猩球崛起(CN)Subtitles
Movie:Rise of the Planet of the Apes (2011)4K
Era:2011
Length:105 minute
Country: USA
Language:English/美国手语
Era:2011
Length:105 minute
Country:
Language:English/美国手语
| SRT Subtitles download |
1 00:01:01 猿族崛起
2 00:03:04 好...
3 00:03:07 来吧
4 00:03:10 再做一次
5 00:03:14 这是哪一只?9号猩猩吗?
6 00:03:15 对,这是9号猩猩
7 00:03:17 我们叫它亮眼
8 00:03:20 你在看吗?
9 00:03:24 不可思议
10 00:03:30 我的天
11 00:03:33 我的天
12 00:03:38 - 它移动了几次?- 20次
13 00:03:40 满分是15次
14 00:03:42 博士,你给了它什么?
15 00:03:44 把影片给我
16 00:03:50 9号猩猩,只用了一剂
17 00:03:53 我们晚点会碰面吧?
18 00:03:54 我们可以提报了
19 00:03:56 我再打给你,谢了,掰
20 00:03:58 112号药有效用
21 00:04:01 只对一只猩猩有效
22 00:04:03 一只就够了
23 00:04:04 它的认知能力完全恢复
24 00:04:06 我们可以进入试验阶段了
25 00:04:07 你确定你没有操之过急?
26 00:04:10 我已经研究五年半了
27 00:04:13 资料无庸置疑
28 00:04:15 史帝夫,我们可以进行了
29 00:04:16 我只需要你同意人体试验
30 00:04:19 这件事你得征求委员会同意才行
31 00:04:20 威尔,这牵扯到很多资金
32 00:04:23 你只有一次机会
33 00:04:25 我一次就能搞定
34 00:04:30 好吧
35 00:04:31 不过我得看过所有的研究资料
36 00:04:33 没问题
37 00:04:34 - 威尔...- 什么事?
38 00:04:36 不要放私人感情进去
39 00:04:39 委员会要的是成果,不是理想抱负
40 00:04:41 好
41 00:04:45 请看9号猩猩
42 00:04:47 它正在玩卢卡斯塔
43 00:04:50 它的目标是将塔在桩之间移动
44 00:04:54 却不能将大积木放在小积木上面
45 00:04:58 不出所料,它没办法完成谜题
46 00:05:02 后来,我们给了它ALZ112
47 00:05:06 这种基因疗法
48 00:05:08 能让大脑自行制造细胞
49 00:05:11 以便自动修复脑部
50 00:05:13 在生物学上,这叫做神经生成
51 00:05:16 在基因系统
52 00:05:18 我们称之为阿兹海默症的解药
53 00:05:24 唐尼,猩猩准备亮相了吗?
54 00:05:26 它会怯场
55 00:05:27 这是怯场的关系吗?
56 00:05:34 喂!
57 00:05:40 我的手快被它弄断了
58 00:05:41 放手,亮眼,放手!
59 00:05:47 你没事吧?
60 00:05:56 我们准备进行下一个阶段了
61 00:05:58 人体试验
62 00:06:01 亮眼,来
63 00:06:02 这是你最爱的汽水,来吧
64 00:06:04 唐尼,走吧
65 00:06:05 我们早该让它下去了
66 00:06:07 好了,好乖
67 00:06:11 出来吧,对了
68 00:06:15 这是给你的
69 00:06:18 唐尼,圈住它的脖子
70 00:06:20 圈住脖子
71 00:06:22 圈住脖子,老天
72 00:06:28 天哪
73 00:06:31 我得替它打镇定剂
74 00:06:43 快去找人来帮忙,唐尼!快啊
75 00:06:45 112绝对没有副作用
76 00:06:49 只有一点例外
77 00:06:51 不知为何,猩猩眼睛的虹彩有绿点
78 00:06:55 其实
79 00:06:56 我们第一次在9号猩猩身上发现
80 00:06:57 所以才替它取了亮眼这个绰号
81 00:07:00 等我们带它进来,大家就会了解了
82 00:07:06 小心!
83 00:07:08 理论上...
84 00:07:09 这种疗法能用来治疗各种脑疾
85 00:07:19 用途几乎没有限制
86 00:07:20 利益也很可观,因此...
87 00:07:24 我们有信心
88 00:07:26 委员会会投票通过人体试验
89 00:07:35 不!
90 00:07:56 雅各先生?雅各先生,求求你
91 00:07:59 求求你别这么做
92 00:08:00 检验这些猩猩要花不少钱
93 00:08:02 但不用做我也知道结果
94 00:08:06 它们受到污染了
95 00:08:08 这可是关系到它们的性命
96 00:08:09 它们是有人性有感情的动物
97 00:08:13 有感情?
98 00:08:15 对
99 00:08:16 我在经营公司,它们可不是宠物
100 00:08:19 找个最经济的方法
101 00:08:21 让这些猩猩安乐死
102 00:08:22 我办不到
103 00:08:23 猩猩归你负责,给我解决这件事
104 00:08:27 史帝夫?
105 00:08:28 开会很愉快
106 00:08:30 他们拿走112了
107 00:08:31 委员会否决你的提议了
108 00:08:33 他们决定把资金用在别的计划上
109 00:08:35 你一定想得出解决办法
110 00:08:37 没错,我可以开除你
111 00:08:39 相信我,我们谈过这件事了
112 00:08:41 我们有五年的决定性资料
113 00:08:43 你尽量秀资料吧
114 00:08:45 你再也说服不了任何人
115 00:08:47 再投资一毛钱了
116 00:08:49 这种药可以解救人命
117 00:08:51 我看是害公司破产还差不多
118 00:08:53 我说真的...
119 00:08:55 你对人脑构造了如指掌
120 00:08:57 却不知道人的运作方式
121 00:09:03 112号药要从头来
122 00:09:05 从分子发展重新开始
123 00:09:08 想办法抢先别人成功
124 00:09:12 收拾这场残局
125 00:09:21 “危险勿入”
126 00:09:25 “生化废料”
127 00:09:31 法兰克林?
128 00:09:41 猩猩怀孕时肚子很小
129 00:09:43 它来实验室时一定已经怀孕了
130 00:09:46 所以这就是原因...
131 00:09:47 “亮眼”
132 00:09:48 它没有攻击性,只是想保护宝宝?
133 00:09:51 它以为我们要伤害它的宝宝
134 00:09:53 过来
135 00:09:57 我虽然想照顾它...
136 00:09:59 但我的姊夫是保全人员
137 00:10:01 他会立刻告状
138 00:10:04 干嘛,你要我带它回家?
139 00:10:05 我不会照顾猴子
140 00:10:06 它不是猴子,它是猩猩
141 00:10:08 法兰克林,我...
142 00:10:09 照顾它两天,等我找到保育区就好
143 00:10:13 法兰克林,不行,这不是我的责任
144 00:10:16 这是公司的财产
145 00:10:20 好
146 00:10:22 博士,告诉你吧
147 00:10:24 雅各逼我让另外12只安乐死了
148 00:10:27 我不肯再做了
149 00:10:31 随便你爱怎样吧
150 00:10:56 - 嘿!- 嗨
151 00:10:58 嗨,你看起来好累
152 00:11:00 对啊
153 00:11:01 他还好吗?
154 00:11:03 他时好时坏
155 00:11:06 今天的状况不太好
156 00:11:08 不过他一直在引用莎士比亚的话
157 00:11:11 你带了一只宠物
158 00:11:13 只是暂住一阵子
159 00:11:16 这对他可能有好处
160 00:11:17 - 对- 晚安
161 00:11:20 “感谢状”
162 00:11:21 “优秀音乐老师查尔斯罗德曼”
163 00:11:32 爸
164 00:11:38 爸?
165 00:11:39 威尔!
166 00:11:40 嗨,我没听到你进来的声音
167 00:11:45 就是今天了,对吗?
168 00:11:47 你以为我会忘记
169 00:11:48 你今天有重要的考试,对吗?
170 00:11:51 化学吗?
171 00:11:55 爸...
172 00:11:56 你想看一样东西吗?
173 00:11:58 什么?
174 00:12:08 那是什么?它受伤了吗?
175 00:12:11 没有,我觉得那是胎记
176 00:12:17 “但是凯撤...”
177 00:12:19 “跪下来却百思不解”
178 00:12:23 你别太爱它
179 00:12:26 它是可爱的小家伙,对吗?
180 00:13:16 我的车钥匙呢?
181 00:13:20 - 我的车钥匙!你放哪了?- 爸
182 00:13:24 你已经不开车了
183 00:13:28 我知道
184 00:13:33 来...
185 00:13:36 你来喂它吧
186 00:13:38 - 你行吗?- 我当然行
187 00:13:49 威尔,你看
188 00:13:55 它多大?
189 00:13:56 刚出生吗?
190 00:13:59 对
191 00:14:01 它很聪明哪
192 00:14:05 你要替它取什么名字?
193 00:14:08 我不知道
194 00:14:20 “三年后”
195 00:14:21 从一开始
196 00:14:22 凯撤就展现出高度智慧的征象
197 00:14:24 于是我收养它,在家工作
198 00:14:38 到了18个月大
199 00:14:40 凯撤看得懂24种手势
200 00:14:50 到了两岁
201 00:14:51 凯撤能解开谜题、完成模型
202 00:14:53 这是为八岁以上的儿童设计的
203 00:15:01 到了三岁
204 00:15:03 凯撤持续展现的认知能力
205 00:15:06 远超过同龄的人类
206 00:15:09 家
207 00:15:11 家
208 00:15:13 它用15步就完成卢卡斯塔
209 00:15:15 得到满分
210 00:15:17 我维持我的假设
211 00:15:20 它眼睛的绿点显示ALZ112...
212 00:15:23 由母亲遗传给它
213 00:15:26 由于没有受损细胞需要取代
214 00:15:31 这种药大大提升了健康脑部的功能
215 00:15:39 还有...
216 00:15:42 它是西洋棋高手
217 00:15:45 这是我的灯,跟我的房间
218 00:15:48 我的房间!
219 00:15:49 爸?
220 00:15:51 我不需要你帮忙
221 00:15:52 爱琳娜,抱歉
222 00:15:53 我没办法再这样下去了
223 00:15:55 他应该去安养院,这样对他行不通
224 00:16:02 对,行不通
225 00:16:06 行不通
226 00:16:09 这是我的灯...我老是...
227 00:17:07 爸,你打了会好一点
228 00:17:48 爸?
229 00:17:50 爸?
230 00:18:15 陶德,进来吃早餐
231 00:18:37 我得记下我从实验室拿了什么
232 00:18:39 虽然我不认为
233 00:18:40 你一个月得治疗超过一次
234 00:18:42 神奇的事发生了
235 00:18:43 我需要替你验血、做扫瞄
236 00:18:46 还要记录剂量
237 00:18:47 你得接受仔细追踪
238 00:18:50 如果我能偷到一些...
239 00:18:51 - 威尔- 什么事?
240 00:18:53 我的病好了
241 00:18:55 爸,这没什么
242 00:18:57 凯撤去哪里了?我想见它
243 00:19:07 凯撤?
244 00:19:14 凯撤?
245 00:19:15 好,它不可能走远
246 00:19:18 凯撤!
247 00:19:21 爸?
248 00:19:22 凯撤!
249 00:19:24 滚出去,出去
250 00:19:29 出去,滚出去
251 00:19:33 够了!够了!
252 00:19:36 你是怎么搞的?
253 00:19:37 别再让我看到
254 00:19:38 它接近我家或我的小孩
255 00:19:39 它不会伤害人
256 00:19:41 这件事不会再发生了
257 00:19:42 再这样就走着瞧
258 00:19:45 爸,走吧
259 00:19:46 它只是想玩
260 00:19:50 回屋里,爸爸会搞定
261 00:19:52 我跟你说过没有我们别出门
262 00:19:56 老天
263 00:19:57 没事
264 00:20:00 它伤得有多重?
265 00:20:02 我不知道
266 00:20:08 有另一团游客来了
267 00:20:24 它喜欢你
268 00:20:27 别担心
269 00:20:28 一下就好了,然后我们去吃点心
270 00:20:31 我想吃冰淇淋
271 00:20:38 好主意
272 00:20:40 你教它比手势吗?
273 00:20:42 只有几样东西
274 00:20:44 基本的东西
275 00:20:48 它说什么?
276 00:20:49 没事
277 00:20:52 我们什么时候来复检?
278 00:20:54 你们不用再来
279 00:20:55 因为缝线会自动分解
280 00:20:58 只要小心感染就行了
281 00:21:01 发烧、发红...
282 00:21:05 好
283 00:21:06 它现在在说什么?
284 00:21:11 它觉得你我应该一起吃顿晚饭
285 00:21:20 我知道...
286 00:21:24 凯撤,来吧
287 00:21:27 凯洛琳,很高兴又见面了
288 00:21:29 凯撤,你来不来?
289 00:21:31 你的撇步是什么?
290 00:21:33 我不能邀功,这是它与生俱来
291 00:21:37 我觉得你太谦虚了,它挺神的
292 00:21:42 我认为你替凯撤
293 00:21:43 打造了一个很棒的家
294 00:21:46 可是什么?
295 00:21:47 你知道它终究会长大
296 00:21:51 凯撤之后会变得高大强壮
297 00:21:55 过来
298 00:21:57 它愈合的情况怎么样?
299 00:21:59 我想还行吧
300 00:22:02 我喜欢黑猩猩
301 00:22:04 但同时也怕它们
302 00:22:07 害怕它们是应当的
303 00:22:10 凯撤绝对不会伤害任何人
304 00:22:14 它在这里过得很快乐,过来
305 00:22:16 对,我看得出来
306 00:22:20 但起码让它有一点户外空间吧
307 00:22:22 对,这或许是好主意
308 00:22:28 我知道桥的对面有个地方
309 00:22:30 红木公园是天堂
310 00:22:48 来吧...
311 00:22:52 过来
312 00:22:53 它不需要绳子,它没事的,来吧
313 00:22:55 以防万一吧,来吧
314 00:22:57 凯撤,来
315 00:22:59 “墨尔红木公园”
316 00:23:02 这些是红木
317 00:23:13 凯撤?
318 00:23:15 好
319 00:23:17 如果我拿掉,你不能离开我的视线
320 00:23:21 这样我就再也找不到你了,好
321 00:23:26 怎么了?
322 00:23:28 它在做什么?
323 00:23:29 我不敢相信
324 00:23:31 什么?
325 00:23:32 它在征求你的同意
326 00:23:34 这是恳求的动作
327 00:23:37 没关系
328 00:23:40 凯撤,来吧
329 00:23:42 你去吧
330 00:23:54 你看它跑得好快
331 00:23:57 凯撤!凯撤!
332 00:24:02 - 凯撤- 凯撤
333 00:24:06 凯撤!
334 00:24:13 你在这里
335 00:24:16 凯撤?
336 00:24:21 去吧,凯撤,爬啊
337 00:24:28 再爬高一点
338 00:24:33 爬吧
339 00:24:40 小心
340 00:24:44 凯撤,小心!
341 00:25:17 “五年后”
342 00:25:37 嗨
343 00:25:41 老兄,怎么样?
344 00:25:43 你也来爱的抱抱吧
345 00:25:46 走吧
346 00:25:48 那是黑猩猩吗?
347 00:25:51 嗨
348 00:25:57 来吧
349 00:26:01 走吧
350 00:26:08 凯撤?
351 00:26:10 凯撤,来吧
352 00:26:13 没关系,来吧
353 00:26:19 没关系,来吧
354 00:26:25 走吧
355 00:26:27 你要上车吗?
356 00:26:30 凯撤?
357 00:26:51 你没事吧?
358 00:26:56 你是宠物吗?不是
359 00:26:59 你不是宠物
360 00:27:07 我是你的爸爸
361 00:27:15 凯撤是什么?
362 00:27:19 好
363 00:27:21 “基因系统”
364 00:27:28 凯撤,这是我上班的公司
365 00:27:31 你在这里出生
366 00:27:34 你妈本来跟别的黑猩猩待在这里
367 00:27:40 但它不在这里了
368 00:27:44 所以我才带你回家跟我住
369 00:27:57 对...
370 00:28:00 你妈死了
371 00:28:04 重点是...
372 00:28:06 它有接受药物实验
373 00:28:08 就是我给查尔斯打的针
374 00:28:12 它把作用遗传给你
375 00:28:14 所以你才这么聪明
376 00:28:19 我们带它回家吧
377 00:28:23 好
378 00:28:37 快点,跟我解释清楚
379 00:28:40 好
380 00:28:42 我把它偷偷带出实验室
381 00:28:44 才能救它一命
382 00:28:45 我不晓得它母亲将药效遗传给它
383 00:28:49 而它一直展现出惊人的智慧
384 00:28:53 我设计112的目的在于修复细胞
385 00:28:55 可是凯撤展现的远不仅于此
386 00:28:59 这是它去年的智商
387 00:29:01 后来,它的智商增加了一倍
388 00:29:05 威尔,这么做是不道德的
389 00:29:07 我爸本来不行了
390 00:29:08 这药把他救了回来
391 00:29:10 你没看过他从前的状况有多糟
392 00:29:12 他的人生又变成彩色的了
393 00:29:13 那凯撤呢?
394 00:29:15 它怎么了?
395 00:29:16 它要何去何从?
396 00:29:18 跟我在一起...
397 00:29:20 跟我们一起生活
398 00:29:22 听着...
399 00:29:24 我知道你很煎熬
400 00:29:26 但你想控制的是不该控制的事
401 00:29:29 112号药有疗效
402 00:29:31 你知道你是什么口气吗?
403 00:29:33 我只是说,这是一件好事
404 00:29:36 凯撤就是证明,我爸也是
405 00:29:44 凯撤,吃你的东西
406 00:30:11 爸,你还好吗?
407 00:30:14 我很好啊
408 00:30:24 抗体
409 00:30:26 他的系统找到方法对抗112病毒
410 00:30:29 不让它发挥药效
411 00:30:32 我爸的疾病会来个绝地大反攻
412 00:30:41 亲爱的,你有看到蜡吗?
413 00:30:45 你有看到汽车蜡吗?
414 00:30:47 是野马
415 00:30:55 看起来好棒,钥匙呢...
416 00:31:26 停下来
417 00:31:30 现在就停下来
418 00:31:32 嘿!
419 00:31:33 下来!下车!
420 00:31:36 你在搞什么鬼?从我的车上下来
421 00:31:39 我说...
422 00:31:40 从我的车上下来!
423 00:31:43 我是机师,我要去机场
424 00:31:45 我这下要怎么去?
425 00:31:47 回答我的问题!你刚刚在干嘛?
426 00:31:50 我有车...
427 00:31:51 这显然不是...
428 00:31:53 好了,我受够了,我要报警
429 00:31:56 不要动,先生,你哪里都不准去
430 00:31:58 你或你儿子要负责赔,绝对不是我
431 00:32:01 这个问题是你造成的
432 00:32:07 我受够你们两个了
433 00:32:08 - 我没要出...- 好了,留在那里
434 00:32:50 不!
435 00:32:54 凯撤,住手!
436 00:32:57 爸爸!
437 00:33:04 不...
438 00:33:07 凯撤
439 00:33:19 没关系
440 00:33:22 没关系,你不是故意的
441 00:33:26 没关系
442 00:33:40 “动物管理局”
443 00:33:51 喂,不要套住它
444 00:33:55 麻烦你不要套住它好吗?
445 00:33:57 来吧
446 00:33:58 听着,我会带它过去,好吗?
447 00:34:00 这是法院命令,你不能这么做
448 00:34:02 没关系,让他送吧
449 00:34:04 等你准备好了就带它过来
450 00:34:06 拿掉
451 00:34:07 谢谢
452 00:34:09 凯撤,凯撤?
453 00:34:11 凯撤
454 00:34:13 现在先别说,不会有事的
455 00:34:16 我们来看看里头的样子,好吗?
456 00:34:20 来吧,凯撤,走吧
457 00:34:23 “圣布诺灵长类收容中心”
458 00:34:24 “非请勿入”
459 00:34:26 来吧,相信我
460 00:34:44 没事的
461 00:34:48 去吧
462 00:34:57 它没跟别的黑猩猩相处过
463 00:35:01 我们习惯这种情况了
464 00:35:03 它一开始会害怕
465 00:35:04 但我们会让它融入的
466 00:35:09 你会惊讶它们的适应能力有多强
467 00:35:12 我们提供激发性的环境
468 00:35:15 它在这里会过得很好
469 00:35:18 走吧,我们去处理文件吧
470 00:35:19 进来的时候请你务必锁上门
471 00:35:46 凯撤
472 00:35:49 不会有事的
473 00:35:52 一切都会好好的
474 00:35:54 别怕
475 00:35:56 你现在要住在这里了
476 00:36:02 不
477 00:36:04 我们现在没要回家
478 00:36:06 没事的
479 00:36:08 从我们的经验看来
480 00:36:10 道别拖得愈久就会愈舍不得
481 00:36:13 我可以之后再签吗?
482 00:36:17 你想念它可能会胜过它想念你
483 00:36:20 最好给它两星期时间适应环境
484 00:36:23 威尔,我们得走了
485 00:36:26 我们得回家了
486 00:36:27 我很快就会回来,好吗?
487 00:36:35 来之前先打个电话
488 00:36:42 喂,在这里
489 00:36:45 我可以让你出去
490 00:36:51 过来,这里
491 00:37:07 下来
492 00:37:22 蠢猴子
493 00:37:46 你们只有这一点本事吗?
494 00:37:47 拜托,这里跟疯人院一样
495 00:37:49 这里是疯人院!
496 00:37:58 法院命令没有建档
497 00:38:00 所以还没进入系统
498 00:38:01 进入系统后大概90天
499 00:38:03 你会接到上诉日期
500 00:38:04 - 90天?- 是的,90天
501 00:38:06 你会接到书面通知
502 00:38:07 等等
503 00:38:09 这么办吧,你回到电脑前
504 00:38:11 把事情乔一乔
505 00:38:13 将上诉日期安排在这礼拜,清楚吗?
506 00:38:16 我没办法帮你
507 00:38:18 好,那我们的问题就来了
508 00:38:20 你不乔我就不走
509 00:38:22 先生,等90天
510 00:38:23 你还能乔上诉日期就万幸了
511 00:38:26 它没被安乐死算你运气好
512 00:38:31 爸,我保证尽快把凯撤带回来
513 00:38:36 爸?
514 00:38:44 我爸的免疫系统持续排斥112病毒
515 00:38:47 基因疗法因此起不了作用
516 00:38:50 他的健康不断恶化
517 00:38:53 被疾病侵蚀的速度很快
518 00:38:57 我需要更强的病毒株
519 00:38:59 更快发挥药效的方法
520 00:39:02 按照这种速度下去就完了...
521 00:39:13 我不能失去他们两个
522 00:39:19 我要把他们两个都救回来
523 00:39:24 嗨,我们能聊聊吗?
524 00:39:26 说快一点,我要开会
525 00:39:30 你主持基因系统这10年来
526 00:39:32 在这里研发的药有哪些...
527 00:39:34 能够造福无数人类
528 00:39:36 能够逆转一切?
529 00:39:38 你在说什么?
530 00:39:40 ALZ112
531 00:39:44 威尔,你怎么了?
532 00:39:46 你以前是实验室的风云人物
533 00:39:48 现在难得露脸
534 00:39:51 就算来了也在浪费你跟小组的时间
535 00:39:53 对一种药念念不忘...
536 00:39:54 发生过那种事情之后
537 00:39:55 这种药绝对不会过关的
538 00:39:57 威尔,112号药很危险,而且没效
539 00:40:00 我用它来治疗我爸
540 00:40:02 这种药有效
541 00:40:06 你做了什么?
542 00:40:07 你做了什么?
543 00:40:09 他战胜疾病了,跟我们预期的一样
544 00:40:11 - 带他过来- 出现一个状况
545 00:40:13 那个药到底有没有效?
546 00:40:15 我爸的病最后赢了解药
547 00:40:17 老天
548 00:40:19 他的免疫系统产生抗体
549 00:40:21 击垮病毒的组成...
550 00:40:22 但112能成功的
551 00:40:24 我已经研发了一种病毒株
552 00:40:26 我认为会更强效
553 00:40:28 你认为?
554 00:40:30 让我进行试验
555 00:40:32 你在浪费我的时间
556 00:40:35 我还没说完
557 00:40:38 它的用途不只能治病
558 00:40:41 有征兆显示...
559 00:40:42 这种疗法能增强认知能力、记性...
560 00:40:47 你在说什么?
561 00:40:49 我爸不只是复原了
562 00:40:51 他还变得更好
563 00:40:53 你是说智商增加吗?
564 00:40:55 这还不能断定,但是没错
565 00:40:59 我要你开始测试修正过的112号药
566 00:41:03 拿黑猩猩实验,愈快愈好
567 00:41:05 好
568 00:41:06 我会无条件全力支援你
569 00:41:13 吃晚餐罗
570 00:41:26 高档的猿猴大餐
571 00:41:30 吃啊
572 00:41:32 你看不懂什么是食物吗?
573 00:41:46 你觉得这样很好玩吗?
574 00:41:49 我给你看个好玩的事
575 00:42:05 它很快就会清楚谁是老大了
576 00:42:09 那它的衣服呢?
577 00:42:10 它的衣服怎么了?
578 00:42:11 我不知道
579 00:42:13 其他的猿猴可能会看它不爽
580 00:42:18 那样最好
581 00:43:18 “送往基因系统”
582 00:43:22 我算过有10只,对吗?
583 00:43:24 对
584 00:43:25 很好,送到实验室后面
585 00:43:27 好
586 00:43:30 你们的动作还真快
587 00:43:32 你在急什么?
588 00:43:33 第一天复工,你还是要抱怨
589 00:43:51 柯巴,你好,我是威尔
590 00:44:04 好,用这只
591 00:44:06 它很温和
592 00:44:07 这家伙是实验室的常客
593 00:44:10 它清楚程序
594 00:44:13 我想加入你们
595 00:44:15 观察进度
596 00:44:17 替他换装
597 00:44:24 把面罩绑紧
598 00:44:26 把113号药给我
599 00:44:29 血液含氧量没问题,血压稳定
600 00:44:36 给药容器就位
601 00:44:44 释出113号药
602 00:45:05 法兰克林,把面罩戴上
603 00:45:09 你戴了吗?
604 00:45:10 戴了
605 00:45:11 把带子绑紧
606 00:45:12 - 你没事吧?- 把它绑住
607 00:45:14 好
608 00:45:22 快点,走了
609 00:45:24 起来运动啊,你们这些懒惰的狒狒
610 00:45:52 “巴克”
611 00:47:51 “雅各”
612 00:48:10 智商成果惊人,没有反效果
613 00:48:14 猿猴的免疫系统很强
614 00:48:16 好,注意这件事
615 00:48:19 好
616 00:48:21 抱歉
617 00:48:23 它们对抗病毒比我厉害
618 00:48:29 失陪一下
619 00:49:01 伤得重吗?
620 00:49:07 你会手语?
621 00:49:11 我是马戏团的红毛猩猩
622 00:49:25 行了
623 00:49:28 小心,人类不喜欢聪明的猿猴
624 00:49:38 “送往基因系统:阿福”
625 00:49:40 我要你今晚加班
626 00:49:42 基因系统还要三只
627 00:50:05 嘿!
628 00:50:10 - 嘿!- 凯撤,嗨
629 00:50:13 你受伤了吗?
630 00:50:16 你受伤了吗?
631 00:50:18 让我看看
632 00:50:23 凯撤,把你的手给我
633 00:50:25 把你的手给我
634 00:50:27 有时候新来的会被欺负
635 00:50:29 别担心,他们对你做了什么好事?
636 00:50:33 胡说八道
637 00:50:34 你做了什么好事?
638 00:50:35 放手
639 00:50:36 发生什么问题了?
640 00:50:40 我现在就要带它离开
641 00:50:42 没有法院命令就不行
642 00:50:44 它已经不属于你了
643 00:50:46 我跟你担保,如果我发现它被虐待
644 00:50:50 我就让这个地方关门大吉
645 00:50:54 你走吧
646 00:50:55 嘿,嗨
647 00:50:59 嘿!
648 00:51:03 不
649 00:51:05 我们现在还不能回家
650 00:51:09 但我会带你离开这里,我保证
651 00:51:15 你得信任我
652 00:51:16 凯撤,你得信任我,好吗?
653 00:51:19 探访时间结束了
654 00:51:21 相信我,不会有事的
655 00:52:08 走了,快点,走吧
656 00:52:57 哇
657 00:52:58 有几百只耶
658 00:52:59 简直像你的私人动物园
659 00:53:01 比较像是毛怪的监狱吧
660 00:53:03 它们看电视吗?
661 00:53:05 这叫做增加丰富性
662 00:53:10 这只好可爱喔
663 00:53:12 它叫什么名字?
664 00:53:15 它叫柯娜莉雅
665 00:53:17 母的
666 00:53:20 - 天啊- 不要太靠近
667 00:53:21 这只吓得我半死
668 00:53:23 那只?它叫莫里斯
669 00:53:26 不好玩
670 00:53:28 来,我给你看好玩的
671 00:53:34 你看
672 00:53:39 你疯了吗?
673 00:53:40 你...
674 00:53:42 你们不应该跑来这里的
675 00:53:44 下一个就轮到你
676 00:53:52 走吧
677 00:53:53 我平常在这里耗得还不够久吗?
678 00:53:58 走吧
679 00:53:59 你看这家伙
680 00:54:01 那家伙有够讨厌
681 00:54:03 自以为特别
682 00:54:06 让人发毛
683 00:54:08 过来
684 00:54:11 它就像有思考能力似的...
685 00:54:14 天啊,它掐住他的脖子了
686 00:54:17 - 放开他- 放手!
687 00:54:21 你没事吧?
688 00:54:22 我没事
689 00:54:24 我叫你别靠近的
690 00:54:26 走吧,我们闪吧
691 00:58:56 “凯撤大帝”
692 00:59:15 嘿!
693 00:59:18 有些事情不应该被改变
694 00:59:21 你得接受这一点
695 00:59:26 嘿!这是怎么回事?
696 00:59:31 113需要更多测试,我们在准备...
697 00:59:33 我们得先分析柯巴的血液
698 00:59:35 法兰克林知道这事,他在哪?
699 00:59:37 他请病假两天了
700 00:59:39 我可没授权测试的事
701 00:59:41 是没有
702 00:59:43 是我授权的
703 00:59:44 我们说好只用一只猩猩测试的
704 00:59:47 它的测试结果很惊人
705 00:59:49 这是病毒
706 00:59:50 我们不清楚这对人体的影响
707 00:59:52 威尔,这种药有效果
708 00:59:55 琳达,告诉他
709 00:59:55 首先
710 00:59:56 柯巴做卢卡斯塔得了满分15分
711 00:59:59 每个测验结果都证实了药效
712 01:00:01 - 不要再测试了- 你在干嘛...
713 01:00:03 等我们更了解它的属性再说
714 01:00:05 我会跟你说清楚...等一下
715 01:00:08 抱歉,把那只猩猩关回笼子
716 01:00:09 动作轻一点
717 01:00:11 威尔,我来告诉你状况
718 01:00:14 这种药...
719 01:00:16 比我们其他研发的药
720 01:00:18 加总起来都有价值
721 01:00:20 你创造历史,我创造利益
722 01:00:22 这不是我们当初的安排吗?
723 01:00:24 不,这事有风险
724 01:00:25 别跟我提风险的事
725 01:00:28 你替自己的老爸打实验性用药
726 01:00:31 只要一通电话,你的前途就毁了
727 01:00:33 我替你省麻烦吧,我不干了
728 01:00:37 没有你,我们照样进行
729 01:00:41 听着,你在乱搞
730 01:00:44 这些测试应该受到监控
731 01:00:45 你不清楚113稳不稳定
732 01:00:49 对人会造成什么伤害...
733 01:00:50 对,所以我们才拿黑猩猩来测试
734 01:00:54 不是吗?
735 01:00:57 罗德曼博士,我是法兰克林
736 01:00:58 我得跟你谈谈
737 01:01:00 你可以到门口来吗?
738 01:01:15 博士?
739 01:01:16 你是哪位?
740 01:01:22 走开
741 01:01:23 抱歉...
742 01:01:42 你不是在设计我吧?
743 01:01:48 我并不同意放它走
744 01:01:52 它们毕竟不是人
745 01:01:54 你到底放不放它走?
746 01:02:09 凯撤?
747 01:02:10 走吧
748 01:02:13 走吧,我们要回家了
749 01:02:17 回家
750 01:02:19 快点,我们真的要回家了
751 01:02:22 快点,我们离开这里吧
752 01:02:33 对
753 01:02:36 走吧
754 01:02:45 凯撤?
755 01:02:49 我想它比较喜欢跟同类在一起
756 01:03:18 “巴克”
757 01:03:59 “洛基”
758 01:05:24 为什么让洛基去发饼干?
759 01:05:32 猿猴落单...
760 01:05:34 很衰弱
761 01:05:39 猿猴一起很强大
762 01:05:55 猿猴很笨
763 01:06:08 靠,罗德尼
764 01:06:09 你又忘了关中庭的水管吗?
765 01:06:10 啥?没有!
766 01:06:57 我一直在想
767 01:06:58 我能独自站在舞台上吗?
768 01:07:00 米克,你是我们的冠军
769 01:07:03 彩纸洒下来时...
770 01:07:04 你能听到观众的尖叫...
771 01:08:36 快点,走了
772 01:08:42 快点,起来啊
773 01:09:35 八个月前,人类第一次飞往火星...
774 01:09:38 道奇,我发誓我说的是真话
775 01:09:40 如果你没拿我的饼干,是谁拿的?
776 01:09:42 - 我不知道!- 嘿!
777 01:09:44 你们这两个脑残别闹了好吗?
778 01:09:48 我要回家了
779 01:09:53 我在猿猴屋还比较清静
780 01:09:55 爸,对不起
781 01:09:59 - 罗德尼,干得好- 我发誓没拿
782 01:10:55 法兰克林先生?我是朵蒂
783 01:11:04 法兰克林先生?
784 01:11:06 哈罗?
785 01:11:30 搞什么?
786 01:11:35 神说,让水域带来移动的生物...
787 01:11:40 罗德尼,快点去平台
788 01:11:47 罗德尼!
789 01:12:00 你想干嘛?
790 01:12:17 走!
791 01:12:22 去啊,回你的笼子
792 01:12:26 我警告你喔
793 01:12:32 快点去
794 01:12:37 够了
795 01:12:39 看到了吗?
796 01:12:40 这就是你的下场!快回去!
797 01:12:44 你是怎么搞的?
798 01:12:46 蠢猴子
799 01:12:59 把你的臭手掌拿开
800 01:13:01 该死的脏猿猴
801 01:13:06 不!
802 01:13:20 不!
803 01:13:27 不!不!不!
804 01:13:32 不!不!
805 01:13:34 不!
806 01:14:47 我发誓我要剥了你们全部的皮
807 01:15:09 “送往基因系统”
808 01:15:50 凯洛琳,你去过凯撤的房间吗?
809 01:15:58 没人接电话
810 01:16:32 兰登?
811 01:16:56 “基因系统”
812 01:17:04 威尔?
813 01:17:07 威尔!
814 01:17:13 它们怎么逃出去的?
815 01:17:15 它会说话
816 01:17:19 啥...什么?
817 01:17:21 你的猩猩
818 01:17:23 它说话了
819 01:17:33 “消失在太空中?”
820 01:18:12 搞什么?
821 01:18:15 我不敢相信
822 01:18:17 我要剥了你们全部的皮
823 01:18:22 我需要一个人跟旧金山警局协调
824 01:18:24 告诉对方这里有一人死亡
825 01:18:25 怎么了?
826 01:18:27 我知道它去哪里了
827 01:18:38 蓝?
828 01:18:41 走吧
829 01:19:10 - 雅各- 雅各先生
830 01:19:12 我是威尔小组的琳达
831 01:19:13 发生可怕的事了
832 01:19:15 法兰克林因为病毒感染死了
833 01:19:18 你在说什么?
834 01:19:19 他接触到113病毒
835 01:19:22 这种病毒对人有影响,但猩猩没事
836 01:19:26 它得穿过市区过桥才到得了
837 01:19:29 雅各先生?
838 01:19:31 雅各先生,你在吗?
839 01:19:32 搞什么?
840 01:20:05 史帝夫雅各!
841 01:20:09 我们得开直升机走
842 01:20:10 找到并消灭它们,好吗?
843 01:20:14 这件事你得信任我,好吗?
844 01:20:36 大家把相机准备好罗
845 01:20:38 通常这些家伙挺怕生的
846 01:21:07 它们在北边的公园作乱
847 01:21:09 它们有领导
848 01:21:11 你得按钮才听得到!
849 01:21:12 - 什么?- 按按钮!
850 01:21:13 它们有领导!
851 01:21:14 这些猿猴比你想的聪明
852 01:21:16 我们得杀掉领导
853 01:21:34 “动物管制局”
854 01:23:11 别跟他们说我困在车阵里
855 01:23:14 瞎掰个厉害的藉口,等等
856 01:23:18 搞什么
857 01:23:35 它们在桥上
858 01:23:36 它们想去红木那里
859 01:23:41 旧金山警局,这是航空指挥中心
860 01:23:45 封锁南端,骑警情况如何?
861 01:23:48 可以行动了
862 01:23:49 等猩猩到你们那里,就往北边前进
863 01:24:01 往北走,我们把猩猩往你们那边赶
864 01:24:03 没问题,我们准备对付它们了
865 01:24:05 北边封锁住了
866 01:24:06 它们绝对过不去的
867 01:24:20 等它们一到缺口,我们就一举歼灭
868 01:24:23 你们要对它们开枪吗?
869 01:24:24 杀得它们落花流水
870 01:24:26 很好
871 01:24:32 先生,掉头开下桥
872 01:24:35 不,你不懂
873 01:24:36 你才不懂!快点下桥!
874 01:24:38 我们要进行疏散,下桥
875 01:24:39 民众全部疏散
876 01:24:40 请确认
877 01:24:41 叫这些人下桥!
878 01:25:30 骑警等候派遣
879 01:25:34 警方会屠杀它们
880 01:25:38 我要把凯撤带走
881 01:25:39 嘿...
882 01:25:41 听我说
883 01:25:44 你要小心
884 01:25:47 嘿!
885 01:25:50 下来,你不能上去
886 01:25:51 我要回车子那里
887 01:25:52 放开我
888 01:25:54 我要回车子那里
889 01:25:55 嘿!
890 01:25:59 把它们往北边驱赶
891 01:26:06 让开
892 01:26:51 不!
893 01:27:09 快动手,在浓雾里就打不中了
894 01:27:11 开枪!
895 01:27:28 它们在哪里?我看不到
896 01:27:34 北边的巡警,你们看到猩猩了吗?
897 01:27:37 没有,没看到
898 01:28:06 准备开枪...
899 01:28:28 不要开枪!
900 01:29:42 凯撤
901 01:30:04 是它,它就是领导
902 01:31:45 救...救救我
903 01:31:48 救救我
904 01:32:06 抓我的手
905 01:32:07 快点,快点
906 01:32:12 快点...快...
907 01:32:16 快点
908 01:32:19 不
909 01:32:30 怎么是你...
910 01:32:33 不!不!
911 01:32:39 蠢猴子
912 01:32:41 不!不!
913 01:33:44 凯撤!
914 01:33:52 凯撤?
915 01:34:33 凯撤
916 01:34:36 对不起,这都是我的错
917 01:34:40 这件事必须停止,这样行不通
918 01:34:44 你知道人类的能耐
919 01:34:48 拜托你回家吧
920 01:34:50 你跟我回家,我会保护你
921 01:35:13 凯撤到家了
922 01:35:22 好
923 01:35:26 凯撤到家了
924 01:35:30 去吧
925 01:37:35 有不明分子在湾区制造大乱
926 01:37:39 范围包括市立动物园与金门大桥
927 01:37:41 他们引起重大破坏,还有人受伤
928 01:38:17 “离境”

