特种部队(Dark Sky: First Strike)(CN)Subtitles
Movie:G.I. Joe: The Rise of Cobra (2009)4K
Era:2009
Length:118 minute
Country: USA CZE
Language:English/Japanese/French/苏格兰盖尔语
Era:2009
Length:118 minute
Country:
Language:English/Japanese/French/苏格兰盖尔语
| SRT Subtitles download |
1 00:01:12 詹姆斯·麦卡伦
2 00:01:13 你这只苏格兰猪
3 00:01:15 你因向我们法兰西国王…
4 00:01:17 路易十三的敌人
5 00:01:19 …贩卖军火而被裁定为叛国罪
6 00:01:22 甚至同时你也在向吾王出售军火
7 00:01:26 你们的国王只是个…
8 00:01:28 连盟友都杀害的无耻渣滓
9 00:01:32 我应当将他加倍控诉
10 00:01:34 你企图和吾王的敌人合谋…
11 00:01:37 颠覆他的统治
12 00:01:39 和你们的蠢蛋国王不同
13 00:01:41 他的敌人明白
14 00:01:42 …麦卡伦的真正使命
15 00:01:44 并不是简单的兜售军火
16 00:01:46 而是引发战争!
17 00:01:48 你在行刑前还有别的话说吗?
18 00:01:51 对,我有
19 00:01:53 克兰·麦卡伦比你们任何人想象的
20 00:01:55 都要伟大和强大
21 00:01:57 我的子嗣们在我死后…
22 00:02:00 将会长久地崛起
23 00:02:01 他们的子孙也会
24 00:02:03 如神应允,就会生生不息
25 00:02:06 我的死不会带来终结
26 00:02:08 我们并不打算杀你,麦卡伦
27 00:02:12 我们要给你做个标志!
28 00:02:17 这样就没有人,不论男女老幼
29 00:02:20 都不再看到你这叛徒的嘴脸
30 00:02:23 你的余生都将戴着这个面具度日
31 00:02:27 不!不!不!
32 00:02:33 特 种 部 队
33 00:02:34 眼 镜 蛇 的 崛 起
34 00:02:38 (在不远的将来…)
35 00:02:43 (北约武装指挥部)
36 00:02:45 近四个世纪以来,我的祖先们…
37 00:02:47 一直都是这世上…
38 00:02:48 最伟大的武器发明家
39 00:02:51 但在这个世纪
40 00:02:52 我或将超越所有先人
41 00:02:54 纳米虫,完美的微型战士
42 00:02:58 最初为分割并杀死癌细胞而设计
43 00:03:01 而我们MARS工业…
44 00:03:02 在北约给予的一些赞助下
45 00:03:05 发现了使其无所不能的方法
46 00:03:08 举个例子,啃蚀金属
47 00:03:12 请看世上第一枚纳米虫弹头实验
48 00:03:16 每一枚这样的弹头
49 00:03:18 包含七百万只纳米虫
50 00:03:20 拥有侵蚀任何东西的能力
51 00:03:24 不论坦克还是一座城市
52 00:03:28 如画面所见
53 00:03:29 它将迅速地开始啃蚀…
54 00:03:31 它接触到的所有物体和材料
55 00:03:34 一经释放,纳米虫将不会停歇
56 00:03:37 永远不会
57 00:03:38 一旦目标被摧毁…
58 00:03:40 使用者可以通过唯一的…
59 00:03:41 与每个弹头配对的开关
60 00:03:42 来短路掉纳米机器人
61 00:03:44 以防止不必要的破坏
62 00:03:47 先生们,我很高兴地宣布
63 00:03:49 明天早上
64 00:03:50 你们纳米科技弹头的首批订单
65 00:03:52 将会从吉尔吉斯坦出厂
66 00:04:12 武器箱正在转移
67 00:04:14 预计两分钟后交给北约小队
68 00:04:22 (MARS武器综合部 - 吉尔吉斯坦)
69 00:04:26 好了,听着
70 00:04:27 北约老板要的是精英中的精英
71 00:04:29 所以我们才在这儿
72 00:04:30 我们前后都有豹式装甲车护送
73 00:04:31 犀牛装甲车载着包裹走中间
74 00:04:33 全程相互保持最小距离
75 00:04:34 阿帕奇,战机将在我们上方护送
76 00:04:36 详述完毕,立正
77 00:04:38 解散,伙计们
78 00:04:40 豪瑟上尉
79 00:04:40 麦卡伦先生要您在这签名
80 00:04:42 这玩意不会炸吧,对吗?
81 00:04:43 还没有激活,短路器都在里面
82 00:04:46 尽管如此
83 00:04:47 我要是你就会尽量避免颠簸
84 00:04:51 嘿,比尔? 嗯?
85 00:04:52 把它放在犀牛上,好吗?
86 00:04:56 好了,小妞们!上车!
87 00:05:15 好了,阿帕奇
88 00:05:16 货已装车,保持警惕
89 00:05:18 明白,到甘奇空军基地畅通无阻
90 00:05:29 嘿,公爵,我一直在想
91 00:05:31 我之前提醒过你
92 00:05:32 我在想我们该把这转移给谁
93 00:05:34 别说是空军 就是空军!
94 00:05:35 我怎么说的?
95 00:05:36 我以为这个讨论已经结束了
96 00:05:38 你的发言结束了,我还没
97 00:05:39 你知道,我的飞行史…
98 00:05:41 …从13岁开始 13岁开始
99 00:05:42 我觉得开你爸的农药喷洒机
100 00:05:43 不能算进去
101 00:05:47 我说的是喷气机,老兄,喷气机!
102 00:05:48 你知道我每次休假都有资格飞的
103 00:05:52 你想到天上去? 对
104 00:05:53 我给你买个蹦床吧
105 00:05:55 我都填过申请表了
106 00:05:58 真的?他们接受那些蜡笔鬼画符?
107 00:06:00 拜托,给我一个不飞的好理由
108 00:06:01 因为我想在战场里面,在战斗中
109 00:06:03 而不是飞在上空
110 00:06:17 先锋1,这里是先锋2
111 00:06:18 启动夜视模式
112 00:06:20 明白 执行并后退
113 00:06:22 腾出点安全距离
114 00:06:24 先锋1,这里是先锋2
115 00:06:25 已启动夜视模式
116 00:06:26 明白
117 00:06:30 嘿,公爵,我们不是定好…
118 00:06:32 和侦查小队在40公里处会合的吗?
119 00:06:34 对,怎么了?
120 00:06:35 我们刚经过了第41公里
121 00:06:39 小心,小心!
122 00:06:41 周围什么都没有,长官
123 00:06:42 收到,这里除了我们没别人
124 00:06:53 汤姆,发射曳光弹并开始自行搜索
125 00:06:56 我的…
126 00:06:57 那该死的是什么?
127 00:07:05 先锋1,你中弹了!
128 00:07:11 停车!
129 00:07:15 大鸟坠毁! 后退!
130 00:07:16 后退! 大鸟坠毁!
131 00:07:17 各单位,我们遭到袭击!
132 00:07:18 他们是抢弹头的!
133 00:07:19 先锋2,开火!
134 00:07:20 把那混蛋给我打下来!
135 00:07:22 收到!给这家伙点颜色看看
136 00:07:26 机载机枪,正在开火,正在开火!
137 00:07:32 导弹待发 锁定发射
138 00:07:33 锁定发射!导弹发射!
139 00:07:39 他们在空中把导弹打掉了!
140 00:07:44 哦我的上帝
141 00:07:54 先锋2坠毁!我们失去制空权!
142 00:07:56 我们被合围了!
143 00:07:56 各单位,散开!
144 00:07:57 我重复,各单位散开!
145 00:08:09 地对空导弹瞄准这家伙!发射!
146 00:08:11 发射!
147 00:08:21 它掉头回来了,50毫米炮瞄准它
148 00:08:30 打过来啦!
149 00:08:33 抓稳!
150 00:08:39 没事吧?
151 00:08:41 我的脚卡住了,那玩意是什么?
152 00:09:32 快,我们要加入战斗
153 00:09:32 小心,我的脚!
154 00:09:33 加油,我们上,起来,快!
155 00:09:39 公爵,我们要先拿到那些弹头!
156 00:09:41 闭嘴!我要先带你离开这里
157 00:09:46 向空旷地带开火!右翼!右翼!
158 00:09:54 起来,起来,起来!
159 00:09:58 我倒霉的腿!
160 00:10:01 你呆在这儿,明白?
161 00:10:01 你要去哪儿?
162 00:10:02 我要去拿那箱子
163 00:10:09 空军,没错
164 00:10:13 别动!
165 00:10:20 你好啊,公爵 安娜?
166 00:10:24 现在你必须承认,这是你自找的
167 00:10:38 安娜!
168 00:10:42 安娜!
169 00:10:55 (已记录目标)
170 00:11:04 (回放中)
171 00:11:06 (目标锁定)
172 00:11:18 拜拜
173 00:11:26 安娜!安娜!
174 00:11:42 别逼我对女人开枪
175 00:11:46 炮火来袭!
176 00:12:10 后退,都给我后退!
177 00:12:11 放下武器,先生
178 00:12:12 我们不是敌人
179 00:12:14 用武器对准我,怎能和我做朋友?
180 00:12:16 请把箱子交出来,先生
181 00:12:17 我不认识你
182 00:12:18 而且我也很肯定不认识那帮人
183 00:12:20 除非我搞清楚
184 00:12:20 否则我不会放下枪
185 00:12:22 也不会交出任何东西
186 00:12:23 如果不是我们出手
187 00:12:24 你的下场就和你手下一样
188 00:12:26 所以请交出那箱子
189 00:12:27 你是哪个部队的?
190 00:12:28 那是机密
191 00:12:30 有人想和你谈谈
192 00:12:36 报上你的姓名和军阶
193 00:12:39 你先说
194 00:12:39 我的部下刚刚救了你的命,小子
195 00:12:41 现在该到你说谢谢的时候了
196 00:12:44 这两个字不是我现在想说的
197 00:12:45 我没收到任何消息说
198 00:12:46 这次行动会有支援
199 00:12:47 所以为何不让你的手下先退下呢?
200 00:12:49 在我看来你们就像大活靶子
201 00:12:51 没错
202 00:12:53 或别的
203 00:12:55 放松,开伞索
204 00:12:56 你怎么认识我的 出色枪手
205 00:12:58 你们营排名第二
206 00:13:00 武器专家,持有喷气机驾照
207 00:13:03 我和你说过 别闹,开伞索
208 00:13:04 我是克莱顿·阿博纳西将军
209 00:13:07 你可能听说过我,公爵
210 00:13:09 霍克将军
211 00:13:10 阿富汗,北约前线指挥官
212 00:13:12 对,那是我上一份工作
213 00:13:13 我现在穿上不同的军装了
214 00:13:16 嘿,只是为了安全起见
215 00:13:18 我要关掉里面的追踪信号器
216 00:13:19 把武器箱放下,小子
217 00:13:21 让我们来送这些弹头
218 00:13:23 没门,我接受了这个任务
219 00:13:25 是我的使命,我的包裹
220 00:13:26 我接手了我就送达
221 00:13:27 那好吧,不过你现在看起来…
222 00:13:29 好像缺少交通工具
223 00:13:31 所以我的A小队会把你送来我这儿
224 00:13:34 那你确切的位置在哪儿,长官?
225 00:13:36 你自己来看吧
226 00:13:52 我以为特别行动组的人都是猛男
227 00:13:54 我们是猛男
228 00:13:55 不过我们也很敏感体贴
229 00:13:58 我来就好,谢谢
230 00:13:59 哇,这些东西真先进
231 00:14:03 嘿,老兄,你这些头发可真逼真
232 00:14:06 还会擒拿手
233 00:14:07 躺下 好吧
234 00:14:09 这么说来,这些都是什么制服?
235 00:14:11 你们不是普通部队的
236 00:14:12 听你们口音就知道
237 00:14:14 你是英国腔,你的呢,北非法语?
238 00:14:16 摩洛哥,你出生在哪儿?
239 00:14:17 公爵不是生出来的
240 00:14:18 他是政府发行的
241 00:14:20 那你呢? 他不说话
242 00:14:23 为什么? 他不说话
243 00:14:25 他不说话
244 00:14:26 那么…你们都是一个部队的
245 00:14:28 一个名称保密的部队,对吗?
246 00:14:30 说了我们会被驱逐
247 00:14:31 你们不会放过那些…
248 00:14:32 袭击我们的人吧?
249 00:14:36 不管你们是谁…
250 00:14:37 你们属于哪个部队
251 00:14:40 我要加入
252 00:15:16 将军
253 00:15:18 还好吗,姑娘?
254 00:15:18 干得好,特种兵们
255 00:15:19 非常出色
256 00:15:21 欢迎来到地下基地,公爵
257 00:15:23 你们俩我久仰大名
258 00:15:24 别相信你听说的,实际上我…
259 00:15:27 我明白,几年前我曾想招募你们
260 00:15:30 我从没收到加入行动组的邀请
261 00:15:31 真的?
262 00:15:32 你不记得4年前在泰国的事了?
263 00:15:35 就在你砸了那家酒吧之前?
264 00:15:37 大概4年前,我的伙计有点私事
265 00:15:38 我是说,他的私事出了点事
266 00:15:41 我一辈子都在军队里
267 00:15:43 而我从没见过这样的作战行动组
268 00:15:45 好吧,你相信了我
269 00:15:47 我想我也该相信你
270 00:15:48 严格地说,特种部队并不存在
271 00:15:51 如果存在
272 00:15:51 它就是由世上最顶尖的…
273 00:15:54 军事部队里的精英男女所组成的
274 00:15:56 王牌部队!
275 00:15:59 当所有人都失败时,我们不会
276 00:16:02 最初有10个国家加入我们
277 00:16:05 一起行动,分享情报
278 00:16:06 迄今为止已有23个成员国
279 00:16:10 那是什么? 电子迷彩服
280 00:16:12 他能把你身后的景物投影到身前
281 00:16:17 麦卡伦先生已经准备好了,长官
282 00:16:19 用全息投影通话把他接进来
283 00:16:21 那谁打了我们? 暂时未知
284 00:16:22 但有一点是肯定的
285 00:16:24 她能得到最高机密的情报
286 00:16:25 和最新式的武器
287 00:16:26 说明她背后有着庞大的资金支柱
288 00:16:28 他们拥有我们从未遇到过的实力
289 00:16:31 对,那就是我们当场…
290 00:16:32 被打得屁滚尿流的唯一理由
291 00:16:34 我们要尽快找出她的一切信息
292 00:16:36 知彼知己是作战的一部分
293 00:16:40 先生们,这是麦卡伦先生
294 00:16:43 MARS工业集团的首席执行官
295 00:16:45 也是这些弹头的制造者
296 00:16:46 将军,看起来我当初应该选择你
297 00:16:48 来执行这次任务
298 00:16:49 你说的什么话?
299 00:16:51 我的队员为了这次任务都拼了命
300 00:16:53 很多好士兵都牺牲了
301 00:16:55 对,但你没有
302 00:16:56 这次行动是绝密的
303 00:16:58 所以很明显,有人出卖了我们
304 00:17:00 我用了10年时间和130亿欧元
305 00:17:02 来造这4枚弹头
306 00:17:04 而你的工作,上尉,就是保护好
307 00:17:07 如果不是多亏了霍克将军
308 00:17:08 你早就失败了
309 00:17:09 这样的评价并不公平
310 00:17:11 他完全执行了收到的命令
311 00:17:14 嗯,但那并不够
312 00:17:16 好了,为了不让袭击你们的混蛋
313 00:17:18 找到你们
314 00:17:19 你得关掉箱子里的追踪信号器
315 00:17:21 我们已经关了 好样的
316 00:17:24 不过还是让我检查一下…
317 00:17:26 有没有什么损坏吧
318 00:17:36 请把它打开
319 00:17:39 我的探测器显示它们完好无损
320 00:17:40 密码是什么?
321 00:17:42 “529440”
322 00:17:59 谢谢
323 00:18:08 请时刻让我知道你们的进展
324 00:18:10 将军
325 00:18:16 断路器?
326 00:18:17 我的声音分析器显示
327 00:18:19 他上下左右摇摆不定
328 00:18:21 看起来麦卡伦先生正在忙一些…
329 00:18:23 不想让我们知道的事
330 00:18:25 快没时间了
331 00:18:26 我们现在就需要那些弹头!
332 00:18:28 你也知道的
333 00:18:29 用了10年来策划这件事…
334 00:18:31 从北约那里榨取投资
335 00:18:34 现在这一步应该是最简单的啊
336 00:18:35 如果你当初让我在你的宝贝工厂
337 00:18:37 发动进攻的话
338 00:18:38 我就能完全掌控局势
339 00:18:40 然后立刻就让客户…
340 00:18:41 失去对我们的信任
341 00:18:42 必须要让北约负这个责任!
342 00:18:48 怎么回事?
343 00:18:51 你看到他的时候犹豫了?
344 00:18:53 没有
345 00:18:54 这和他一点关系没有
346 00:18:58 原谅我的嫉妒
347 00:19:06 你追踪到那个箱子没?
348 00:19:08 他们当然关闭了导向信号器
349 00:19:11 我给了他们一个…
350 00:19:12 神不知鬼不觉的激活密码
351 00:19:15 地点在埃及
352 00:19:17 地下基地,只是有传言说过
353 00:19:21 我会把弹头取回来的
354 00:19:24 希望如此
355 00:19:29 如果我在你旁边
356 00:19:30 或许我会允许你碰我的
357 00:19:32 我可以派飞机接你
358 00:19:34 先办公事吧
359 00:19:36 况且我是有夫之妇,记得吗?
360 00:19:40 如果你当初派我去
361 00:19:42 可能早就完工了
362 00:19:45 我现在就派你去,白幽灵
363 00:19:47 别再失败了
364 00:19:49 计划不能再受到影响了
365 00:19:52 帮我把她看好
366 00:19:54 美国政治
367 00:19:56 州长、参议院、国会议员
368 00:19:58 难怪什么事也办不了
369 00:20:00 那就是我们要解决的,扎坦先生
370 00:20:31 眼镜王蛇,高贵的生物
371 00:20:34 大自然的死神
372 00:20:36 以及致命企图的象征
373 00:20:38 它不出击则无法明视
374 00:20:41 只要一口
375 00:20:42 其毒液就能把一只成年大象毒死
376 00:20:44 非常好
377 00:20:45 迄今为止我们造出20个尼奥蛇魔
378 00:20:47 其中19个站在你面前
379 00:20:49 有效吗?
380 00:20:50 我们给每个实验对象都注射了…
381 00:20:52 1000毫升的纳米虫溶液
382 00:20:55 他们最终停止尖叫后
383 00:20:58 扫描显示它们大脑皮层的…
384 00:21:00 自我保护区域完全停止了活动
385 00:21:02 讲英语吗,博士?
386 00:21:07 他们感觉不到恐惧
387 00:21:13 大脑皮层的神经簇群
388 00:21:15 完全处于静止状态
389 00:21:18 他们感觉不到疼痛
390 00:21:20 道德观念已经被抛弃
391 00:21:23 他们感觉不到后悔
392 00:21:25 感觉不到怜悯
393 00:21:30 纳米虫如同战斗机器般集结起来
394 00:21:34 首先阻断
395 00:21:35 然后排出眼镜蛇的毒液
396 00:21:42 他们完全服从命令吗?
397 00:21:46 当然
398 00:21:49 现实世界的应用将是无止尽的
399 00:21:52 那么,你来告诉我,这好用吗?
400 00:21:57 派一个小队去
401 00:21:59 与白幽灵、男爵夫人会合
402 00:22:00 如果成功了,特种兵们都不知道
403 00:22:03 是谁袭击了他们
404 00:22:08 第20个尼奥蛇魔…
405 00:22:09 已经在华盛顿特区安插好了
406 00:22:11 在等待你的命令
407 00:22:13 你干得不错
408 00:22:14 你的研究终于派上用场了
409 00:22:16 总统地堡的工程也已经竣工了
410 00:22:19 现在,若我们卖一枚弹头到黑市
411 00:22:21 就能继续我的研究了
412 00:22:23 我感激你对科技的渴求,博士
413 00:22:25 但这个世界已经够乱的了,不卖
414 00:22:28 它需要的是一个唯一的统领
415 00:22:33 要有一个完全掌控的人
416 00:22:35 把它从混沌中解救出来
417 00:22:40 北京、莫斯科、华盛顿…
418 00:22:43 当这些导弹被引爆
419 00:22:45 全世界都会向这世上…
420 00:22:47 最强大的人求救
421 00:22:50 当我成功后,钞票就会滚滚而来
422 00:22:53 你就可以作任何你想作的研究
423 00:23:03 我们从一个作战摄像头上
424 00:23:04 捕捉到了这个影像
425 00:23:06 现在我们对她的脸…
426 00:23:07 作一个全匹配扫描
427 00:23:11 嘿,这不是…
428 00:23:13 我们已经得到全世界各地
429 00:23:14 每个服务器上的照片
430 00:23:16 对,每个人总会在…
431 00:23:17 某个地方某个时间留下相片
432 00:23:19 足球比赛、自动提款机、机场…
433 00:23:22 我们会找到她的
434 00:23:23 然后就知道是谁派她来的
435 00:23:25 北约来电,长官
436 00:23:26 你还好吧?
437 00:23:28 她到底怎么了?
438 00:23:31 好了,看起来我已经被任命为…
439 00:23:33 这些弹头的看管者了
440 00:23:35 你的任务应该就此结束了,公爵
441 00:23:37 当你们转移弹头时她会找上门来
442 00:23:39 你知道的吧?
443 00:23:40 凭她的情报和手下
444 00:23:42 她会找到你们的
445 00:23:43 你的意思是?
446 00:23:44 你要先发制人,就让我们加入
447 00:23:47 将军,当场牺牲的是我们小队
448 00:23:49 我们要报仇
449 00:23:50 特种部队不接受入队申请
450 00:23:52 只有被邀请
451 00:23:55 4年前你考察过我
452 00:23:56 现在我准备好了,让我们加入吧
453 00:23:58 好吧,我也损失了人手,上尉
454 00:24:00 如果你想报仇… 我认识她
455 00:24:02 你说什么?
456 00:24:03 你说过要知彼知己,对吗?
457 00:24:06 那好,我知道她是谁
458 00:24:08 她以前是金发
459 00:24:09 名叫安娜·刘易斯
460 00:24:11 我可以告诉你她的一切事情
461 00:24:13 …直到4年前
462 00:24:15 那之后很显然,很多事情变化了
463 00:24:37 我妻子终于到家了
464 00:24:44 好啊,丹尼尔
465 00:24:45 你和国防部长的会议怎样了?
466 00:24:47 他十分激动
467 00:24:48 加速器表现得完美无瑕
468 00:24:50 我真希望你当时也在场
469 00:24:52 你和实验室的小家伙们真是聪明
470 00:24:55 蒙特卡洛好玩吗?
471 00:24:56 我没有得到我追寻的东西
472 00:24:58 我应当为此感到欣慰
473 00:24:59 大多数丈夫都是
474 00:25:00 大多数丈夫没有这么神秘的妻子
475 00:25:03 他们清楚她们在哪、在干什么
476 00:25:06 他们自以为知道
477 00:25:07 安娜,我不想斗嘴,我想你
478 00:25:10 好吧,我从来不厌倦斗嘴
479 00:25:14 但不是和你,亲爱的
480 00:25:16 让我梳洗一下,再到楼下找你
481 00:25:19 我是爱你的,我美丽的男爵夫人
482 00:25:28 麦卡伦给我命令
483 00:25:29 若男爵再这么碰你我就会杀了他
484 00:25:32 他是我丈夫,他当然会碰我
485 00:25:35 再说,他实验室的工作
486 00:25:37 在我们触碰之后会进行得更好
487 00:25:39 而那是件要紧的事
488 00:25:41 那你在干什么?监视我吗?
489 00:25:44 如果我要监视你
490 00:25:47 你永远不会察觉到
491 00:25:52 我有进步了
492 00:25:54 你曾是我最好的学生
493 00:25:58 我会和你一起去取回弹头
494 00:26:00 我们天亮出发
495 00:26:14 (4年前)
496 00:26:25 来,安娜
497 00:26:29 好了…
498 00:26:31 我一直想在部队集结前做这件事
499 00:26:41 公爵,太漂亮了,真是太漂亮了
500 00:26:45 既然我一生只须要买一个戒指
501 00:26:47 为什么不呢?
502 00:26:51 你觉得怎样?
503 00:26:52 说愿意啊,傻瓜
504 00:26:53 这可是活生生的美国英雄啊
505 00:26:55 多谢毁了这气氛,雷克斯
506 00:26:56 我道歉,我是来接你回岗
507 00:26:59 什么?到时间了?
508 00:27:01 是啊,我们要在5点整动身
509 00:27:02 这是…
510 00:27:04 是啊,没错,对吗?
511 00:27:05 所以你把雷克斯从实验室带出来
512 00:27:07 安娜,听我说,很抱歉我不能…
513 00:27:09 对,对,机密,最高机密
514 00:27:11 如果和我说了就要杀我灭口…
515 00:27:13 说到机密信息
516 00:27:14 你还没有给我答复
517 00:27:18 我愿意,我当然愿意
518 00:27:23 但有一个条件
519 00:27:25 你必须向我保证
520 00:27:27 你不会让我的天才…
521 00:27:29 …书呆子弟弟受一点伤
522 00:27:31 他是我仅有的家人了
523 00:27:35 向我保证,公爵
524 00:27:37 我保证
525 00:27:41 嘿,我最喜欢三个家伙
526 00:27:43 威姆斯先生,还好吗?
527 00:27:44 不错 看
528 00:27:46 哇,石头不错,真是份厚爱啊
529 00:27:50 你在求婚? 其实我求过了
530 00:27:52 我也说过愿意了
531 00:27:53 我的天,恭喜你们!
532 00:27:56 漂亮极了!你们俩就像…
533 00:27:58 婚礼蛋糕上那对白色小人
534 00:28:00 太可爱了,给我些爱吧
535 00:28:03 恭喜你们,等等,这不是正式的
536 00:28:05 怎么了? 不是正式的
537 00:28:07 除非你回答了我的问题
538 00:28:09 好吧
539 00:28:11 你爱不爱我的兄弟?
540 00:28:15 一直爱,永远爱
541 00:28:22 你们可能用了威胁的手段
542 00:28:23 来加入这个队伍
543 00:28:25 并不意味我会喜欢这样
544 00:28:27 但的确意味着
545 00:28:28 我必须让你们准备好接受任务
546 00:28:30 特种兵的方式
547 00:28:33 在你们面前的
548 00:28:34 是德耳塔-6型加速套装
549 00:28:37 它给什么加速? 你
550 00:28:39 它会让你跑得更快,跳得更高
551 00:28:41 让你比任何敌人都更有力
552 00:28:43 开始着装
553 00:28:45 这是从头到脚的水力学…
554 00:28:47 和高度气密下的气体力学装备
555 00:28:51 这是个加强的智能控制显示头盔
556 00:28:54 它与套装相连接
557 00:28:56 你有所想,它有所动
558 00:29:01 双制气推式钩枪…
559 00:29:02 …和三倍爆炸力
560 00:29:04 热导式、射后不理式导弹
561 00:29:06 还有我的个人最爱
562 00:29:07 一把10毫米无弹壳格林机关枪
563 00:29:10 每分钟能够发射50发子弹
564 00:29:13 全自动式火力
565 00:29:15 十分适合像你们这样的菜鸟
566 00:29:18 你刚说的我都错过了
567 00:29:20 嘿,我帅吗?
568 00:29:21 挺酷的吧? 有问题吗?
569 00:29:40 好啊,巨石中士
570 00:29:41 他们是特种兵吗?
571 00:29:42 才不是,他们是特种饼…
572 00:29:44 小子
573 00:29:46 你会用上这个的
574 00:29:54 只是想对你说,当我确定目标时
575 00:29:58 我就会拿下它
576 00:30:00 该死!
577 00:30:04 再来 再来?
578 00:30:21 只是想对你说
579 00:30:23 有些目标相对难以击中
580 00:30:31 再来 你最好戴上那头盔
581 00:30:45 退下吧,蛇眼
582 00:30:46 好了,走吧,散场了,以后再看
583 00:30:53 我真是太棒了
584 00:30:55 有一个脱了靶
585 00:30:56 拜托,我肯定创下了记录
586 00:30:58 记录是20个全中
587 00:30:59 谁创造的?让我猜猜
588 00:31:01 蛇眼? 不,是我
589 00:31:03 如果你要向目标开火,就得彻底
590 00:31:06 否则就要肉搏了
591 00:31:10 (第99百分位)
592 00:31:16 初学者的运气,保持专注
593 00:31:24 再来 再来?
594 00:31:32 我从没见到蛇眼被打中过
595 00:31:35 他们是特种兵了
596 00:31:38 或许
597 00:31:46 来吧
598 00:31:48 嘿,老兄,断路器告诉我
599 00:31:50 红发女郎12岁就大学毕业了
600 00:31:52 她就像个难以捉摸的致命小天才
601 00:31:55 开伞索,知道了,你喜欢她
602 00:31:56 抱歉,怪我
603 00:32:00 管它的 开伞索
604 00:32:05 (构造原理)
605 00:32:06 “六百骑兵全部进入了死亡之谷”
606 00:32:09 嘿,你在干嘛呢?海边阅读吗?
607 00:32:13 好吧
608 00:32:16 听我说
609 00:32:18 我想我们之间一开始就有些误会
610 00:32:21 看,我被你吸引住了
611 00:32:23 而你,也被我吸引住了
612 00:32:26 那个,那个大禅师
613 00:32:27 他让我直起疙瘩,我想说的是…
614 00:32:29 我们彼此被对方吸引
615 00:32:31 谢谢!
616 00:32:32 这是你的意思,不是我的意思
617 00:32:35 不是?
618 00:32:38 那你要说什么?
619 00:32:42 被吸引是一种情感
620 00:32:44 情感无法用科学解释
621 00:32:46 如果你不能量化那种事物
622 00:32:48 或证明它的存在,那么…
623 00:32:50 在我看来,它就是不存在
624 00:32:53 好吧,我回头再和你讨论这个
625 00:32:56 立正!将军到!
626 00:32:59 稍息,公爵…
627 00:33:01 你的成绩在我们考核过的…
628 00:33:03 所有人当中名列前茅
629 00:33:05 开伞索,如果用你和公爵的分数
630 00:33:08 合起来对半分,你也合格了
631 00:33:10 欢迎加入我们 谢谢,长官
632 00:33:11 当然只是临时的
633 00:33:13 谢谢,长官
634 00:33:31 (无威胁)
635 00:33:33 长官,探测器检测到…
636 00:33:35 西南方有地震性活动
637 00:33:36 大概是小地震,派个小队去看看
638 00:34:27 我们的小武器盒子在那儿
639 00:34:28 好了,你们三个,看好钻车
640 00:35:00 打搅您很抱歉,长官
641 00:35:01 没关系,下士
642 00:35:02 这里需要您签名,这儿和这儿
643 00:35:05 还有这儿和这儿…
644 00:35:17 再见了,宝贝
645 00:35:24 对啊,你从不杀女人
646 00:35:27 对于你,扎坦,我会网开一面
647 00:35:58 是弹头,开伞索!快!
648 00:36:05 上!上!
649 00:36:10 我们拿到弹头了
650 00:36:11 预备好“鼹鼠号”准备撤退
651 00:36:13 我们就到 已开始准备
652 00:36:32 现在怎么离开这儿?
653 00:36:33 跟我来
654 00:36:36 你想得美
655 00:36:49 找到控制室,打开外部舱门
656 00:36:51 并控制该区域 明白
657 00:36:58 安全
658 00:37:02 (打开外部舱门)
659 00:37:10 上!上!
660 00:37:14 你会开这东西吗?
661 00:37:15 别动!安娜,把箱子放下
662 00:37:18 好,放下了
663 00:37:23 站住,安娜,站那儿别动
664 00:37:25 你不会向我开枪的,不是吗?
665 00:37:27 必要的话我会
666 00:37:28 你心里还是那个…
667 00:37:29 让我坠入爱河的男人
668 00:37:31 别逼我
669 00:37:32 世事难料,不是吗,公爵?
670 00:37:35 把箱子给我!该死的!
671 00:37:38 动一动我就把她打飞
672 00:37:40 来吧,你已经杀过我一次了
673 00:37:44 公爵,小心!
674 00:37:58 安娜,放下箱子!
675 00:38:13 好啊,兄弟
676 00:38:41 该死!
677 00:38:47 尝尝这个!
678 00:39:13 嘿,天才!
679 00:40:28 回见,公爵
680 00:40:58 有多少弹头?
681 00:41:00 4个,总统先生
682 00:41:01 收到什么恐吓?要求?
683 00:41:03 迄今为止没有,长官
684 00:41:04 这说明恐怖分子还未统一意见
685 00:41:07 没有明确的目标 不
686 00:41:10 这说明他们打算使用它们
687 00:41:13 霍克将军情况稳定了
688 00:41:15 不过他可能要1天或更久才能醒来
689 00:41:17 他是个硬汉
690 00:41:31 嘿
691 00:41:35 你还好吧? 我没事
692 00:41:38 我不想让人看到我这个样子
693 00:41:40 怎么了?
694 00:41:42 说不清
695 00:41:42 损失好些兄弟,霍克将军受伤
696 00:41:44 我的脖子看起来就不重要了
697 00:41:46 你刚才差点送了命
698 00:41:48 你有理由受到关怀
699 00:41:52 这是我从小到大第一次输
700 00:41:56 我爸爸教会了我去赢
701 00:41:58 听着,我不认为有人能教会别人
702 00:42:01 每一次、每一件事都能胜出
703 00:42:06 我是说,看看你
704 00:42:08 你还活着,不是吗?
705 00:42:10 你被击倒了,就再站起来
706 00:42:12 或许那才是他想你学会的东西
707 00:42:17 但依然,那还是一种情感的反应
708 00:42:20 它无法被解释或量化
709 00:42:39 嘿,看起来我们今天都见到鬼了
710 00:42:51 (东京 - 20年前)
711 00:43:26 小贼!
712 00:44:21 白幽灵!
713 00:44:25 他偷东西吃
714 00:44:27 说英语,白幽灵,你的礼节呢?
715 00:44:30 他饿了
716 00:44:32 我们要请他加入,指引他的方向
717 00:44:36 他是条野狗,是弱者
718 00:44:39 他打起来可不弱
719 00:44:46 好了,你叫什么名字?
720 00:44:55 这是我一位祖先留下来的
721 00:44:58 他因为向交战双方出售军火被捕
722 00:45:00 法国人迫使他戴着这个度过余生
723 00:45:03 他们叫他迪斯特罗,诸国毁灭者
724 00:45:08 那你为什么留着它?
725 00:45:09 这样我才能记住…
726 00:45:10 军火买卖中的重要守则
727 00:45:12 让我猜猜,永远不卖给交战双方?
728 00:45:14 永远不要在卖的时候被抓到
729 00:45:20 把弹头带到巴黎,激活它们
730 00:45:22 接着我要你测试一枚
731 00:45:24 测试一枚?
732 00:45:25 我要通过美国有线新闻网
733 00:45:26 让全世界看看它们表现有多好
734 00:45:29 恐惧是一种强大的驱动力
735 00:45:34 我有一个理想的目标
736 00:45:36 让法国人永世难忘的目标
737 00:45:39 就像我永远忘不了
738 00:45:40 他们怎么对待克兰·麦卡伦一样
739 00:45:52 准备好了吗,扎坦先生?
740 00:45:54 生下来就准备好了,博士
741 00:45:55 这将会是我一生的伟大成就
742 00:45:58 是的,作为一个伪装大师
743 00:45:59 你将无人能敌,我的朋友
744 00:46:01 花了18个月来学习我的目标
745 00:46:03 学习他的小癖好
746 00:46:05 越是细节越是险恶
747 00:46:07 先生们,我们开始吧
748 00:46:09 还有一件事
749 00:46:11 我的大脑由我控制
750 00:46:12 非常感谢合作
751 00:46:17 动手吧
752 00:46:37 哇,有点让人不舒服
753 00:46:39 是吗?
754 00:46:42 我们作几个测试看看
755 00:46:45 眼睛颜色,皮肤颜色,毛发分布
756 00:46:52 开始面部重组测试
757 00:47:06 我们要找出谁是他们背后的主子
758 00:47:08 有着这样的装备、资本和情报
759 00:47:10 这些家伙都是顶尖的专家
760 00:47:11 可选的答案就不多了
761 00:47:13 嘿,那个武器箱 什么?
762 00:47:17 忘了?麦卡伦让我们打开武器箱
763 00:47:18 那又如何?
764 00:47:19 我打赌他当时给了我们一个…
765 00:47:20 重新启动追踪信号器的密码
766 00:47:22 你说得对,麦卡伦,这狗娘养的
767 00:47:26 就是说,麦卡伦利用北约
768 00:47:27 资助他的武器研发
769 00:47:29 然后又把那些弹头偷回去
770 00:47:30 谁说过你脑子不好使呢?
771 00:47:32 嘿,我找到她了
772 00:47:36 对,没错是她
773 00:47:38 她名字是安娜·迪·科布雷
774 00:47:40 或男爵夫人,若你觉得这样尊重
775 00:47:42 男爵夫人?哇,她真找到好东家
776 00:47:44 说的是钱,当然
777 00:47:45 这是谁?
778 00:47:46 丹尼尔·迪·科布雷
779 00:47:47 法国科学家大亨
780 00:47:49 在巴黎有一间实验室
781 00:47:50 实验室?什么实验室?
782 00:47:52 粒子加速器
783 00:47:54 哦,我的天
784 00:47:55 他们打算利用他来激活弹头
785 00:47:59 对,这就是她要去的地方
786 00:48:01 我想吃羊角包
787 00:48:34 上,上,上,上!
788 00:48:35 快!我们上!我们上!
789 00:48:37 到那辆车那儿!
790 00:48:38 (东非 - 4年前)
791 00:48:42 上,上,上!
792 00:48:44 两点钟方向! 上,上,上!
793 00:48:48 上!快走!
794 00:48:52 到巷子里! 蹲下!蹲下!
795 00:48:55 看到敌人了吗?
796 00:48:58 左翼还有两个! 蹲下!
797 00:49:02 要泡泡糖?对我来说很有用
798 00:49:06 没错,嘿,你还好吧?
799 00:49:09 是吧? 还好
800 00:49:12 好,科研官,该你上了,明白?
801 00:49:15 4分钟内找不到,就马上出来
802 00:49:17 5分钟后这座房子就会消失…
803 00:49:20 我已经呼叫空袭了
804 00:49:21 快!我们上!
805 00:49:25 你安全了!上,上,上!
806 00:49:29 该死!
807 00:49:34 屋顶上!
808 00:49:39 嘿,公爵,咱们比赛怎样?
809 00:49:40 我最讨厌和你比赛
810 00:49:42 将会是漫长的5分钟
811 00:49:50 不,不!来得太早了,太早了!
812 00:49:53 公爵! 雷克斯!雷克斯!
813 00:50:16 雷克斯
814 00:50:21 公爵!快来,要撤退了
815 00:50:23 我要救雷克斯 要撤退了!
816 00:50:25 黑鹰直升机在等着!我们必须走!
817 00:50:26 你无能为力的!
818 00:50:28 你无能为力,老兄!快!
819 00:50:29 我要救雷克斯
820 00:50:35 预备,瞄准,开火
821 00:50:38 向前,走!
822 00:51:19 (巴黎,法国 - 早上8点25分)
823 00:51:26 (迪·科布雷 - 科学实验室)
824 00:51:33 你去登记还是我来?
825 00:52:00 安娜?
826 00:52:03 这是谁?
827 00:52:05 嘿!你在干什么?
828 00:52:06 这是怎么回事?
829 00:52:07 我要你为我做些事
830 00:52:08 而且是件急事
831 00:52:11 这些是什么?
832 00:52:13 他们是武器弹头,亲爱的
833 00:52:14 而我须要你把它们激活
834 00:52:16 不然我会把这里的人杀光
835 00:52:20 嘿!这是个民用实验室!
836 00:52:23 我们没有激活武器所需的…
837 00:52:25 对应流程协议
838 00:52:26 协议就在箱子里
839 00:52:28 我说了,这是件急事
840 00:52:42 嘿,是泡泡糖吗?
841 00:52:45 但这是最后一块了
842 00:52:47 来吧,给我 好吧,拿着
843 00:52:50 好啊,照计划干
844 00:52:51 红发女郎,蛇眼,打头阵
845 00:52:53 开伞索,公爵,顾后
846 00:52:54 断路器就是我们耳目
847 00:52:55 我会在这里下指令
848 00:52:57 当我下命令时,照做,明白?
849 00:52:58 明白,婆婆
850 00:53:48 好了
851 00:53:50 它们都激活了
852 00:53:51 谢谢,丹尼尔
853 00:54:10 我说过,他再碰你我会杀了他
854 00:54:13 第一次我就听你这么说了
855 00:54:21 好了,我们就要到了
856 00:54:22 红发女,你最好把装备穿上
857 00:54:34 就是她
858 00:54:42 拿下那辆悍马,蛇眼!
859 00:55:08 小心点,每件都值上百万美元
860 00:55:11 百万美元,明白
861 00:55:14 老天
862 00:55:14 我的错,我的错,下不为例!
863 00:55:21 非常感谢,伙计
864 00:55:22 快,红发女郎,你上还是不上?
865 00:55:24 我们要马上进入战斗!
866 00:55:38 追踪信号良好
867 00:55:39 抓牢那车别放,蛇眼
868 00:56:14 把那混蛋甩下车顶吧
869 00:56:45 小心!
870 00:56:50 嘿,重载,情况有点不妙
871 00:56:51 对,我知道
872 00:56:52 他们就朝着交通拥挤的地方开
873 00:56:54 这他妈是什么逃跑路线?
874 00:56:55 他们可能不是想逃跑
875 00:56:57 他们可能是有个目标
876 00:56:59 潜在的目标? 是的
877 00:57:03 有很多金属的地方
878 00:57:10 他们要把它毁掉,大家注意…
879 00:57:12 兄弟们,你们要阻止他们!
880 00:57:14 是啊,我们在努力
881 00:57:16 我是说立刻!
882 00:57:17 他们要在埃菲尔铁塔上…
883 00:57:18 引爆一枚弹头!
884 00:57:53 碾碎他!
885 00:57:56 蛇眼!
886 00:58:03 他在下面,杀了他!
887 00:58:17 那个红毛的确开始令我愤怒了
888 00:58:23 哦,该死!
889 00:58:25 哦,老天!
890 00:58:28 我接到你了,接到你了
891 00:58:31 干得不错,小家伙 喂
892 00:58:32 别在这个时候对我动心,该走了
893 00:58:39 上来!
894 00:58:44 好吧,开伞索,让我们把它拿下!
895 00:58:46 抓紧了,蛇眼!
896 00:58:56 试下这个是否合身,孩子们
897 00:59:13 哦,该死!
898 00:59:33 我们跟丢了!
899 00:59:35 穿过街对面那座建筑
900 00:59:37 门在哪里? 做一个!
901 00:59:39 没错!来吧,开伞索!
902 00:59:41 我来了,我来了!
903 00:59:44 我没看见他们!在哪呢?
904 01:00:09 他们要接近铁塔了
905 01:00:10 我们只有两公里远了
906 01:00:11 蛇眼,我们没有时间了
907 01:00:13 你要做些什么
908 01:00:14 现在不做就永远没机会了
909 01:00:24 他放弃了 他从不放弃
910 01:00:40 穿过去!
911 01:01:04 哇,太疯狂了,我从没想过这样
912 01:01:07 你怎么了? 我穿过了火车
913 01:01:10 你呢? 我跳过了它
914 01:01:12 能这么做?
915 01:01:13 是啊,我告诉过你读读手册
916 01:01:16 有手册?
917 01:01:21 下一次,我来开
918 01:01:37 这儿,拿着制动开关
919 01:01:49 快点,把路让开!
920 01:01:53 喂,伙计们,他们还活着
921 01:01:55 而且正在移动
922 01:01:56 他们已经激活了弹头
923 01:01:57 我现在追踪一下制动开关
924 01:02:00 公爵!公爵,它在男爵夫人身上!
925 01:02:02 白幽灵拿着一个弹头
926 01:02:03 而且已上膛了
927 01:02:15 都给我闪开!闪开!
928 01:02:19 出去!
929 01:02:21 鞋很不错
930 01:02:33 你去追弹头,我去追制动开关
931 01:02:35 好,这就去
932 01:02:59 该死,那个忍者真快!
933 01:03:04 不
934 01:03:30 哦,不!
935 01:03:44 超级惨烈了 不
936 01:04:08 他们会吃掉整个城市的
937 01:04:09 公爵,你一定要按下开关!
938 01:04:44 哦,老天
939 01:05:08 伤害解除
940 01:05:22 恭喜了,公爵,你刚拯救了巴黎
941 01:05:28 或者说大部分巴黎
942 01:05:59 那是血吗?
943 01:06:00 意大利面条酱,别问了
944 01:06:04 他们抓走了公爵 我们知道
945 01:06:06 你在做什么?
946 01:06:07 插入他的大脑皮层里
947 01:06:08 我讨厌打断你
948 01:06:10 不过一个死人能给你什么信息
949 01:06:12 大脑在人死的几分钟内还会存活
950 01:06:14 我们可以提取他最近的…
951 01:06:15 记忆搭载的电脉冲
952 01:06:17 然后把它转化成图像
953 01:06:18 那我们能找到公爵吗?
954 01:06:19 我们首先要找到其他三个弹头
955 01:06:21 如果这个家伙记得回家的路
956 01:06:22 或许我们都能找到
957 01:06:25 好了,图像出来了
958 01:06:26 让我们看看这个家伙从哪来
959 01:06:33 他还活着 不可能
960 01:06:34 有3寸的针头扎在他脑袋里!
961 01:06:36 喂,死人不会跳霹雳舞!
962 01:06:37 怎么回事,断路器?
963 01:06:39 纳米虫,正在吃掉他
964 01:06:40 一定是某种自我毁灭装置
965 01:06:42 快点,断路器!
966 01:06:43 快,快…
967 01:06:46 不,不!
968 01:06:50 不,不,不!
969 01:06:53 美丽的纳米技术
970 01:06:57 我们被耍了
971 01:06:58 放心,我得到了可以得到的一切
972 01:07:00 什么?
973 01:07:00 那你刚才说“不…”是什么意思?
974 01:07:02 那是给麦卡伦看的
975 01:07:03 他们在看着我们
976 01:07:04 好吧,那你都得到了什么?
977 01:07:06 实际上,不很多,只是些图像
978 01:07:07 不是吧,老兄
979 01:07:08 你说过你是这方面最好的
980 01:07:09 我是这方面最好的! 好吧
981 01:07:11 没人能超过我 好
982 01:07:15 等等,不
983 01:07:17 不是我们做的,我们是好人
984 01:07:20 把你的手举起来,开伞索
985 01:07:21 我们没时间了!
986 01:07:22 我们不允许跟友军开战
987 01:07:24 看起来他们对我不够友好
988 01:07:25 我要去救我的兄弟
989 01:07:27 看,队长… 开伞索!
990 01:07:54 我们还在追寻剩下3个弹头的下落
991 01:07:56 特种兵们怎么样了?
992 01:07:58 他们被羁押了
993 01:07:59 法国人相当沮丧
994 01:08:01 他们当然沮丧
995 01:08:04 让我见法国大使
996 01:08:07 (法国反恐局)
997 01:08:14 几秒钟内被一个导弹击中…
998 01:08:17 喂,不,不要!
999 01:08:20 请不要碰它!
1000 01:08:21 那是我的设备,非常的…
1001 01:08:24 完了,他已经碰了
1002 01:08:27 干得不错啊,强人
1003 01:08:28 不是他的错
1004 01:08:29 他只是太感性了
1005 01:08:32 让我来看看 我没事
1006 01:08:34 只想帮帮你,将军!
1007 01:08:42 法国人…同意让你们离开
1008 01:08:45 条件是你们不能再回来
1009 01:08:48 永远
1010 01:08:50 永远? 这就算不错的了
1011 01:08:52 你说永远是什么意思?
1012 01:08:53 就是再也不能,永远不能?
1013 01:08:54 还有件事
1014 01:08:55 你们所有人都将被…
1015 01:08:57 你们各自国家的头头召回
1016 01:08:59 A小队要返回地下基地
1017 01:09:03 那公爵怎么办?
1018 01:09:11 联系麦卡伦
1019 01:09:12 告诉他我们带着3个弹头
1020 01:09:13 马上就做
1021 01:09:17 为什么你不杀了我?
1022 01:09:19 麦卡伦对你有一些特别的想法
1023 01:09:22 麦卡伦
1024 01:09:26 你到底怎么了?
1025 01:09:27 你现在在乎了?
1026 01:09:30 好吧
1027 01:09:32 我很抱歉
1028 01:09:35 我抱歉雷克斯的事
1029 01:09:38 我抱歉我未能把雷克斯带回家
1030 01:09:41 我还抱歉那件事以后…
1031 01:09:42 我无法再面对你
1032 01:09:46 是啊,每个人都有抱歉的事情
1033 01:10:34 恭喜成为顶级高手!
1034 01:10:56 师傅!
1035 01:10:58 师傅
1036 01:11:21 那公爵怎么办?
1037 01:11:22 我们就这样把他忘了?
1038 01:11:23 我们有我们的命令
1039 01:11:24 如果是你们中的一人会怎么办?
1040 01:11:26 如果是红发女或者断路器呢?
1041 01:11:28 你们又会怎么做?
1042 01:11:29 看起来非常远
1043 01:11:30 或许是个好地方作为基地
1044 01:11:31 雪!让我想到了什么
1045 01:11:33 地球的三分之一?
1046 01:11:34 对…
1047 01:11:38 喂,那是麦卡伦的影子吗?
1048 01:11:39 发现了什么?
1049 01:11:40 球面三角学
1050 01:11:41 我一定没选那门课
1051 01:11:43 如果知道物体高度和影子长度
1052 01:11:45 还有捕捉到的图像的时间日期
1053 01:11:46 你就可以找出他的位置
1054 01:11:47 这就是我为何没选这门课
1055 01:11:48 好的,断路器,我看看发现什么?
1056 01:11:50 你看,麦卡伦是180身高
1057 01:11:53 他的影子是46厘米
1058 01:11:56 这个图像有6%的衰期
1059 01:11:57 也就是说在51小时17分钟前
1060 01:12:01 那就是在北极冰冠
1061 01:12:03 重载 是的
1062 01:12:07 你怎么看,先生?
1063 01:12:08 我说你们被命令回到地下基地
1064 01:12:11 但是我没说何时
1065 01:12:12 而且我也没说走哪条路
1066 01:12:17 或许走向北的路
1067 01:12:36 很多的冰川
1068 01:12:38 上千英里的跨度,10层楼的厚度
1069 01:12:40 找到麦卡伦的基地
1070 01:12:42 就像在煤矿里找根针
1071 01:12:43 干草垛 哦,对
1072 01:12:46 在煤矿里找干草垛
1073 01:13:36 不!麦卡伦留着他有用!
1074 01:13:46 够了!
1075 01:14:01 你是怎么打算的?
1076 01:14:03 在冰面上跑3000英里?
1077 01:14:11 愚蠢的战士
1078 01:14:21 带走
1079 01:14:23 很奇怪 什么?
1080 01:14:25 当他们偷走箱子的时候
1081 01:14:26 我设置了我的接收仪
1082 01:14:28 一旦追踪信号返回,就可以收到
1083 01:14:31 而刚刚我收到了
1084 01:14:33 那是我兄弟!
1085 01:14:55 还剩三个
1086 01:14:56 把这些弹头装在导弹上
1087 01:14:58 我要一小时内准备好发射
1088 01:15:00 很快就好
1089 01:15:10 我的湖中女神
1090 01:15:20 让你很不自在?
1091 01:15:24 很搞笑,不是吗?
1092 01:15:25 整个世界的权力均衡即将改变
1093 01:15:28 而两个家伙还在这争女孩
1094 01:15:49 我会让你非常不高兴的
1095 01:15:51 我已经很不高兴了 起来!
1096 01:16:05 生物相机的影像正在传回来
1097 01:16:08 我的老天
1098 01:16:10 他们在北极冰冠下
1099 01:16:12 建了一个军事基地
1100 01:16:13 完美的地点
1101 01:16:14 几乎探测不到,很好的防御
1102 01:16:16 公爵一定在里面 还有弹头
1103 01:16:19 我们要找到一条秘密的路进去
1104 01:16:24 电梯缆绳,在地表有入口
1105 01:16:26 大家看,还有些其他的
1106 01:16:29 转入声纳模式
1107 01:16:31 他们在冰层里打穿了隧道
1108 01:16:34 喂,看,他们有自己的攻击潜艇
1109 01:16:36 好,那是什么?
1110 01:16:38 导弹筒
1111 01:16:39 一定用于发射纳米弹头
1112 01:16:41 我们上升,我要从外面…
1113 01:16:42 给他们点麻烦,让他们忙不过来
1114 01:16:44 当你们从上面潜入到建筑内
1115 01:16:46 我们会找到公爵,拿回弹头
1116 01:16:47 杀死所有坏蛋
1117 01:16:49 你们知道,A组在直接的命令下
1118 01:16:49 (地下基地 - 凌晨6点)
1119 01:16:52 即将返回他们各自国家的基地
1120 01:16:55 但是我有些事情需要做
1121 01:16:57 这样做会违反命令
1122 01:17:00 所以如果你们有谁决定现在离开
1123 01:17:03 我一定不会拦着你
1124 01:17:16 好的
1125 01:17:18 你们打算怎么用那些弹头?
1126 01:17:19 你真是训练有素,很好
1127 01:17:22 仍然想发掘出一些情报
1128 01:17:24 那么你不会介意告诉我
1129 01:17:25 不是很显然吗?
1130 01:17:26 我是生意人,我要用掉它们
1131 01:17:28 如果你发射那些弹头
1132 01:17:30 上百万人会死
1133 01:17:31 那么你会得到什么呢?
1134 01:17:32 在这个星球上的每个…
1135 01:17:34 男女老少身上注入恐惧
1136 01:17:37 然后他们就会…
1137 01:17:38 转而投向最有力量的人
1138 01:17:39 你?
1139 01:17:41 不,不是我
1140 01:17:42 你还没有看到全部
1141 01:17:44 那么告诉我
1142 01:17:45 我不想浪费了惊喜
1143 01:17:57 客人到
1144 01:17:58 见一下纳米科技背后的天才吧
1145 01:18:01 天才?你太客气了
1146 01:18:04 你可以看到,我们正装载纳米弹头
1147 01:18:08 利用高速导弹
1148 01:18:10 当达到最大速度时,会有5马赫
1149 01:18:13 甚至连特种部队…
1150 01:18:14 都没有技术来抓住它们
1151 01:18:16 那么他是谁?又一个新兵?
1152 01:18:20 不过是一个不太情愿的
1153 01:18:22 我会为他准备好的
1154 01:18:46 所有队伍注意,我是霍克将军
1155 01:18:49 行动开始,重复一遍,行动开始
1156 01:18:52 好运,特种兵们
1157 01:19:24 所有队伍都部署完毕,长官
1158 01:19:25 给我一个卫星信号
1159 01:19:26 我要看见那里发生的一切
1160 01:19:42 你发现了什么了?
1161 01:19:43 没有,仪器上什么都没显示
1162 01:19:58 打得不错 谢谢
1163 01:20:02 我们离迈阿密真的很远啊
1164 01:20:05 那是夜乌鸦,他们的确造了一架
1165 01:20:08 看起来很快
1166 01:20:09 那个麦卡伦搞了不少经费
1167 01:20:12 MARS工业生产了…
1168 01:20:13 这个星球上70%的武器
1169 01:20:18 …70%
1170 01:20:20 你知道这点吗,公爵?
1171 01:20:24 麦卡伦的计划里包括两个方面:
1172 01:20:27 剑与盾
1173 01:20:29 剑就是创造和贩卖武器
1174 01:20:32 盾就是创造出防御性科技
1175 01:20:34 例如高科技掩体
1176 01:20:36 可以保护你免受任何袭击
1177 01:20:38 无论是核爆炸还是纳米弹头
1178 01:20:41 不幸的是,我当时避难的掩体
1179 01:20:46 还只是个雏形
1180 01:20:48 你是谁?
1181 01:21:02 雷克斯?
1182 01:21:04 你这个婊子养的!安娜安葬了你!
1183 01:21:07 感人的仪式,我肯定
1184 01:21:09 鸣枪仪式
1185 01:21:11 战场荣耀,折叠的国旗在她胳膊上
1186 01:21:15 为什么?为什么你不出现呢?
1187 01:21:17 因为我发现了一些东西
1188 01:21:23 …项目编号23
1189 01:21:27 这只会有点疼
1190 01:21:29 即将发生的,会更美
1191 01:21:32 听着,光头博士,不惜任何代价
1192 01:21:34 我也会
1193 01:21:36 记得,科学需要献身
1194 01:21:41 很美吧,不是吗?
1195 01:21:42 待着别动!
1196 01:21:44 你要开枪射我吗?
1197 01:21:49 这些不是化学或者核物质,对吧?
1198 01:21:52 不
1199 01:21:53 他们是更好的东西
1200 01:21:55 很美丽
1201 01:21:59 纳米螨虫,它超越了…
1202 01:22:01 它比这领域任何人做的都要超前
1203 01:22:05 空袭警报
1204 01:22:06 空袭临近,所有人员到掩体内
1205 01:22:15 快,快!干什么?
1206 01:22:17 你在干什么?不要关门,不要…
1207 01:22:21 如果我们活着
1208 01:22:22 我会让你见识一切
1209 01:22:29 我们在爆炸中幸存了,不过…
1210 01:22:33 光头博士和我带着他的研究逃掉了
1211 01:22:36 而我完善了它
1212 01:22:38 而现在将带给你第一手的体验
1213 01:22:41 安娜知道这件事吗,关于你?
1214 01:22:43 不,她不会知道的
1215 01:22:48 开始发射进程
1216 01:22:50 开始发射进程
1217 01:22:51 时间倒数,四、三、二、一
1218 01:22:56 点燃主引擎
1219 01:22:59 引擎启动
1220 01:23:06 他们正在发射导弹!
1221 01:23:44 我们失去了北京的导弹
1222 01:23:46 失去了3号弹头,先生
1223 01:23:48 所有防御戒备 是,先生
1224 01:23:50 他来了
1225 01:24:03 另外两个怎么办?
1226 01:24:04 我们要找到启动开关
1227 01:24:05 他们太远了,超出了范围
1228 01:24:07 要有人飞上去然后把它们打下来
1229 01:24:09 哦,我猜那该是我了
1230 01:24:13 先生 什么情况?
1231 01:24:15 战略中心追踪到了3个弹头
1232 01:24:17 刚刚从北极冰冠发射了
1233 01:24:19 其中一个立刻被打掉
1234 01:24:20 另外两个现在进入了上层大气
1235 01:24:22 我们要把你送入掩体里,先生
1236 01:24:23 可他们还没提任何条件
1237 01:24:25 他们怎么想的?
1238 01:24:28 这个东西真的酷
1239 01:24:31 是的,不过你能飞起来吗?
1240 01:24:32 我可以飞起来任何东西
1241 01:24:33 你只要找到方法指引我找到弹头
1242 01:24:36 嗯,开伞索… 什么?
1243 01:24:41 祝好运 谢谢
1244 01:24:43 喂,帮我个忙 什么?
1245 01:24:45 救出公爵 没问题
1246 01:24:57 我们走!
1247 01:25:09 地上是压力板还有镭射保护
1248 01:25:12 任何大于1夸特重量的东西…
1249 01:25:13 接触地面都会被烤熟
1250 01:25:18 你丢下我不管,公爵,看看我
1251 01:25:23 现在你会知道怪物会是什么样子
1252 01:25:33 我们时间不多了 安娜?
1253 01:25:45 哦,我的天
1254 01:25:49 安娜! 警卫,来控制室!
1255 01:25:51 雷克斯!
1256 01:25:52 我按下这个,她就死
1257 01:25:54 你对你自己的姐姐这么做!
1258 01:25:55 我爱我的姐姐
1259 01:25:57 你知道我的死让她成什么样了
1260 01:26:00 而你又离开?
1261 01:26:02 你曾经感觉到真正的孤独吗?
1262 01:26:06 我给了她一种疗伤的办法
1263 01:26:09 我给了她意志
1264 01:26:10 你可以告诉她你活着
1265 01:26:12 这一切就不必发生!
1266 01:26:13 科学需要献身
1267 01:26:16 她成为这样…都是因为你!
1268 01:26:18 还有你,公爵,你离弃了她
1269 01:26:21 我们不要忘记这一点
1270 01:26:23 我要杀了你,雷克斯
1271 01:26:29 她还活着吗? 现在活着
1272 01:26:31 我以为我们完全控制住了
1273 01:26:33 你说过这不会发生的
1274 01:26:34 我也以为不会
1275 01:26:35 我还没见过有人凌驾于程序之上
1276 01:26:37 哪怕是片刻
1277 01:26:39 她因为他做到了
1278 01:26:41 痛苦一定在折磨她
1279 01:26:54 你要做的就是…
1280 01:26:55 小心地把镭射板的核心重新接线…
1281 01:27:01 或者你可以直接捅破它
1282 01:27:02 我是红发女,我们进来了
1283 01:27:04 派遣特种潜艇!
1284 01:27:06 潜艇1-3号分离
1285 01:27:07 分离潜艇,A、B、C、D
1286 01:27:10 全速前进 分离潜艇
1287 01:27:13 潜艇V、F、T进入侧翼位置
1288 01:27:16 好了,大家,组成攻击阵型
1289 01:27:32 扇形展开,等特种兵们打乱阵型
1290 01:27:35 保持紧密,他们来了
1291 01:28:00 激发脉冲大炮!
1292 01:28:01 正在做,先生
1293 01:28:06 我会下手的! 放下!
1294 01:28:08 在于你,公爵
1295 01:28:10 给脉冲大炮充电
1296 01:28:24 大家保持在敌人潜艇周围
1297 01:28:26 不要暴露在大炮面前
1298 01:28:28 10点钟方向来了
1299 01:28:29 我中弹了!我中弹了…
1300 01:28:32 两枚导弹
1301 01:28:33 所有遥测和推进系统工作正常
1302 01:29:04 开伞索,能听见我吗?
1303 01:29:05 清清楚楚,老兄
1304 01:29:06 开到6马赫,太爽了!
1305 01:29:09 来吧,该告诉我你们知道的了
1306 01:29:14 好的,开伞索
1307 01:29:15 我有其他两枚弹头的坐标
1308 01:29:17 最近的目标是莫斯科
1309 01:29:18 你要先打掉这个
1310 01:29:18 (导弹到达莫斯科时间:7分钟)
1311 01:29:20 目标二是华盛顿
1312 01:29:20 (导弹到达华盛顿时间:7分钟)
1313 01:29:23 (凌晨5点32分)
1314 01:29:26 你在这个掩体里会安全的,先生
1315 01:29:27 还有多久会袭击到这?
1316 01:29:28 十七分钟,先生
1317 01:29:30 现在就看特种部队的了
1318 01:29:31 请快进入,总统先生
1319 01:29:32 我们要把门锁住
1320 01:29:52 霍克将军,引擎被击中
1321 01:29:54 我们完全残废了
1322 01:29:55 有人去干掉那个大炮吗?
1323 01:29:57 那艘艇里有200名特种兵
1324 01:29:58 我们在做,先生,好吧,蛇眼
1325 01:30:00 大炮控制室应该就在那
1326 01:30:02 所有镭射管道汇集处
1327 01:30:05 你认为她爱过你?
1328 01:30:06 你想跟她度过一生?
1329 01:30:09 我知道的是,你们都不配拥有她
1330 01:30:11 就这样吧,她死定了!
1331 01:30:12 不要这样,雷克斯!
1332 01:30:26 快
1333 01:30:30 我要带你出去
1334 01:30:33 起来!
1335 01:30:35 你跟我走!
1336 01:30:53 开伞索
1337 01:30:54 莫斯科导弹4分钟内即将到达
1338 01:30:56 好的,我看见它了
1339 01:30:58 正前方
1340 01:31:00 你要在它进入大气层前把它干掉
1341 01:31:03 如果纳米虫击中地面一切都毁了
1342 01:31:05 他们会吃掉整个城市
1343 01:31:06 休斯顿,出现了问题
1344 01:31:08 火控系统不在这
1345 01:31:09 什么意思,不在那?
1346 01:31:11 我是说,我到处都找不到
1347 01:31:14 那就一定是声控的
1348 01:31:15 好吧,开火!
1349 01:31:18 发射!轰炸!开枪呀!
1350 01:31:23 没反应!
1351 01:31:24 我猜是用另一种语言
1352 01:31:26 等一下,麦卡伦是苏格兰人
1353 01:31:28 或许飞机听凯尔特语指令
1354 01:31:30 试试…“铁尼” 什么?
1355 01:31:33 铁尼,是苏格兰凯尔特语的开火
1356 01:31:36 好的,收到
1357 01:31:37 “铁尼”
1358 01:31:46 你是最棒的,你刚拯救了莫斯科
1359 01:31:48 本职工作而已
1360 01:31:49 指引我去华盛顿吧
1361 01:31:57 好,好,谢谢,真是好消息
1362 01:31:59 我会告诉他
1363 01:32:00 先生,一名特种兵…
1364 01:32:01 射掉了发向莫斯科的弹头
1365 01:32:03 感谢上帝
1366 01:32:09 你在做什么?哦,上帝!
1367 01:32:17 搞定了
1368 01:32:31 你好,总统先生
1369 01:32:33 麦卡伦先生向您表示问候
1370 01:32:36 哦,上帝啊
1371 01:32:39 原来这就是你们的目的
1372 01:32:43 好吧,大家保持紧密
1373 01:32:45 所有武器对准那门大炮
1374 01:32:47 电动鱼雷发射!
1375 01:33:00 我刚失去了侧翼
1376 01:33:01 重新瞄准特种兵潜艇
1377 01:33:06 我发射了
1378 01:33:28 脉冲大炮故障,脉冲大炮故障
1379 01:33:32 大炮控制失效
1380 01:33:45 整个该死的系统都瘫了
1381 01:33:46 我正试着重新连接控制
1382 01:33:55 这次你死定了
1383 01:34:19 立刻启动
1384 01:34:20 找条路从冰层往上走
1385 01:34:21 好的,先生
1386 01:34:38 我们要跟着雷克斯和麦卡伦
1387 01:34:39 怎么会是雷克斯?
1388 01:34:42 嗨,红发女,我是公爵!
1389 01:34:44 他看起来还好
1390 01:34:45 不过他怎么跟她在一起?
1391 01:34:58 我们跟踪了麦卡伦的潜艇
1392 01:34:59 他在冰层里行进
1393 01:35:04 公爵,我们后面!
1394 01:35:09 貌似冲我们来的
1395 01:35:10 安娜,打掉那些家伙
1396 01:35:11 乐意效劳
1397 01:35:56 当我们师父被杀
1398 01:35:58 你发誓要一直沉默
1399 01:36:01 现在你也将不留一言地死去
1400 01:36:07 好了,我看见第二个了
1401 01:36:10 好的,开伞索
1402 01:36:11 你在它进入低层大气前只有30秒
1403 01:36:26 知道了!
1404 01:36:33 (目标未击中)
1405 01:36:35 开伞索,你失手了
1406 01:36:36 弹头已经进入了低层大气层
1407 01:36:38 我知道,我知道!
1408 01:36:39 我在努力,我在努力!
1409 01:36:44 该死!
1410 01:36:47 我没法摆脱这些家伙
1411 01:36:48 公爵,我打光了!
1412 01:36:50 好吧,看看我们这还有什么
1413 01:36:51 黑光,分离器,镭射炮
1414 01:36:52 镭射炮,听起来不错
1415 01:37:02 红发女! 嗨,公爵
1416 01:37:03 我去跟着麦卡伦和雷克斯
1417 01:37:04 你们最好赶紧离开这
1418 01:37:05 不行
1419 01:37:06 开伞索还有一个弹头没打下来
1420 01:37:07 开伞索,他在哪?
1421 01:37:16 导弹刚刚分离了,就要引爆了
1422 01:38:21 先生
1423 01:38:21 有一艘敌人的螳螂潜艇跟在后面
1424 01:38:23 关上门 好的
1425 01:38:31 给你这个
1426 01:38:42 一枚穿过去了,我打中了他们
1427 01:38:47 公爵!他们在后面!
1428 01:38:53 马上就热闹了,三、二、一
1429 01:39:08 一定还有其它路…
1430 01:39:08 绕到雷克斯和麦卡伦前面
1431 01:39:10 寻找新的选择路线
1432 01:39:21 距离爆炸还有20秒
1433 01:39:23 快,快,快!
1434 01:39:28 你离得太近了,开伞索!退一些!
1435 01:39:30 事实上,我想我刚刚正好
1436 01:39:51 他带着纳米虫回到上层大气
1437 01:40:03 开伞索,离开飞机!
1438 01:40:05 就要到了!
1439 01:40:10 弹射,开伞索,弹射!
1440 01:40:19 (夜乌鸦 - 弹头2,信号丢失)
1441 01:40:22 他做到了,他真的做到了
1442 01:40:25 开伞索?
1443 01:40:29 开伞索?
1444 01:40:32 开伞索!
1445 01:40:34 我没跟你说过不要对我吼吗?
1446 01:40:38 大家注意!
1447 01:40:40 还有许多特种兵在那里有危险
1448 01:40:43 让我们带他们回家
1449 01:40:47 成功了吗? 对,成功了
1450 01:40:51 好的,因为我想我又将被逮捕了
1451 01:40:56 不要动!
1452 01:40:57 喂,喂,自己人,自己人!
1453 01:40:58 举起手!
1454 01:40:59 自己人
1455 01:41:01 好吧,好,好
1456 01:41:08 我们什么情况?
1457 01:41:09 失去了船尾推进器和声纳
1458 01:41:11 我们瞎了
1459 01:41:12 杀了他们,杀了所有特种兵
1460 01:41:15 炸掉冰层 这就做,先生
1461 01:41:22 (攻击武装)
1462 01:41:25 (一般中止指令3-A)
1463 01:41:26 他们正通知其它艇终止行动
1464 01:41:28 他要炸掉冰层
1465 01:41:30 我是公爵,呼叫所有特种兵
1466 01:41:31 冰层开始下坠!
1467 01:41:32 上吨的钢铁和冰
1468 01:41:34 冲着你们去了! 什么?
1469 01:41:39 大家后退,立刻后退!
1470 01:41:48 门!开门,开门!把门打开!
1471 01:41:53 快!
1472 01:42:02 安娜,我们该立刻离开这
1473 01:42:03 方便快捷、安全可靠的路
1474 01:42:06 (行动谋划)
1475 01:42:09 我们来搞定他们吧
1476 01:42:10 这才是我的安娜
1477 01:42:24 这里要爆炸了,公爵
1478 01:42:26 我不会让那两个家伙跑掉
1479 01:42:30 快点,大家快离开那!
1480 01:42:40 蛇眼!
1481 01:43:21 我是红发女,我们安全了
1482 01:43:23 我是公爵,我们也安全
1483 01:43:24 嘿,瞧瞧我们!
1484 01:43:31 喔… 好!
1485 01:43:51 现在我们有了属于我们的时刻
1486 01:43:54 我计划了一些事情
1487 01:43:56 特别为你准备的…
1488 01:43:58 不! 詹姆斯…
1489 01:44:00 这只会有一点疼
1490 01:44:04 即将发生的,会更美
1491 01:44:13 纳米虫,完美的小治疗法师
1492 01:44:30 我好不容易继承了…
1493 01:44:31 麦卡伦家族的祖脉
1494 01:44:33 詹姆斯·麦卡伦不复存在
1495 01:44:36 现在,你是迪斯特罗
1496 01:44:42 你对我做了什么?
1497 01:44:52 到了眼镜蛇崛起和显露的时刻了
1498 01:45:00 你要叫我司令
1499 01:45:16 我是豪瑟上尉
1500 01:45:17 准备接受我方登艇
1501 01:45:21 先生
1502 01:45:25 你很坚韧,公爵
1503 01:45:26 我愿意给你那么高的评价
1504 01:45:29 怎么才能不让我…
1505 01:45:31 把你炸开到水面上呢?
1506 01:45:33 自我保护,我会帮你的,雷克斯
1507 01:45:40 你跟谁的队伍?
1508 01:45:44 我的队伍
1509 01:46:01 你听着,公爵,这只是个开始
1510 01:46:10 我会等着你的
1511 01:46:24 我从未见过这种编码
1512 01:46:26 我是说,身体上看她还好
1513 01:46:27 不过当雷克斯给他们输入了程序
1514 01:46:29 他就没想要取出来
1515 01:46:30 那你们就无能为力了?
1516 01:46:31 会需要一些时间
1517 01:46:32 但是我们会取出来的
1518 01:46:39 直到我们把它从你脑袋里取出来
1519 01:46:41 貌似你要每天都待在这了
1520 01:46:43 你没法救我的,公爵
1521 01:46:45 没人可以,我做了太多的坏事
1522 01:46:48 你看,那不是你
1523 01:46:53 我不会放弃你的
1524 01:47:29 我们看起来很帅
1525 01:47:30 你最好习惯这样
1526 01:47:31 重载认为你们俩该待着永远别走
1527 01:47:34 那么是你在问我们啰?
1528 01:47:35 一定是,因为他语气不像是发问
1529 01:47:37 因为你一定会被邀请加入特种部队
1530 01:47:38 是我邀请
1531 01:47:40 好的,我加入
1532 01:47:41 你对这件事怎么看?
1533 01:47:42 我感到非常激动
1534 01:47:46 所有特种兵集结
1535 01:47:48 准备执行猫鼬行动
1536 01:47:50 所有地面运输部队
1537 01:47:51 在格林兄弟基地集结
1538 01:47:53 所有咆哮猎人号
1539 01:47:54 在罗马废墟基地集结
1540 01:47:56 好运,特种兵
1541 01:48:30 总统先生,真高兴见到您
1542 01:48:32 谢谢你,还有你
1543 01:48:33 您安全地回来真好,先生
1544 01:48:34 谢谢你,约翰
1545 01:48:35 欢迎回来,先生
1546 01:48:35 谢谢,非常感谢大家
1547 01:49:06 导演:斯蒂芬·索莫斯
1548 01:49:10 编剧:斯图尔特·比蒂 大卫·艾略特
1549 01:49:14 故事:迈克尔·戈顿 斯图尔特·比蒂
1550 01:49:19 取材于孩之宝的“特种部队”玩偶
1551 01:49:23 制片:洛伦佐·迪·博纳文图拉
1552 01:49:26 制片:布莱恩·戈德诺 鲍勃·达克萨
1553 01:49:31 执行制片:戴维·沃马克
1554 01:49:34 执行制片:斯蒂芬·索莫斯
1555 01:49:38 执行制片:加里·鲍伯 罗杰·伯恩鲍姆
1556 01:49:42 执行制片:艾瑞克·霍森
1557 01:49:46 摄影指导:米切尔·阿蒙森
1558 01:49:50 艺术指导:艾德·维勒
1559 01:49:54 电影剪辑:鲍勃·达克萨 吉姆·梅
1560 01:49:58 服装设计:埃伦·米罗尼克
1561 01:50:02 视觉特效:博伊德·舍米斯
1562 01:50:06 作曲兼指挥:亚伦·史维斯查
1563 01:50:10 共同制片:乔娜·佩里塔诺
1564 01:50:14 选角导演:罗娜·克莱斯
1565 01:50:18 主演:阿德沃尔·阿吉纽依-艾格拜吉
1566 01:50:22 主演:克里斯托弗·埃克莱斯顿
1567 01:50:25 主演:约瑟夫·高登-莱维特
1568 01:50:29 主演:李秉宪
1569 01:50:32 主演:西耶娜·米勒
1570 01:50:37 主演:瑞秋·尼科尔斯
1571 01:50:41 主演:雷·帕克
1572 01:50:44 主演:乔纳森·普雷斯
1573 01:50:48 主演:萨伊德·塔格马奥
1574 01:50:51 主演:查宁·塔图姆
1575 01:50:56 主演:阿诺德·沃斯洛
1576 01:50:59 主演:马龙·韦恩斯
1577 01:51:03 主演:丹尼斯·奎德
1578 01:51:08 迪·博纳文图拉制片公司摄 制
1579 01:51:12 斯蒂芬·索莫斯 作品

