朱比特崛起 Jupiter.Ascending(CN)Subtitles

Movie:Jupiter Ascending (2015)4K
Era:2015
Length:126 minute
Country: USA GBR
Language:English/Russian

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:00 片名:朱比特崛起
2 00:00:40 嚴格的說我是個外星人
3 00:00:43 用移民局的話說就是個 非法移民
4 00:00:49 爸爸在聖彼得堡大學認識媽媽
5 00:00:52 當時爸爸教天體物理
6 00:00:54 媽媽教的是應用數學
7 00:00:57 他們第一次相遇是在涅瓦河邊
8 00:01:00 當時爸爸正在聚精會神的看著星星
9 00:01:09 今天晚上整個星空都充滿著奇跡
10 00:01:15 媽媽從來不跟我說這些事
11 00:01:18 都是姨媽妮諾告訴我的
12 00:01:20 麥克斯
13 00:01:22 爸爸叫麥克斯米蘭·瓊斯
14 00:01:24 是一名英國外交官的兒子
15 00:01:26 他總是喜歡把人想得很美好
16 00:01:34 我不知道是不是發生在父母身上的事
17 00:01:35 改變了我
18 00:01:36 讓我從一個樂觀善良的人
19 00:01:39 變成一個悲觀絕望的人
20 00:01:43 叫朱比特怎麼樣
21 00:01:45 我們的寶貝
22 00:01:51 不是隨便行星 是一顆星球
23 00:01:54 那個是太陽系里最大最漂亮的行星了
24 00:01:58 她就是我們的木星
25 00:02:02 反正我不同意你給孩子取這個名字
26 00:02:10 寶貝等你出來以後就會知道
27 00:02:12 你媽媽有時候是多麼的不講道理了
28 00:02:15 不過幸運的是
29 00:02:17 你媽媽在你爸爸無敵的魅力之下只能是
30 00:02:22 投降
31 00:02:37 我們走
32 00:02:38 不不不 別拿走我的望遠鏡 求你了
33 00:02:41 別拿走我的望遠鏡
34 00:02:49 麥克斯 麥...
35 00:03:13 悲痛之中
36 00:03:14 媽媽離開了包括她妹妹在內所有人
37 00:03:22 在大西洋的某個地方
38 00:03:24 姨媽陪伴著生下了我
39 00:03:27 使勁 使勁
40 00:03:34 我一出生就沒有國籍 沒有家
41 00:03:38 也沒有父親
42 00:03:44 但是我的星座是獅子座
43 00:03:50 看 那就是你的星座
44 00:03:52 木星就在他的上方23度方向
45 00:03:56 按姨媽的話來說
46 00:03:58 這意味著我生來就是個做大事的人
47 00:04:02 而且我一定會找到我的真命天子
48 00:04:09 朱比特
49 00:04:10 來了
50 00:04:12 浴室打掃了嗎 還沒
51 00:04:16 我的女兒 我們還有工作要做
52 00:04:18 我會盡快的
53 00:04:20 這就是做大事
54 00:04:24 全是胡說八道
55 00:05:19 這個星球叫什麼名字
56 00:05:22 應該是叫Zalintyre
57 00:05:26 你有見識過收成嗎
58 00:05:28 哦 不 沒有
59 00:05:31 但聽說過程並不痛苦
60 00:05:34 整個收割過程是很仁慈的
61 00:05:37 儘管有專人負責已確保一切按規範進行
62 00:05:39 但仍然會受到些
63 00:05:42 一些影響
64 00:05:45 你的口氣真像媽媽
65 00:05:49 他們中很多人生活得很悲慘
66 00:05:52 其實我們這是在憐憫他們
67 00:05:54 拜藍 謝謝你的回答
68 00:05:57 空蕩蕩的沒有人啊
69 00:05:58 我們正在讚賞你最近取得的突出成績
70 00:06:00 幹得不錯 哥哥
71 00:06:02 儘管弟弟你"昏迷無度"
72 00:06:04 阿拜薩斯家族繁榮依舊
73 00:06:07 我真不想說你這身打扮太糟
74 00:06:10 但這方面我實在無法跟你溝通
75 00:06:13 你看上去不錯
76 00:06:15 可惜我真是無法跟你溝通
77 00:06:19 也許你遺傳了媽媽的頭腦
78 00:06:21 可我遺傳的是她的心
79 00:06:22 那我遺傳的是什麼
80 00:06:25 - 她的美貌 - 騙子
81 00:06:27 - 很幽默 - 還有愛情的坎坷
82 00:06:30 對皺紋的迷戀
83 00:06:32 如果你只是想說這些的話
84 00:06:34 可能我還有更重要的事情要做
85 00:06:37 她的生日快到了
86 00:06:39 你知道我很多愁善感
87 00:06:40 我在整理媽媽從前工作的時候發現了一顆行星
88 00:06:42 曾經被媽媽稱為她擁有過的最罕見最美麗的地方
89 00:06:46 最美麗的地方
90 00:06:50 她把它叫做
91 00:06:53 地球
92 00:06:54 地球 好像是在你繼承的遺產之內對吧
93 00:06:57 哥哥
94 00:06:58 媽媽的描述讓我很心動
95 00:07:00 不知道哥哥能不能考慮把它轉讓給我
96 00:07:05 泰塔斯 你哥哥不可能不知道
97 00:07:09 那顆行星的價值比你所有的財產加起來都大
98 00:07:12 是嗎
99 00:07:14 這我還真是沒想過
100 00:07:20 - 凱莉克 - 拜藍
101 00:07:51 朱比特 起床了
102 00:07:54 快點
103 00:07:59 朱比特 去煮咖啡 快點
104 00:08:03 煩死了
105 00:08:19 朱比特 快點
106 00:08:21 旁邊挨著的那個
107 00:08:24 朱比特 快去倒垃圾
108 00:08:27 - 浴室清了嗎 - 沒
109 00:08:37 朱比特
110 00:08:38 我討厭我的生活
111 00:09:03 該死的
112 00:09:06 我說過
113 00:09:12 基因改造人
114 00:09:13 又一個獵人
115 00:09:15 一個退役的戰士 曾經的菁英
116 00:09:19 - 你怎麼知道的 - 那雙鞋
117 00:09:39 軍隊中有位傳奇獵人
118 00:09:43 能在星際中追蹤基因
119 00:09:46 不管他是何方神聖 他在追拿我們的賞金
120 00:11:53 是他 肯定是他
121 00:11:55 我們必須報告拜藍領主
122 00:11:57 的確應該這樣 不過
123 00:12:01 你能信任我嗎
124 00:12:09 這件事一定要處理好 Malldictese
125 00:12:11 我明白了 凱莉剋夫人
126 00:12:13 拜藍和泰塔斯都不會懷疑到我的
127 00:12:16 當然 陛下
128 00:12:21 你認為獵人值得信任嗎
129 00:12:24 信任是不存在的 我的夫人
130 00:12:26 我相信擁有共同的利益才是關鍵
131 00:12:28 我們能提供他們想要的生活
132 00:12:32 成交
133 00:13:41 歡迎回來 拜藍領主
134 00:13:44 好久不見
135 00:13:47 你的恭維就像星雲一樣浩瀚無邊
136 00:13:50 奈德先生
137 00:13:51 領主英明 我們已經核對了基因
138 00:13:56 有個不好的消息
139 00:13:59 我相信泰塔斯一定也知道了
140 00:14:03 我的人是這麼說的 不過還不能完全確定
141 00:14:08 只找到了指紋 卻沒抓住她
142 00:14:11 Tskalikan先生
143 00:14:13 我們追蹤到了一家醫療中心
144 00:14:16 他們排查了各種線索
145 00:14:19 得到了一個名字 唐裏維
146 00:14:22 凱薩琳·唐裏維
147 00:14:25 我要找到她
148 00:14:29 然後殺了她
149 00:14:32 黑色 古典 流行的...不
150 00:14:36 凱薩琳 你好了嗎
151 00:14:37 朱庇特 幫幫我 快
152 00:14:40 這什麼情況
153 00:14:41 奧斯汀·戴維斯請我共進晚餐
154 00:14:44 我覺得他要像我求婚了
155 00:14:46 你想嫁給她嗎
156 00:14:48 朱庇特 他是美國三十歲以下男人中的高富帥
157 00:14:51 講一口流利的中文和德語
158 00:14:53 他還是奧運會冰壺項目替補隊員
159 00:14:56 - 簡歷豐富嘛 - 是的 聽起來完全就是
160 00:14:59 - 現實版灰姑娘 - 絕對是
161 00:15:02 為什麼我感覺要被轟出去了 哦天哪
162 00:15:06 我記不起灰姑娘出醜的場景了
163 00:15:09 只記得她和老鼠一起跳舞
164 00:15:14 你曾經愛過嗎 朱庇特
165 00:15:19 媽媽跟我說愛情是小女孩的童話故事
166 00:15:23 更像是一種衝動和義務
167 00:15:28 那真的很難聽
168 00:15:30 - 你想聽我的意見嗎 - 是
169 00:15:32 如果他真的愛你
170 00:15:34 他會明白你還只是不知所措
171 00:15:38 也需要時間
172 00:15:40 - 這說得通 - 是
173 00:15:42 那我應該穿什麼
174 00:15:44 能夠提醒他的 或者他所期待的
175 00:15:48 就像那件裙子 或者"麗姿"
176 00:16:20 凱薩琳 你沒事吧
177 00:16:22 啊 沒 我沒事 馬上就下來
178 00:16:42 說到推薦人 市政廳可以
179 00:16:44 但那要到週三了
180 00:16:45 週三日程滿了 三間屋子
181 00:16:48 那就四間吧
182 00:16:50 你沒有人性嗎
183 00:16:51 說英語 在家裏我們說英語
184 00:16:54 我想用就用 像個斯大林人一樣
185 00:16:57 斯大林 我是斯大林嗎
186 00:16:59 你不想要錢了
187 00:17:00 那我就給 格列了
188 00:17:00 斯大林格列
189 00:17:02 謝謝你
190 00:17:05 - 別說了 - 大驚喜
191 00:17:08 說到錢的事 我想如果能
192 00:17:10 讓我猜猜 又要預付款了
193 00:17:14 這次是買什麼 鞋 新手機
194 00:17:18 我會還你的
195 00:17:20 你想買一些不需要的東西
196 00:17:23 好讓你自己感覺舒服
197 00:17:24 那麼 與好的相反
198 00:17:26 我是不是就要存錢來提要糟糕呢
199 00:17:29 正是 現在你變聰明了 朱庇特
200 00:17:32 我承認這不關我的事
201 00:17:34 但這可能就是你還沒人要的原因
202 00:17:37 男人不喜歡聰明的女人
203 00:17:39 不准那樣說我的女兒
204 00:17:41 否則我把土豆塞進你屁眼
205 00:17:43 讓你一周說不出話
206 00:17:42 不准你那樣說我丈夫
207 00:17:44 Vassil說得對
208 00:17:46 說英語
209 00:17:47 我也跟你準備了土豆條 婊子
210 00:17:49 別說了
211 00:17:51 說好的 吃飯的時候不吵架
212 00:17:53 朱比特 你到底想買什麼
213 00:17:59 你說的對
214 00:18:01 是我不需要的
215 00:18:14 為什麼要一直衝水
216 00:18:16 你該不會又改主意了吧
217 00:18:18 要是改了呢
218 00:18:22 朱比特
219 00:18:25 這些人全指望著你呢
220 00:18:28 難道你沒看過這個
221 00:18:31 他們為什麼要用收割這個詞 真恐怖
222 00:18:35 看它幹什麼 醫生不是說了嗎
223 00:18:38 沒什麼好怕的 只要進去很快就完事了
224 00:18:43 這筆錢 你聽我說 我已經有計劃
225 00:18:46 真的計劃好了
226 00:18:47 我相信也許這筆錢
227 00:18:50 能替我們的生活帶來改變
228 00:18:59 好吧
229 00:19:02 好的
230 00:19:04 - 你絕對不反悔 - 我知道
231 00:19:06 - 我保證 - 好好好
232 00:19:08 等等 我還有個問題
233 00:19:10 為什麼你一萬 我才五千
234 00:19:12 畢竟卵子是我的
235 00:19:14 這就是資本主義 大魚吃小魚 小魚吃蝦米
236 00:19:51 唐裏維小姐 打擾一下
237 00:19:54 您是凱瑟琳·唐裏維小姐嗎
238 00:19:58 醫生準備好了
239 00:20:03 - 那是荷爾蒙 - 別擔心 不會有事的
240 00:20:06 相信我 親愛的 這手術我閉著眼睛都能做
241 00:20:10 不不不 求你了 我不能
242 00:20:12 放輕鬆
243 00:20:23 我的手臂動不了了 這是怎麼回事
244 00:20:28 抽樣檢查 確認是她沒錯
245 00:20:31 求你 快停下
246 00:20:36 - 就是她了 - 很好 殺了她
247 00:20:40 求求你們 有人
248 00:20:43 哦 天哪
249 00:21:18 沒事吧
250 00:21:20 - 你是誰 - 凱恩·維斯 我是來救你的
251 00:21:54 打擾了 泰塔斯領主
252 00:21:55 我現在只想聽好消息 Famulus
253 00:21:58 我們收到維斯先生傳來的消息 他找到了那個女孩
254 00:22:02 很好
255 00:22:04 那就立即派飛船去吧
256 00:22:06 遵命領主
257 00:22:21 我以為它能讓你感覺好一點
258 00:22:23 - 什麼 - 那把槍
259 00:22:25 想要開槍得先把保險打開才行
260 00:22:29 小心點 你已經昏睡了十二個小時
261 00:22:34 - 這是哪裏 - 還在芝加哥
262 00:22:37 很好
263 00:22:41 我的衣服呢
264 00:22:43 你還穿著診所的衣服呢
265 00:22:46 最好別跟我提這件事
266 00:22:48 聽著 朱比特 你叫朱比特
267 00:22:53 - 你怎麼知道 - 對不起
268 00:22:55 我要知道到底怎麼回事
269 00:22:57 你在診所用的肯定是假名
270 00:22:59 他們的檢查洩漏了你的基因訊息
271 00:23:03 你說什麼 沒錯我是用了假名可是
272 00:23:05 很多來這的人都這樣
273 00:23:07 這跟發生的事有什麼關係
274 00:23:10 好吧 我沒退役的時候見過相關的資料
275 00:23:15 對來自未開化世界的人來說
276 00:23:18 或許很難理解
277 00:23:20 當他們發現自己的星球
278 00:23:22 並非是唯一有生命的行星
279 00:23:25 我肯定還在麻醉 還在做夢
280 00:23:29 他們也說你們會認為自己是在做夢
281 00:23:33 因為只有做夢這一切才說得通
282 00:23:36 與什麼相比
283 00:23:37 尤其是當宇宙中充滿無數行星
284 00:23:40 數量多到在你們的世界
285 00:23:44 都沒有單位可以描述
286 00:23:47 - 你是說你是外星人 - 是基因改造人
287 00:23:51 他們把我跟狼的DNA融合在一起
288 00:23:54 我是個基因戰士 就是為戰鬥而生的
289 00:23:57 但現在不再是了
290 00:24:00 - 在診所的那些是 - 追蹤者
291 00:24:03 來自Dioritskog星系 不過他們的使命
292 00:24:06 是負責監視和看守
293 00:24:12 他們想要殺我
294 00:24:15 - 是的 - 為什麼是我
295 00:24:18 我想肯定是他們搞錯了
296 00:24:20 他們可不會犯這種低級錯誤
297 00:24:24 要是我不願意 我不跟你走
298 00:24:27 我想回家呢
299 00:24:31 他們還會再來殺我嗎
300 00:24:37 有了消息 我的領主
301 00:24:40 診所那出了點麻煩
302 00:24:42 一個退役的戰士攪了進來
303 00:24:45 一個退役戰士
304 00:24:46 - 那個女孩呢 - 還活著
305 00:24:50 那就把安全部署加倍
306 00:24:52 消滅任何靠近那星球的飛船
307 00:24:56
308 00:25:01
309 00:25:09 這就是飛行靴嗎
310 00:25:10 它可以改變重力的作用
311 00:25:12 讓你能隨時保持平衡 擺脫嚴厲的空間
312 00:25:16 是嗎 重力和漂浮自相矛盾
313 00:25:20 向上很難 向下很容易
314 00:25:23 謝謝
315 00:25:26 飛船來了 準備好了嗎
316 00:25:29 好了
317 00:25:31 準備跟穿著飛行靴的人
318 00:25:33 從一百層樓的窗戶出去
319 00:25:35 上一梭看不見的飛船
320 00:25:36 這樣可能會好一點
321 00:25:37 好吧
322 00:25:46 對不起
323 00:26:12 該死的
324 00:26:15 抱緊我
325 00:26:47 抱緊
326 00:28:31 無論如何 千萬別放手
327 00:31:41 聽著 我想知道這到底是怎麼回事
328 00:31:44 我們剛跟宇宙中最強大的阿拜薩斯家族開戰
329 00:31:48 阿拜薩斯家族
330 00:31:49 那是宇宙中最強大的朝代之一
331 00:31:51 我不管他們是誰
332 00:31:53 你不能毀了那麼多的建築物
333 00:31:56 然後一走了之 這些建築很快就會被復原了
334 00:31:58 這怎麼可能
335 00:32:00 自己看
336 00:32:07 我的老天
337 00:32:10 可是很多人都看到了事情的發生
338 00:32:13 這是瞞不了的
339 00:32:14 你用手機拍了他們 問題是你根本不記得有拍過
340 00:32:19 記憶被抹亂
341 00:32:21 對短期記憶很有效
342 00:32:22 如果不能抹掉所有人的記憶
343 00:32:24 但這種事說出去有人信嗎
344 00:32:26 我的天啊
345 00:32:28 為什麼是我
346 00:32:31 我接受這個任務前曾經問過泰塔斯
347 00:32:34 他只告訴我這是私事
348 00:32:36 這簡直是太荒謬了 我根本沒見過這個泰塔斯
349 00:32:40 他姓什麼
350 00:32:40 阿拜薩斯 主要有三個傳人
351 00:32:45 最年長的是拜藍 他掌控地球
352 00:32:48 並想取你性命
353 00:32:50 太荒謬了吧 跟你說了我只是無名小卒
354 00:32:54 拜藍·阿拜薩斯
355 00:32:55 不會為了一個無名小卒兒如此的大動干戈
356 00:33:00 殺了她
357 00:33:01 慢 等等 天哪
358 00:33:24 你在這
359 00:33:31 有時候 我實在是太想你
360 00:33:39 沒有人能比你更瞭解這個宇宙了
361 00:33:45 也沒有人比你
362 00:33:50 更瞭解我
363 00:34:06 Tskalikene先生
364 00:34:09 單憑他一個人而且赤手空拳怎麼可能
365 00:34:13 摧毀整隊的異形戰艦
366 00:34:16 這肯定是誤會 什麼誤會
367 00:34:20 他們對他的能力估計不足
368 00:34:23 再有什麼差錯
369 00:34:26 我可就找你算帳
370 00:34:36 你在做什麼
371 00:34:37 讓車主知道我們進了他的車
372 00:34:39 保持低調才能逃出城市
373 00:34:44 我的天哪 你流血了
374 00:34:47 不用擔心 沒事 你真幸運
375 00:34:50 車主是個女的
376 00:34:56 這是什麼東西
377 00:34:59 我只是想感謝你 救了我的命
378 00:35:04 在空中往下掉的時候 我嚇壞了
379 00:35:08 然後你出現了
380 00:35:13 你常做這種事嗎
381 00:35:17
382 00:35:18 那泰塔斯為什麼雇你
383 00:35:22 泰塔斯雇我是因為我擅長找人
384 00:35:27 你把我的事告訴他
385 00:35:32 沒有
386 00:35:42 你怎麼認識他的
387 00:35:45 很久以前我們是朋友
388 00:35:50 那他為什麼住在這裏
389 00:35:53 他曾經是神盾的
390 00:35:55 - 神盾 - 就像是警察
391 00:36:00 太空警察 沒錯
392 00:36:15 史汀格
393 00:36:18 沒想到還能活著見到你
394 00:36:22 可笑的是我們可能會死在這
395 00:36:26 我可不覺得好笑
396 00:36:31 你怎麼出來的
397 00:36:32 泰塔斯·阿拜薩斯 雇我來抓她
398 00:36:36 既然死亡地帶沒教你那些事
399 00:36:40 那我就替他們接著教訓你
400 00:36:43 你跑過來提醒我
401 00:36:44 我早晚得死在你手裏
402 00:36:56 Kiza在哪 她至少會聽聽我怎麼說
403 00:36:59 我警告你離我的女兒遠點
404 00:37:03 你們男人之間的恩怨別把我扯上
405 00:37:08 - 嗨 我是Kiza - 嗨
406 00:37:11 我是朱比特 很高興認識你
407 00:37:14 你比以前退步了 小子
408 00:37:16 可能是有點老了
409 00:37:17 老了 看看我
410 00:37:19 我已經很多年沒重新編碼了
411 00:37:22 比以前更難看了
412 00:37:31 這是怎麼回事
413 00:37:58 女王陛下
414 00:38:13 陛下慢用
415 00:38:16 謝謝
416 00:38:19 我去鎮上買東西準備晚餐
417 00:38:22 - 我去吧 - 不用了 爸爸
418 00:38:28
419 00:38:31 我給你檢查一下
420 00:38:37 很難看是吧
421 00:38:39 折斷翅膀
422 00:38:40 這是軍事法庭留下的標誌
423 00:38:42 你還沒回答我的問題
424 00:38:44 想要回你的翅膀嗎
425 00:38:45 你有翅膀
426 00:38:47 軍隊能買到跟神經系統完美匹配的人工翅膀
427 00:39:03 天哪 這太神奇了
428 00:39:06 看來女王陛下肯定不知道人
429 00:39:08 類還可以創造出更多的科學奇跡
430 00:39:10 那人類為什麼不分享這種技術呢
431 00:39:14 分享 從來都不是你們這個物種的優點
432 00:39:17 女王陛下
433 00:39:18 好吧 你為什麼要叫我女王陛下
434 00:39:22 你從來沒被蜜蜂叮過是吧
435 00:39:24 沒有
436 00:39:25 蜜蜂是等級深遠的物種
437 00:39:28 生來就會臣服於皇族
438 00:39:30 皇族
439 00:39:32 等你發現我的職業時你會笑死
440 00:39:38 這跟職業無關 重點是你的出身
441 00:39:41 蜜蜂能感受到
442 00:39:43 它們跟人類不同因為它們不會質疑
443 00:39:46 也不會撒謊
444 00:39:52 對不起 我接個電話
445 00:39:57 我猜泰塔斯沒跟你說過這些話
446 00:40:01 沒有 我想他一定是忘了
447 00:40:04 真想不到你居然會跟皇族合作
448 00:40:08 泰塔斯告訴我你被派到了這個星球
449 00:40:10 如果我合作
450 00:40:11 他會讓你重新擁有翅膀 恢復原職
451 00:40:15 是我欠你的 你是欠我的
452 00:40:21 如果她是女王轉世
453 00:40:24 那可比我重回翅膀重要多了
454 00:40:29 簡直是天壤之別 朱比特 你快來看看吧
455 00:40:32 兩百萬像素分辨率 簡直是太爽了
456 00:40:40 我知道了很好 媽在嗎
457 00:40:42 不在 她跟姨媽出去了
458 00:40:46 你昨晚沒回來她們有點擔心
459 00:40:48 不過我幫你編了個理由
460 00:40:49 是不是該感激一下你表哥呢
461 00:40:51 這對你來說很簡單不是嗎 就像我說的
462 00:40:55 這真是賺錢的好方法
463 00:40:57 對不對 我沒拿到錢
464 00:40:59 什麼
465 00:41:05 - 什麼 - 我知道你很失望 真抱歉
466 00:41:07 - 哦不 - 我真的
467 00:41:09 怎麼回事
468 00:41:10 在診所裏發生了意外
469 00:41:12 有人受了傷
470 00:41:14 該死 我就知道
471 00:41:18 哦 該死 我不能呼吸了
472 00:41:20 - 我不能呼吸了 - 聽著 我需要人手
473 00:41:24 - 我不想這麼魯莽 - 等下 朱庇特 我們要重新計劃
474 00:41:26 告訴我媽我沒事 機會我給她打電話
475 00:41:29 等等等等 先別掛
476 00:41:31 我已經把錢花了
477 00:41:33 你完蛋了
478 00:41:36 我完蛋了
479 00:41:40 別碰我的東西
480 00:41:47 拜藍下了封鎖令
481 00:41:49 這個星球已經被嚴厲封鎖了
482 00:41:51 但神盾指揮部說
483 00:41:52 一旦她的基因確定無誤
484 00:41:54 他們就能申請強制令逮捕回去
485 00:41:56 - 只能等了 - 他們會派一梭戰艦來
486 00:41:59 - 什麼時候 - 應該明天就到
487 00:42:01 - 我們撐不過今晚 - 我們需要個計劃
488 00:42:04 我們需要火力
489 00:42:06 如果她真像你說的
490 00:42:09 恐怕沒有那麼容易脫身
491 00:42:11 武器都在後面
492 00:42:17 他生我的氣了
493 00:42:18 他生氣的時候你會知道的
494 00:42:20
495 00:42:22 跟我們剛到這的時候不一樣
496 00:42:30 凱恩他 身世很複雜
497 00:42:37 他是沒有家人的基因改造人
498 00:42:41 生下來就不幸患上了白化癥 發育不正常
499 00:42:47 無奈之下改造了之後把他賣給了軍方
500 00:42:51 但是基因改造人是需要家人的
501 00:42:54 那是力量的泉源
502 00:42:57 否則他們會衰弱直到死亡
503 00:43:02 如非他們像他一樣
504 00:43:04 變成無畏 無情
505 00:43:08 完美的獵殺機器
506 00:43:12 凱恩是我在戰鬥中見過最好的士兵
507 00:43:17 他怎麼會上了法庭
508 00:43:21 對不起 如果你不想告訴我可以不說
509 00:43:23 他攻擊了人 攻擊了一個皇族
510 00:43:27 咬了他 咬了他
511 00:43:32 咬斷了他的脖子
512 00:43:35 他對皇族的那種仇恨 完全是本能
513 00:43:40 他們想殺了他 但是他是我的手下
514 00:43:43 所以我擋下了
515 00:43:46 我後背上的傷疤就當是紀念了
516 00:44:18 你們兩個的脖子上都有標記
517 00:44:20 但是好像不太一樣
518 00:44:22 是改造者的名字
519 00:44:25 我的改造者是Marcellian 他喜歡蜜蜂
520 00:44:29
521 00:44:32 我爸爸如果能聽到一定很訝異
522 00:44:35 你知道如果人們發現了真相會如何嗎
523 00:44:40 大部分人都不會想要知道的
524 00:44:44 我想知道
525 00:44:48 好吧
526 00:44:49 你一直被告知人類起源於地球 其實不然
527 00:44:54 人類其實起源於名為歐若斯的星球
528 00:44:58 而你們的時間大約是在十億年前
529 00:45:01 你們的星球是在那一次
530 00:45:02 通常被稱作大爆炸的運動中被發現的
531 00:45:09 那時候
532 00:45:09 地球被一種大型的低等生物一直佔領著
533 00:45:13 一種攻擊性很強的生物叫Sarugoni
534 00:45:16 為了保證星際拓荒的安全
535 00:45:18 也為了保證在你們星球
536 00:45:21 一場大規模的滅絕活動就這樣發生了
537 00:45:25 該死的廉價產品
538 00:45:28 你剛才說的是恐龍嗎
539 00:45:32 你的意思是說
540 00:45:34 是你的人殺死了恐龍
541 00:45:36 嚴格的說是你的人 女王陛下
542 00:45:49
543 00:46:03 根據聯邦文件的紀載
544 00:46:06 十萬年前阿巴薩克斯企業
545 00:46:08 在你的星球播種
546 00:46:11 將人類的DNA和原住民的DNA融合在一起
547 00:46:14 形成了豐富的人口
548 00:46:16 這就是令人不安之處 說穿了
549 00:46:19 真正的目標是產生僅可能多的人口
550 00:46:22 也可以說是 一旦人口超出了星球本生的承受能力
551 00:46:27 就到了 他們收割的時候
552 00:46:32 他們收割
553 00:46:35 怎麼回事 蜜蜂怎麼了
554 00:46:39 他們來了
555 00:46:41 - 走 - 過來
556 00:46:42 凱恩 等下 凱恩
557 00:46:46 凱恩
558 00:47:24 蜂窩槍
559 00:47:27 明白了
560 00:49:38 奈德先生
561 00:49:40 我想讓這個星球全負荷生成
562 00:49:43 我現在要全面推算一下我們早期的收割情況
563 00:49:47 當然可以 陛下
564 00:49:48 抽樣顯示的收割橙色怎麼樣
565 00:49:51 結果很完美 陛下
566 00:49:53 品質很好
567 00:49:55 而且 能保證貨源很充足
568 00:50:01 如果市場穩定 這個世界後期收割
569 00:50:05 我們的利潤就會超過所有的競爭者了
570 00:50:11 我知道了 奈德先生
571 00:50:14 我明日就先來收成 榨干它
572 00:50:20 在她奪走地球前
573 00:50:27 我們到了 我相信你
574 00:51:03 全都是上等貨 按照你的要求
575 00:51:15 現在
576 00:51:18 請把陛下交給我吧
577 00:51:28 晚安 陛下
578 00:51:30 讓我來服侍您
579 00:51:34 我是Sendi 您的專屬侍者
580 00:51:37 新衣服 希望能滿足您的需求
581 00:51:40 這是哪
582 00:51:42 這裏是凱莉克·阿拜薩斯的城堡
583 00:51:45 是阿拜薩斯的第二大城堡
584 00:51:48 什麼城堡 他是說我住的地方
585 00:51:53 我是凱莉克
586 00:51:56 朱比特·瓊斯
587 00:52:00 我很抱歉 不過真的太讓人吃驚了
588 00:52:03 什麼意思
589 00:52:06 你還是自己來看看吧
590 00:52:15 這簡直太不可思議了
591 00:52:18 想想或者是 媽媽去世了很久卻突然看到了她
592 00:52:23 但我不是你媽媽
593 00:52:26 你的星球剛剛進入它的基因時代
594 00:52:30 你們對宇宙萬物的物質起源的瞭解少的可憐
595 00:52:36 在我們的世界 基因有著十分重要的精神價值
596 00:52:40 它就好像是不滅的火種
597 00:52:44 當同樣基因以相同序列重新出現
598 00:52:49 就是你們所謂的輪迴
599 00:52:51 我怎麼可能是你媽媽的轉世呢
600 00:52:54 難道你媽媽是地球人嗎
601 00:52:56 我媽媽出生時地球還一片荒蕪
602 00:53:01 難道你是吸血鬼之類的
603 00:53:06 我們是許多神話的起源
604 00:53:08 但我向你保證我媽媽是和你我一樣的人類
605 00:53:11 區別只是我們的知識和科技
606 00:53:16 你覺得我幾歲了
607 00:53:19 將近五十歲
608 00:53:21 我剛過完我的一萬四千歲生日
609 00:53:25 你說你有一萬四千歲
610 00:53:27 確切的說 一萬四千零四歲
611 00:53:31 我媽媽去世的時候已經快九萬一千歲了
612 00:53:35 你想像不到時間過得有多快
613 00:53:41 既然你們的壽命那麼長 那你媽媽到底是怎麼死的
614 00:53:47 是被人殺害的
615 00:53:49 哦天哪 真對不起
616 00:53:52 - 找到殺人兇手了嗎 - 沒有
617 00:53:56 我跟我媽媽的關係也不是很好
618 00:53:59 但我希望這對我們來說都是一個重新開始的機會
619 00:54:04 來吧 我跟你介紹一下你即將開始的新生活
620 00:55:12 我的天
621 00:55:16 我們每個人都有自己身體最佳狀況的遺傳密碼
622 00:55:19 問題是表達基因的細胞會有衰老死亡的過程
623 00:55:24 很久之前就有人發現了
624 00:55:26 如何用新細胞代替衰老的細胞
625 00:55:28 現在就像換燈泡一樣簡單
626 00:55:31 - 你從哪找這麼多燈泡 - 自己生長的
627 00:55:35 - 就跟克隆一樣 - 不 克隆還缺少基因可塑性
628 00:55:40 幾百萬年前尤克隆導致的基因災禍
629 00:55:42 幾乎使整個人類都滅絕了
630 00:55:46 我聽說是阿拜薩斯家族繁殖了地球
631 00:55:50 是從哪找到的
632 00:55:53 地球只是一個大企業體系中的一小部份
633 00:55:59 摸摸我的皮膚
634 00:56:02
635 00:56:04 在你的世界裏人們為各種資源而戰
636 00:56:08 例如石油、礦產、土地
637 00:56:11 當你真正進入宇宙空間就會意識到
638 00:56:13 只有一種資源值得你為他而戰
639 00:56:17 甚至大開殺戒
640 00:56:20 獲得永生
641 00:56:24 因為只有時間在宇宙中才是最為寶貴的資源
642 00:56:33 入侵者身份不明
643 00:56:50 對不起 我不明白你剛才說的主張權是什麼意思
644 00:56:55 這是上等級曾處置財產時賦予轉世者
645 00:56:57 的一種權力
646 00:57:00 你是我媽媽已指定的轉世者
647 00:57:04 目前地球歸拜藍所有
648 00:57:07 一旦你將權力取回 地球就歸你了
649 00:57:11 一個人怎麼能擁有地球
650 00:57:15 一個星球而已 朱比特
651 00:57:18 這個世界人類擁有的比這有價值多了
652 00:57:22 你現在無法明白
653 00:57:23 擁有遠遠超出想像的東西是什麼感覺
654 00:57:26 你可以選擇讓自己擁有年輕美麗
655 00:57:30 也可以擁有足夠的權力讓你的家人生活得更好
656 00:57:33 而你要做的 只是閉上眼睛而已
657 00:57:51 凱恩
658 00:57:53 這一定是泰塔斯雇的獵人 做工不錯挺帥的
659 00:57:57 不不不 我沒事 她不是敵人
660 00:58:00 阿拜薩斯家人只關心自己
661 00:58:02 確實如此 朱比特也是這個家族的人
662 00:58:05 你該知道我為什麼幫她了
663 00:58:07 他已經聯繫了神盾 現在他們已經進入了軌道
664 00:58:12 那太好了
665 00:58:15 本來我打算親自帶你走 但是
666 00:58:17 既然神盾的人來了 他們就會接管一切
667 00:58:23 我希望你能過上你一直夢想的生活
668 00:58:32 歡迎登船 陛下 我是Diomika Tsing
669 00:58:35 - 本梭戰船的船長 - 叫我朱比特就行
670 00:58:38 女王陛下
671 00:58:40 史汀格 你沒事了
672 00:58:42 托您的福 女王陛下
673 00:58:46 我們護送您去Orousu的聯邦首府
674 00:58:48 如果您途中有什麼需要 請告訴我們
675 00:58:51 我就是覺得這身衣服有點太誇張了
676 00:58:53 你能幫我找一件衣服讓我換上嗎
677 00:58:57 我自己換 在我醒著的時候
678 00:59:01 什麼
679 00:59:06 不 不 拜藍領主
680 00:59:10 是獵人幹的
681 00:59:11 他們背叛了你
682 00:59:17 求求你了 饒了我吧
683 00:59:24 Krigen先生
684 00:59:27 帶她來見我
685 00:59:30 遵命 我的領主
686 00:59:36 請進
687 00:59:39 我實在是 我不知道怎麼操作這東西
688 00:59:42 嗨 請進
689 00:59:45 陛下最好先吃點這個
690 00:59:47 通過時空入口時 胃裏會很難受的
691 00:59:49 沒事 我的胃可是很堅強的
692 00:59:56 謝謝
693 00:59:59 剛才那位夫人說了 你現在是皇族了
694 01:00:02 不 不是 我還是瓊斯
695 01:00:03 除了生氣的時候會變成Bolotnikov
696 01:00:07 如果你是普通人 神盾不會派戰艦接你
697 01:00:09 去聯邦首府
698 01:00:14 是的 這個...
699 01:00:16 史汀格說你攻擊過一個有身份的人
700 01:00:20 史汀格多嘴了 這是真的嗎
701 01:00:22 很重要嗎
702 01:00:26 對不起 我知道這很冒昧 我只是想試著理解
703 01:00:33 其實我也不知道為什麼會那麼做
704 01:00:36 我甚至都不記得我咬過人
705 01:00:40 我們都有過失去理智的時候
706 01:00:43 他們說是基因的問題
707 01:00:48 我的基因構成有缺陷
708 01:00:52 這倒是能解釋我的很多事
709 01:00:56 例如 我有一種不尋常的能力
710 01:01:00 我愛上一個不愛我的人
711 01:01:04 這就像我內心的羅盤強烈的指向這個不該愛的人
712 01:01:08 也許這就是我的基因
713 01:01:12 也許我的基因構成也有缺陷
714 01:01:16 如果真是這樣
715 01:01:19 有什麼方法補救嗎
716 01:01:23 你現在已經是皇族了
717 01:01:26 我是一個基因改造人 你不明白這意味著什麼
718 01:01:30 和您相比 我和狗的階級比較接近
719 01:01:33 我愛狗 我一直超愛狗
720 01:01:39 我、我應該走了 陛下 好吧
721 01:01:42 最好坐下 繫上安全帶 好 知道了
722 01:01:47 "我喜歡狗"
723 01:02:26 歡迎您 陛下
724 01:02:27 歡迎來到人口稠密擁擠不堪的
725 01:02:30 我們稱為 家的地方
726 01:02:43 我在Abokesh服役三起了
727 01:02:45 一場戰役就耗損了士兵兩百萬
728 01:02:47 我寧願回到那去
729 01:02:48 也不願跟這些政客打交道
730 01:02:51 歡迎陛下光臨 我是您的星際律師Bob
731 01:02:54 前來協助您處理一些程序上的問題
732 01:03:05 拿來
733 01:03:09 這一位是尊敬的阿拜薩斯王國女王的轉世者
734 01:03:13 我們來主張她應有的權利
735 01:03:17 你需要先填寫一份遺產申請表
736 01:03:20 如果確認有效 就可以進行產權轉讓
737 01:03:24 謝謝
738 01:03:27 去服務中心九樓八部門要一份申請表 下一位
739 01:03:32 先去遺囑控管部 做資質驗證和基因身份鑒別
740 01:03:44 沒有稅務審查部門提供的識別碼 我沒有辦法收
741 01:03:58 我這裏是稅務申報 不負責稅務的審查
742 01:04:11 沒有稅務識別碼 不能申請資質驗證
743 01:04:14 不關我的事
744 01:04:19 要多少錢
745 01:04:24 10星幣
746 01:04:31 大家都知道賄賂行為和我的內置程序是不相容的
747 01:04:38 你好像掉了什麼東西
748 01:04:42 來 按下大拇指
749 01:04:52 印章部門在地下33號
750 01:04:56 請 女王陛下
751 01:05:13 這的確是我的活
752 01:05:39 哦 好了
753 01:05:48 哦 好的
754 01:05:50 我能請您將脈搏放在這嗎 女王陛下
755 01:05:54
756 01:05:56 - 手心向上 - 抱歉
757 01:05:58 謝謝
758 01:06:06 好了
759 01:06:08
760 01:06:12 好了
761 01:06:14 - 酷 - 很漂亮 真的很漂亮
762 01:06:18 這是您的法典和指導說明
763 01:06:23 還有您的皇家資源授權書
764 01:06:28 這個要填寫一個有軍事素養的人做為您指定的皇家警衛
765 01:06:33 - 明白嗎 - 明白
766 01:06:35 請接受我的祝賀 女王陛下
767 01:06:39 還有我最深切的悼念
768 01:06:45 謝謝
769 01:06:48 我以後再也不抱怨機動車管理中心了 再也不會了
770 01:06:53 你成功了 正式的 成為皇族一員了
771 01:06:57 那有什麼用 能隨便停車 還是自由出入
772 01:07:02 我是說 這究竟意味著什麼
773 01:07:05 女王的人生即將改變
774 01:07:07 如果她願意的話
775 01:07:11 你再說一遍
776 01:07:13 就是陛下那個詞
777 01:07:17 女王陛下
778 01:07:20 真有意思
779 01:07:22 當別人這麼叫我 我會很不舒服
780 01:07:27 但聽你說
781 01:07:29 我不知道
782 01:07:32 我不得不承認 的確有些東西我想要改變
783 01:07:35 但我不會變成另一個人
784 01:07:39 不會改變對我來說很重要的事 和關心我的人
785 01:07:46 我還是原來的我
786 01:07:48 這我相信 女王陛下
787 01:07:53 你對皇族天生敏感
788 01:07:56 難道現在就一點反應都沒有
789 01:08:00 你就 不想撲身來咬我嗎
790 01:08:06
791 01:08:09 好吧 有可能
792 01:08:17 來吧
793 01:08:20 陛下怎麼能這麼確定
794 01:08:23 如果像你說的 你的指南針壞了呢
795 01:08:28 你來證明吧
796 01:08:31 你曾經為泰塔斯工作 但現在不是了
797 01:08:34 你 為什麼留下來
798 01:08:38 為什麼要救我
799 01:08:45 是因為史汀格
800 01:08:48 他說 如果我們幫你
801 01:08:50 你就能幫助我們回到軍隊
802 01:08:54 - 明白了 - 原來我們都愛說謊
803 01:08:57 什麼意思
804 01:08:59 抱歉
805 01:09:02 您好 懷斯先生
806 01:09:06 別再做無謂的抵抗了
807 01:09:15 抱歉 兄弟
808 01:09:58 歡迎 女王陛下
809 01:10:01 我是泰塔斯·阿拜薩斯
810 01:10:04 阿拜薩斯家族第三繼承人
811 01:10:06 允許我用最誠摯的敬意
812 01:10:11 歡迎您
813 01:10:14 你未經允許就脅持我到這裏
814 01:10:17 直接違反了法令第27條第六項
815 01:10:21 陛下這麼快就對法令如此的瞭解了
816 01:10:25 我還知道如果你不讓我去我想去的地方
817 01:10:28 我可以向上申訴
818 01:10:30 我很樂意送您去任何地方
819 01:10:35 那就送我回家
820 01:10:38 沒問題
821 01:10:40 準備去地球 明白我的領主
822 01:10:45 說到行為準則 你一定會給我這個機會
823 01:10:48 讓我邀請您共進晚餐
824 01:10:53 沒問題
825 01:11:00 神盾已經插手了
826 01:11:02 很可能現在就能跟蹤我了
827 01:11:04 我們沒有觸犯法令
828 01:11:06 私自扣留皇族呢
829 01:11:08 陛下可是不會被綁架的
830 01:11:12 她在哪
831 01:11:14 當然在和泰塔斯吃晚餐
832 01:11:27 也許正在享受餐後甜點
833 01:11:37 陛下簡直是 美極了
834 01:11:41 你把凱恩怎麼了
835 01:11:43 我知道您現在還不信任我
836 01:11:45 但我向你保證 我不是你的敵人
837 01:11:50
838 01:11:58 懷斯先生和我有個約定 是他違約
839 01:12:01 所以我要把他送到死亡地帶
840 01:12:05 沒有一點商量的餘地嗎
841 01:12:08 沒有什麼是我們不能商量的
842 01:12:29 你得承認我很準確的抓住了你的弱點
843 01:12:32 因為你綁架了我
844 01:12:35 從我見到了你的基因圖譜開始
845 01:12:37 我就瞭解你很多事情
846 01:12:38 因為我對我母親實在太瞭解了
847 01:12:41 就比如說只要她一挑眉我就能夠猜的到
848 01:12:44 她心裏在想什麼
849 01:12:47 所以說 我也許比你自己還要瞭解你自己呢
850 01:12:52 繼續
851 01:12:54 跟她一樣 總是喜歡把人往壞處想
852 01:12:58 可笑的是有又有多少次是想錯的
853 01:13:01 對別人不信任 對世界甚至對自己
854 01:13:05 讓你很難愛上別人 直到現在
855 01:13:10 你愛上懷斯先生了 對吧
856 01:13:13 很抱歉讓你失望了 因為這不是愛情
857 01:13:17 懷斯先生只是想利用我回到軍隊而已
858 01:13:21 我母親也一樣 不擅長說謊
859 01:13:24 你姐姐告訴我 你會動用一切力量
860 01:13:27 阻止我主張我的權利
861 01:13:29 你怎麼知道凱莉克不是在騙你
862 01:13:31 她為什麼要騙我 她和拜藍有矛盾
863 01:13:33 他知道失去地球會對拜藍的產品和市場
864 01:13:35 遭成巨大影響 這叫損人利己
865 01:13:38 這句話同樣適合你
866 01:13:43 不久之前 是的
867 01:13:46 我會跟他們一樣 現在呢
868 01:13:50 你的基因首次被確認的時後我就想到了現在
869 01:13:54 我早就已經想到了現在我要問你一個問題
870 01:13:57 如果你能給我正確的答案
871 01:13:59 我就會毫不猶豫的 改變我的生活
872 01:14:06 跟我來
873 01:14:15 這是什麼
874 01:14:17 它有很多名字
875 01:14:19 再生液 喚膚湯 生命之泉
876 01:14:22 根據效用和品質有許多不同的等級
877 01:14:24 這個是阿拜薩斯家族製造的
878 01:14:28 最純淨最珍貴的原液
879 01:14:30 凱莉克沐浴的時候...
880 01:14:32 很顯然我姐姐沒跟你解釋
881 01:14:35 它是什麼 從哪來
882 01:14:38 它來自人體
883 01:14:41 每提煉一個單位需要消耗一百個人類
884 01:14:45 什麼
885 01:14:46 你的星球是個牧場 朱比特
886 01:14:49 這樣的星球有幾千個
887 01:14:51 由我們這樣的家族開發
888 01:14:53 來滿足不斷生長的長生需求
889 01:14:59 你殺了一百人用來製造這個
890 01:15:02 不是我 但是
891 01:15:04 是的 有人在做
892 01:15:08 就像在屠宰場裏宰畜生
893 01:15:13 喔 天哪 沒事的
894 01:15:19 我媽媽在她去世之前發生過很大的變化
895 01:15:22 她的感覺就跟你現在一樣
896 01:15:24 但就在她想辦法阻止這一切的時候
897 01:15:26 她被殺害了
898 01:15:28 我覺得這會在我身上重演
899 01:15:30 因為我在繼續她沒完成的事業
900 01:15:33 這就是我讓懷斯先生找你的原因
901 01:15:36 我需要能信得過的人
902 01:15:40 不能讓我的那份遺產在我死後
903 01:15:42 落到我哥哥或者我姐姐的手裏
904 01:15:45 我希望在我死後 你是繼承人
905 01:15:52 這就涉及到那個問題了
906 01:15:58 朱比特·瓊斯
907 01:16:02 你願意嫁給我嗎
908 01:16:17 和您共事真開心Apini先生
909 01:16:18 我說過了不要抓凱恩
910 01:16:20 應該把他留在歐若斯
911 01:16:22 領主跟懷斯先生說過 如果他背叛我們
912 01:16:26 就把他送到死亡地帶
913 01:16:28 泰塔斯·阿拜薩斯說到做到
914 01:16:33 我也是 追蹤到了
915 01:16:37 在Cleopedi外圍
916 01:16:40 最好馬上行動
917 01:16:41 看來時間應該不多了
918 01:16:44 把他關回囚室
919 01:16:56 泰塔斯領主要見你
920 01:17:02 你該老實說你要找她的原因
921 01:17:06 那樣做有什麼好處
922 01:17:08 如果那樣朱比特就會死
923 01:17:10 拜藍會繼續擁有地球
924 01:17:12 謊言是不可缺少的
925 01:17:15 它是信仰和希望
926 01:17:18 存在的泉源
927 01:17:22 說實話謊言是讓我每天唯一能活下去的理由
928 01:17:38 我尤其喜歡用謊言欺騙自己
929 01:17:41 就像你現在堅信著
930 01:17:42 你一定能想辦法逃離死亡地帶
931 01:17:46 然後再想辦法救瓊斯小姐
932 01:17:49 如果你殺了她
933 01:17:50 財產將歸她的家人所有
934 01:17:52 如果陛下和我結婚就不一樣
935 01:18:46 緊急壓力已經輸入完成
936 01:18:56 現有氧氣還能維持37分鐘
937 01:19:02 請立刻前往中心站或救生艙
938 01:19:08 - 你幹了什麼 真丟臉 - 等等
939 01:19:11 你是說 你同意你的表妹去醫院賣她的卵子 是的
940 01:19:17 你當她是什麼 母雞嗎
941 01:19:20 - 不要打了 - 爸爸是她自己的主意
942 01:19:22 是她自己的主意 不怪我
943 01:19:25 - 你個小雜種 - 她求我的
944 01:19:27 說要買什麼該死的望遠鏡 這主意對我又沒什麼好處
945 01:19:30 望遠鏡
946 01:19:31 這是一個詛咒 我們家被詛咒了
947 01:19:34 我不管她想幹什麼 你不能把表妹當成雞
948 01:20:15 你是她媽媽
949 01:20:19 對這個人要溫柔一點
950 01:20:26 氧氣已經耗盡
951 01:20:28 二氧化碳濃度達到最大值
952 01:20:31 請立刻前往中心站或救生艙
953 01:20:46 他還活著嗎 再晚幾秒就死了
954 01:20:48 他要殺陛下
955 01:20:57 有問題嗎
956 01:20:58 不 我很抱歉 我覺得我做不到
957 01:21:01 我說過不要把這個當做你們星球上的婚禮
958 01:21:04 只是一個合約而已 為了保護人類
959 01:21:08 無辜的人 我知道 我明白
960 01:21:09 我很想帶你看看我繼承的四個小星球
961 01:21:12 都沒有你的地球大 但是每一個都有他獨特的魅力
962 01:21:16 我也很想看看 但是
963 01:21:20 我現在要和凱恩說話
964 01:21:23 我知道
965 01:21:25 你還是不相信我 你應該要相信我雇的那個人
966 01:21:30 我很抱歉 但是你永遠都不能跟懷斯先生說話
967 01:21:34 為什麼
968 01:21:35 他攻擊了一名官員 殺了很多守衛
969 01:21:38 考慮到他的大案底 我不得不把他交還給當局
970 01:21:41 你並不瞭解的 是吧
971 01:21:45 但是你仍然信任他
972 01:21:48 真是一對美女與野獸
973 01:21:51 你為什麼不早告訴我
974 01:21:54 這樣你才會求我
975 01:21:56 其實法律已經對他和Apini
976 01:21:58 做出了赦免和恢復原職的判決
977 01:22:01 被我扣下了 我瞭解你的感覺儘管你不承認
978 01:22:07 說句實話 如果我想這樣對付你 機會有的是
979 01:22:12 如果你還能相信什麼的話朱庇特
980 01:22:14 你應該相信跟我的臣民比起來
981 01:22:17 一個基因改造人的生死算不了什麼
982 01:22:26 再見了瓊斯小姐
983 01:22:31 泰塔斯
984 01:22:37 我同意
985 01:22:40 謝謝
986 01:22:50 我需要你的幫助
987 01:22:51 你真要和一個無法信任的人並肩作戰
988 01:22:54 你手下有能闖入Maljeva的嗎
989 01:23:00 怎麼回事
990 01:23:02 Kiza出問題了 沒辦法重新編碼
991 01:23:07 我愛我女兒 凱恩
992 01:23:09 她是我這輩子最美好的事
993 01:23:14 你也會這麼做的
994 01:23:17 還有沒有別的家人需要救濟的
995 01:23:19 - 沒了 - 貸款呢
996 01:23:22 債務問題
997 01:23:25 - 沒有 - 不錯 走了
998 01:23:54 我的天哪
999 01:24:00 到達時空門 九秒後
1000 01:24:29 阿拜薩斯九號飛船 我們是神盾
1001 01:24:32 請關閉引擎 接受登船檢查
1002 01:24:43 神盾要求登船檢查 殿下
1003 01:24:48 不惜任何代價 不能讓他們登船
1004 01:24:57 戰錘啟動了
1005 01:25:10 開始了
1006 01:25:16 陛下
1007 01:25:18 這些是什麼人 虛擬人
1008 01:25:21 所有皇家婚禮的必備者
1009 01:25:24 正如我所說的 這場婚禮要的是形式
1010 01:25:27 而不是感情 我們開始吧
1011 01:25:39 衝進去
1012 01:25:46 我 泰塔斯·阿拜薩斯
1013 01:25:48 娶朱比特·瓊斯為妻
1014 01:25:51 我做出此項決定是經過深思熟慮
1015 01:25:54 和完全自願
1016 01:25:55 請殿下把手放在這
1017 01:25:58 接收這段婚姻的標誌
1018 01:26:11 去左邊 我去右邊
1019 01:26:28 我中彈了
1020 01:26:34 輪到你了
1021 01:26:36 你在哪裏 史汀格
1022 01:26:40 - 翼板損壞 - 我來接你
1023 01:26:47 轉 轉 轉
1024 01:26:54 我 朱比特·瓊斯
1025 01:26:58 願認泰塔斯·阿拜薩斯為夫
1026 01:27:13 我做出此項決定...
1027 01:27:17 我做出此項決定...
1028 01:27:21 是經過深思熟慮 和完全自願
1029 01:27:35 安全了
1030 01:27:40 請陛下把手放在這
1031 01:27:42 接受這段婚姻的標誌
1032 01:27:48 我追蹤到了虛擬人的活動 她一定就在那
1033 01:27:59 掩護我
1034 01:28:08 怎麼了 是什麼聲音
1035 01:28:12
1036 01:28:28 凱恩
1037 01:28:33 懷斯先生 你的睿智真是人如其名啊
1038 01:28:38 整件事就是一場騙局
1039 01:28:41 - 你的戒指生效了嗎 - 沒有
1040 01:28:44 只要你戴上戒指 他就會殺了你
1041 01:28:48 他在把我丟進太空的時候告訴我的
1042 01:28:54 說實話 我確實不覺得我媽媽有你這麼漂亮
1043 01:28:59 也沒你這麼好騙
1044 01:29:03 要殺他嗎
1045 01:29:06 帶我離開這就行
1046 01:29:20 - 陛下 - 別再這麼叫我
1047 01:29:23 他會付出代價的
1048 01:29:26 - 船長已經... - 不重要了
1049 01:29:30 你越在意
1050 01:29:32 這個世界傷害你的機會就越大
1051 01:29:43 你被赦免了 恭喜你了
1052 01:29:47 你和史汀格再次成為了戰士
1053 01:29:53 謝謝
1054 01:29:56 - 我們在聯邦首府的時候 - 我不想說話
1055 01:30:05 我現在只想馬上回家
1056 01:30:17 媽媽 喔 天哪 妮諾
1057 01:30:21 晚安 陛下
1058 01:30:24 別衝動 小子
1059 01:30:28 我的家人在哪
1060 01:30:30 運氣好的話 他們現在或許沒受傷
1061 01:30:38 我知道你繼承了阿拜薩斯家族的壞脾氣
1062 01:30:41 產權轉讓現在已經完成了
1063 01:30:43 你和你的領主正在侵入他人領地
1064 01:30:46 我們對現行法令瞭解的非常透徹
1065 01:30:49 我是受托向女王陛下轉告一個提議
1066 01:30:53 什麼提議 請你跟我 去見我的領主
1067 01:30:56 然後 宣佈放棄你的權利 最為回報
1068 01:31:01 我的領主會動用他的一切力量
1069 01:31:06 以確保不傷害你和你的家人
1070 01:31:10 你不能這麼做 陛下 絕對不能相信他
1071 01:31:13 如果放棄 你就等於失去了保護
1072 01:31:18 如果我不去 你就會殺了他們
1073 01:31:21 女王陛下
1074 01:31:21 我怎麼可能會幹出這種傷天害理的事
1075 01:31:25 他在說謊
1076 01:31:25 你傷害我了 懷斯先生
1077 01:31:28 如果我想傷害你奈德先生
1078 01:31:30 你現在已經死了
1079 01:31:31 如果一定要皆大歡喜的話
1080 01:31:34 可以讓神盾的人跟著我們
1081 01:31:37 不 她哪都不會跟你去的
1082 01:31:41 那好吧 我會告訴領主你拒絕了他的提議
1083 01:31:47 等一下
1084 01:31:55 他們是我的家人
1085 01:31:57 可這太危險了
1086 01:31:59 我知道
1087 01:32:01 但這不是你的決定
1088 01:32:15 我是Greeghan 請求登陸
1089 01:32:18 我們後面護衛隊
1090 01:32:24 Nash先生跟緊點 懷斯先生追蹤功能失效
1091 01:32:28 時空門已經準備好了 長官
1092 01:32:35 - 船長 - 關閉通道 申請護盾
1093 01:32:39 全速前進
1094 01:32:47 - 全部中斷了 船長 - 重力驅動沒有響應
1095 01:32:52 護盾失效
1096 01:32:56 快衝過去 Nash
1097 01:33:16 該死的
1098 01:33:57 我的家人在哪
1099 01:34:00 你真不應該回來
1100 01:34:03 我不是你的母親
1101 01:34:05 當然 我的母親一輩子都沒有洗過廁所
1102 01:34:10 也許那是她的問題
1103 01:34:13 我的母親
1104 01:34:20 我的母親 教會了我
1105 01:34:22 什麼是統治這個宇宙的必要手段
1106 01:34:26 例如殺人是嗎
1107 01:34:30 我創造了生命
1108 01:34:34 然後再毀掉它
1109 01:34:38 生命
1110 01:34:40 本身就是一件消耗品 朱比特
1111 01:34:44 人們活著
1112 01:34:47 就是在消耗
1113 01:34:50 現在你星球上的人類
1114 01:34:55 僅僅是等待轉換成資本的資源而已
1115 01:35:00 這份龐大的事業
1116 01:35:02 只是一個機器上的一小部分
1117 01:35:06 這巨大而美麗的機器遵從於發展
1118 01:35:10 它的目的只有一個
1119 01:35:17 創造利潤
1120 01:35:21 如果這就是你母親教我的
1121 01:35:23 我知道你為什麼恨他
1122 01:35:27 我愛我的母親
1123 01:35:29 但是你卻試圖殺掉我
1124 01:35:33 我母親
1125 01:35:36 讓我明白
1126 01:35:37 每一個人類社會都是一個金字塔
1127 01:35:41 有些人總是比其他人重要
1128 01:35:47 最好還是接受現實
1129 01:35:51 而不是裝作若無其事
1130 01:35:58 所以你就殺了她
1131 01:36:01 你太放肆了
1132 01:36:22 我知道因為你的身份有些話你說不出口
1133 01:36:27 我來替你說吧
1134 01:36:31 在聯邦首府你說謊了 因為你是個獵人
1135 01:36:35 注定要一生都要狩獵的獵人
1136 01:36:40 你這輩子尋尋覓覓的東西
1137 01:36:42 也許你已經找到了 被嚇到了
1138 01:36:45 但最重要的是眼看她被困在那
1139 01:36:49 就被那團巨大的星雲擋住
1140 01:36:52 如果你想再見到她 就聽聽我的忠告
1141 01:36:56 直接衝過去 把她救出來
1142 01:37:06 這是放棄皇位的聲明
1143 01:37:08 承認你沒有行使皇權的能力
1144 01:37:11 並將所有財產傳給第一順序繼承人
1145 01:37:15 我的家人在哪
1146 01:37:27 媽媽
1147 01:37:32 你想要我做什麼我都同意
1148 01:37:36 只要讓神盾安全的把我的家人帶走
1149 01:37:38 你沒有資格在這跟我講條件
1150 01:37:50 停下 住手 我願意做任何事 求你了 你贏了
1151 01:37:54 求你了 不要 求你了
1152 01:38:18 懷斯先生 於公來說
1153 01:38:20 我必須聲明我強烈反對這種魯莽的行為
1154 01:38:23 你基本上沒有生存的可能
1155 01:38:26 知道了
1156 01:38:30 從私人角度 我想說你的確是個難得的勇士
1157 01:38:34 預祝你旗開得勝
1158 01:38:37 謝謝
1159 01:39:41 把權力和財產歸還給原始繼承人
1160 01:39:44 阿拜薩斯
1161 01:39:52 一旦我按了這
1162 01:39:55 你多久會去收割地球
1163 01:39:58 我可以向你保證你不會看到的
1164 01:40:01 到底多久
1165 01:40:04 你之前不知道收割時
1166 01:40:06 不是也過的挺好的嗎
1167 01:40:09 別忘了 你來的目的
1168 01:40:18 我來這是為了保護我的家人
1169 01:40:21 按下印章
1170 01:40:24 你和你的家人就能平安的回家了
1171 01:40:35 如果我不按印章
1172 01:40:39 就算你殺了我也不能碰地球
1173 01:40:42 對吧
1174 01:40:44 這個星球屬於我
1175 01:40:48 我有權支配
1176 01:40:58 不再是了
1177 01:41:00 你要想清楚自己在幹什麼
1178 01:41:04 我已經很清楚了
1179 01:41:06 無論你對我和我的家人做什麼
1180 01:41:08 你都沒有機會對其他人下手
1181 01:41:11 這可不是遊戲
1182 01:41:15 我也不是我弟弟或我姊姊
1183 01:41:19 如果你敢
1184 01:41:20 很抱歉 領主大人
1185 01:41:22 奈德先生 有緊急情況
1186 01:41:24 船體嚴重受損
1187 01:41:26 發生了連鎖型爆炸
1188 01:41:37 快按下印章
1189 01:41:51 快按印章
1190 01:42:06 領主 冷靜點 她現在還沒退位呢
1191 01:42:11 快殺了她
1192 01:42:22 來 拿著這個 帶著家人快走
1193 01:42:25 等等
1194 01:42:31 避免以後沒機會了
1195 01:42:36 快走
1196 01:42:39 警報顯示提煉廠有爆炸發生
1197 01:42:42 已經失去平衡 正在快速下沉
1198 01:43:26 - 船長 時空之門開了 - 是他們在撤離
1199 01:43:33 我們靠過去 Nash
1200 01:43:49 你就像她一樣 沒有勇氣開槍
1201 01:44:09 朱比特
1202 01:46:56 你 傷了我
1203 01:47:02 我會讓你後悔的
1204 01:47:47 - 船長 發現求救信號 - 是女王陛下
1205 01:47:50 訊號來源不明 我正在鎖定
1206 01:47:53 我是神盾的船長 收到信號 你能說話嗎
1207 01:47:57 - 我是凱恩 - 好
1208 01:47:59 有幾位家人 能允許他們上船嗎
1209 01:48:53 凱恩 我們堅持不了太久
1210 01:48:56 盡量多爭取時間
1211 01:49:25 這場面很熟悉吧 媽媽
1212 01:49:28 你是不是和我一樣想起了那個場景
1213 01:49:32 我記得開始是這樣
1214 01:49:39 我們在吵架
1215 01:49:42 你還記得你說過什麼嗎
1216 01:50:07 我記得你說過
1217 01:50:15 你討厭你的生活
1218 01:50:19 這就是事實
1219 01:50:23 而且你求我動手的
1220 01:50:28 是你求我動手的
1221 01:50:31 我不是你該死的母親
1222 01:51:23 朱比特 深呼吸
1223 01:51:26 沒事了 呼吸
1224 01:51:29 我的家人呢 安全了
1225 01:51:39 - 我們堅持不了多久了
1226 01:51:41 -升起通道
1227 01:51:44 快 船長 不用我告訴您這有多危險
1228 01:51:46 那就別說 我答應過幫他爭取每一秒
1229 01:51:55 哦 不
1230 01:52:13 - 還剩12秒 - 接近臨界點了
1231 01:52:30 - 通道打開了 - 快啊 凱恩
1232 01:52:39 已經要爆炸了
1233 01:52:53 關閉
1234 01:53:05 大家都沒事吧 是 船長
1235 01:53:10 船長 這是怎麼回事
1236 01:53:12 又收到懷斯先生的信號了
1237 01:53:15 什麼
1238 01:53:18 - 嗨 你們好 - 懷斯 你在哪
1239 01:53:22 看看窗外就知道了
1240 01:53:26 現在是不是能給我們開門了
1241 01:53:56 朱比特
1242 01:53:58 朱比特 起床了 去煮咖啡
1243 01:54:09 早安 Nino
1244 01:54:15 別客氣 早安 媽媽
1245 01:54:40 - 朱比特 - 幹嘛
1246 01:54:44 - 要幫忙嗎 - 做完了
1247 01:54:49 - 重大時刻 - 英語 謝謝
1248 01:54:52 Vladie
1249 01:54:54 我說 朱比特
1250 01:54:57 我知道我們總是不太默契
1251 01:55:01 但是
1252 01:55:03 - 這個 - 送給你的 親愛的
1253 01:55:08 為什麼 今天不是我生日
1254 01:55:10 Vladie告訴我們你為什麼需要錢了
1255 01:55:13 不是吧 喔不
1256 01:55:18 你是認真的嗎
1257 01:55:22 喔 天哪
1258 01:55:25 喔 天哪
1259 01:55:26 - 我們都有份 -謝謝
1260 01:55:29 你爸爸是個好人
1261 01:55:31 我一直都非常愛他
1262 01:55:35 這是你應得的
1263 01:55:38 能把它拿到屋頂上嗎
1264 01:55:42 真不好意思
1265 01:55:44 我還有個約會 什麼
1266 01:55:47 - 他是俄羅斯人嗎 - 他有錢嗎
1267 01:55:49 - 他有弟弟嗎 - 他想買大電視嗎
1268 01:55:51 - 他會打掃嗎 - 他叫什麼
1269 01:55:53 - 最重要的是什麼星座 - 我不知道
1270 01:56:03 你可能會說我家庭很複雜
1271 01:56:05 其實很多家庭都很複雜的
1272 01:56:07 你會告訴他們嗎
1273 01:56:09 說我擁有整個地球
1274 01:56:12 開玩笑 他們會把我關起來的
1275 01:56:15 我也不會怪他們
1276 01:56:17 而且 我還沒明白這對我究竟意味著什麼
1277 01:56:21 也許意味著陛下的星球
1278 01:56:23 將要有一個跟預定計劃完全不同的未來
1279 01:56:28 再說一遍
1280 01:56:31 是說 女王陛下
1281 01:56:36 我喜歡聽你這樣叫我
1282 01:56:38 - 是嗎 - 對
1283 01:56:41 好吧
1284 01:56:43 看著
1285 01:56:53 這個也不錯
1286 01:57:08 我會慢慢習慣的
1287 01:57:26 準備好了嗎
1288 01:57:29 看看我的