:04 准备飞弹 -收到
1207 01:43:08 发射!
1208 01:43:10 可恶!
1209 01:43:21 我被盯死了, 需要横向传球!
1210 01:43:23 罗曼, 你在哪里?
1211 01:43:24 跑卫快速进场中!
1212 01:43:44 第三街和春街的路口见
1213 01:43:45 好的!
1214 01:43:53 已经一半了
1215 01:43:55 拿着电脑, 爬出窗外!
1216 01:43:56 为什么? -快点! 就现在!
1217 01:44:03 你必须离开! 现在!
1218 01:44:08 发射!
1219 01:44:20 快啊!
1220 01:44:31 惨了!
1221 01:44:40 击中了!
1222 01:44:45 他没事!
1223 01:44:46 没想到我们会成功
1224 01:44:49 「上载中」
1225 01:44:55 等一下, 我们依然被骇
1226 01:44:57 什么?
1227 01:44:58 天眼还在追踪拉姆西
1228 01:44:59 让无人机继续追杀她
1229 01:45:01 讯号肯定有源头
1230 01:45:42 洛杉矶即时新闻...
1231 01:45:44 警方卷入飞车追逐战
1232 01:45:48 只有交通工具大车拼可以比拟
1233 01:45:52 原来他们利用那里的电波塔转发讯号
1234 01:45:56 炸了它!
1235 01:46:09 泰瑞托
1236 01:46:19 怎么回事? 差点成功了
1237 01:46:21 他们切断讯号! 我无法完成传送!
1238 01:46:23 什么意思?
1239 01:46:24 「搜寻讯号中」
1240 01:46:26 布莱恩, 他们炸了电波塔
1241 01:46:33 爸, 发生什么事?
1242 01:46:37 老爸要开工了
1243 01:46:56 好了, 小宝贝
1244 01:46:57 伊莲娜马上就来了
1245 01:46:59 记得我们的约定吧?
1246 01:47:01 击三次拳吧
1247 01:47:21 你真以为是街头干架?
1248 01:47:37 没错就是这样
1249 01:48:24 「目标遗失」
1250 01:48:26 肯定还有别的方法
1251 01:48:27 第六街和州街之间有几座基地台
1252 01:48:30 布莱恩, 你能到基地台最上面
1253 01:48:33 我们就能重新传输讯号完成任务
1254 01:48:36 交给我
1255 01:48:40 老大, 有听到吗?
1256 01:48:41 欧康纳正前往中继站
1257 01:48:43 他想要重启骇客行动
1258 01:48:45 继续跟着那女人
1259 01:48:47 基特...
1260 01:48:48 欧康纳正前往第六街和州街附近
1261 01:48:51 别让他得逞
1262 01:49:07 警察在追我们!
1263 01:49:09 他们根本不知道有多危险!
1264 01:49:15 可恶!
1265 01:49:35 先是坦克, 再来飞机
1266 01:49:37 这次换成太空船吗?
1267 01:49:38 那不是太空船, 是无人机!
1268 01:49:40 喔, 无人机?
1269 01:49:41 你现在是要开讲吗?
1270 01:49:42 一副很懂的样子
1271 01:49:44 废话少说, 专心开车!
1272 01:49:53 莉蒂, 拉姆西有危险!
1273 01:49:55 我们需要支援!
1274 01:49:57 等一下, 我马上来!
1275 01:50:34 拉姆西, 准备跳车!
1276 01:50:38 飞弹锁定目标
1277 01:50:40 发射!
1278 01:50:50 目标摧毁
1279 01:50:57 等一下, 天眼还有她的讯号
1280 01:50:59 怎么可能?
1281 01:51:17 快点上车!
1282 01:51:22 他们在桥下换车
1283 01:51:24 什么?
1284 01:51:28 快点离开, 无人机朝你们那里去
1285 01:51:30 知道了
1286 01:51:31 如果这辆车毁了, 谁来救我们?
1287 01:51:34 救我们? 靠自己
1288 01:51:36 他们呢?
1289 01:51:37 东边六个街区外, 移动速度很快
1290 01:51:40 怎么走, 泰吉?
1291 01:51:41 过了维修部门有一个公务电梯
1292 01:51:44 可以直达中继站
1293 01:51:46 布莱恩, 你要快点!
1294 01:53:48 太慢喽!
1295 01:54:05 又来了!
1296 01:54:06 我们在隧道里甩掉它
1297 01:54:08 锁定目标
1298 01:54:09 发射!
1299 01:54:27 我闪不了
1300 01:54:31 飞弹锁定目标
1301 01:54:33 干掉它们!
1302 01:55:01 不会吧
1303 01:55:13 怎么了? 发生什么事?
1304 01:55:15 有人干掉无人机
1305 01:55:18 什么?
1306 01:55:20 你有带护卫队吗?
1307 01:55:23 我就是护卫队
1308 01:55:27 无庸置疑
1309 01:55:29 他是谁?
1310 01:55:33 哈柏
1311 01:55:43 我在中继站
1312 01:55:45 连接线在底部
1313 01:55:46 插到你的手机, 拉姆西就可以连线
1314 01:55:51 拉姆西, 好了!
1315 01:55:56 布莱恩办到了, 我们连上天眼了
1316 01:56:01 「允许存取, 覆写完成」
1317 01:56:03 我们夺回天眼的控制权了
1318 01:56:12 我们失去天眼的讯号!
1319 01:56:13 什么? 可恶!
1320 01:56:20 美军三分钟内抵达
1321 01:56:22 我们要赶快离开
1322 01:56:26 泰吉、 罗曼, 我在路上
1323 01:56:28 好, 待会见
1324 01:57:17 我看到泰瑞托
1325 01:57:39 戴克萧挡在中间
1326 01:57:40 那就做不成朋友了
1327 01:57:43 发射
1328 01:58:00 街头干架...
1329 01:58:04 赢家永远是街头
1330 01:58:34 再见, 泰瑞托
1331 01:58:44 干掉他!
1332 01:59:12 不!
1333 01:59:14 趴下!
1334 01:59:16 这里需要支援, 我们被压制了!
1335 01:59:19 这里需要支援!
1336 01:59:29 可恶! 混蛋东西!
1337 01:59:34 他要逃了!
1338 01:59:35 不! 拦住他!
1339 02:01:07 唐老大!
1340 02:01:54 醒来啊
1341 02:01:55 加油啊, 兄弟
1342 02:02:01 他还在呼吸吗?
1343 02:02:02 你要这样抬着他的头
1344 02:02:04 维持这样的姿势
1345 02:02:06 捏着鼻子, 保持头部倾斜, 给他空气
1346 02:02:09 很好, 加油
1347 02:02:11 加油啊, 加油!
1348 02:02:13 搞什么! 你醒过来! 你呼吸啊!
1349 02:02:15 快点呼吸
1350 02:02:16 快点, 可恶, 加油啊!
1351 02:02:18 你给我呼吸, 加油啊!
1352 02:02:21 醒过来, 加油啊, 兄弟!
1353 02:02:23 别碰他 -快醒来!
1354 02:02:24 退后!
1355 02:02:25 你要放弃了? 快给他空气!
1356 02:02:27 离他远一点 -快给他空气!
1357 02:02:29 退后! -快给他空气!
1358 02:02:31 退后!
1359 02:02:33 拜托...
1360 02:02:35 唐老大...
1361 02:02:37 宝贝, 我知道你现在很痛苦
1362 02:02:40 但我要你听我说
1363 02:02:42 保持清醒
1364 02:02:44 想着我
1365 02:02:51 我什么都记得了
1366 02:02:54 记忆就像潮水般涌现
1367 02:02:58 我记得在多明尼加的那一晚
1368 02:03:03 我们结婚的那晚
1369 02:03:08 你有戒指吗?
1370 02:03:17 这个呢?
1371 02:03:22 瞬间就是永恒
1372 02:03:26 我再也不会放着你一个人
1373 02:03:28 你去哪里, 我就去哪里
1374 02:03:31 你飚车, 我飚车
1375 02:03:33 你干架, 我干架
1376 02:03:34 如果你比我先死, 唐明尼泰瑞托...
1377 02:03:37 我也会跟着一起去
1378 02:03:43 我爱你, 莉蒂, 我会永远爱你
1379 02:03:46 你死我也不会独活
1380 02:03:51 但我还没打算离开人世
1381 02:03:54 我们缘分未尽
1382 02:04:02 我什么都记得了
1383 02:04:05 我都记起来了
1384 02:04:08 一切都需要时间
1385 02:04:25 为什么不告诉我结婚的事?
1386 02:04:36 因为我不能逼一个人来爱我
1387 02:04:49 真不敢相信!
1388 02:05:06 「中情局秘密拘留中心」
1389 02:05:17 你确定人手够吗?
1390 02:05:20 他们不是来保护我的
1391 02:05:23 是来保护你的
1392 02:05:25 免得我失手杀了你
1393 02:05:43 你知道没有东西关得住我吧?
1394 02:05:50 如果你可以挖通38尺的钢筋水泥
1395 02:05:54 我的拳头和尸袋会在另一头等着你
1396 02:05:58 所以我建议你从现在开始挖
1397 02:06:37 爸! 过来玩
1398 02:06:39 好啊
1399 02:06:40 你看他
1400 02:06:45 小子
1401 02:06:47 责任所在
1402 02:06:48 是啊, 没错
1403 02:06:51 去找妈妈吧
1404 02:06:52 来吧
1405 02:06:53 太阳出来了, 我粉嫩的肌肤...
1406 02:06:57 会晒得像黑炭
1407 02:07:02 你撞我干嘛?
1408 02:07:03 闭上嘴
1409 02:07:07 张着眼睛就好
1410 02:07:12 好美
1411 02:07:15 那就是他的归属
1412 02:07:18 家
1413 02:07:21 他永远的归属
1414 02:07:28 可以正常过日子了
1415 02:07:57 你不道别吗?
1416 02:08:04 好棒棒!
1417 02:08:09 真厉害
1418 02:08:10 这不是道别
1419 02:09:22 你以为可以不说一声就走?
1420 02:09:32 我曾说我只活在1/4哩竞速的当下
1421 02:09:37 我想这也是你跟我会成为兄弟的原因
1422 02:09:40 因为你也是这样的人
1423 02:09:44 这是你的车
1424 02:09:45 我的?
1425 02:09:53 你们自由了
1426 02:09:54 回家真好
1427 02:09:59 最近好吗? -谢谢邀请
1428 02:10:06 我们去兜风好吗?
1429 02:10:09 无论你在哪里...
1430 02:10:12 不管是在1/4哩外...
1431 02:10:16 还是在地球的另一边...
1432 02:10:24 人生最重要的就是身边的家人
1433 02:10:28 就在这里, 就是现在
1434 02:10:30 愿我的家人健康
1435 02:10:41 你永远在我心里
1436 02:10:45 你永远是我的兄弟
1437 02:11:19 献给保罗
1438 02:19:49 探索阿布达比
1439 02:19:51 Mandarin Traditional

