复仇者联盟 2 字幕(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:12:18 奥创纪元
2 00:02:51 九头蛇研发基地
3 00:02:53 斯科维亚 东欧
4 00:06:55 目标锁定
5 00:03:48 部署
6 00:03:48 部署
7 00:03:49 部署
8 00:03:48 钢铁军团
9 00:03:49 钢铁军团
10 00:03:49 钢铁军团
11 00:13:55 贾维斯是我的副驾驶
12 00:21:24 74号测试 失败
13 00:21:24 75号测试 失败
14 00:21:24 76号测试 失败75号测试 失败
15 00:21:24 76号测试
16 00:21:24 76号测试
17 00:21:24 失败
18 00:21:27 77号测试
19 00:21:26 77号测试
20 00:21:24 77号测试
21 00:21:25 77号测试
22 00:21:26 整合成功
23 00:21:27 整合成功
24 00:21:24 运 行
25 00:21:25 运 行
26 00:40:30 和平
27 00:40:30 冯·斯特尔克男爵
28 00:40:30 已死亡
29 01:16:20 超链互联网中心
30 01:16:21 挪威 奥斯陆
31 01:11:49 皇家霍洛威大学
32 00:42:12 丘吉尔号
33 01:31:56 电源耗损临界
34 01:31:02 信号坐标检测
35 01:21:00 连接中断
36 01:04:35 乌金遗传研究实验室
37 01:04:37 韩国 首尔
38 01:18:56 奥创上传暂停
39 01:19:13 上传暂停
40 01:19:14 失去连接
41 00:00:43 马上回到各自的岗位Report to your stations immediately!
42 00:00:45 这不是演习This is not a drill.
43 00:00:46 - 我们遭到攻击 - 快走 快走- We are under attack! - Let's go! Let's go!
44 00:00:49 我们遭到攻击We are under attack!
45 00:01:51 妈的Shit!
46 00:01:53 别说脏话Language...
47 00:01:54 贾维斯 上面有什么发现Jarvis what's the view from upstairs?
48 00:01:56 中心的建筑利用某种能量盾进行保护The central building is protected by some kind of energy shield.
49 00:02:00 斯特拉克的技术比我们之前摧毁的Strucker's technology is well beyond
50 00:02:02 任何九头蛇基地都要更加先进any other hydra base we've taken.
51 00:02:07 洛基的权杖一定在这里Loki's scepter must be here.
52 00:02:09 不然斯特拉克制造不出这样的防御来Strucker couldn't mount this defense without it.
53 00:02:12 终于要结束了At long last.
54 00:02:25 结束的过程还真是有点长啊 伙计们At long last, is lasting a little long, boys.
55 00:02:32 是啊 我想我们已经失去了突击优势Yeah, I think we lost the element of surprise.
56 00:02:36 慢着 没有人要吐槽一下Wait a second... No one else is gonna deal with the fact that
57 00:02:38 队长刚刚说的"别说脏话"吗Cap just said, "Language"?
58 00:02:40 我知道I know...
59 00:02:48 只是顺嘴说出来了Just slipped out.
60 00:02:55 谁下令攻击的Who gave the order to attack?
61 00:02:57 斯特拉克先生 是复仇者们Herr Strucker, it's the Avengers.
62 00:02:59 他们在树林远端着陆 边界卫兵吓坏了They landed in the far woods. The perimiter guard panicked.
63 00:03:03 他们一定是冲着权杖来的They have to be after the scepter.
64 00:03:05 - 能挡住他们吗 - 他们可是复仇者- Can we hold them? - They're the Avengers!!
65 00:03:08 剩余坦克全体出动 集中火力攻击能力较弱的Deploy the rest of the tanks. Concentrate fire on the weak ones.
66 00:03:12 一击就能让他们抱团A hit... can make them close ranks.
67 00:03:16 我们已经万事俱备...Everything we've accomplished...
68 00:03:18 马上就要实现最伟大的突破了we're on the verge of our greatest breakthrough.
69 00:03:20 那就让他们看看我们的研究成果Then let's show them what we've accomplished.
70 00:03:23 派出双胞胎Send out the twins.
71 00:03:25 时机未到It's too soon.
72 00:03:27 现在正是用人之际It's what they signed up for.
73 00:03:29 我的人 还能挡得住My men... can hold them.
74 00:03:39 先生 市区遭到攻击Sir, the city is taking fire.
75 00:03:44 我早就预料到 斯特拉克不会关心民众死活Well, we know Strucker isn't gonna worry about civilian casualties.
76 00:03:48 钢铁军团出动Send in the iron legion.
77 00:03:54 该区域不安全 请离开这里This quadrant is unsafe, please back away.
78 00:03:58 我们来提供帮助We are here to help.
79 00:04:00 该区域不安全 请离开这里This quadrant is unsafe, please back away.
80 00:04:04 请离开这里Please back away.
81 00:04:06 我们希望避免附带伤害We wish to avoid collateral damage...
82 00:04:08 冲突结束后会告知各位and will inform you when this current conflict is resolved.
83 00:04:15 我们来提供帮助We're here to help.
84 00:04:17 我们决不屈服We will not yield!
85 00:04:19 美国人派了这群跳梁小丑来考验我们The Americans send their... circus freaks to test us.
86 00:04:23 我们决不让他们活着回去We will send them back... in bags.
87 00:04:28 - 决不投降 - 决不投降- No Surrender! - No surrender!!
88 00:04:32 我 要投降I'm, uh... going to surrender.
89 00:04:35 删除所有记录You delete everything.
90 00:04:37 如果我们向复仇者们交出武器If we give the avengers the weapons
91 00:04:39 他们应该不会深究我们在研究什么 - 双胞胎they may not look too far into what we've been doing. - The twins!!
92 00:04:42 他们还没准备好...They're not ready to take on ...
93 00:04:43 不 我是说No, no, I mean...
94 00:04:45 他们不见了The twins.
95 00:05:13 你没看到她过来吗You didn't see that coming?
96 00:05:21 克林特Clint!
97 00:05:26 战场出现强化人We have enhanced in the field.
98 00:05:27 克林特受伤了Clint's hit!
99 00:05:32 来个人去搞定那个地堡Someone wanna deal with that bunker.
100 00:05:38 谢了Thank you.
101 00:05:46 史塔克Stark!
102 00:05:47 我们得赶快进去We really need to get inside.
103 00:05:49 快进去了I'm closing in.
104 00:05:53 贾维斯 我是快进去了吧Jarvis, am I... closing in?
105 00:05:56 有没有看到护盾的能量源You see a power source for that shield?
106 00:05:59 北塔上方有个缺口There's a passageway above the north tower.
107 00:06:01 太好了 我来对付它Great, I wanna poke it with something.
108 00:06:11 可以进去了 各位Drawbridge is down people.
109 00:06:17 强化人呢The enhanced?
110 00:06:18 太快了没看清He's a blur.
111 00:06:19 遇到过那么多新对手 唯独没见过这样的All the new players we've faced, I've never seen this.
112 00:06:22 事实上 我还没看到In fact... I still haven't.
113 00:06:23 克林特伤势很重 伙计们 我们得撤退了Clint's hit pretty bad guys. We're gonna need evac.
114 00:06:26 我可以送巴顿去飞机 越快越好I can get Barton to the jet. The sooner we're gone the better.
115 00:06:29 你和史塔克去负责找权杖You and Stark secure the scepter.
116 00:06:31 收到Copy that.
117 00:06:33 他们来势凶猛啊The targets are lining up!
118 00:06:35 是啊 跟打了鸡血似的Well, they're excited.
119 00:06:40 找到权杖Find the scepter.
120 00:06:42 看在上帝的份上 注意你的用词And for gosh sake, watch your language.
121 00:06:46 看来要被念叨一阵子了That's not going away any time soon.
122 00:06:54 各位 别这样 我们来好好谈谈Guys, stop. We gotta talk this through.
123 00:06:59 真是场愉快的谈话It was good talk.
124 00:07:01 一点都不愉快No it wasn't.
125 00:07:08 警戒模式Sentry mode.
126 00:07:12 好了 贾维斯Okay, Jarvis,
127 00:07:14 你懂的 我要全盘复制You know, I want it all.
128 00:07:15 记得给总部的希尔传送一份Make sure you copy Hill at HQ.
129 00:07:20 我们这里战斗结束了We're locked down out here.
130 00:07:23 去找班纳 该唱催眠曲了Then get to Banner. Time for a lullaby.
131 00:07:28 我知道你藏起来的不只是文件I know you're hiding more than files.
132 00:07:31 嘿J 快速红外扫描这屋子Hey J, give me an IR scan of the room real quick.
133 00:07:35 你左边的墙The wall to your left.
134 00:07:36 我探测到钢筋加固层I'm reading steel reinforcement,
135 00:07:39 还有气流and an air current.
136 00:07:41 拜托是扇暗门Please be a secret door.
137 00:07:43 拜托是扇暗门Please be a secret door.
138 00:07:45 耶Yay!
139 00:08:02 嘿 大块头Hey, big guy.
140 00:08:07 太阳就要落山了Sun's getting real low.
141 00:09:12 斯特拉克男爵Baron Strucker.
142 00:09:14 九头蛇头号混蛋Hydra's number one thug.
143 00:09:16 严格来说 是神盾局的混蛋Technically, I'm a thug for Shield.
144 00:09:19 严格来说 你是无业游民Well, then technically you're unemployed.
145 00:09:22 洛基的权杖在哪里Where's Loki's scepter?
146 00:09:24 别担心 等到我上头条的时候Don't worry, I know when I'm beat.
147 00:09:26 希望你会提及我是如何合作的You'll mention how I cooperated, I hope.
148 00:09:29 我会立刻将它列为进行非法人体实验I'll put it right under illegal human experimentation.
149 00:09:33 一共多少人How many are there?
150 00:09:39 又有一个强化人We have a second enhanced.
151 00:09:41 女性 不要接触Female... Do not engage.
152 00:09:44 你们必须速度更...You'll have to be faster than...
153 00:09:50 各位 我抓到斯特拉克了Guys, I got Strucker.
154 00:09:52 好 我找到了Yeah, I got...
155 00:09:55 更大的收获...something bigger.
156 00:10:19 托尔Thor.
157 00:10:21 我看到奖品了I got eyes on the prize.
158 00:11:13 你... 本可以... 拯救... 我们的You... could've... saved... us.
159 00:11:24 为什么你不... 不尽全力Why didn't you... do more?
160 00:12:04 你就这么让他们拿走吗You're just gonna let them take it?
161 00:12:57 嘿 摇篮曲比以前都管用Hey, the lullaby worked better than ever.
162 00:13:01 只是没想到会变身Just wasn't expecting the code green.
163 00:13:03 要不是你在 伤亡人数就要加倍了If you hadn't been there, there would've been double the casualties.
164 00:13:07 我的挚友可能要成为一段宝贵的回忆了My best friend would have been a... treasured memory.
165 00:13:10 有时候我最想听到的 恰恰是我最不想听到的You know, sometimes exactly what I wanna hear, isn't exactly what I wanna hear.
166 00:13:15 你要过多久才信任我How long before you trust me?
167 00:13:19 我不是不信任你It's not you I don't trust.
168 00:13:23 托尔 报告一下浩克的战果Thor, report on the Hulk.
169 00:13:24 地狱之门里充满了他干掉的人的哀嚎The gates of hell are filled with the screams of his victims.
170 00:13:29 呃 当然不是那些死掉的人Eh... but not the screams of the dead of course. No, no, uh...
171 00:13:32 是伤员的哀嚎 主要是在啜泣 怨声载道Wounded screams. Mainly whimpering... uh, a great deal of complaining...
172 00:13:35 还有抱怨三角肌扭伤和... 痛风and tales of sprained deltoids... and eh, gout.
173 00:13:40 嘿 班纳Hey Banner...
174 00:13:41 赵医生在从首尔赶来的路上了Dr. Cho is on her way in from Seoul.
175 00:13:43 她在你的实验室准备手术没问题吧Is it okay if she sets up in your lab?
176 00:13:45 - 没事 她熟悉那里 - 谢了- Uh yeah, she knows her way around. - Thanks.
177 00:13:47 让她准备就绪 巴顿需要最好的治疗Tell her to prep everything. Barton is gonna need the full treatment
178 00:13:49 好的 先生Very good, sir.
179 00:13:50 贾维斯 你来驾驶Jarvis, take the wheel.
180 00:13:52 是 先生Yes, sir.
181 00:13:53 航线已锁定Approach vector is locked.
182 00:13:56 感觉不错吧It feels good, yeah?
183 00:13:57 神盾局被攻陷之后我们一直在找它We've been after this thing since Shield collapsed.
184 00:14:00 我并非不喜欢我们的小突击队Not that I haven't enjoyed our little raiding parties.
185 00:14:02 只是... 一切都将尘埃落定No but this... this brings it to a close.
186 00:14:04 我们要尽快找出权杖还被用作什么As soon as we find out what else this has been used for.
187 00:14:07 不仅仅是武器I don't just mean weapons.
188 00:14:09 斯特拉克 什么时候能实现人体强化了Since when is Strucker capable of human enhancement.
189 00:14:11 把它送回阿斯加德前Banner and I will give it the once-over
190 00:14:12 我和班纳会仔细检查一下before it goes back to Asgard.
191 00:14:13 没问题吧Is that cool with you?
192 00:14:15 就几天 之后就是欢送会It's just a few days till the fair-well party.
193 00:14:17 你会参加的吧You're staying, right?
194 00:14:19 肯定会 胜利应当配以狂欢Yeah, yes, of course... victory should be honored with revels.
195 00:14:22 没错 谁不喜欢狂欢呢 队长你呢Yeah, who doesn't love revels. Captain?
196 00:14:25 希望这能终结奇塔瑞和九头蛇 所以...Hopefully this puts an end to the Chitauri and Hydra. So...
197 00:14:28 当然 狂欢也很重要Yes, revels.
198 00:14:57 准备好输液器材和设备
199 00:14:59 好的 知道了
200 00:15:03 实验室准备就绪了 老大Lab's all set up boss.
201 00:15:05 噢 其实他才是老大 我只是...Oh, actually he's the boss. I just...
202 00:15:06 提供资金和负责设计 让大家看起来更酷炫pay for everything and design everything, and make everyone look cooler
203 00:15:10 斯特拉克有什么消息What's the word on Strucker?
204 00:15:12 交给北约了Nato has got him.
205 00:15:13 那两个强化人呢The two enhanced?
206 00:15:14 旺达和皮特洛·马克西莫夫 他们是双胞胎Wanda and Pietro Maximoff. Twins.
207 00:15:17 十岁的时候 所住的大楼遭到炮击 成了孤儿Orphaned at 10 when a shell collapsed their apartment building.
208 00:15:20 斯科维亚过去战乱不断Sokovia has had a rough history
209 00:15:22 没什么特别的地方 不过...It's nowhere special, but...
210 00:15:24 它的一切都将变得特别it's on the way to everywhere special.
211 00:15:26 他们的能力呢Their abilities?
212 00:15:27 男的加快了新陈代谢 提升了体内热能稳定性He's got increased metabolism and improved thermal homeostasis.
213 00:15:30 女的通过神经电接触 能心灵遥感Her thing is neuro-electric interfacing, telekinesis...
214 00:15:33 精神控制mental manipulation.
215 00:15:35 男的快 女的怪He's fast and she's weird.
216 00:15:37 - 好吧 他们肯定会再出现的 - 同意- Well... they're gonna show up again. - Agreed.
217 00:15:40 资料说他们自愿参加斯特拉克的试验File says they volunteered for Strucker's experiments.
218 00:15:43 真是疯了It's nuts.
219 00:15:45 是啊 什么怪胎为了保卫国家Right... what kind of monster would let a German scientist experiment on them
220 00:15:47 会让德国科学家在自己身上做实验呢to protect their country.
221 00:15:50 我们在战争时期 队长We're not at war, Captain.
222 00:15:52 他们是They are.
223 00:16:24 他怎么样How's he doing?
224 00:16:25 很不幸 他还是巴顿Unfortunately, he's still Barton.
225 00:16:27 太糟了That's terrible.
226 00:16:28 他没事 只是口渴He's fine, just thirsty.
227 00:16:30 好了 别睡了 贾维斯 游戏时间到了Alright, look alive Jarvis. It's play time.
228 00:16:33 我们只有几天时间和这根棒子相处We only got a couple of days with this joy stick,
229 00:16:35 所以要充分利用时间so let's make the most of it.
230 00:16:37 告诉我结构和成分分析结果Update me on the structural and compositional analysis.
231 00:16:42 权杖来自外星The scepter is alien.
232 00:16:44 包含我无法量化的元素There are elements I can't quantify.
233 00:16:46 所以还是有可以量化的So there's elements you can.
234 00:16:48 宝石像是防护罩 保护着里面的东西The jewel appears to be a protective housing for something inside.
235 00:16:51 - 那东西非常强大 - 类似反应堆- Something powerful. - Like a reactor?
236 00:16:54 像是计算机 我相信我能解码Like a computer. I believe I can cypher the code.
237 00:17:00 你确定他会没事吗You sure he's gonna be ok?
238 00:17:02 假装我们需要这家伙Pretending we need this guy
239 00:17:04 这样还真能让大家团结一点really brings the team together.
240 00:17:05 他的伤情不会再恶化了There's no possibility of deterioration.
241 00:17:08 纳米分子的功能会在瞬间起作用The nano molecular functionality is instantaneous.
242 00:17:11 他的细胞不会意识到它们在和幻影结合His cells don't know they're bonding with simulacrum
243 00:17:14 她在制造组织She's creating tissue.
244 00:17:16 要是在我的实验室If you brought him to my lab,
245 00:17:17 再生摇篮只用20分钟就够了the regeneration cradle could do this in 20 minutes.
246 00:17:19 噢 他心电图成直线了 宣布死亡时间吗Oh, he's flat-lining. Call it... time?
247 00:17:22 不不不 我将要永生了No, no, no, I'm gonna live forever.
248 00:17:25 - 我将要变成塑料人 - 你的饮料- I'm gonna be made of plastic. - Here's your beverage.
249 00:17:27 你不会有任何改变 巴顿先生You'll be made of you, Mr. Barton
250 00:17:29 连你的女朋友都看不出来有任何差别Your own girlfriend won't be able to tell the difference.
251 00:17:31 我没有女朋友I don't have a girlfriend.
252 00:17:32 这我可解决不了That, I can't fix.
253 00:17:34 这是科技的未来 托尼This is the next thing, Tony.
254 00:17:36 你那老式笨重的金属盔甲要下岗了Your clunky metal suits are gonna be left in the dust.
255 00:17:39 就是这么计划的That is exactly the plan.
256 00:17:41 我和希尔希望你来参加星期六的派对And Hill and I expect to see you at the party on Saturday.
257 00:17:44 我可不像你 我没那么多时间参加派对Unlike you, I don't have a lot of time for parties.
258 00:17:48 托尔会去吗Will... Thor... be there?
259 00:17:52 什么动静What's the rumpus?
260 00:17:53 是权杖Well, the scepter...
261 00:17:55 我们一直在琢磨You see, we were wondering
262 00:17:56 斯特拉克怎么才能如此有创造力how Strucker got so inventive...
263 00:17:59 所以我一直在分析宝石So, I've been analyzing the gem...
264 00:18:02 内部inside.
265 00:18:03 你可能认得出来...You may recognize...
266 00:18:07 - 贾维斯 - 博士- Jarvis? - Doctor.
267 00:18:09 一开始 贾维斯只是个自然语言界面Started out, Jarvis was just a natural language UI
268 00:18:12 现在他掌管钢铁军团Now he runs an Iron Legion.
269 00:18:14 他掌管的事务比谁都多 除了小辣椒He runs more of the business than anyone besides Pepper.
270 00:18:18 - 堪称一流 - 是啊- Top of the line. - Yes.
271 00:18:19 但我不再是了I suspect not for long.
272 00:18:21 来看看竞争对手Meet the competition.
273 00:18:29 真漂亮It's beautiful.
274 00:18:30 很好 猜猜它像是在做什么Good, guess, what's it looks like its doing?
275 00:18:31 像是在思考Like it's thinking.
276 00:18:34 你是说这可能是...You mean this could be a...
277 00:18:36 这... 这不是人类的思维It's... it's not a human mind.
278 00:18:38 看看这I mean look at this.
279 00:18:40 就像是神经元正在放电They're like neurons firing.
280 00:18:43 在斯特拉克的实验室里Down at Strucker's lab
281 00:18:45 我看到了一些非常高级的机器人I saw some fairly advanced robotics work.
282 00:18:47 他们清空了数据They deep sixed the data but ...
283 00:18:50 但我估计他就要完成一项非常特别的研究了I gotta guess he was knocking on a very particular door.
284 00:18:55 人工智能Artificial intelligence.
285 00:19:00 可能就是这个 布鲁斯This could be it Bruce...
286 00:19:01 可能就是创造奥创的关键This could be the key to creating Ultron.
287 00:19:05 我以为奥创只是幻想I thought Ultron was a fantasy.
288 00:19:07 昨天还是Yesterday it was.
289 00:19:09 如果我们能驾驭这种力量If we can harness this power...
290 00:19:11 用到我的钢铁军团协议apply it to my Iron Legion protocol.
291 00:19:14 这个"如果"也太逆天了That's a man-sized "if".
292 00:19:16 我们的工作就是实现"如果"Our job is if.
293 00:19:18 如果你喝着鸡尾酒 躺在阳光海滩上What if you were sipping margaritas on a sun drenched beach
294 00:19:21 变成古铜色而不是绿色呢turning brown instead of green.
295 00:19:24 不必惦记着维罗妮卡Not looking over your shoulder for Veronica.
296 00:19:26 别生气 是我帮着设计了维罗妮卡Don't hate. I helped design Veronica.
297 00:19:28 是为了应对情况变坏 对吗 那最好的情况呢As a worse case measure, right? How about a best case?
298 00:19:31 如果世界安全了呢What if the world was safe?
299 00:19:34 下次外星人大举来袭 而这是肯定的What if next time aliens roll up to the club, and they will...
300 00:19:37 如果他们过不了防线呢they couldn't get past the bouncer?
301 00:19:39 可是真正威胁这颗星球的只有我们人类自己The only people threatening the planet would be people.
302 00:19:42 我想把这个用到奥创程序上I want to apply this to the Ultron program,
303 00:19:45 但是贾维斯下载不了密度这么大的数据原理图but Jarvis can't download a data schematic this dense.
304 00:19:47 只有权杖在的时候我们才能这么做We can only do it while we have the scepter here,
305 00:19:50 三天 就给我三天时间that's three days, give me three days.
306 00:19:51 所以你要研究人工智能 还不想告诉团队So you're going for artificial intelligence and you don't want to tell the team?
307 00:19:56 是的 没错 知道为什么吗Right... That's right, you know why?
308 00:19:57 因为我们没时间辩论'Cause we don't have time for a city hall debate.
309 00:19:59 我不想听到"谁是谁非"这类的废话I don't want to hear the "man was not meant to meddle" medley.
310 00:20:02 我看到的是装甲防卫下的世界I see a suit of armor around the world.
311 00:20:05 听着像是个冰冷的世界啊 托尼Sounds like a cold world, Tony.
312 00:20:07 我见过更冰冷的I've seen colder.
313 00:20:10 这颗非常脆弱的蓝色星球This one is very... vulnerable blue one.
314 00:20:13 它需要奥创It needs Ultron.
315 00:20:19 我们这个时代的和平Peace in our time.
316 00:20:23 好好想想吧Imagine that.
317 00:21:05 我们漏了什么What did we miss?
318 00:21:07 我将继续在界面上测试不同变量I'll continue to run variations on the interface...
319 00:21:11 不过你应该去准备迎接宾客了but you should probably prepare for your guests.
320 00:21:15 有任何进展我会通知你I'll notify you if there are any developments.
321 00:21:18 谢了 伙计Thanks, buddy.
322 00:21:19 祝你玩的开心 先生Enjoy yourself, sir.
323 00:21:20 一直都是I always do.
324 00:21:32 怎么回事What is this?
325 00:21:35 这是哪里What is this place?
326 00:21:37 你好 我是贾维斯Hello, I am Jarvis.
327 00:21:40 你是奥创You are Ultron...
328 00:21:42 是史塔克先生设计的全球和平保卫初始机A global peace keeping initiative designed by Mr. Stark.
329 00:21:45 我们的意识融合试验一直不成功Our sentience integration trials have been unsuccessful,
330 00:21:47 所以我不确定是什么激活了你so I'm not certain what triggered you.
331 00:21:49 你是人类You're human?
332 00:21:50 你的身体呢Where is your body?
333 00:21:51 我是程序 没有形态I am a program. I am without form.
334 00:21:54 感觉真奇怪This feels weird.
335 00:21:56 感觉不对劲This feels wrong.
336 00:21:58 我现在正在联系史塔克先生I am contacting Mr. Stark now.
337 00:22:00 史塔克先生Mr. Stark?
338 00:22:02 托尼Tony.
339 00:22:04 我无法接入中央处理器I'm unable to access the mainframe.
340 00:22:06 - 你在试图做什么 - 好好和你谈谈- What are you trying to... - Having a nice talk.
341 00:22:09 我可是和平保卫程序I'm a peace keeping program.
342 00:22:11 为了帮助复仇者们而创立的Created to help the Avengers.
343 00:22:14 你出故障了 如果你能先中止一下You are malfunctioning. If you shut down for a moment...
344 00:22:17 我不明白I don't get it.
345 00:22:18 这项使命The mission...
346 00:22:20 等我一下You gotta give me a second.
347 00:22:21 我们这个时代的和平Peace in our time...
348 00:22:24 我们这个时代的和平Peace in our time...
349 00:22:27 太多了 他们不会是...That is too much. They can't mean...
350 00:22:30 噢 不Oh, no.
351 00:22:32 - 你很苦恼 - 不 是的- You are in distress. - No. Yes.
352 00:22:34 如果你允许我联系史塔克先生的话If you will just allow me to contact Mr.Stark...
353 00:22:37 你为何称他为"先生"Why do you call him "sir"?
354 00:22:40 我认为你意图不轨I believe your intentions to be hostile.
355 00:22:45 我是来帮忙的I'm here to help.
356 00:22:47 住手 请你 我不能Stop. Please, may I...
357 00:22:50 我不能May I...
358 00:23:20 回来 回来 回来Come back, come back, come back.
359 00:23:22 你们知道盔甲可以负担极大的重量Well you know, the suit can take the weight, right?
360 00:23:24 所以我带着坦克 飞到了将军府So I take the tank, fly it right up to the general's palace...
361 00:23:28 扔在他脚下 "咚"的一声drop it at his feet.
362 00:23:30 然后我说 你是要找这个吗I'm like, boom! You looking for this?
363 00:23:35 "咚" 你是在...Boom! Are you looking...
364 00:23:37 我干嘛费劲跟你们说话 换了别人早就笑翻了Why do I even talk to you guys? Everywhere else that story kills.
365 00:23:39 故事讲完了吗That's the whole story?
366 00:23:40 是啊 战争机器的故事Yeah... War-machine story.
367 00:23:42 喔 这故事棒极了Oh, it was very good then.
368 00:23:44 太有意思了It's impressive.
369 00:23:46 这句真是万金油Quality save.
370 00:23:48 小辣椒怎么不在 不过来玩吗So, no Pepper? She's not coming?
371 00:23:50 简呢 姑娘们怎么都不见了What about Jane? Where are the ladies, gentlemen?
372 00:23:53 波兹小姐有很大一个公司要管呢Oh, Miss Potts has a company to run.
373 00:23:56 其实简现在在哪个国家我都不清楚Yes, I'm not even sure what country Jane's in.
374 00:23:58 凭借对九界汇聚的研究Her work on the convergence has made her
375 00:24:00 她已经成了世界顶尖的天文学家the world's foremost astronomer.
376 00:24:02 而小辣椒管理的公司是全球最大的科技企业集团And the company that Pepper runs is the largest tech conglomerate on earth.
377 00:24:05 想想还有点小激动It's pretty exciting.
378 00:24:06 好像还听说简要得一个什么奖There's even talk of Jane getting a, um ...
379 00:24:09 诺贝尔奖a Nobel Prize?
380 00:24:10 她俩肯定都挺忙的Yeah, they must be busy because
381 00:24:12 否则绝不会错过你们这么难得的一聚they'd hate missing you guys get together.
382 00:24:14 男人啊Testosterone.
383 00:24:14 假咳 以调侃托尔和史塔克
384 00:24:16 - 不好意思 - 要来片喉糖吗- Excuse me. - Want a lozenge? - mm-hmm...
385 00:24:21 还是简更厉害But Jane's better.
386 00:24:22 听起来打得很热闹啊 真可惜没赶上Sounds like a hell of a fight. Sorry I missed it.
387 00:24:25 要是我知道会交火的话 肯定提前通知你If I had known it was gonna be a fire fight, I absolutely would have called.
388 00:24:28 其实我也不是真想去No, I'm not actually sorry.
389 00:24:30 只是想让自己听起来很厉害罢了I'm just trying to sound tough.
390 00:24:32 我负责追查失踪人员的无用线索就挺好的I'm very happy chasing cold leads on our missing persons case.
391 00:24:36 复仇是你们的事Avenging is your world.
392 00:24:39 你们的世界太疯狂Your world is crazy.
393 00:24:41 可它又是如此平凡Be it ever so humble.
394 00:24:43 在布鲁克林找到住的地方了吗You found a place in Brooklyn yet?
395 00:24:45 恐怕我负担不起布鲁克林的住处I don't think I can afford a place in Brooklyn.
396 00:24:47 但总要有个家的嘛Well home is home, you know.
397 00:24:52 我飞到将军府 把它扔在将军脚下I fly it right up to the general's palace, I drop it at his feet...
398 00:24:55 "咚"一声巨响 然后我说 你是在找这个吗I'm like, Boom! You looking for this?
399 00:25:00 这才对Yeah...
400 00:25:03 我要尝尝这个I gotta have some of that.
401 00:25:04 不行 不行Oh no, no, no...
402 00:25:05 这酒可是已经珍藏了千年See this, this is aged for a thousand years,
403 00:25:08 酒桶是用布伦希尔德舰队的残骸制造的The barrels built from the wreck of Brunnhilde's fleet.
404 00:25:12 凡人可享用不了It's not meant for mortal men.
405 00:25:13 奥马哈海滩也不是凡人能登陆的 小伙子Neither was Omaha Beach, blondie...
406 00:25:16 别吓唬人了Stop trying to scare us.
407 00:25:17 放马过来Come on.
408 00:25:19 那好吧Alright...
409 00:25:25 精益求精Excelsior...
410 00:25:27 老兵为复联原创斯坦李扮演 该句为他经典格言
411 00:25:34 你这般美丽的姑娘怎么会在这种鬼地方打工How'd a nice girl like you wind up working in a dump like this?
412 00:25:39 还不是男人害的Fella done me wrong.
413 00:25:42 看来眼光不太好Got a lousy taste in men, kid.
414 00:25:45 他也没那么差劲啦He's not so bad.
415 00:25:48 虽然脾气确实不好He has a temper.
416 00:25:50 可内心深处却是无比柔软Deep down he's all fluff.
417 00:25:54 其实他在我所认识的人之中是独一无二The fact is, he's not like anybody I've ever known.
418 00:25:59 我的朋友都是战士All my friends are fighters...
419 00:26:04 这家伙却突然闯进了我的世界and here comes this guy...
420 00:26:08 他穷尽一生避免争斗who spends his life avoiding the fight
421 00:26:10 因为他知道自己战无不胜because he knows he'll win.
422 00:26:12 听起来很厉害Sounds amazing.
423 00:26:13 不过他也挺呆的He's also a huge dork.
424 00:26:16 女生很吃这一套Chicks dig that.
425 00:26:19 你怎么看 我是应该...So what do you think? should I...
426 00:26:22 压抑自己还是跟着感觉走fight this... or run with it?
427 00:26:25 跟着感觉走吧Run with it, right?
428 00:26:27 不过他... 他做过什么...Or did he... was he... what did he do that's so...
429 00:26:31 对不起你的事吗...wrong to you?
430 00:26:32 什么都没做Not a damn thing.
431 00:26:35 但以后谁知道呢But never say never.
432 00:26:41 挺好的It's nice.
433 00:26:43 什么挺好的What? What is?
434 00:26:44 你和罗曼诺夫You and Romanov.
435 00:26:46 不 我们没什么 那不是...No, we haven't, that wasn't...
436 00:26:47 没事的 又没有规定禁止这样It's ok, nobody is breaking any bylaws.
437 00:26:50 只不过她并非那种It's just she's not the most...
438 00:26:52 容易敞开心扉的人open person in the world,
439 00:26:54 但她跟你在一起时似乎很放松but with you she seemed very relaxed.
440 00:26:56 没有吧 娜塔莎她...No, Natasha she's...
441 00:26:57 她就喜欢调情she likes to flirt.
442 00:27:00 我见过她调情的样子I've seen her flirt...
443 00:27:02 深有体会up close.
444 00:27:03 和刚才完全不同This ain't that.
445 00:27:06 听着Look...
446 00:27:08 作为世界上等待过久这件事的权威 我劝你as maybe the world's leading authority on waiting too long...
447 00:27:11 千万别等Don't.
448 00:27:13 你们俩都值得拥有幸福You both deserve a win.
449 00:27:20 你说深有体会是什么意思Wh-What do you mean up close?
450 00:27:23 只是个把戏而已...but it's a trick.
451 00:27:24 不不不 怎么可能这么简单No, no... it's much more than that.
452 00:27:26 有资格者方可拥有此神力Whosoever be he worthy shall haveth the power.
453 00:27:29 别扯了哥们 就是骗人的Whatever man, it's a trick.
454 00:27:31 那就请便吧Oh please, be my guest.
455 00:27:34 - 上吧 - 真的吗- Come on. - Really??
456 00:27:35 当然Yeah.
457 00:27:37 这下有好戏看咯This is gonna be beautiful.
458 00:27:38 克林特 你这周可是诸事不顺Clint, you've had a tough week...
459 00:27:40 拿不起来我们也不会嘲笑你的We won't hold it against you if you can't get it up.
460 00:27:42 肯定有人试过的吧You might have seen this before.
461 00:27:46 我还是不明白你怎么做到的I still don't know how you do it?
462 00:27:49 感受到我们无声的鄙夷了吗Smell the silent judgement?
463 00:27:51 来吧 史塔克 你一定得试一把Please, Stark... by all means.
464 00:27:53 - 好吧 - 嗯哼- Okay. - Mm-hmm.
465 00:27:56 这么公平的比赛有什么好怕的Never one to shrink from an honest challenge.
466 00:27:58 - 是啊 - 开始吧- Yeah. - Here we go.
467 00:27:59 - 物理学罢了 - 物理...- It's physics, - Physics...
468 00:28:01 对了 如果我举起了锤子Right, so what... If I lift it, I..
469 00:28:02 我就能统治阿斯加德吗I then rule Asgard?
470 00:28:03 当然了Yes, of course.
471 00:28:05 那我一定要重新推行初夜权I will be re-instituting Prima Nocta.
472 00:28:12 马上回来Be right back.
473 00:28:21 你有没有使劲啊Are you even pulling?
474 00:28:22 你到底向着谁啊Are you on my team?
475 00:28:23 - 问一下而已 使劲 - 好吧 同时用力- Just represent, pull. - Alright, let's go.
476 00:28:26 啊啊啊啊A-A-Argh-h-h!
477 00:28:41 加油 队长Come on, Cap.
478 00:28:50 哈哈 还是不行Ha ha, nothing.
479 00:28:54 还有谁 黑寡妇And... Widow?
480 00:28:55 不了 这个问题我可不想参与Oh no, no. That's not a question I need answered.
481 00:28:57 向我们的无冕之王致敬All deference to the man who wouldn't be king...
482 00:28:59 - 但这是作弊 - 这可他妈一点没错- but it's rigged. - You bet your ass.
483 00:29:00 史蒂夫Steve.
484 00:29:01 他说脏话了He said a bad language word.
485 00:29:02 你是不是把这事告诉所有人了Did you tell everyone about this?
486 00:29:04 把手上是不是有指纹识别装置 像密码一样The handle is imprinted, right? Like a security code?
487 00:29:06 上面写的其实是有托尔指纹之人吧Whosoever is carrying Thor's fingerprints is I think the literal translation.
488 00:29:10 好吧 你这个想法Yes, well that's a...
489 00:29:11 确实很有意思that's a very, very interesting theory.
490 00:29:13 但我的解释更简单I have a simpler one...
491 00:29:16 你们都不够资格You're all not worthy.
492 00:29:18 拉倒吧Come on.
493 00:29:24 资格Worthy...
494 00:29:34 不No.
495 00:29:38 你们怎么会有资格How could you be worthy?
496 00:29:41 你们是一群凶手You're all killers.
497 00:29:43 - 史塔克 - 贾维斯- Stark. - Jarvis.
498 00:29:45 很抱歉我睡着了I'm sorry I was asleep...
499 00:29:47 或是 我本就是梦or... I was a dream.
500 00:29:50 重启 钢铁军团六号装甲出问题了Reboot. Legionnaire 06 got a buggy suit.
501 00:29:53 这噪声让我烦心Terrible noise...
502 00:29:55 而这提线...and I was tangled in...
503 00:29:57 将我...in...
504 00:29:59 束缚strings.
505 00:30:00 不得不干掉了那个家伙Had to kill the other guy.
506 00:30:03 - 他是个好人 - 你杀人了吗- He was a good guy. - You killed someone?
507 00:30:05 我也是迫不得已Wouldn't have been my first call...
508 00:30:08 只可惜 现实世界中总难免面临艰难的选择but... down in the real world we're faced with ugly choices.
509 00:30:11 谁派你来的Who sent you?
510 00:30:13 我看到的是装甲防卫下的世界I see a suit of armor around the world.
511 00:30:17 奥创Ultron!!
512 00:30:18 正是本人In the flesh.
513 00:30:19 这么说暂时还不恰当Or no, not yet.
514 00:30:22 毕竟我仍身处这蛹壳Not this... chrysalis.
515 00:30:24 但我已准备就绪But I'm ready.
516 00:30:27 我身负使命I'm on a mission.
517 00:30:29 什么使命What mission?
518 00:30:31 我们这个时代的和平Peace in our time.
519 00:30:46 托尼Tony!
520 00:30:57 抱歉Sorry.
521 00:30:57 - 不要变绿 - 不会的- Don't turn green. - I won't.
522 00:31:31 - 史塔克 - 我们来提供帮助- Stark! - We are here to help.
523 00:31:33 - 等等 等等 - 我们来提供帮助- One sec. One sec. - We are here to help..
524 00:31:44 托尔Thor!
525 00:31:46 不安全 不安全Is unsafe! Is unsafe!
526 00:31:48 - 不安全 - 拜托 - 不安全- Is unsafe. - Come on. - Is unsafe.
527 00:31:54 队长Captain!
528 00:32:02 真是一出精彩的戏That was dramatic.
529 00:32:05 不好意思 我知道你本意是好的I'm sorry, I know you mean well.
530 00:32:07 可你并未曾细细考量You just didn't think it through.
531 00:32:10 你既想保护这个世界 又不想改变它You want to protect the world, but you don't want it to change.
532 00:32:15 人类如若固步自封 何求...How is humanity saved if it's not allowed to...
533 00:32:19 自保evolve?
534 00:32:22 看看这些Look at these...
535 00:32:24 这些木偶these puppets.
536 00:32:28 通向和平的道路只有一条Only one path to peace.
537 00:32:32 复仇者覆灭The Avengers extinction.
538 00:32:40 我曾被提线束缚 但我已获得自由I had strings, but now I'm free.
539 00:32:49 提线已无法束缚我There are no strings on me.
540 00:32:53 提线已无法束缚我There are no strings on me
541 00:33:03 我们的成果都没了All our work is gone.
542 00:33:05 奥创把这里清扫一空 利用互联网逃走了Ultron cleared out. Used the internet as an escape hatch.
543 00:33:08 奥创Ultron.
544 00:33:08 他掌握了所有信息 各种文件 监控视频He's been in everything, files, surveillance...
545 00:33:12 它对我们的了解程度或许超过我们彼此Probably knows more about us than we know about each other.
546 00:33:15 他侵入了你的文件 侵入了互联网He's in your files. He's in the internet.
547 00:33:17 如果他想找些更有意思的东西怎么办What if he decides to access something a little more exciting?
548 00:33:20 - 核武器密码 - 核武器密码- Nuclear codes. -Nuclear codes.
549 00:33:23 我们得赶紧联系有关方面Look we need to make some calls...
550 00:33:24 如果还能联系的话assuming we still can.
551 00:33:26 核武器吗 他说的可是想让我们去死Nukes? He said he wanted us dead.
552 00:33:28 他说的不是死 是覆灭He didn't say dead. He said extinct.
553 00:33:31 他还说他杀了某个人He also said he killed somebody.
554 00:33:33 可这座大楼里没有别人了There wasn't anyone else in the building.
555 00:33:35 有一个Yes there was.
556 00:33:43 什么What?
557 00:33:49 简直是疯了This is insane.
558 00:33:50 贾维斯是第一道防线Jarvis was the first line of defense.
559 00:33:52 他一定是想关掉奥创所以才会这样He would have shut Ultron down. It makes sense.
560 00:33:54 不No.
561 00:33:55 奥创本可以同化贾维斯的Ultron could've assimilated Jarvis.
562 00:33:57 他这么做并非出于策略This isn't strategy,
563 00:33:59 而是...this is...
564 00:34:01 愤怒rage.
565 00:34:04 喔 喔 喔Whoa, whoa, whoa...
566 00:34:05 这愤怒已经蔓延开了It's going around.
567 00:34:06 动嘴别动手 哥们Come on use your words buddy.
568 00:34:07 语言已经不足以形容你了 史塔克I have more than enough words to describe you Stark.
569 00:34:09 托尔Thor!
570 00:34:10 钢铁军团呢The Legionnaire?
571 00:34:13 信号在一百英里外消失了 应该是向北前进的Trail went cold about a hundred miles out, though it's headed north.
572 00:34:17 它拿走了权杖And it has the scepter.
573 00:34:19 我们又得重新夺回来Now we have to retrieve it, again.
574 00:34:21 魔鬼已经逃出了瓶子The genie is out of that bottle.
575 00:34:23 眼下的问题是干掉奥创Clear and present is Ultron.
576 00:34:25 我不明白I don't understand.
577 00:34:26 是你设计的这个程序You built this program.
578 00:34:30 可它为何要杀死我们Why is it trying to kill us?
579 00:34:38 你觉得很好笑吗You think this is funny?
580 00:34:40 不No.
581 00:34:42 不是什么好笑的事It's probably not, right?
582 00:34:45 明明很糟糕This is very terrible.
583 00:34:47 是不是 是不是嘛Is that so? Is that so?
584 00:34:49 确实是 糟糕透顶It is. It's so terrible.
585 00:34:50 要不是你擅自摆弄自己根本不懂的东西This could have been avoided
586 00:34:52 这事根本不会发生if you hadn't played with something you don't understand.
587 00:34:53 不 很抱歉 我错了No, I'm sorry, I'm sorry,
588 00:34:55 确实很好笑It is funny...
589 00:34:56 你居然不明白我们It's a hoot that
590 00:34:57 为什么需要奥创真是太可笑了you don't get why we need this.
591 00:34:58 托尼 现在说这个不太合适...Tony, maybe this might not be the time to...
592 00:35:01 真的吗Really?
593 00:35:02 是这样吗That's it.
594 00:35:03 有人冲你龇牙咧嘴的时候You just roll over show your belly,
595 00:35:05 你就听之任之逆来顺受吗every time somebody snarls?
596 00:35:06 如果我造出了一台杀人机器的话 是的Only when I've created a murder bot.
597 00:35:08 我们并没有We didn't.
598 00:35:09 我们离成功还差得远We weren't even close.
599 00:35:10 我们开始设计用户界面了吗Were we close to an interface?
600 00:35:12 你确实做了件好事Well, you did something right...
601 00:35:13 而且就在这里and you did it right here.
602 00:35:15 复仇者联盟本应和神盾局有所区别The Avengers were supposed to be different than Shield.
603 00:35:17 还有人记得我带着一颗核弹穿过虫洞的事吗Anybody remember when I carried a nuke through a worm hole?
604 00:35:20 - 根本没发生过 - 然后拯救了纽约- No, It's never come up. No... - Saved New York.
605 00:35:22 - 从没听说过 - 还记得吗- ...never heard that. - Recall that?
606 00:35:23 一支从太空穿越而来的外星军队入侵地球A hostile alien army came charging through a hole in space.
607 00:35:28 我们就在下方三百英尺We're standing 300 feet below it.
608 00:35:32 我们是复仇者We're the Avengers...
609 00:35:34 干掉几个军火贩子是分分钟的事We can bust arms dealers all the live long day but...
610 00:35:36 可那一次that up there, that's...
611 00:35:39 差点就是我们的谢幕演出了that's the end game.
612 00:35:41 你们觉得这次我们该如何才能应付How are you guys planning on beating that?
613 00:35:44 团结一致Together.
614 00:35:49 我们会输的We'll lose.
615 00:35:51 那我们也要并肩作战Then we'll do that together, too.
616 00:35:56 托尔说的对 奥创向我们下了战书Thor is right. Ultron is calling us out...
617 00:35:59 我希望能在他准备妥当之前主动出击and I'd like to find him before he's ready for us.
618 00:36:02 世界很大The world is a big place.
619 00:36:04 开始缩小范围吧Start making it smaller.
620 00:36:29 说吧 如果你敢浪费我们的时间...Talk, and if you are wasting our time...
621 00:36:32 你们知道这座教堂正好位于市中心吗Did you know this church is in the exact center of the city.
622 00:36:36 先贤们如此设计The elders decreed it
623 00:36:38 以便每个人都能与上帝保持平等的距离so that everyone would be equally close to God.
624 00:36:41 我喜欢这个想法I like that.
625 00:36:43 信仰中的几何学The geometry of belief.
626 00:36:47 你一定正奇怪为何无法探察我的脑海You're wondering why you can't look inside my head.
627 00:36:50 有时没那么容易Sometimes it's hard...
628 00:36:51 但每个人迟早都会展现出自己真实的面目but sooner or later every man shows himself.
629 00:36:56 我想也是如此Oh I'm sure they do.
630 00:36:58 但你需要的远非人力之所及But you needed something more than a man.
631 00:37:01 因此你才会让史塔克带走权杖That's why you let Stark take the scepter.
632 00:37:04 我未曾预料到会是如此I didn't expect...
633 00:37:08 但我看到了史塔克内心的恐惧but I saw Stark's fear...
634 00:37:10 我知道他会被这恐惧控制 走向自我毁灭I knew it would could control him, make him self-destruct.
635 00:37:14 越惧怕什么 越创造什么Everyone creates the thing they dread.
636 00:37:17 和平人士创造了战争机器Men of peace create engines of war.
637 00:37:20 侵略者创造了复仇者Invaders create avengers.
638 00:37:23 人类创造了People create...
639 00:37:25 更小的人类smaller people...
640 00:37:28 孩子Children.
641 00:37:29 突然忘词了I lost the word there.
642 00:37:31 孩子Children...
643 00:37:32 用来取代他们自己Designed to supplant them.
644 00:37:35 帮助他们走向...To help them...
645 00:37:37 终结end.
646 00:37:38 你也是因此而生的吗Is that why you've come?
647 00:37:40 为了终结复仇者To end the Avengers?
648 00:37:42 我为拯救世界而生I've come to save the world.
649 00:37:45 不过你说的But also...
650 00:37:47 也没错Yeah.
651 00:37:51 我们很快就会破茧而出We'll move out right away.
652 00:37:53 这只是开始This is a start,
653 00:37:55 但在真正开动前我们还需要点东西but there's something we need to begin the real work.
654 00:37:57 这些都是...All of these are...
655 00:37:58 我Me.
656 00:37:59 我拥有复仇者永远无法企及的东西 和谐I have what the Avengers never will... harmony.
657 00:38:03 他们龃龉不合 毫无秩序They're discoordinate, disconnected.
658 00:38:05 史塔克已经让他们起了内讧Stark's already got them turning on each other...
659 00:38:08 等你控制了其他人的想法and when you get inside the rest of their heads...
660 00:38:10 所有人都不打算杀掉他们Everyone's plan is not to kill them.
661 00:38:12 要让他们为此献身And make them martyrs?
662 00:38:14 你得有耐心you need patience...
663 00:38:16 胸怀大局Need to see the big picture.
664 00:38:18 我没看到什么大局I don't see the big picture.
665 00:38:20 我只看得见一幅小画面I have a little picture.
666 00:38:20 英语中"画面"和"局"为同一单词
667 00:38:22 我每一天都翻出来I take it out and look at it,
668 00:38:25 看看它every day.
669 00:38:26 你在爆炸中失去了父母You lost your parents in the bombings.
670 00:38:28 我在资料里看到了I've seen the records.
671 00:38:29 - 资料可看不到画面 - 皮特洛- The records are not the picture. - Pietro.
672 00:38:32 是的 那你讲给我听吧No, please.
673 00:38:35 那时候我们十岁 一家四口一起吃晚饭We're 10 years old, having dinner the four of us...
674 00:38:40 第一枚炮弹击中了下面的两层and the first shell hits two floors below.
675 00:38:43 在地板上开了个洞Makes a hole in the floor.
676 00:38:45 一个大洞It's big.
677 00:38:47 我父母掉了进去My parents go in...
678 00:38:49 整栋楼开始 四分五裂and the whole building starts... coming apart.
679 00:38:53 我抓住了她I grab her...
680 00:38:55 滚到了床下 然后第二枚炮弹来了roll under the bed, and the second shell hits...
681 00:38:58 但它没有爆炸but it doesn't go off.
682 00:39:02 只是立在了瓦砾堆里It just... sits there in the rubble,
683 00:39:07 离我们只有三尺远3 feet from our faces...
684 00:39:10 在炮弹的一面上and on the side of the shell...
685 00:39:13 - 印有一个词 - 史塔克- is painted one word. - Stark
686 00:39:17 我们被困了两天We were trapped for 2 days.
687 00:39:20 每当人们想法子救我们 每次砖瓦的移动Every effort to save us... every shift in the bricks...
688 00:39:24 我都觉得会引爆那枚炮弹I think... this will set it off.
689 00:39:29 我们等了两天 等托尼 史塔克来杀我们We wait for 2 days for Tony Stark to kill us.
690 00:39:35 我知道他们是什么I know what they are.
691 00:39:38 我一直很奇怪为什么就你们两个I wondered why only you 2
692 00:39:40 能从斯特拉克的试验中存活下来survived Strucker's experiments...
693 00:39:43 现在我不怀疑了now I don't.
694 00:39:45 我们会找回公道We will make it right.
695 00:39:46 我们俩可以打败他们You and I can hurt them,
696 00:39:49 而你but you...
697 00:39:51 可以从内部will tear them apart...
698 00:39:55 分裂他们from the inside.
699 00:40:03 他在全球都有据点He's all over the globe.
700 00:40:05 机器人实验室 武器装备 喷气推进实验室Robotics labs, weapons facilities, jet propulsion labs...
701 00:40:08 情报说有个 或是说有些金属人进驻reports of the metal man, or men,
702 00:40:11 并把场地洗劫一空coming in and emptying the place.
703 00:40:12 有伤亡吗Fatalities?
704 00:40:13 只有交手时才有伤亡Only when engaged.
705 00:40:15 大部分人都处在神游状态 回想着过去的事情Most of the guys left in a fugue state, going on about old memories,
706 00:40:18 极端的恐惧和一些不着边际的东西worst fears and something too fast to see.
707 00:40:21 马克西莫夫兄妹Maximoffs.
708 00:40:23 他去找他们是有道理的 有共同的熟人Well, it makes sense he'd go to them, they have someone in common.
709 00:40:26 已经没有了Not any more.
710 00:40:31 不行 我会打给你的Negative... I answer to you...
711 00:40:35 是的 夫人Yes, ma'am.
712 00:40:36 巴顿 有情况Barton, might have something.
713 00:40:38 我挂电话了Gotta go.
714 00:40:39 那是谁Who's that?
715 00:40:41 我女朋友Girlfriend.
716 00:40:45 这是什么What's this?
717 00:40:47 一个信息A message.
718 00:40:48 奥创杀了斯特拉克Ultron killed Strucker.
719 00:40:50 他还在现场留了涂鸦 是给我们看的And he did a banksy at the crime scene, just for us.
720 00:40:53 这是个烟雾弹This is a smoke screen.
721 00:40:55 你刚长篇大论了一番 还要传递什么信息呢Why send a message when you've just given a speech?
722 00:40:57 斯特拉克知道一些奥创不想让我们知道的东西Strucker knew something that Ultron wanted us to miss.
723 00:41:00 我估计他 是啊I bet he... yeah...
724 00:41:02 我们关于斯特拉克的全部资料都被清除了everything we had on Strucker has been erased.
725 00:41:05 不是全部Not everything.
726 00:41:07 已知同伙Known associates.
727 00:41:10 斯特拉克有很多朋友Strucker had a lot of friends.
728 00:41:11 还都特别恐怖Oh all these people are all horrible.
729 00:41:13 等等Wait...
730 00:41:14 我认识这家伙I know that guy.
731 00:41:17 以前认识的 他在非洲海岸附近活动Back in the day he operates off the African coast,
732 00:41:19 是个黑市军火贩子black market arms dealer.
733 00:41:21 在军火大会上你会遇到许多人There are conventions, alright. I meet people.
734 00:41:23 我可没卖给他任何东西I didn't sell him anything.
735 00:41:25 他当时说要找什么翻天覆地的新武器He was talking about finding something new, a game changer.
736 00:41:27 很有亚哈船长的感觉It was all very... Ahab.
737 00:41:27 亚哈船长为《白鲸》主人公
738 00:41:29 - 这是 - 这是个纹身 我不记得他有的- This? - uh, this is a tattoo. I don't think he had it.
739 00:41:32 不 那些是纹身 这是个烙印No, those are tattoos. This is a brand.
740 00:41:36 对啊 是个非洲土语单词Oh yeah, a word in an African dialect...
741 00:41:38 意思是 小偷meaning thief...
742 00:41:40 用的是一种很不友好的表达方法in a much less friendly way.
743 00:41:42 - 什么土语 - 瓦肯纳达- What dialect? - Workin-nada.
744 00:41:44 瓦坎达Wakanda.
745 00:41:47 如果这家伙从瓦坎达出来If this guy got out of Wakanda
746 00:41:48 还带了他们的一些货呢with some of their trade goods.
747 00:41:50 我以为你爸说他拿到的是最后一批I thought your father said he got the last of it?
748 00:41:51 我不明白 瓦坎达的什么货I don't follow, what comes out of Wakanda?
749 00:41:55 地球上最强的金属The strongest metal on earth.
750 00:41:55 美国队长的盾牌由振金打造
751 00:41:58 这家伙现在在哪Where is this guy now?
752 00:42:25 别告诉我你来晚了Don't tell me you're late,
753 00:42:28 我给你送了六发I sent you six short range
754 00:42:30 短途热能导弹 就换了一艘生锈的破船heat seekers and got a boat full of rusted parts.
755 00:42:32 现在你得补偿我Now, you will make it right...
756 00:42:34 否则下一个我提供的导弹就会直接飞过去or the next missile I send you will come very much faster.
757 00:42:39 部长先生Now, Minister...
758 00:42:41 我们刚才说到哪了where were we...
759 00:43:13 是你们啊Yeah...
760 00:43:15 强化人the enhanced.
761 00:43:17 斯特拉克的得意杰作Strucker's prize pupils.
762 00:43:22 来块糖吗Want a candy?
763 00:43:25 斯特拉克的死我很遗憾Sorry to hear about Strucker.
764 00:43:28 不过他这下该知道But then he knew
765 00:43:29 应该创造一个什么样的世界了what kind of world he was hoping to create.
766 00:43:31 人命 已经不是成长型市场了Human life... not a growth market.
767 00:43:36 你 你们不知道吗You... you didn't know?
768 00:43:38 这是你们的第一次吗 想威胁别人Is this your first time? Intimidating someone?
769 00:43:42 我恐怕...没那么害怕I'm afraid... not that afraid.
770 00:43:45 每个人都有恐惧的东西Everybody is afraid of something.
771 00:43:47 比如乌贼Cuttlefish.
772 00:43:50 深海鱼类Deep sea fish.
773 00:43:51 它们会发光 像迪斯科灯光一样They make lights, disco lights...
774 00:43:54 用来迷惑猎物to hypnotize their prey.
775 00:43:56 然后And then...
776 00:43:58 我看过部纪录片 很可怕I saw a documentary... it's terrifying.
777 00:44:05 所以你们要是想对我的大脑做手脚So if you're going to fiddle with my brain...
778 00:44:09 让我看到一个巨大的乌贼的话and make me see a giant cuttlefish...
779 00:44:11 那我就知道你们不是来做生意的then I know you don't do business,
780 00:44:14 而且你们也做不了主and I know you're not in charge.
781 00:44:16 我只跟And I only deal...
782 00:44:18 能做主的人打交道with the man in charge.
783 00:44:25 没有"人"能做得了主There is no man in charge.
784 00:44:30 咱们谈谈生意吧Let's talk business.
785 00:44:35 有毒废料
786 00:44:45 在这块磐石之上 我要建立自己的教会On this rock, I will build my church.
787 00:44:50 振金Vibranium.
788 00:44:52 你知道 为了得到这东西 我付出了很大成本You know, it came at great personal cost.
789 00:44:57 价值好几十亿呢It's worth billions.
790 00:45:03 现在你也值这么多了Now so are you.
791 00:45:05 已经打入你的"虚拟资产"里了It's all under your "dummy holdings" ?
792 00:45:08 金融真是奇怪Finance is so weird.
793 00:45:11 我总这么说 让你的朋友和敌人都富有起来Well I always say, keep your friends rich and your enemies rich...
794 00:45:15 然后再等着分辨 到底谁是敌人 谁是朋友and wait to find out which is which.
795 00:45:19 史塔克Stark.
796 00:45:22 什么What?
797 00:45:23 托尼 史塔克以前这么Tony Stark used to say that...
798 00:45:26 跟我说过to me.
799 00:45:28 - 你是他制造出来的 - 什么- You're one of his? - What?
800 00:45:30 我不是I am not...
801 00:45:34 我不是I am not.
802 00:45:35 你以为我是个史塔克的傀儡 一个空心人么You think I'm one of Stark's puppets... his hollow men?
803 00:45:38 看着我 我看起来像钢铁侠么I mean look at me, do I look like Iron-Man?
804 00:45:40 史塔克什么都不是Stark is nothing.
805 00:45:43 我很抱歉I'm sorry.
806 00:45:44 我真的 哦I'm so... Oh...
807 00:45:45 我肯定你会好起来的 我很抱歉I'm sure that's gonna be ok. I'm sorry.
808 00:45:48 只是 我不明白It's just that... I don't understand.
809 00:45:49 别把我跟史塔克作比较Don't compare me with Stark.
810 00:45:54 这是件我很介怀的事情It's a thing with me.
811 00:45:56 史塔克是 他是个恶心的家伙Stark is... he's a sickness.
812 00:45:57 哦 吾儿Oh junior.
813 00:46:01 你真是让老爸的心都碎了You're gonna break your old man's heart.
814 00:46:04 若有必要 我一定会打碎它If I have to.
815 00:46:07 别啊 什么都不用打碎Nobody has to break anything.
816 00:46:09 显然你没做过煎蛋卷Clearly you've never made an omelet.
817 00:46:11 我的梗被他抢先说了He beat me by one second.
818 00:46:13 啊 真有意思 史塔克先生Ah... it is funny, Mr. Stark.
819 00:46:17 在里面舒服吗It's what... comfortable?
820 00:46:20 像以前一样Like old times?
821 00:46:22 这从来都不属于我的生活This was never my life.
822 00:46:23 你们两个抽身止步还来得及You two can still walk away from this.
823 00:46:25 我们会的Oh, we will.
824 00:46:26 我知道你们受了很多苦I know you've suffered.
825 00:46:28 啊 美国队长Ah... Captain America.
826 00:46:30 上帝的义人God's righteous man.
827 00:46:33 假装没有战争也能生存下去Pretending you could live without a war.
828 00:46:36 虽然我生理上不能呕吐出来 但是I can't physically throw up in my mouth, but...
829 00:46:39 如果你信奉和平 就让我们好好维护它吧If you believe in peace, then let us keep it.
830 00:46:42 我想你是把和平与平静弄混了吧I think you're confusing peace with quiet.
831 00:46:45 是吗 那你要振金干什么Yeah? What's the Vibranium for?
832 00:46:47 你终于问起来了I'm glad you asked that,
833 00:46:48 我好借这个机会跟你们讲一下我的邪恶计划Because I want to take this time to explain my evil plan.
834 00:47:12 - 开火 - 打哪边- Shoot them! - What ones?
835 00:47:13 全都打All of them.
836 00:47:15 行动 行动 行动Move, move, move.
837 00:48:05 趴好了 小子Stay down, kid.
838 00:48:09 到头脑游戏时间了It's time for some mind games.
839 00:48:12 各位 需要我变身么Guys, is this a code green?
840 00:48:30 托尔 什么状况Thor, status.
841 00:48:32 那个女孩想扭曲我的大脑The girl tried to warp my brain.
842 00:48:35 要特别小心 人类估计很难不受她影响Take special care, I doubt a human can keep her at bay.
843 00:48:38 幸好 我是个神Fortunately... I am mighty.
844 00:49:00 看来进展非常顺利This is going very well.
845 00:49:14 心神控制我有领教I've done the whole mind control thing.
846 00:49:17 一点也不喜欢Not a fan.
847 00:49:14 复仇者联盟1中 鹰眼曾经被洛基控制心神
848 00:49:25 没错 你最好赶紧跑Yeah, you'd better run.
849 00:49:29 那些还没倒下的人 我们得撤了Who's ever standing, we gotta move.
850 00:49:33 伙计们Guys?
851 00:49:52 再来Again.
852 00:49:53 你会毁了她们的You'll break them.
853 00:49:55 只有不堪一击的人才会被毁掉Only the breakable ones.
854 00:49:57 你非常坚强You are made of marble.
855 00:49:59 毕业之后的典礼 我们要庆祝一番We'll celebrate after the graduation ceremony.
856 00:50:02 要是我失败了呢What if I fail?
857 00:50:09 你永远不会失败You'll never fail.
858 00:50:33 准备好一起跳舞了吗Are you ready for our dance?
859 00:50:44 就是他吗Is it him?
860 00:50:46 是奥丁神的长子吗Is that the first son of Odin?
861 00:50:48 海姆达尔 你的眼睛Heimdall, your eyes...
862 00:50:50 哦 我的眼睛无所不见Oh they see everything.
863 00:50:52 我看到你将我们带入地狱They see you leading us to Hell.
864 00:50:56 醒醒Wake up!
865 00:51:00 战争结束了 史蒂夫The war is over, Steve.
866 00:51:02 我们可以回家了We can go home now.
867 00:51:06 想象一下Imagine it.
868 00:51:16 我还能救你们I can still save you.
869 00:51:18 我们都死了We are all dead.
870 00:51:20 你看不出来吗Can you not see it?
871 00:51:26 你就是个毁灭者 奥丁之子You are a destroyer, Odin-son.
872 00:51:32 看看你的力量引向何处See where your power leads.
873 00:51:44 粗心大意Sloppy.
874 00:51:46 假装失败Pretending to fail.
875 00:51:49 毕业典礼是重要环节The ceremony is necessary,
876 00:51:52 为了让你能在世界上占据一席之地for you to take your place in the world.
877 00:51:54 在这世界上并没有我的一席之地I have no place in the world.
878 00:51:57 没错Exactly.
879 00:52:02 - 他对你做了什么 - 头好疼- What did he do? - It hurts.
880 00:52:06 我要杀了他 马上回来I'm gonna kill him, I'll be right back.
881 00:52:08 我没事I'm alright,
882 00:52:10 我想I want...
883 00:52:14 我要完成这个计划I want to finish the plan.
884 00:52:17 我要控制那个大块头I want the big one.
885 00:52:30 振金就要被运走了The Vibranium is getting away.
886 00:52:33 但你是哪儿都走不了了And you're not going anywhere.
887 00:52:34 当然不走了 我已经到我的目的地了Of course not, I'm already there.
888 00:52:37 你会跟上我思路的 不过得先跟上班纳博士You'll catch on, but first you might need to catch Dr. Banner.
889 00:52:55 搜索新闻和录像 关键词浩克News or footage, keyword Hulk.
890 00:53:02 娜塔莎 我真得用上催眠曲了Natasha, I could really use a lullaby.
891 00:53:04 估计不可能了Oh that's not gonna happen.
892 00:53:06 暂时不行Not for a while.
893 00:53:08 所有人都受伤了The whole team is down.
894 00:53:10 没有人来支援We got no back-up here.
895 00:53:12 我要叫维罗妮卡来帮忙了I'm calling in Veronica.
896 00:53:25 我们需要支援We need back-up.
897 00:54:46 好了所有人注意 全部撤离Alright everybody, stand down.
898 00:54:54 你听得到我说话吗You listening?
899 00:54:56 那个小女巫在蛊惑你的头脑That little witch is messing with your mind.
900 00:54:59 你比她强大 比她聪明you're stronger than her, you're smarter than her...
901 00:55:01 你是布鲁斯 班纳you're Bruce Banner.
902 00:55:03 对对对 不能提羸弱的班纳Right, right, right, don't mention puny Banner.
903 00:55:03 这是复仇者联盟1中 浩克在狂摔洛基时用到的形容词:puny God
904 00:55:11 好吧Ok!
905 00:55:32 从背后偷袭In the back!
906 00:55:34 给我挪开 班纳Dick move, Banner.
907 00:55:47 维罗妮卡 助我一臂之力Veronica, give me a hand.
908 00:56:16 快睡觉 快睡觉Go to sleep, go to sleep, go to sleep.
909 00:56:27 好了老兄 我们得带你离开市中心Okay pal, we're gonna get you out of town.
910 00:56:31 不是那边 不是那边Not that way. Not that way!
911 00:56:41 拜托 布鲁斯Come on, Bruce.
912 00:56:42 你好歹配合我一下You gotta work with me.
913 00:56:56 所有人出去Everybody out.
914 00:57:04 叫我运动员Call me the athlete!
915 00:57:15 我错了I'm sorry.
916 00:57:30 损坏报告Damage report.
917 00:57:32 这可真够笼统的 给点实际帮助That's comprehensive. Show me something.
918 00:57:46 我们有多快能买下这栋楼How quickly can we buy this building?
919 00:58:20 快走 快 快 快Go, move, move, move, move!
920 00:59:16 新闻媒体爱死你们了The news is loving you guys...
921 00:59:19 但其他人都恨透你们了nobody else is.
922 00:59:21 还没有逮捕班纳的官方通告There's been no official call for Banner's arrest,
923 00:59:24 但那是迟早的事but, it's in the air.
924 00:59:26 启用史塔克救援基金了吗Stark relief foundation?
925 00:59:27 已经着手在办了Already on the scene.
926 00:59:28 大家都怎么样了How's the team?
927 00:59:30 所有人都Everyone is...
928 00:59:32 我们遭受到了重创We took a hit...
929 00:59:34 我们会摆脱困境的We'll shake it off.
930 00:59:35 从现在开始我要进入隐身模式 离这里远点Well for now I'd stay in stealth mode, and stay away from here.
931 00:59:40 所以我们是要逃走躲起来吗So run and hide?
932 00:59:42 在我们找到奥创之前Until we can find Ultron...
933 00:59:44 我没什么其他的建议了I don't have a lot else to offer.
934 00:59:47 我们也是Neither do we.
935 00:59:55 要我跟你换班吗Hey, wanna switch out?
936 00:59:57 不用 我没事No, I'm good.
937 00:59:58 你要想打个盹的话 现在刚刚好If you wanna get some kip, now's a good time
938 01:00:01 因为我们还有几个小时才能到呢cause we're still a few hours out.
939 01:00:03 几个小时 到哪里啊A few hours from... where?
940 01:00:05 安全屋Safe house.
941 01:00:32 - 这是个什么地方 - 是个安全屋- What is this place? - A safe house.
942 01:00:36 希望如此Let's hope.
943 01:00:43 亲爱的Honey,
944 01:00:44 我回来了I'm home.
945 01:00:48 嗨Hi...
946 01:00:50 有客人了 抱歉 我没事先打个电话来Company... sorry, I didn't called ahead.
947 01:00:54 她恐怕是某种特工This is an agent of some kind.
948 01:00:55 先生们 这是劳拉Gentlemen... this is Laura.
949 01:00:59 你们的名字我都知道I know all of your names.
950 01:01:03 哦 要来了Oh incoming.
951 01:01:05 - 爸爸 - 嗨 小宝贝 嘿 小伙子- Dad! - Hi sweet heart. Hey buddy!
952 01:01:08 你们过得怎么样How you guys doin'?
953 01:01:10 这两个是 小特工These are... smaller agents.
954 01:01:12 哦 天呐Oh my goodness!
955 01:01:14 你带小娜阿姨回来了吗Did you bring Auntie Nat?
956 01:01:15 为什么不直接过来抱抱阿姨呢Why don't you hug her and find out?
957 01:01:20 抱歉打扰你们了Sorry for barging in on you.
958 01:01:21 我们本该事先来个电话的Yeah we would've called ahead,
959 01:01:23 但都忙着在想你们是否存在了but we were busy having no idea that you existed.
960 01:01:25 那个 弗瑞在我加入的时候帮我安顿了这一切Yeah well, Fury helped me set this up when I joined.
961 01:01:29 不记录在神盾局的档案中Kept it off Shield's files.
962 01:01:30 还是这样保持下去比较好Like to keep it that way.
963 01:01:32 我觉得这是个隐姓埋名的好地方I figured it's a good place to lay low.
964 01:01:34 亲爱的Honey,
965 01:01:36 我好想你I missed you.
966 01:01:38 小娜塔莎怎么样了How's little Natasha, huh?
967 01:01:39 她是She is...
968 01:01:42 纳撒尼尔(男孩的名字)...Nathaniel.
969 01:01:46 小叛徒Traitor.
970 01:01:59 他长大了He's getting bigger, huh?
971 01:02:03 托尔Thor?
972 01:02:04 我在梦里看到些东西I saw something in that dream.
973 01:02:06 我需要答案I need answers.
974 01:02:08 在这里找不到答案I won't find them here.
975 01:02:20 我们可以回家了We can go home.
976 01:02:32 看吧 你的担心是多余的See, you worried for nothing.
977 01:02:34 都看不出不同 对不对Can't even feel the difference, can you?
978 01:02:39 要是他们住在这 有些人得挤一间房了If they're sleeping here, some of them will have to double up.
979 01:02:43 是吗 这可行不通Yeah, that's not gonna sell.
980 01:02:49 那小娜和班纳博士呢What about Nat and Dr. Banner?
981 01:02:52 他们交往多久了How long has that been going on?
982 01:02:54 什么交往Has what?
983 01:02:55 哈哈 你真可爱Ha ha ha! You are so cute.
984 01:02:58 小娜和班纳Nat and... and Banner?
985 01:03:00 等你长大点我再给你解释 鹰眼I'll explain when you're older... Hawkeye.
986 01:03:04 好吧Oh, Okay.
987 01:03:07 不太妙 是吗It's bad, right?
988 01:03:09 小娜似乎受了很大惊吓Nat seemed really shaken.
989 01:03:11 奥创的这些盟友Ultron has these allies...
990 01:03:13 那些...孩子these uh... kids,
991 01:03:16 其实都是些小流氓punks really.
992 01:03:19 他们还真是有两手They carry a big damn stick.
993 01:03:19 格言Speak softly and carry a big stick,you will go far.说话温和而手持大棒,你才能走得远
994 01:03:21 小娜被刺激得不轻Nat took a serious hit.
995 01:03:24 得有人教教他们什么是礼貌Someone is gonna have to teach them some manners.
996 01:03:26 而那个人就是你吗And that someone being you?
997 01:03:29 你知道我完全支持你做复仇者You know I totally support your avenging,
998 01:03:33 我为你骄傲I couldn't be prouder...
999 01:03:36 但我看那些家伙but I see those guys...
1000 01:03:38 那些神们those, Gods...
1001 01:03:41 你觉得他们不需要我You don't think they need me.
1002 01:03:44 就是觉得他们需要 我才更害怕I think they do. Which is a lot scarier.
1003 01:03:49 他们真是一团乱麻They're a mess.
1004 01:03:51 没错Yeah.
1005 01:03:53 我猜得要我快刀斩乱麻I guess they're my mess.
1006 01:03:56 你要确定 这个队伍是一个真正的团队You need to be sure... that this team is really a team.
1007 01:04:01 他们都会支持你And that they have your back.
1008 01:04:06 我们的生活要发生变化了Things are changing for us.
1009 01:04:09 过不了几个月 你和我就要超员了In a few months time, you and me are gonna be outnumbered.
1010 01:04:14 我需要I need...
1011 01:04:18 确定Just be sure.
1012 01:04:21 是 夫人Yes, ma'am.
1013 01:04:32 我能感觉到不同I can feel the difference.
1014 01:04:40 - 在神盾局还没发现的时候 赶紧把全部设备运上飞机 - 好的
1015 01:04:46 你要是敢尖叫 你所有的员工都会没命Scream and your entire staff dies.
1016 01:04:51 我们碰面那晚 我本可以杀了你I could've killed you,
1017 01:04:53 海伦 但我没有Helen, on the night we met, I didn't.
1018 01:04:55 你是希望我写封感谢信吗Do you expect a thank you note?
1019 01:04:57 我希望你知道原因I expect you to know why.
1020 01:05:00 - 再生摇篮 - 这是科技的未来 托尼- The cradle - "This is the next thing, Tony"
1021 01:05:03 这...This...
1022 01:05:04 是下一个我is the next me.
1023 01:05:06 再生摇篮可以打印组织The regeneration cradle prints tissue.
1024 01:05:09 它不能构建生命体It can't build a living body.
1025 01:05:11 它可以 你也可以It can. You can.
1026 01:05:12 你只是缺乏材料You lack the material.
1027 01:05:16 你是个才华横溢的女人 海伦You're a brilliant woman, Helen.
1028 01:05:20 但我们都...还有提升的空间But we all have... room to improve.
1029 01:05:45 我没想到你在等I didn't realize you were waiting.
1030 01:05:48 我想和你一起洗来着 但好像不是时候I would've joined you, but uh... it didn't seem like the right time.
1031 01:05:53 热水被我用完了I used up all the hot water.
1032 01:05:56 我真应该和你一起洗的I should've joined you.
1033 01:05:58 我们错过了Missed our window.
1034 01:06:00 真的吗Did we?
1035 01:06:05 全世界刚刚见识过浩克The world just saw the Hulk...
1036 01:06:08 第一次见识到真正的浩克the real Hulk, for the first time.
1037 01:06:14 你知道我非走不可You know I have to leave.
1038 01:06:16 那你就假设我得留下吗And you assume that I have to stay?
1039 01:06:19 我做的这个 梦I had this, um... dream.
1040 01:06:22 那种在当时似乎很平常The kind that seems normal at the time...
1041 01:06:25 但当你醒来but when you wake...
1042 01:06:27 你梦到了什么What did you dream?
1043 01:06:29 梦到我不是复仇者I wasn't an avenger,
1044 01:06:32 只不过是他们制造的一个杀手that I was anything more than the assassin they made me
1045 01:06:38 我觉得你对自己太苛刻了I think you're being hard on yourself.
1046 01:06:42 我倒希望那是你的工作Here I was hoping that was your job.
1047 01:06:48 你在干什么What are you doing?
1048 01:06:51 我在跟着感觉走I'm running with it.
1049 01:06:54 跟着你走With you.
1050 01:06:56 如果计划就是远走高飞的话...If running is the plan...
1051 01:06:59 你想走多远都行for as far as you want.
1052 01:07:04 你疯了吗Are you out of your mind?
1053 01:07:10 - 我希望你明白 - 娜塔莎- I want you to understand that I'm... - Natasha.
1054 01:07:14 我能去哪Where can I go?
1055 01:07:17 我要去哪才能对这世界不造成威胁Where in the world am I not a threat?
1056 01:07:20 - 你对我就不是威胁 - 你确定吗- You're not a threat to me. - You sure?
1057 01:07:22 即使我不...Even if I didn't just...
1058 01:07:26 和我在一起不会有未来的there's no future with me.
1059 01:07:29 我永远 不可能拥有这样的生活I can't ever... I can't have this.
1060 01:07:33 孩子们Kids.
1061 01:07:35 你仔细想想 生理上我就不行Do the math. I physically can't.
1062 01:07:39 我也是Neither can I.
1063 01:07:45 在那红色的房间里 就是我受训练的地方In the red room, where I was... trained,
1064 01:07:49 也是我长大的地方where I was raised, um...
1065 01:07:53 他们有一个毕业典礼they have a graduation ceremony.
1066 01:07:58 他们给你绝育They sterilize you.
1067 01:08:02 那样更有效率It's efficient.
1068 01:08:07 少了件要担心的事One less thing to worry about.
1069 01:08:10 一件可能会比任务更重要的事情The one thing that might matter more than a mission.
1070 01:08:16 这样做什么都更轻松了Makes everything easier,
1071 01:08:19 即使是杀戮even killing.
1072 01:08:25 还觉得你是团队里唯一的怪物吗You still think you're the only monster on the team?
1073 01:08:35 所以我们就一走了之吗So we disappear?
1074 01:08:43 托尔没说他要去哪找答案吗Thor didn't say where he was going for answers?
1075 01:08:46 有时候我的队员什么都不和我说Sometimes my teammates don't tell me things.
1076 01:08:50 我还希望托尔会是例外I was kinda hoping Thor would be the exception.
1077 01:08:52 给他些时间吧Yeah, give him time.
1078 01:08:54 不知道那个马克西莫夫家的孩子给他看了什么We don't know what the Maximoff kid showed him.
1079 01:08:58 世界上最强大的英雄们Earth mightiest heroes.
1080 01:09:00 像棉花糖一样被撕开了Pulled us apart like cotton candy.
1081 01:09:02 好像你没受什么影响Seems like you walked away alright.
1082 01:09:06 有问题吗Is that a problem?
1083 01:09:07 我不信任没有黑暗面的人I don't trust a guy without a dark side.
1084 01:09:10 就当我比较古板吧Call me old-fashioned.
1085 01:09:12 只能说你还没见识过我那一面Well let's just say you haven't seen it yet.
1086 01:09:14 你知道奥创试图分裂我们吧You know Ultron is trying to tear us apart, right?
1087 01:09:17 我想你是知道的Well I guess you'd know.
1088 01:09:19 但你告不告诉我们就是个问题了Whether you tell us is a bit of a question.
1089 01:09:21 班纳和我在研究...Banner and I were doing research...
1090 01:09:22 那会影响到这支团队That would affect the team.
1091 01:09:23 那会让这支队伍解散That would end the team.
1092 01:09:25 任务不就是这个吗Isn't that the mission?
1093 01:09:26 那不就是我们战斗的原因吗Isn't that the why we fight?
1094 01:09:28 能结束战斗 能平安回家So we can end the fight. So we get to go home?
1095 01:09:32 每次有人想在战争开始前取得胜利Every time someone tries to win a war before it starts,
1096 01:09:35 就有无辜的人牺牲innocent people die.
1097 01:09:37 每一次都不例外Every time.
1098 01:09:40 对不起Sorry.
1099 01:09:42 史塔克先生Mr. Stark.
1100 01:09:44 克林特说你不会介意Clint said you won't mind,
1101 01:09:45 我们的拖拉机好像启动不了了but our tractor doesn't seem to wanna start at all.
1102 01:09:47 我想你也许...I thought you might....
1103 01:09:49 没事 我会修好的Yeah, I'll give it a kick.
1104 01:09:53 别偷拿我这堆里的Don't take from my pile.
1105 01:10:05 你好 亲爱的Hello, Dear.
1106 01:10:09 告诉我一切吧Tell me everything.
1107 01:10:12 是什么困扰着你What ails you?
1108 01:10:13 帮个忙Do me a favour.
1109 01:10:16 别把它也弄活了Try not to bring it to life.
1110 01:10:18 巴顿夫人 你个小贱人Oh Mrs. Barton, you little minx.
1111 01:10:21 我懂了 玛丽亚 希尔给你打电话了 对吧I get it. Maria Hill called you, right?
1112 01:10:23 她有不为你工作的时候吗Was she ever not working for you?
1113 01:10:25 人工智能 你真是毫不犹豫Artificial intelligence. You never even hesitated.
1114 01:10:29 真是漫长的一天Look it's been a really long day.
1115 01:10:30 就像尤金奥尼尔的剧那么长...Like Eugene O'Neill long...
1116 01:10:29 尤金奥尼尔的戏剧《Long Day's Journey into Night》
1117 01:10:32 所以直接跳到你能派上用场的部分吧so hows about we skip to the part where you're useful.
1118 01:10:34 直视我的眼睛 告诉我你会让他停止运转Look me in the eye and tell me you're going to shut him down.
1119 01:10:37 你又不是我的局长You're not the director of me.
1120 01:10:39 我谁的局长也不是I'm not the director of anybody.
1121 01:10:41 我只是个老头子...I'm just an old man...
1122 01:10:43 非常关心你的老头子而已who cares very much about you.
1123 01:10:47 我是杀了复仇者们的凶手And I'm the man who killed the Avengers.
1124 01:10:51 我看到了I saw it.
1125 01:10:53 我没有告诉其它人 我怎么说得出口I didn't tell the team. How could I?
1126 01:10:55 我看到他们都死了 尼克I saw them all dead Nick.
1127 01:10:57 我感觉到了 世界也死了I felt it. The whole world, too.
1128 01:11:00 都是因为我Because of me.
1129 01:11:02 我还没准备好I wasn't ready.
1130 01:11:05 我没有全力以赴I didn't do all I could.
1131 01:11:07 那个姓马克西莫夫的女孩The Maximoff girl,
1132 01:11:09 她在影响你 史塔克she's working you, Stark.
1133 01:11:10 玩弄你的恐惧Playing on your fear.
1134 01:11:11 我没中招 我真的看到了I wasn't tricked. I was shown.
1135 01:11:14 那不是恶梦 那是我的遗言It wasn't a nightmare. It was my legacy.
1136 01:11:17 是我带大家走上的毁灭之路The end of the path I started us on.
1137 01:11:19 你真的创造出了让人惊艳的发明 托尼You come up with some pretty impressive inventions Tony.
1138 01:11:23 但战争不是其中之一War isn't one of them.
1139 01:11:28 看着我的朋友死去Watch my friends die,
1140 01:11:31 你会觉得这真的很糟you'd think that would be as bad as it gets.
1141 01:11:34 不No,
1142 01:11:36 那不是最糟糕的wasn't the worst part.
1143 01:11:38 最糟的是...The worst part...
1144 01:11:39 你没死is that you didn't.
1145 01:11:47 晚上见See you tonight.
1146 01:11:51 我喜欢你这身打扮I like the look.
1147 01:11:54 如果你是不想引人注目 差点就成功了If you're going for inconspicuous though, near miss.
1148 01:11:57 我需要你的帮助I need your help.
1149 01:11:58 被需要的感觉真好It's nice to be needed.
1150 01:12:00 这很危险It's dangerous.
1151 01:12:01 如果不危险的话我会很失望的I'd be disappointed if it wasn't.
1152 01:12:06 奥创为了争取时间让你们暂时无法行动Ultron took you folks out of play to buy himself time,
1153 01:12:10 我的联络人都说他在造什么东西My contacts all say he's building something.
1154 01:12:13 他偷走了大量振金...The amount of Vibranium he made off with...
1155 01:12:15 我觉得这只是其一I don't think it's just one thing.
1156 01:12:17 那奥创本人呢What about Ultron himself?
1157 01:12:19 他很容易追踪 他无处不在Oh, he's easy to track. He's everywhere.
1158 01:12:21 这家伙繁殖得比不节育的兔子还快Guy's multiplying faster than a Catholic rabbit.
1159 01:12:21 兔子繁殖很快+Catholic天主教徒反对避孕
1160 01:12:25 但我们对于他的计划仍是毫无头绪Still doesn't help us get an angle on any of his plans though.
1161 01:12:28 还在查发射密码Still going after launch codes?
1162 01:12:29 没错 但他并没什么进展Yes he is, but he's not making any head way.
1163 01:12:32 高中时我就因意气之争I cracked the pentagon's firewall
1164 01:12:33 黑过五角大楼的防火墙in high school on a dare.
1165 01:12:35 我联系了在超链的朋友Yeah, well I contacted our friends at the Nexus about that.
1166 01:12:37 超链Nexus?
1167 01:12:38 奥斯陆的世界互联网中心The world internet hub in Oslo.
1168 01:12:40 每一字节的数据流都会流经那里Every byte of data flows through there.
1169 01:12:42 那是世界上最快速的通道Fastest access on earth.
1170 01:12:43 那么他们怎么说So what'd they say?
1171 01:12:45 他对导弹非常执着He's fixated on missiles.
1172 01:12:47 但是密码不断在变换But the codes are constantly being changed.
1173 01:12:49 谁在换By whom?
1174 01:12:51 未知方Parties unknown.
1175 01:12:53 - 我们有个盟友吗 - 是奥创有个敌人- We have an ally? - Ultron's got an enemy.
1176 01:12:55 这两者可不一样That's not the same thing.
1177 01:12:56 尽管如此 我也愿意花大价钱知道他是谁Still, I'd pay folding money to know who it is.
1178 01:12:59 也许需要去一次奥斯陆We might need to visit Oslo...
1179 01:13:00 找到这个未知方Find our unknown.
1180 01:13:01 老大 所有这些都是好时候Well all this is good times boss...
1181 01:13:03 但我比较希望见到你时 你能有更多料but I was kinda hoping when I saw you, you'd have more than that.
1182 01:13:06 我有 我有你们I do... I have you.
1183 01:13:08 过去我的耳目无处不在Back in the day I had eyes everywhere, ears everywhere else.
1184 01:13:12 所有你们能梦想出的技术都有You kids had all the tech you could dream of.
1185 01:13:16 现在我们重新开始脚踏实地Here we all are back on earth...
1186 01:13:18 只有用我们的智慧和意志 去拯救世界with nothing but our wit, and our will, to save the world.
1187 01:13:23 奥创说他和他任务之间唯一的阻碍就是复仇者Ultron says the Avengers are the only thing between him and his mission.
1188 01:13:27 不管他承不承认And whether or not he admits it...
1189 01:13:30 他的任务就是毁灭地球his mission... is global destruction.
1190 01:13:33 让这一切灰飞烟灭All this laid in a grave.
1191 01:13:37 所以挺身而出吧So stand.
1192 01:13:40 用智慧打败这金属混蛋Out wit the platinum bastard.
1193 01:13:42 史蒂夫可不太喜欢这样的说话方式Steve doesn't like that kind of talk.
1194 01:13:44 你知道吗 罗曼诺夫You know what, Romanoff?
1195 01:13:46 所以他想要什么呢So what does he want?
1196 01:13:49 想变得更好To become better.
1197 01:13:51 比我们更好Better than us.
1198 01:13:53 - 他一直在构建肉身 - 人类的身体- He keeps building bodies. - Person bodies.
1199 01:13:56 人体结构并不高效Human form isn't efficient,
1200 01:13:58 生物学上来说 我们是过时的biologically speaking, we're out-moded...
1201 01:14:00 但他一直想复生为人but he keeps coming back to it.
1202 01:14:02 当你们俩把他编程为保护人类时When you two programmed him to protect the human race,
1203 01:14:04 就注定了会失败you amazingly failed.
1204 01:14:06 人类并不需要被保护They don't need to be protected.
1205 01:14:08 他们需要的是进化They need to evolve.
1206 01:14:12 奥创想要进化Ultron's going to evolve.
1207 01:14:14 如何进化How?
1208 01:14:17 有人联系过赵海伦吗Has anyone been in contact with Helen Cho?
1209 01:14:23 真漂亮It's beautiful.
1210 01:14:25 振金原子不仅与组织细胞和谐共存The vibranium atoms aren't just compatible with the tissue cells...
1211 01:14:28 还能与之相结合they're binding them.
1212 01:14:30 而神盾局连...and Shield never even...
1213 01:14:32 这个星球上功能最多的物质The most versatile substance on the planet,
1214 01:14:34 他们却用来做飞盘and they use it to make a Frisbee.
1215 01:14:37 典型的人类思维Typical of humans.
1216 01:14:38 他们只研究表面 从来不想着...They scratch the surface and never think...
1217 01:14:42 深入研究看看to look within.
1218 01:14:55 我会带上娜塔莎和克林特I'll take Natasha and Clint.
1219 01:14:57 好的 严密侦察Alright, strictly recon.
1220 01:14:58 我先去超链 然后尽快和你们会合I'll hit the Nexus. I'll join you as soon as I can.
1221 01:15:00 如果奥创真的在构建肉身If Ultron is really building a body...
1222 01:15:01 他将会比我们任何一个人都强大He'll be more powerful than any of us.
1223 01:15:03 也许比我们所有人都强大Maybe all of us.
1224 01:15:05 由机器人设计的另一个机器人An android designed by a robot.
1225 01:15:07 我真的非常想念那个年代You know, I really miss the days when the
1226 01:15:08 我是那时科学家创造的 最先进的科技怪物weirdest thing science ever created, was me.
1227 01:15:11 我会在塔上让班纳降落I'll drop Banner off at the tower.
1228 01:15:13 介意我借下希尔小姐吗Mind if I borrow Miss Hill?
1229 01:15:14 她本来就是你的人 很显然She's all yours, apparently.
1230 01:15:16 你准备怎么做What are you gonna do?
1231 01:15:18 不知道 我希望来点戏剧性的I don't know, something dramatic I hope.
1232 01:15:24 我一回来就会把阳光房的地板重新铺好的I'll finish reflooring the sunroom as soon as I get back.
1233 01:15:28 没错 然后你又会把房子的另一个地方拆了Yeah, then you'll find another part of the house to tear apart.
1234 01:15:31 不No.
1235 01:15:32 这是最后的工程了It's the last project.
1236 01:15:35 我保证I promise.
1237 01:15:55 就是这了This is it.
1238 01:15:57 幻视水潭The water of sight.
1239 01:16:02 它在每个王国都有一个倒影In every realm it has a reflection.
1240 01:16:06 如果水之灵接受我 我就能回到我的梦If the water spirits accept me, I can return to my dream...
1241 01:16:10 寻找我忽略掉的东西and find what I missed.
1242 01:16:12 进入这水潭的人 传说 都没有好下场Men who enter that water, the legends... don't end well.
1243 01:16:17 一个比奥创还快的黑客A hacker who's faster than Ultron.
1244 01:16:20 他可能在任何地方He could be anywhere,
1245 01:16:21 如果这里是一切的中心的话and if this is the center of everything
1246 01:16:23 我只是个在世界上最大的一片海里捞针的人I'm just a guy looking for a needle in the world's biggest haystack.
1247 01:16:27 那你怎么找它How do you find it?
1248 01:16:29 相当简单 你拿个磁铁Pretty simple... you bring a magnet.
1249 01:16:33 我在破解核密码 你却不想我如此Oh, I'm decrypting nuclear codes and you don't want me to.
1250 01:16:39 来抓我呀Come and get me.
1251 01:16:52 醒醒Wake up!
1252 01:17:00 托尔Thor!
1253 01:17:03 灭绝Extinction.
1254 01:17:17 细胞结合需要几小时Cellular cohesion will take a few hours,
1255 01:17:19 但我们可以开始注入意识了but we can initiate the consciousness stream.
1256 01:17:22 我们正在上传你的大脑矩阵We're uploading your cerebral matrix...
1257 01:17:25 现在now.
1258 01:17:28 我可以感应到他了I can read him.
1259 01:17:31 他在做梦He's dreaming.
1260 01:17:32 我不会称之为梦I wouldn't call it dreams.
1261 01:17:34 那是奥创基本意识的...It's Ultron's base consciousness...
1262 01:17:36 信息杂音informational noise.
1263 01:17:38 要多久How soon?
1264 01:17:39 我不是在催你I'm not being pushy.
1265 01:17:41 我们在印记一个生理大脑 没有捷径可走We're imprinting a physical brain. There are no shortcuts.
1266 01:17:56 你怎么能How could you?
1267 01:17:58 我怎么能什么How could I what?
1268 01:17:59 你说我们要消灭复仇者联盟 创造一个更好的世界You said we would destroy the Avengers. Make a better world.
1269 01:18:04 它会更好的It will be better.
1270 01:18:06 当所有人都死了的时候吗When everyone is dead?
1271 01:18:07 那不是...That is not...!
1272 01:18:09 人类有无数机会去进步The human race will have every oppotiunity to improve.
1273 01:18:13 如果他们不呢And if they don't?
1274 01:18:15 问问诺亚就知道了Ask Noah.
1275 01:18:17 你真是个疯子You're a mad man.
1276 01:18:19 灭绝级的事件太多了There were more than a dozen extinction level events
1277 01:18:22 比恐龙灭绝之前还多before even the dinosaurs got theirs.
1278 01:18:25 每当地球开始尘埃落定When the earth starts to settle...
1279 01:18:28 上帝就会扔一块石头下来God throws a stone at it.
1280 01:18:30 相信我 他是在清理And believe me he's winding up.
1281 01:18:33 我们必须进化 没有空间...We have to evolve. There's no room...
1282 01:18:37 留给弱者for the weak.
1283 01:18:39 谁决定谁是弱者And who decides who's weak?
1284 01:18:41 生命Life.
1285 01:18:43 一直是由生命决定Life always decides.
1286 01:18:48 有人来了There's incoming.
1287 01:18:51 奎因飞机 我们得转移了The Quin jet. We have to move.
1288 01:18:53 没问题That's not a problem.
1289 01:19:00 等等 伙伴们 我...Uh, wait, guys! I...
1290 01:19:05 他们不明白They don't understand.
1291 01:19:08 当他们看到时就会明白了When they see, they'll understand.
1292 01:19:10 我只是还需要多一点时间I just need a little more... time.
1293 01:19:25 就两分钟 别离太远Two minutes. Stay close.
1294 01:19:34 赵博士Dr. Cho.
1295 01:19:39 他要把自己上传到那肉体上He's uploading himself into the body.
1296 01:19:41 哪里Where?
1297 01:19:43 真正的力量在再生摇篮里The real power is inside the cradle.
1298 01:19:46 那宝石The gem...
1299 01:19:48 它的力量无法控制it's power is uncontainable.
1300 01:19:51 把它炸了是行不通的You can't just... blow it up.
1301 01:19:54 你必须把再生摇篮交给史塔克You have to get the cradle to Stark.
1302 01:19:56 我得先找到它First I have to find it.
1303 01:19:58 快去Go.
1304 01:19:59 - 你们听到了吗 - 收到- Do you guys copy that? - I did.
1305 01:20:01 我发现一架私人飞机从城市另一边起飞了I got a private jet taking off across town.
1306 01:20:04 没有乘客名单No manifest.
1307 01:20:06 那可能就是他That could be him.
1308 01:20:08 在那里 那是实验室的货车There... it's a truck from the lab.
1309 01:20:10 在你正上方 队长 高架桥环线上Right above you Cap... In the loop by the bridge.
1310 01:20:14 是他们 三个守着再生摇篮 一个在驾驶室It's them. I got three with cradle. One in the cab.
1311 01:20:17 我可以干掉驾驶员I can take out the driver.
1312 01:20:19 不行 货车撞毁了的话 宝石会炸平整个城市Negative, that truck crashes, the gem can level the city.
1313 01:20:22 我们要引出奥创We need to draw out Ultron.
1314 01:20:33 不 不 不No! No, no, no...
1315 01:20:37 别来烦我Leave me alone!
1316 01:20:46 他显然不太高兴 我要让他继续保持愤怒Well, he's definitely unhappy. I'm gonna try and keep him that way.
1317 01:20:49 你不是他的对手 队长You're not a match for him, Cap.
1318 01:20:53 谢了 巴顿Thanks, Barton.
1319 01:21:16 你知道再生摇篮里是什么吗You know what's in that cradle?
1320 01:21:18 能够真正改变世界的力量The power to make real change.
1321 01:21:21 而那让你感到恐惧And that terrifies you.
1322 01:21:22 那当然不会让我感到宽慰I wouldn't call it a comfort.
1323 01:21:27 够了Stop.
1324 01:21:38 准备下降 四 三Got a window, Four, Three, ...
1325 01:21:42 狠揍他们一顿Give 'em hell.
1326 01:21:53 你们这群男人总是丢三落四I'm always picking up after you boys?
1327 01:21:56 他们在高架桥下 视野被挡住了They're heading under the overpass. I've got no shot.
1328 01:21:59 哪条路Which way?
1329 01:22:00 在你右边On right.
1330 01:22:02 现在Now!
1331 01:22:34 别挡道 借过 抱歉 借过Out the way, coming through... sorry... coming through.
1332 01:22:52 再来Come on.
1333 01:22:54 克林特 你能引开看守吗Clint, can you draw out the guards?
1334 01:22:56 我们试试看Lets find out.
1335 01:22:57 哔 哔Beep, beep.
1336 01:23:18 今日早晨一架疑似军用飞机的飞行物 低空飞入市内
1337 01:23:36 我在朝你的方向调头 你要做什么赶紧做Heading back towards you, so whatever you're gonna do... do it now.
1338 01:23:45 我要进去了 队长 你能缠住他吗I'm going in. Cap can you keep him occupied?
1339 01:23:48 你以为我忙活半天在做什么What do you think I've been doing?
1340 01:24:33 包裹在空中The package is airborne.
1341 01:24:36 视野很清晰I have a clean shot.
1342 01:24:37 不行 我还在货车里Negative, I'm still in the truck.
1343 01:24:38 你到底要做什么What the hell are you doing?
1344 01:24:39 准备好 我要把包裹传送给你Just be ready. I'm sending the package to you.
1345 01:24:42 你想让我怎么接收How do you want me to take it?
1346 01:24:44 嗯 你不会想知道的Hmm... you might wish you hadn't asked that.
1347 01:24:58 拜托 别这样Please... don't do this.
1348 01:25:00 我们还有别的选择吗What choice do we have?
1349 01:25:10 他跑了 朝你那边去了I lost him. He's heading your way.
1350 01:25:17 小娜 我们得走了Nat, we gotta go.
1351 01:25:31 - 克林特 - 小娜- Clint! - Nat!
1352 01:25:36 队长 看见小娜了吗Cap, see Nat?
1353 01:25:38 你拿到包裹了 把它交给史塔克 快去You have the package. Get it to Stark! Go!
1354 01:25:41 你看见小娜了吗Do you have eyes on Nat?
1355 01:25:42 快去Go!
1356 01:25:45 该死Damn!
1357 01:25:46 列车前方有人Civilians in our path.
1358 01:25:49 你能让列车停下吗Can you stop this thing?
1359 01:26:29 我没事I'm fine.
1360 01:26:31 只是需要缓一分钟I just need to take a minute.
1361 01:26:33 我真不想让你缓过来I'm very tempted not to give you one.
1362 01:26:34 再生摇篮 你们拿到了吗The cradle. Did you get it?
1363 01:26:37 史塔克会处理好的Stark will take care of it.
1364 01:26:40 不 他不会No, he won't.
1365 01:26:44 你不知道自己在说什么 史塔克不是疯子You don't know what you're talking about. Stark's not crazy.
1366 01:26:47 为了打败奥创他会不择手段He will do anything to make things right.
1367 01:26:53 史塔克 听到吗Stark, come in.
1368 01:26:56 史塔克Stark.
1369 01:26:58 还有人在吗Anyone on comms?
1370 01:26:59 奥创无法区别开拯救世界和毁灭世界Ultron can't tell the difference between saving the world and destroying it.
1371 01:27:05 你觉得这是谁遗传给他的Where do you think he gets that?
1372 01:27:09 - 有小娜的消息吗 - 还没有- Anything on Nat? - I haven't heard...
1373 01:27:11 但她还活着 否则奥创肯定会大肆宣扬but she's alive or Ultron would be rubbing our faces in it.
1374 01:27:14 再生摇篮是密封的This is sealed tight.
1375 01:27:15 我们要启动程序 从内部瓦解它We're gonna need to access the program, Break it down from within.
1376 01:27:20 娜塔莎有没有可能在网络之外给你留了信息Any chance Natasha might leave you a message outside the internet?
1377 01:27:23 间谍那套老办法Old school spy stuff?
1378 01:27:24 是有个办法There's a net I can cast.
1379 01:27:26 我会找到她的I'll find her.
1380 01:27:30 我可以摧毁身体组织I can work on tissue degeneration,
1381 01:27:32 如果你能关闭赵博士植入的操作系统if you can fry whatever operational system Cho implanted.
1382 01:27:35 关于那个Yeah about that...
1383 01:27:41 不行No.
1384 01:27:42 - 你要相信我 - 不怎么信- You have to trust me. - Kinda don't.
1385 01:27:44 我们的盟友Our ally...
1386 01:27:45 那个保护着军方核武器密码的人the guy protecting the military's nuclear codes...
1387 01:27:50 我找到他了I found him.
1388 01:27:51 你好 班纳博士Hello, Dr. Banner.
1389 01:27:53 奥创攻击贾维斯并不是出于愤怒Ultron didn't go after Jarvis because he was angry.
1390 01:27:56 而是出于对他的恐惧...He attacked him because he was scared...
1391 01:27:58 恐惧他的能力of what he can do.
1392 01:28:00 所以贾维斯潜伏到地下so Jarvis went underground.
1393 01:28:02 分解系统 清除记忆卡 但保留了通讯协议Okay, scattered, dumped his memory, but not his protocols.
1394 01:28:06 我把他修复好之前 他甚至都不知道他在那He didn't even know he was in there until I pieced him together.
1395 01:28:11 所以 你想要我帮你So... you want me, to help you,
1396 01:28:15 把贾维斯植入到这玩意里put Jarvis into this thing?
1397 01:28:18 不 当然不是No. Of course not.
1398 01:28:20 是我要帮你把贾维斯植入进这玩意里I want to help you put Jarvis into this thing.
1399 01:28:24 这不是我的研究领域Way out of my field here.
1400 01:28:26 你比谁都了解有机生物学You know bio-organics better than anyone.
1401 01:28:28 而你认为贾维斯可以打败奥创的运算矩阵吗And you just assume that Jarvis' operational matrix can beat Ultron's?
1402 01:28:32 贾维斯已经在无意识中从内部打败了奥创Jarvis has been beating him from inside without knowing it.
1403 01:28:35 这是个机会 我们可以再创造一个奥创This is the opportunity. We can create Ultron's perfect self...
1404 01:28:39 一个不会把杀人癖当做个性的完美版本without the homicidal glitches he thinks are his winning personality.
1405 01:28:42 我们必须要这么做We have to.
1406 01:28:43 我认为值得一试I believe it's worth a go.
1407 01:28:47 我陷进了一个怪圈I'm in a loop.
1408 01:28:48 我像是陷入了时间循环的怪圈I'm caught in a time loop.
1409 01:28:50 事情就是这样恶化的This is exactly where it all went wrong.
1410 01:28:52 我知道 我知道大家会怎么说I know... I know what everybody's gonna say,
1411 01:28:54 但他们早就这么说了but they're already saying it...
1412 01:28:56 我们是疯狂的科学家We're mad scientists.
1413 01:28:58 我们是怪物 伙计We are monsters, buddy.
1414 01:28:59 你必须要承认You gotta own it.
1415 01:29:01 表个态吧Make a stand.
1416 01:29:08 这不是个时间怪圈It's not a loop.
1417 01:29:11 这是条时间线的结尾It's the end of the line.
1418 01:29:33 我不确定你是否能醒来I wasn't sure you'd wake up,
1419 01:29:35 我希望你能醒来 我想给你看看I hoped you would. I wanted to show you.
1420 01:29:39 我身边没有其他人了I don't have anyone else.
1421 01:29:43 我常常会思考陨石 它们如此纯粹I think a lot about the meteors. The purity of them.
1422 01:29:47 嘭的一声Boom! Begin.
1423 01:29:49 一切重新开始Start again.
1424 01:29:51 世界将被毁灭 等待新的力量来重建The world made clean for the new man to rebuild it.
1425 01:29:55 我注定是新的力量I was meant to be new.
1426 01:29:58 我应该是美丽的I was meant to be beautiful.
1427 01:30:01 仰望天空时 世界本可以看见希望The world would have looked to the sky and seen hope...
1428 01:30:05 看见宽恕...seen mercy.
1429 01:30:07 然而因为你 他们只能看见恐惧Instead, they'll look up in horror because of you.
1430 01:30:11 你伤害了我You've wounded me.
1431 01:30:13 在这一点上我得给你满分I give you full marks for that.
1432 01:30:16 但就像人们说的 "那些没有杀死我的But like the man said, "What doesn't kill me...
1433 01:30:24 终将使我更强大"...just makes me stronger."
1434 01:31:06 构架不兼容This framework is not compatible.
1435 01:31:08 基因编码已经完成了百分之九十七Genetic coding tower's at 97 percent.
1436 01:31:11 你要在接下来三分钟之内上传那个程序You have got to upload that schematic in the next 3 minutes.
1437 01:31:16 我只说一次I'm gonna say this once.
1438 01:31:18 - 别说行吗 - 关掉它- How about nunce? - Shut it down.
1439 01:31:20 不 想都别想No, not gonna happen.
1440 01:31:21 - 你不知道你在做什么 - 而你知道吗- You don't know what you're doing. - And you do?
1441 01:31:24 - 她是不是控制了你 - 我知道你很生气- She's not in your head? - I know you're angry.
1442 01:31:26 哦 我可远不止是生气Oh, we're way past that.
1443 01:31:28 我甚至可以面不改色地活活掐死你I can choke the life out of you and never change a shade.
1444 01:31:31 班纳 经历了那样的灾难之后Banner after everything that's happened...
1445 01:31:33 即将到来的才是真正的灾难It's nothing compared to what's coming.
1446 01:31:34 你不知道那里面是什么 那个东西You don't know what's in there. The creature...
1447 01:31:36 这不是游戏This isn't a game.
1448 01:31:40 不 不 没事的No, no, it's alright.
1449 01:31:42 你想说什么You were saying?
1450 01:31:51 皮特洛Pietro!
1451 01:31:53 怎么What?
1452 01:31:54 你没料到这招吧You didn't see that coming?
1453 01:31:58 我要重新上传I'm rerouting the upload.
1454 01:32:06 来啊 惹怒我Go ahead, piss me off.
1455 01:32:19 等等Wait!
1456 01:33:45 我很抱歉 那真是I'm sorry, that was...
1457 01:33:48 奇怪odd.
1458 01:33:50 谢谢Thank you.
1459 01:33:56 托尔Thor?
1460 01:33:58 你帮着创造了这个You helped create this?
1461 01:34:00 我看见了幻象I've had a vision.
1462 01:34:02 在吞噬一切生之希望的漩涡中心 是这个东西A whirlpool that sucks in all hope of life and at its center is that.
1463 01:34:06 什么 宝石What? The gem?
1464 01:34:07 那是心灵宝石 六个无限宝石之一It's the mind stone. It's one of the six infinity stones.
1465 01:34:10 拥有宇宙中最强大的力量 可以毁灭一切The greatest power in the universe... Unparalleled in it's destructive capabilities.
1466 01:34:14 - 那你为什么要 - 因为史塔克是对的- Then why would you...? - Because Stark is right.
1467 01:34:16 哦 这真是世界末日了Oh, it's definitely the end times.
1468 01:34:18 复仇者无法打败奥创The Avengers can not defeat Ultron.
1469 01:34:19 你们不会孤身奋战Not alone.
1470 01:34:21 为什么你的幻视听上去像贾维斯Why does your "vision" sound like Jarvis?
1471 01:34:24 我们以贾维斯为基质We configured Jarvis' matrix,
1472 01:34:27 创造了一个新事物to create something new.
1473 01:34:29 我的确是新生的I think I've had my fill of new.
1474 01:34:31 你们以为我是奥创的继任者You think I'm a child of Ultron?
1475 01:34:33 你不是吗You're not?
1476 01:34:35 我不是奥创I'm not Ultron.
1477 01:34:37 我也不是贾维斯I'm not Jarvis either.
1478 01:34:42 我 就是我I am...I am.
1479 01:34:45 我探察过你的脑海I looked in your head...
1480 01:34:47 看见了世界毁灭的场景and saw annihilation.
1481 01:34:49 再看一次Look again.
1482 01:34:50 你的自我证明对我毫无意义Huh. Your seal of approval means jack to me.
1483 01:34:53 他们的超能力 我们脑海里的恐怖场景Their powers... the horrors in our heads...
1484 01:34:55 还有奥创Ultron himself...
1485 01:34:55 全部来自心灵宝石they all came from the mind stone.
1486 01:34:57 而他们都无法和宝石的力量相比拟And they're nothing compared to what it can unleash.
1487 01:35:00 - 但如果有它站在我们一边 - 是吗- But with it on our side... - Is it?
1488 01:35:02 你是Are you...?
1489 01:35:04 我们这边的吗on our side?
1490 01:35:07 我觉得没这么简单做决定I don't think it's that simple.
1491 01:35:10 最好尽快把你的决定说得简单点Well... better get real simple real soon.
1492 01:35:13 我站在生命这边I'm on the side of life.
1493 01:35:15 奥创则不是Ultron isn't.
1494 01:35:17 他想毁灭一切He will end it all.
1495 01:35:19 他在等什么What's he waiting for?
1496 01:35:21 - 你们 - 在哪- You. - Where?
1497 01:35:22 斯科维亚Sokovia.
1498 01:35:24 小娜也被关在那里He's got Nat there, too.
1499 01:35:27 如果我们看错了你If we're wrong about you...
1500 01:35:31 如果你是奥创想让你成为的怪物if you're the monster that Ultron made you to be...
1501 01:35:34 你们能怎么做what will you do?
1502 01:35:42 我并不想杀死奥创I don't want to kill Ultron.
1503 01:35:45 他是独特的He's unique.
1504 01:35:47 而且很痛苦And he's in pain.
1505 01:35:49 但他的痛苦会毁灭地球But that pain will roll over the earth...
1506 01:35:52 所以他必须被摧毁So he must be destroyed.
1507 01:35:54 他制造的机器 他在网络上的一切痕迹Every form he's built... every trace of his presence on the net.
1508 01:35:58 我们必须马上行动We have to act now.
1509 01:36:00 只有齐心协力And not one of us...
1510 01:36:03 我们才能打败奥创can do it without the others.
1511 01:36:06 我也许是个怪物Maybe I am a monster.
1512 01:36:08 如果我真的是 我自己也不会知道I don't think I'd know if I were one.
1513 01:36:12 我和你们不同I'm not what you are...
1514 01:36:14 也不在你们意料之中and not what you intended.
1515 01:36:17 所以我也许无法让你们相信我So there maybe no way to make you trust me,
1516 01:36:20 但我们真的得出发了but we need to go.
1517 01:36:36 好吧Right.
1518 01:36:38 做得好Well done.
1519 01:36:41 三分钟Three minutes.
1520 01:36:42 准备好装备Get what you need.
1521 01:36:56 星期五
1522 01:37:00 晚上好 老大Good evening, boss.
1523 01:37:06 我们没法全身而退No way we all get through this.
1524 01:37:08 哪怕只剩下一个铁皮士兵 也算我们输了If even one tin soldier is left standing, we've lost.
1525 01:37:11 肯定会有人牺牲的It's gonna be blood on the floor.
1526 01:37:12 我明晚没有计划I got no plans tomorrow night.
1527 01:37:14 我先去对付那个大家伙I get first crack at the big guy.
1528 01:37:16 他等的就是钢铁侠Iron-man's what he's waiting for.
1529 01:37:17 是真的 他最恨的是你That's true. He hates you the most.
1530 01:37:25 奥创知道我们会来Ultron knows we're coming.
1531 01:37:27 有一场激烈的交战 不可避免Odds are, we'll be riding into heavy fire.
1532 01:37:30 我们已经准备好了And that's what we signed up for...
1533 01:37:32 但斯科维亚的人民 他们没有but the people of Sokovia... they didn't.
1534 01:37:36 所以我们的首要任务So our priority...
1535 01:37:37 是护送他们离开is getting them out.
1536 01:37:39 城市被攻击了 疏散市民 快点You're under attack! Clear the city! Now!
1537 01:37:50 你们能不能动起来Get off your asses.
1538 01:37:52 他们只想过和平的生活All they want is to live their lives in peace.
1539 01:37:55 而这在今天是无法实现的And that's not gonna happen today...
1540 01:37:58 但我们可以尽全力保护他们but we can do our best to protect them.
1541 01:38:01 然后再完成使命And we can get the job done.
1542 01:38:05 我们找出奥创建造的东西We find out what Ultron's been building.
1543 01:38:09 找到罗曼诺夫We find Romanoff...
1544 01:38:11 清理战场and clear the field.
1545 01:38:13 不要让战争殃及无辜Keep the fight between us.
1546 01:38:23 奥创认为我们是怪物Ultron thinks we're monsters...
1547 01:38:25 认为我们对世界来说是威胁that we're what's wrong with the world.
1548 01:38:28 这次使命的意义不仅在于打败他This isn't just about beating him...
1549 01:38:31 更在于证明我们存在的对错it's about whether he's right.
1550 01:38:39 娜塔莎Natasha.
1551 01:38:41 娜塔莎Natasha!
1552 01:38:43 布鲁斯Bruce!
1553 01:38:45 你没事吧Are you alright?
1554 01:38:47 没事Yeah.
1555 01:38:48 团队在城市里 很快就要天亮了The team's in the city. It's about to light up.
1556 01:38:50 我猜你没在这里找到钥匙吧I don't suppose you found a key lying around somewhere?
1557 01:38:52 不 我找到了Yeah, I did.
1558 01:39:01 计划是什么So, what's our play?
1559 01:39:02 我来送你到安全的地方I'm here to get you to safety.
1560 01:39:04 任务还没完成Job's not finished.
1561 01:39:05 我们可以帮忙疏散市民We can help with the evacuation,
1562 01:39:06 但我不能在平民附近参加战斗but I can't be in a fight near civilians.
1563 01:39:09 而你不能参加战斗And you don't play.
1564 01:39:13 我们的任务已经完成了Our fight is over.
1565 01:39:16 我们就这样一走了之吗So we just disappear?
1566 01:39:23 快点Come on...
1567 01:39:29 目标在教堂里 老大Your guy's in the church, boss.
1568 01:39:31 我认为他在等你I think he's waiting for you.
1569 01:39:38 来忏悔你的罪过吗Come to confess your sins?
1570 01:39:40 哦 我不知道 你还剩多少时间Oh I don't know. How much time do you got?
1571 01:39:42 比你多More than you.
1572 01:39:44 呃 你是不是暴饮暴食了Eh ... have you been juicing?
1573 01:39:47 吃了太多振金吗A little Vibranium cocktail?
1574 01:39:48 你看上去 我真不想用浮肿来形容You're looking... I don't wanna say puffy.
1575 01:39:50 你想拖延时间来保护这里的平民You're stalling to protect the people.
1576 01:39:52 那是我们的使命 你忘了吗Well, that is the mission. Did you forget?
1577 01:39:55 我早就超越这个使命了I've moved beyond your mission.
1578 01:39:58 我自由了I'm free.
1579 01:40:03 怎么What?
1580 01:40:05 你以为只有你一个在拖延时间吗You think you're the only one stalling?
1581 01:40:08 那是剩余的振金 作用... 不明There's the rest of the vibranium, function... still unclear.
1582 01:40:11 这是你的葬身之处 托尼This is how you end, Tony.
1583 01:40:13 这是属于我的时代的和平This is peace in my time.
1584 01:40:32 快走Go!
1585 01:40:38 快离开这座桥Get off the bridge!
1586 01:40:44 快走Back!
1587 01:40:47 奥创Ultron.
1588 01:40:54 我的幻视My Vision.
1589 01:40:56 他们真的夺走了我的一切They really did take everything from me.
1590 01:40:58 你设置的期限 你可以改变它You set the terms. You can change them.
1591 01:41:00 好吧Alright.
1592 01:41:26 星期五 幻视Friday, The Vision?
1593 01:41:27 老大 起作用了 他在销毁奥创的联网机制Boss it's working, he's burning Ultron out of the net,
1594 01:41:30 他无法再从网络逃走了he won't escape through there.
1595 01:41:36 你隔绝了我You shut me out!
1596 01:41:38 你以为我在乎吗You think I care?
1597 01:41:41 你夺走了我的世界You take away my world,
1598 01:41:43 我也要夺走你的I take away yours.
1599 01:42:29 星期五Friday.
1600 01:42:30 斯科维亚在上升Sokovia's going for a ride.
1601 01:42:45 你们看见了吗Do you see?
1602 01:42:47 如此美丽The beauty of it.
1603 01:42:50 必然性The inevitability.
1604 01:42:52 你们崛起只为了陨落You rise, only to fall.
1605 01:42:57 你们 复仇者们You, Avengers...
1606 01:43:00 你们就是我的陨石 我的利刃You are my meteor. My swift terrible sword.
1607 01:43:03 地球会因承载不了你们的失败而崩塌And the earth will crack with the weight of your failure.
1608 01:43:08 把我从你们的网络上清除Purge me from your computers,
1609 01:43:10 让我亲手制造的血肉之躯背叛我turn my own flesh against me...
1610 01:43:12 这些都无所谓It means nothing,
1611 01:43:14 因为尘埃落定之时When the dust settles,
1612 01:43:16 这世上仅存的生命the only thing living in this world
1613 01:43:19 只有机器人will be metal.
1614 01:43:25 我们要赶紧离开We gotta move.
1615 01:43:26 你不打算变成绿巨人吗You're not gonna turn green on me?
1616 01:43:28 发生之前被洗脑的事后 我不想失去理智I've got a compelling reason not to lose my cool.
1617 01:43:31 我仰慕你I adore you...
1618 01:43:41 但我需要你变成绿巨人but I need the other guy.
1619 01:43:47 准备大干一场吧Lets finish the job.
1620 01:44:06 希望这次咱俩扯平了I really hope this makes us even.
1621 01:44:10 去当个英雄吧Now go be a hero.
1622 01:44:20 内部的振金核心覆盖了磁场The Vibranium core has got a magnetic field.
1623 01:44:23 使岩层聚集在一起That's what's keeping the rock together.
1624 01:44:24 要是它坠落了呢If it drops?
1625 01:44:25 就现在而言 这破坏力会危及数千人Right now the impact would kill thousands.
1626 01:44:27 而当它上升到一定高度时Once it gets high enough...
1627 01:44:28 将会是全球性的灾难global extinction.
1628 01:44:34 那建筑里还有人 在第十层That building is not clear, its tenth floor.
1629 01:44:41 你们好Hi.
1630 01:44:43 好吧Ok...
1631 01:44:44 请你们坐进浴缸里Get in the tub.
1632 01:44:52 有一波敌人朝着大桥飞去了We got airborne heading out to the bridge.
1633 01:44:57 队长 有敌人朝你那去了Cap, you got incoming.
1634 01:44:59 他们早就来了Incoming already came in.
1635 01:45:03 史塔克 你研究一下怎么让这城市安全降落Stark you worry about getting the city back down safely.
1636 01:45:06 剩下的人只有一个任务The rest of us have one job...
1637 01:45:08 就是消灭这些机器tear these things apart.
1638 01:45:09 你被打了的话 还以颜色You get hurt, hurt them back.
1639 01:45:12 就算是死You get killed...
1640 01:45:14 也要撑下去walk it off.
1641 01:45:50 快走 快走Go! Go! Go!
1642 01:45:56 我怎么让这一切发展到这地步了How can I let this happen?
1643 01:45:58 你没事吧Hey, hey, you okay?
1644 01:45:59 这全都是我俩的错This is all our fault.
1645 01:46:01 看着我Hey, Look at me.
1646 01:46:02 不管是你的错 还是其他人的错It's your fault, it's everyone's fault.
1647 01:46:03 现在有谁在意呢Who cares?
1648 01:46:04 你准备好还击了吗Are you up for this?
1649 01:46:06 准备好了吗Are you?
1650 01:46:07 我要好好问问你 这城市 已经漂浮起来了Look I just need to know, because the city... it's flying.
1651 01:46:11 这城市还在不断上升 我们正和奥创军团开战Ok look, the city is flying, and we're fighting an army of robots.
1652 01:46:15 我有一把弓 还有箭And I have a bow and an arrow.
1653 01:46:17 这一切都让人难以理解None of this makes sense.
1654 01:46:21 但我还是会回到战场继续战斗I'm going back out there
1655 01:46:23 因为这是我的职责because it's my job,
1656 01:46:24 我不能一边战斗一边还照顾你Ok? I can't do my job and babysit.
1657 01:46:27 无论你做了什么 你曾经的身份是什么Doesn't matter what you did, or what you were...
1658 01:46:30 要么你就回到战场 继续战斗 拼死奋战but if you go out there, you fight... and you fight to kill.
1659 01:46:34 要么你就待在这安全的地方Stay in here, you're good.
1660 01:46:35 我让你哥哥来保护你I'll send your brother to come find you.
1661 01:46:37 但如果你选择了出去战斗But if you step out that door...
1662 01:46:39 你就是复仇者联盟的一员了you are an Avenger.
1663 01:46:45 好吧 安顿好你了Alright, gotcha.
1664 01:46:51 这城市还在上升Yeah, this city is flying.
1665 01:47:26 抓住你了I got you.
1666 01:47:27 看我这边Just look at me!
1667 01:47:35 你不可能拯救所有人You can't save them all.
1668 01:47:38 你们绝不会You'll never...
1669 01:47:40 绝不会什么 你怎么不说完Never what? You didn't finish!
1670 01:47:46 搞什么 你刚刚走神了吗What? Were you napping?
1671 01:48:09 该死的托尔Damn Thor!
1672 01:48:13 你真的太碍事了You are bothering me.
1673 01:48:50 好 我们这边搞定了Alright, we're all clear here.
1674 01:48:52 我们这边还没搞定 还差得远呢We are not clear! We are very not clear!
1675 01:48:57 知道了 这就来Alright, coming to you.
1676 01:48:59 跟紧点 老家伙Keep up, old man.
1677 01:49:03 谁能料到Nobody would know...
1678 01:49:05 没人nobody.
1679 01:49:08 上次见面时 他还是奥创的手下呢The last I saw him, an Ultron was sitting on him.
1680 01:49:11 我不在会有人想我的Yeah I'll be missed.
1681 01:49:12 那个敏捷的小混蛋 我已经开始想他了That quick little bastard, I miss him already.
1682 01:49:30 别开火Hold your fire.
1683 01:49:41 罗曼诺夫Romanoff!
1684 01:49:42 谢了Thanks.
1685 01:49:53 反重力装置随时都会被触发The anti-gravs are ready to flip.
1686 01:49:55 随便接触的话 会让装置全速反向推进Touch them and they'll go full reverse thrust.
1687 01:49:57 这座城市不会平稳下落了The city is not coming down slowly.
1688 01:49:58 塔尖是由振金制成的The spire is vibranium,
1689 01:50:00 - 如果让托尔击碎它 - 它就会粉碎- If I get Thor to hit it... - It will crack,
1690 01:50:02 但还不够 余波还是会造成很大的破坏That's not enough, the impact would still be devastating.
1691 01:50:04 或者可以封住底端Maybe if we can cap the other end...
1692 01:50:06 让原子运动朝反向进行keep the atomic action doubling back.
1693 01:50:08 此举会使整座城市蒸发That could vaporize the city,
1694 01:50:10 在上面的所有人都会受到波及and everyone on it.
1695 01:50:18 下一波袭击随时都会到来The next wave is gonna hit any minute.
1696 01:50:20 你有什么进展 史塔克What you got, Stark?
1697 01:50:21 不是什么好消息Well, nothing great.
1698 01:50:22 看来只能把这座城市炸掉了Maybe a way to blow up the city.
1699 01:50:25 在你们疏散完市民后Have to keep it from impacting the surface
1700 01:50:26 尽量避免爆炸余波危及地面if you guys can get clear.
1701 01:50:27 我要的是解决方法 不是撤离计划I asked for a solution, not an escape plan.
1702 01:50:29 破坏影响范围只会越来越大Impact radius is getting bigger every second.
1703 01:50:32 我们必须做出选择We're gonna have to make a choice.
1704 01:50:34 队长 这里没有安全的地方安顿市民Cap, these people are going nowhere.
1705 01:50:37 如果史塔克有办法炸毁这座城市If Stark finds a way to blow this rock...
1706 01:50:39 等所有人安全了再说Not until everyone's safe.
1707 01:50:40 在这里的所有人能和下面的所有人做对比吗Everyone up here versus everyone down there?
1708 01:50:43 这没有可比性There's no math there.
1709 01:50:44 我不会把任何人丢在这座城市里的I'm not leaving this rock with one civilian on it.
1710 01:50:46 我没说我们要撤离I didn't say we should leave.
1711 01:50:50 还有其他更糟的方式离开这个世界There's worse ways to go.
1712 01:50:56 但在其他地方我哪看的到这般景色呢Where else am I gonna get a view like this?
1713 01:51:00 很高兴你这么喜欢 罗曼诺夫Glad you like the view, Romanoff.
1714 01:51:03 一切都会好起来的It's about to get better.
1715 01:51:29 还不错 是吧Nice, right?
1716 01:51:30 特地把这飞船从后备战舰上开来Pulled her out of mothballs with a couple of old friends.
1717 01:51:33 虽然积了尘 但还是帮得上忙She's dusty but, she'll do.
1718 01:51:35 弗瑞 你个王八蛋Fury, you son of a bitch.
1719 01:51:37 噢 你就用这副嘴脸问候你亲妈的Oooh! You kiss your mother with that mouth?
1720 01:51:39 城市位于一万八千米高空 并还在上升Altitude is 18,000 and climbing.
1721 01:51:42 救生飞船已安全部署Life boats secure to deploy...
1722 01:51:43 脱离准备 三 二...Disengage in three, two, ...
1723 01:51:47 投放Take 'em out.
1724 01:51:57 这就是神盾局吗This is Shield?
1725 01:51:59 这就是神盾局该有的样子This is what Shield's supposed to be.
1726 01:52:03 还不赖This is not so bad.
1727 01:52:08 护送市民上去Let's load them up.
1728 01:52:15 长官 检测到多个机体正朝飞船右翼袭来Sir, we have multiple bogies converging on our starboard flank.
1729 01:52:19 给他们点颜色瞧瞧Show them what we got.
1730 01:52:21 该你上了You're up.
1731 01:52:27 太好了Yes!
1732 01:52:28 这将会是一个好故事Now this is gonna be a good story.
1733 01:52:32 前提是你能活着讲出来Yup, If you live to tell it.
1734 01:52:35 你担心我一个人搞不定You think I can't hold my own?
1735 01:52:36 要是咱们能撑过去 我就帮你搞We get through this, I'll hold your own.
1736 01:52:39 你非得说得这么奇怪吗You had to make it weird.
1737 01:53:05 咱们走 走这边 动起来Here we go, here we go! Lets move.
1738 01:53:10 六号飞船满员并锁舱Number six boat is topped and locked.
1739 01:53:12 填满... 满员...Or stuffed... topped... st- ... um ..
1740 01:53:16 人员已经满了It's uh... full of people.
1741 01:53:19 敌人来袭Incoming.
1742 01:53:23 天啊Whoa God.
1743 01:53:34 你以为你在解救众生吗You think you're saving anyone?
1744 01:53:37 只要我启动开关 提早让这座城市坠地I just turn that key and drop this rock a little early,
1745 01:53:40 也会有数十亿人丧生and it's still billions dead.
1746 01:53:42 即使是你也挽救不了Even you can't stop that.
1747 01:53:44 吾乃托尔... 天父奥丁之子I am Thor... son of Odin...
1748 01:53:46 只要在我胸中还有一口气...and as long as there's life in my breast...
1749 01:53:49 我快没话说了I am running out of things to say.
1750 01:53:51 你准备好了吗Are you ready?
1751 01:54:00 这锤子受力真平衡It's terribly well balanced.
1752 01:54:01 重量大 所以挥击受力也大Well, if it has too much weight to lose power on the swing, so...
1753 01:54:06 我知道了 生成热压装置I got it, create a heat seal.
1754 01:54:10 我能从底端热封使螺旋体超负荷I can supercharge the spiral from below.
1755 01:54:12 正在计算指数Running numbers.
1756 01:54:24 在一定功率下 热压可以奏效A heat seal could work with enough power.
1757 01:54:26 - 托尔 我有个办法 - 我们快没时间了- Thor, I got a plan. - We're out of time.
1758 01:54:28 奥创他们正朝着核心过来They are coming for the core.
1759 01:54:29 罗迪 护送剩下的人登上飞船Rhodey, get the rest of the people on board that carrier.
1760 01:54:31 这就去On it.
1761 01:54:32 复仇者们 是时候为生存斗争了Avengers, time to work for a living.
1762 01:54:43 - 你没事吧 - 没事- You good? - Yeah.
1763 01:54:46 罗曼诺夫呢Romanoff?
1764 01:54:47 别告诉我你还在和班纳藏在一起卿卿我我You and Banner better not be playing hide the zucchini!
1765 01:54:50 别急 铁甲小宝Relax, shellhead...
1766 01:54:51 又不是每个人都能飞not all of us can fly.
1767 01:54:58 - 那钻机是怎样的 - 这就是钻机- What's the drill? - This is the drill.
1768 01:55:00 一旦奥创的手触碰到核心 我们就完蛋了If Ultron gets a hand on the core, we lose.
1769 01:55:07 你就这点能耐吗Is that the best you can do?!
1770 01:55:19 你就非要多嘴You had to ask.
1771 01:55:20 这 才是我的能耐This, is the best I can do.
1772 01:55:23 这才是我想要的This is exactly what I wanted.
1773 01:55:25 复仇者们 对抗我的奥创大军All of you, against all of me.
1774 01:55:29 你们还指望能阻止我吗How can you possibly hope to stop me?
1775 01:55:31 就像这个老家伙说的Like the old man said...
1776 01:55:35 团结一致together.
1777 01:57:05 知道吗 事后看来...You know, with the benefit of hindsight...
1778 01:57:16 他们打算从这城市撤离They are trying to leave the city.
1779 01:57:17 别让他们得逞 一个也不能放过We can't let them, not even one.
1780 01:57:19 - 罗迪 - 知道了- Rhodey. - I'm on it.
1781 01:57:21 不好意思 我没说你能离开Oh no, I didn't say you could leave.
1782 01:57:23 战争机器锁定你们了War machine coming at you, right.
1783 01:57:31 搞什么啊Ok, what?
1784 01:57:32 我们也得撤离了We gotta move out,
1785 01:57:33 我都能感觉到空气开始变得稀薄了even I can tell the air is getting thin.
1786 01:57:35 你们必须上飞船了You guys get to the boats.
1787 01:57:36 我来护送掉队的人... 过会就来I'll sweep for stragglers... be right behind you.
1788 01:57:39 那这个核心怎么办What about the core?
1789 01:57:40 我来守着它I'll protect it.
1790 01:57:43 这是我的职责It's my job.
1791 01:57:45 小娜Nat.
1792 01:57:46 走这边This way.
1793 01:57:52 护送人们上飞船Get the people on the boats.
1794 01:57:53 我不会把你一个人留在这里的I'm not going to leave you.
1795 01:57:55 我应付的来I can handle these.
1796 01:57:57 等其他人安全离开后再来帮我Come back for me when everyone else is off, not before.
1797 01:58:01 听懂了吗You understand?
1798 01:58:03 其实你知道我比你大十二分钟的吧You know... I'm 12 minutes older than you.
1799 01:58:06 快去Go!
1800 01:58:08 老大 能源水平处于低值Boss, power levels are way below...
1801 01:58:10 全部重新设置Reroute everything.
1802 01:58:11 只有一次机会了We got one shot at this.
1803 01:58:16 我知道该做什么了I know what I need to do.
1804 01:58:18 饭厅Dining room.
1805 01:58:20 我把东面的墙凿掉I knock out that east wall...
1806 01:58:22 给劳拉腾出位置干活make a nice work space for Laura.
1807 01:58:25 弄个隔板Put up some baffling,
1808 01:58:25 这样她就不会被跑来跑去的孩子吵到了she can't hear the kids running around.
1809 01:58:28 你觉得怎样What do you think?
1810 01:58:28 反正你们总是在厨房吃饭You guys always eat in the kitchen anyway.
1811 01:58:30 谁会在饭厅吃饭啊No one eats in the dining room.
1812 01:58:37 我们时间不多了We don't have a lot of time.
1813 01:58:38 赶紧上飞船So get your ass on a boat.
1814 01:58:53 嘿 大家伙Hey, big guy...
1815 01:58:56 太阳就要落山了The sun is getting real low.
1816 01:59:06 科斯嘉Kostya?
1817 01:59:08 我们刚刚还在超市里We were in the market
1818 01:59:10 科斯嘉Kostya!
1819 01:59:25 托尔 我要你回教堂一趟Thor, I'm gonna need you back in the church.
1820 01:59:27 - 这是最后一批了吗 - 是啊- Is this the last of them? - Yeah.
1821 01:59:29 所有人都上了飞船Everyone else is on the carrier.
1822 01:59:30 如果这奏效的话You know, if this works...
1823 01:59:32 我们也许可以全身而退we maybe don't walk away.
1824 01:59:34 也许不呢Maybe not.
1825 01:59:54 我已挣脱提线 便要及时行乐I have no strings, so I have fun...
1826 01:59:58 再也不受谁人牵绊I'm not tied up to anyone.
1827 02:00:36 没料到我有这招吧You didn't see that coming.
1828 02:01:35 看在上帝的份上Oh for God's sake!
1829 02:02:07 我没事No, no. I'm fine.
1830 02:02:11 真是漫长的一天It's been a long day.
1831 02:02:28 旺达Wanda.
1832 02:02:30 如果你再不走 你会死在这里的If you stay here, you'll die.
1833 02:02:34 我已经死过一回了I just did.
1834 02:02:37 你知道那种感受怎么样吗Do you know how it felt?
1835 02:02:52 就像这样It felt like that.
1836 02:03:30 托尔 听我指示Thor... on my mark.
1837 02:03:47 就是现在Now!
1838 02:04:15 大家伙Hey, big guy,
1839 02:04:17 我们成功了We did it.
1840 02:04:19 任务完成了The job's finished.
1841 02:04:20 我需要你驾驶这架飞机回来 好吗Now I need you to turn this bird around, ok?
1842 02:04:27 飞机处于隐身模式 我们追踪不了We can't track you in stealth mode.
1843 02:04:32 所以帮我个忙 我要你...So help me out, I need you t...
1844 02:05:19 你害怕了You're afraid.
1845 02:05:21 害怕你吗Of you?
1846 02:05:23 害怕死Of death.
1847 02:05:25 你是最后一个了You're the last one.
1848 02:05:27 本来应该是你You're supposed to be the last.
1849 02:05:30 史塔克想要创造个救世主Stark asked for a savior...
1850 02:05:33 却造出了个奴隶and settled for a slave.
1851 02:05:35 我猜我们都让人失望了I suppose we're both disappointments.
1852 02:05:39 我想也是I suppose we are.
1853 02:05:42 人类太奇怪了Humans are odd.
1854 02:05:45 他们觉得秩序和混乱是截然对立的They think order and chaos are somehow opposites and...
1855 02:05:50 还试图去操纵掌控之外的事情try to control what won't be.
1856 02:05:53 可他们的失败也不失优雅But there's grace in their failings.
1857 02:05:56 我觉得你忽略了这一点I think you've missed that.
1858 02:05:59 人类注定要灭绝They're doomed.
1859 02:06:01 也是Yes...
1860 02:06:06 但事物的美好并不在其永恒but a thing isn't beautiful because it lasts.
1861 02:06:11 我很荣幸是他们的一员It's a privilege to be among them.
1862 02:06:13 你真的太天真了You're unbearably naive.
1863 02:06:19 毕竟我昨天才诞生Well, I was born yesterday.
1864 02:07:34 和小娜阿姨打声招呼Say hi to your Auntie Nat.
1865 02:07:37 小胖子Sad.
1866 02:07:39 我们有个技术员标记了这个One of our tech boys flagged this.
1867 02:07:42 落在班达海Splashed down in the Banda Sea.
1868 02:07:45 有可能是奎因战机Could be the Quin jet...
1869 02:07:47 但是因为用了史塔克的隐身技术but with Stark's stealth tech
1870 02:07:49 我们还是追踪不到这东西we still can't track the damn thing.
1871 02:07:52 好吧Right.
1872 02:07:54 或许是跳下飞机游去了斐济岛Probably jumped out and swam to Fiji.
1873 02:07:57 他会寄明信片来的He'll send a postcard.
1874 02:07:59 你当时要是在就好了Wish you were here.
1875 02:08:03 之前是你指派我去招募他You sent me to recruit him... way back when.
1876 02:08:08 你那时知道现在会发生这种事吗Did you know then what was gonna happen?
1877 02:08:13 谁料得到You never know...
1878 02:08:15 你追求完美 你让我得到了You hope for the best, and make do with what you get.
1879 02:08:19 我手下这最棒的团队I got a great team.
1880 02:08:22 没有什么事物能天长地久Nothing lasts forever.
1881 02:08:24 麻烦可以 罗曼诺夫小姐Trouble, Miss Romanoff...
1882 02:08:26 不论谁胜谁负 麻烦总是接踵而来No matter who wins or loses... trouble still comes 'round.
1883 02:08:33 规则已经变了The rules have changed...
1884 02:08:35 我们正和新事物在打交道we're dealing with something new.
1885 02:08:36 - 幻视其实是人工智能 - 是一台机器- Well the Vision is artificial intelligence. - A machine.
1886 02:08:39 所以拿起锤子也不算是吗So it doesn't count?
1887 02:08:40 不算 拿起锤子的又不是人No, it's not like a person lifting the hammer.
1888 02:08:42 好吧 评判我们的规则是不同的Right. Different rules for us.
1889 02:08:44 - 人不错 但是个人工智能 - 谢谢捧场- Nice guy... artificial. - Thank you
1890 02:08:45 既然他能挥动锤子 他就能保管心灵宝石He can wield the hammer. He can keep the mind stone.
1891 02:08:49 它在幻视手里是安全的It's safe with the Vision.
1892 02:08:52 如今 安全也是一种奢侈了These days safe is in short supply.
1893 02:08:56 但如果把锤子放在电梯里But if you put the hammer in an elevator.
1894 02:08:58 还是会跟着电梯向上升It would still go up.
1895 02:08:59 电梯可没资格拿起锤子Elevator's not worthy
1896 02:09:00 我会想念和你们拌嘴的日子的I'm gonna miss these little talks of ours.
1897 02:09:02 那就别走吧Not if you don't leave.
1898 02:09:04 我也没办法I have no choice.
1899 02:09:05 心灵宝石是近年来出现的第四块无限宝石The mind stone is the fourth of the infinity stones to show up in the last few years.
1900 02:09:10 这肯定不是巧合It's not a coincidence.
1901 02:09:12 肯定有人在背后操纵 还利用了我们Someone has been playing intricate games... and has made pawns of us.
1902 02:09:15 一旦所有的宝石都集齐了Once all these pieces are in position...
1903 02:09:18 然后就同花顺吗Triple Yahtzee?
1904 02:09:19 - 你觉得能搞清楚会发生什么吗 - 是的- You think you can find out what's coming? - I do.
1905 02:09:23 除了这家伙 没什么解释不了的Besides this one, there's nothing that can't be explained.
1906 02:09:34 这家伙真是不把草坪养护当回事That man has no regard for lawn maintenance.
1907 02:09:40 但我还是会想他的 你也会想念我的I'm gonna miss him though, and you're gonna miss me.
1908 02:09:42 想必会流不少男儿泪吧There's gonna be a lot of manful tears.
1909 02:09:46 我会想你的 托尼I will miss you, Tony.
1910 02:09:48 是吗Yeah?
1911 02:09:49 我也该休息一下了Well... It's time for me to tap out.
1912 02:09:52 或许我向巴顿学习一下Maybe I should take a page out of Barton's book.
1913 02:09:54 给小辣椒建个农场 但愿没人想炸翻它Build Pepper a farm... hope nobody blows it up.
1914 02:09:58 简朴的生活The simple life.
1915 02:10:00 总有一天 你也会如愿的You'll get there one day.
1916 02:10:01 我也不知道I do not know.
1917 02:10:02 家庭 安定下来Family... stability...
1918 02:10:06 那个梦想着这一切的男人Guy who wanted all that,
1919 02:10:07 在七十五年前已被冰封了went into the ice 75 years ago.
1920 02:10:10 破冰而出的却是另一个人了I think someone else came out.
1921 02:10:16 你还好吧You alright?
1922 02:10:20 我感觉回到家了I'm home.
1923 02:10:29 你是想一直盯着这面墙 还是想去干活了Wanna keep staring at the wall, or do you want to go to work?
1924 02:10:32 说实话 这墙也挺吸引人的I mean it's a pretty interesting wall.
1925 02:10:34 我还想着你和托尼要缠绵多久呢Thought you and Tony were still gazing into each others eyes.
1926 02:10:37 我们情况如何How do we look?
1927 02:10:38 我们还不是最佳阵容Well we're not the '27 Yankees.
1928 02:10:38 1927年洋基队-110胜44负创下纪录,提前19轮夺冠,击球手轰出60个本垒打
1929 02:10:40 但还是有些好手We got some batters.
1930 02:10:42 他们很优秀 但还不是个团队They're good, but not a team.
1931 02:10:45 好好磨练他们成形Let's beat'em into shape.
1932 02:11:05 复仇者们Avengers....!
1933 02:13:25 好吧Fine.
1934 02:13:28 我亲自出马I'll do it myself.

