小飞侠:幻梦启航 (Pan)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:35 我要给你讲一个故事
2 00:00:37 关于一个男孩他永远都不会长大
3 00:00:41 关于一个海盗一心想杀掉这个男孩
4 00:00:44 关于一个岛屿上面住满了精灵
5 00:00:47 但这不是一个你以前听说过的那个故事
6 00:00:50 因为有时候
7 00:00:52 敌人会变成朋友
8 00:00:54 朋友也会变成敌人
9 00:00:56 如果想真正知道故事是怎么结束的
10 00:01:00 就要从故事的最开始说起
11 00:01:17 来吧
12 00:01:25 关闭
13 00:01:29 肯辛顿王宫花园
14 00:01:32 永恒修女之家
15 00:01:35 朗伯斯孤儿院
16 00:02:07 彼得
17 00:02:29 亲爱的,儿子
18 00:02:32 我爱你
19 00:02:34 我的彼得
20 00:03:02 小飞侠:幻梦启航
21 00:03:07 起床了!
22 00:03:09 都日上三竿了!
23 00:03:11 来吧
24 00:03:12 这就对了,过来
25 00:03:14 往这边J陕点
26 00:03:16 12年后第二次世界大战,伦敦
27 00:03:27 彼得,我们快赶不上早饭了
28 00:03:34 小英雄们已经起床了他们现在就需要进餐!
29 00:03:39 你们给我安静点!
30 00:03:41 我说安静点!
31 00:03:42 快吃饭!
32 00:03:44 我不会再重复一遍了!
33 00:03:49 培根在哪里?
34 00:03:50 我们周末总是有培根皮的
35 00:03:52 彼得,现在在打仗东西都有配额的
36 00:03:55 你有吃的就很不错了
37 00:04:01 一芭芭拉修女,请您原谅一别挡路
38 00:04:03 你想赌多少钱?她把所有配额都偷了
39 00:04:06 她会听见你说话的
40 00:04:07 她耳朵简直和大象那么大
41 00:04:09 屁股也像大象一样
42 00:04:13 看
43 00:04:14 有空位
44 00:04:16 尼尔森和比利都被撤离了
45 00:04:19 那帮幸运的混球
46 00:04:21 两个都走了?
47 00:04:22 一什么时候走的?一不清楚
48 00:04:23 我一觉醒来,他俩都没影了
49 00:04:25 他们应该会和他们加拿大的家人一起住到战争结束
50 00:04:28 我要是也能去就好了
51 00:04:29 别做梦了,你得和我一起留在这里
52 00:04:31 我们的妈妈什么时候会过来?
53 00:04:33 不知道
54 00:04:35 我们躲在这里很安全
55 00:04:38 等骑兵来吧
56 00:04:47 去房顶把那些脏东西搞干净
57 00:04:54 芭芭拉修女,那样安全吗?
58 00:04:56 我又没做过,我怎么知道
59 00:04:58 起码最近没做过
60 00:04:59 如果孤儿不幸摔下死亡
61 00:05:02 反正文件是准备好了
62 00:05:05 上房顶吧!
63 00:05:07 你在那么高的地方离上帝也近一点
64 00:05:10 他也能看到你那腐烂的灵魂
65 00:05:12 你的灵魂就像那些烂叶子一样
66 00:05:17 看!我就说!
67 00:05:19 她把所有的配额都藏起来了!
68 00:05:22 她把食物都藏哪里了?
69 00:05:23 她的办公室没人去那个地方
70 00:05:26 我还听说她在那里放了很多机关
71 00:05:30 安静!我说,安静!
72 00:05:44 所有人到防空洞里来!
73 00:05:46 发出声音你就会害死所有人!
74 00:05:58 一过来一我不喜欢这里
75 00:06:01 诺克斯堡
76 00:06:03 龙潭虎穴
77 00:06:07 过来
78 00:06:11 把你手放到这里
79 00:06:22 办公室咨询
80 00:06:23 伙计,把你的鞋子给我
81 00:06:27 一你能不能…一安静!
82 00:06:29 好吧
83 00:06:33 +九
84 00:06:35 二+
85 00:06:39 彼得
86 00:06:41 那个肮脏的老修女
87 00:06:49 这里太脏了
88 00:06:54 这个圣母玛利亚为什么干净?
89 00:07:15 一尼布斯?一下来
90 00:07:17 尼布斯!
91 00:07:19 我早告诉你了
92 00:07:20 有圈套
93 00:07:36 这是个藏宝室
94 00:07:39 老天!
95 00:07:56 彼得!
96 00:08:00 是孤儿们的档案
97 00:08:16 彼得!
98 00:08:22 这是你的档案
99 00:08:26 朗伯斯孤儿院文档彼得
100 00:08:27 我最亲爱的彼得
101 00:08:33 是你妈妈写的吗?
102 00:08:35 她说什么?
103 00:08:36 我你爱我回来会
104 00:08:38 我读不下去了
105 00:08:41 你能给我念吗?
106 00:08:51 大声点读
107 00:08:55 我最亲爱的彼得
108 00:08:58 “我所做的一切…
109 00:09:00 “我所做的一切都是因为我爱你”
110 00:09:03 “我期待着回到你身边的那一天”
111 00:09:06 “我会向你解释”
112 00:09:10 “要相信我”
113 00:09:12 “最重要的是”
114 00:09:14 “相信你自己”
115 00:09:17 “你是个非凡的孩子”
116 00:09:22 “你比你想象的还厉害”
117 00:09:25 “我向你保证我们会再见面的”
118 00:09:27 “不管在这个世界还是在另一个”
119 00:09:31 J陕走!
120 00:09:41 这是我的私人物品!还给我!
121 00:09:43 你知道,彼得所有孤儿都觉得他是最特殊的
122 00:09:48 他是被选中的那一个
123 00:09:49 他妈妈会回来接他
124 00:09:52 但你妈妈不会回来的
125 00:09:55 你知道为什么吗?
126 00:09:57 彼得,因为你没什么特别的
127 00:09:59 你和你的同伴们
128 00:10:01 一点区别都没有
129 00:10:04 你只不过是个惹人讨厌的小东西
130 00:10:06 被你无用的母亲抛弃
131 00:10:09 她早就把你忘了
132 00:10:14 你这个野种!
133 00:10:17 把手伸出来!你们两个!
134 00:10:20 他什么都没做!
135 00:10:21 他是同党
136 00:10:24 是时候
137 00:10:26 上戒尺了
138 00:10:29 嘿,豆芽菜
139 00:10:31 阿诺德和双胞胎去哪里了?
140 00:10:35 他们可能昨晚走了
141 00:10:38 所有消失的儿童
142 00:10:40 还有她藏在她办公室里的东西
143 00:10:43 芭芭拉到底在做什么?
144 00:10:45 她在卖孤儿
145 00:10:46 我早就知道!
146 00:10:48 是吗?她可真差劲
147 00:10:53 但是谁会买孤儿呢?
148 00:10:55 我们会找出来的
149 00:10:57 来吧,我们定个计划这会很有趣的
150 00:11:01 上一次你也这么说
151 00:11:11 天啊!谁放屁了!
152 00:11:14 尼布斯!
153 00:11:15 不是我
154 00:11:40 这是个蠢计划我要回去睡觉了
155 00:11:44 走吧
156 00:12:18 一晚安一晚安
157 00:12:49 一尼布斯!一彼得!
158 00:12:52 我告诉你了今晚就会发生
159 00:12:53 我早就知道!
160 00:12:55 什么?
161 00:13:12 往楼梯那里跑!
162 00:13:14 走!
163 00:13:20 尼布斯!
164 00:13:24 再见,彼得!
165 00:13:28 一我也要带你走!一放开我!
166 00:13:36 彼得
167 00:13:46 老天爷!
168 00:13:48 准备启程!
169 00:13:52 我们必须离开这里
170 00:13:53 我们必须跳下去
171 00:13:55 我不行!
172 00:13:56 我们必须跳!
173 00:13:57 J陕点!
174 00:13:59 尼布斯!
175 00:14:02 跳吧!
176 00:14:06 J陕点!
177 00:14:07 我们到死都是朋友!
178 00:14:10 彼得!
179 00:14:29 注意:空军驻扎
180 00:14:33 混蛋你搞沉了我的护卫舰
181 00:14:35 长官,纳粹空军正在逼近
182 00:14:40 女士们
183 00:14:41 6区、8区、12区
184 00:14:43 来了!
185 00:14:45 开火了!
186 00:14:47 所有人到甲板底下!准备好武器!
187 00:14:53 J陕点!
188 00:15:07 长官,关于敌方飞机…
189 00:15:09 的身份
190 00:15:10 它看起来像是…
191 00:15:13 说吧
192 00:15:14 看起来像是海盗船,长官
193 00:15:17 什么?
194 00:15:19 开火!
195 00:16:18 滚开
196 00:16:19 别作死
197 00:16:21 你可是值钱货
198 00:16:23 一我?一反正有人这么觉得
199 00:16:24 是我妈妈吗?
200 00:16:34 升空!
201 00:19:18 滚出去,你这个小混球!
202 00:19:21 该你了!
203 00:19:22 J陕点!
204 00:19:46 船要靠岸了
205 00:19:47 拉绳子!
206 00:19:49 伙计们,加把劲
207 00:19:52 看!天亮了
208 00:19:54 我想看看
209 00:19:55 这是什么?别挡着我,我看不见
210 00:20:09 这是加拿大吗?
211 00:20:34 一起唱!
212 00:20:44 跪下!
213 00:20:45 我不向任何人下跪
214 00:20:47 但你需要向他下跪
215 00:20:49 他是海盗之王!
216 00:20:52 噩梦的开始!
217 00:20:54 他就是黑胡子!
218 00:21:33 为你的主人高歌吧!
219 00:21:43 我亲爱的孩子们
220 00:21:46 不要再流下你们珍珠般的、天真的眼泪
221 00:21:52 孩子们,擦干眼泪
222 00:21:55 因为我已经把你们从那个地牢里救了出来
223 00:21:58 给你们自由了!
224 00:22:08 你们的痛苦结束了
225 00:22:10 来吧,你们到家了
226 00:22:15 你会找到其他的孤儿
227 00:22:17 从世界各个角落来
228 00:22:19 不同民族、信仰
229 00:22:22 不同年龄与时代
230 00:22:24 你们是先驱者
231 00:22:27 新社会的建造者
232 00:22:30 正因如此
233 00:22:31 孩子们,这里就是新大陆!
234 00:22:37 我就是最高法律
235 00:22:40 我的法律很简单
236 00:22:41 简单到可以写到猪耳朵上
237 00:22:43 我也的确写上去了
238 00:22:46 第一条
239 00:22:48 “努力诚实工作的人”
240 00:22:50 “会得到奖励”
241 00:22:53 “和奖杯”
242 00:22:55 “还有糖果!"
243 00:23:00 第二条
244 00:23:05 “不努力工作的人”
245 00:23:08 “装病扯谎的人”
246 00:23:11 “将会被本大王厌弃”
247 00:23:21 我说到做到
248 00:23:22 我不同情任何人
249 00:23:24 没有第二次机会我不怜悯任何人
250 00:23:27 但是记住
251 00:23:29 别忘了让你们自己…
252 00:23:31 痛痛快快地玩耍!
253 00:23:36 孩子们
254 00:23:38 欢迎来到梦幻岛!
255 00:23:47 要努力工作
256 00:23:49 给我找点精灵粉!
257 00:23:52 努力!再努力一点工作!
258 00:24:03 山姆史密戈,监工
259 00:24:05 不用了,谢谢把它拿下来吧
260 00:24:09 不好意思
261 00:24:11 我们在挖什么?
262 00:24:12 没人跟你解释?
263 00:24:15 我们在挖
264 00:24:19 这些精灵粉
265 00:24:22 精灵粉尘也叫精灵粉
266 00:24:26 精灵是真的?
267 00:24:28 曾经是真的
268 00:24:29 这岛上曾经有几百万精灵
269 00:24:31 他们怎么了?
270 00:24:33 黑胡子把他们杀光了
271 00:24:35 一为什么?一为了这些精灵粉
272 00:24:37 你知道,为了精灵粉
273 00:24:38 他要那些做什么?
274 00:24:40 我不知道
275 00:24:42 谁都不知道他也不让其他人知道
276 00:24:45 别想那么多,不过…
277 00:24:52 继续工作!
278 00:24:54 精灵是真的
279 00:24:56 喂,新来的
280 00:24:59 你刚刚从一个能飞的海盗船下来
281 00:25:02 “真精灵”这个概念你应该不难接受
282 00:25:05 继续挖吧
283 00:25:14 把你的榔头给我
284 00:25:20 你的榔头都钝了,所以你的手都磨破了
285 00:25:24 如果你还这样挥它
286 00:25:25 你会伤到你自己的手腕
287 00:25:28 我叫彼得
288 00:25:37 你在这里多久了?
289 00:25:40 很久了
290 00:25:43 你知道他们为什么这么想要精灵粉吗?
291 00:25:46 孩子,你话太多了
292 00:25:48 他们无论如何都要得到这些精灵粉就这样
293 00:25:54 一谢谢一别谢我
294 00:25:56 我不在乎你
295 00:25:58 我不是你的朋友
296 00:26:00 我也不会保护你
297 00:26:03 I懂了日马?
298 00:26:08 走开吧,小子
299 00:26:22 精灵粉
300 00:26:28 我找到了一些
301 00:26:29 那是我的!
302 00:26:30 不是!
303 00:26:32 我找到了!
304 00:26:33 小偷!是我找到的!
305 00:26:37 闭嘴,小子
306 00:26:39 让开!
307 00:26:42 把它给我
308 00:26:44 是我!是我找到的精灵粉!
309 00:26:46 这个混蛋偷了我的!
310 00:26:47 他说是他找到的
311 00:26:49 所以就是他找到的清楚了吗?
312 00:26:52 就像看你这个刀疤脸一样清楚
313 00:26:56 把他带到船长那里!
314 00:26:58 不遵守纪律还顶嘴
315 00:27:00 让开,都让开
316 00:27:01 全都给我让开!
317 00:27:03 你们知道这种情况是有处理规章的
318 00:27:05 你们不应该…
319 00:27:06 闭嘴,砧板先生
320 00:27:09 我们来看看黑胡子将会如何审判
321 00:27:10 这个令人厌恶的小偷
322 00:27:15 你看什么?我已经尽力了
323 00:27:18 好了,都回去工作吧谢谢
324 00:27:20 找到土著人的营地了吗?
325 00:27:22 他们找到了我们,先生
326 00:27:24 他们从树上跳下来
327 00:27:26 杀掉了我们中最勇敢的40人
328 00:27:28 然后就消失了
329 00:27:30 他们重新跑到了森林里然后再也没找到他们
330 00:27:32 我们会找到他们的,船长
331 00:27:34 我们需要等一段时间
332 00:27:36 时间?
333 00:27:40 这些精灵粉矿都枯竭了
334 00:27:42 什么都没有了我需要他们的地盘
335 00:27:44 但是这些野人
336 00:27:45 一直在打我舰队的埋伏
337 00:27:47 从隐蔽的地方突袭
338 00:27:49 谁都找不不到他们
339 00:27:50 你却在这里打包票只要给你时间你就找得到他们
340 00:27:54 已经没时间了!没了!
341 00:27:58 不好意思,船长
342 00:28:01 嗯
343 00:28:03 日子总要过下去
344 00:28:06 最近矿工们怎么样?
345 00:28:08 又脏又累都快崩溃了
346 00:28:10 达到目标就这么难吗?
347 00:28:16 这样
348 00:28:18 今天我们需要杀哪只鸡来撇猴?
349 00:28:32 不!
350 00:28:34 发生了什么?
351 00:28:36 你觉得呢?
352 00:28:48 你懂现在是什么情况吗?
353 00:29:02 p合
354 00:29:05 梦幻岛的英雄们!
355 00:29:08 看看这些叛徒
356 00:29:11 他们的命运将由你们来决定
357 00:29:15 这个野种
358 00:29:17 在粮店偷东西时被人抓到
359 00:29:18 尖叫时被人抓到
360 00:29:20 偷东西时
361 00:29:21 一偷东西时一两次
362 00:29:22 两次!
363 00:29:26 一你们能放过他吗?一不可以!
364 00:29:28 我们要用正义惩罚他吗?
365 00:29:31 正义!
366 00:29:32 对!正义!
367 00:29:36 一他们让人活过吗?一有过
368 00:29:39 经常吗?
369 00:29:41 走吧!
370 00:29:45 我可不想这样
371 00:29:49 这个孩子只在我们的矿山一天
372 00:29:53 就被发现是个小偷
373 00:29:57 真是个害群之马
374 00:29:59 还偷精灵粉
375 00:30:00 一我没有!一我问大家
376 00:30:01 对这个孩子需要仁慈吗?
377 00:30:04 不需要!
378 00:30:06 还是你们想看点刺激的?
379 00:30:08 来刺激的!
380 00:30:09 刺激的!
381 00:30:20 抱歉
382 00:30:22 群众已经表态了
383 00:30:26 想点高兴事
384 00:31:00 我的老天
385 00:31:01 我简直不能相信!我会飞了!
386 00:31:33 梦幻岛是个梦
387 00:31:36 你永远无法从梦中醒来
388 00:31:39 你做过那样的梦吗?
389 00:31:41 不过是个噩梦罢了又不是真的
390 00:31:45 但是你睡得太沉了
391 00:31:47 深沉的美梦
392 00:31:52 你总是醒不过来
393 00:31:55 沉迷在梦中
394 00:32:00 一个缓慢的梦境
395 00:32:02 在柔软的黑色海洋里沉沦
396 00:32:10 你知道那片海吗,彼得?
397 00:32:16 那就是死亡,小子
398 00:32:20 在对你低语
399 00:32:23 那就是我们的终点
400 00:32:28 或大多数人的
401 00:32:34 你想来点巧克力吗?
402 00:32:57 并不愉快的童年
403 00:33:00 事实上,周遭环境也很可怕
404 00:33:03 是吗?
405 00:33:13 彼得,你是个勇敢的孩子吗
406 00:33:15 我试着做个那样的人
407 00:33:18 当然
408 00:33:23 你怕了吗?
409 00:33:24 E日闪巳
410 00:33:36 你以前飞过吗?
411 00:33:40 没有
412 00:34:14 在那堵墙之外,都是些野人
413 00:34:18 他们有个古老的预言
414 00:34:20 从精灵们统治这块地时就有了
415 00:34:23 预言说这个男孩因爱而生
416 00:34:29 父亲是精灵王子母亲是人类女孩
417 00:34:34 这孩子会从这世界消失
418 00:34:38 当他到了年龄时…
419 00:34:39 就会回来,带领叛军来防抗我
420 00:34:44 这个男孩,在预言里
421 00:34:50 可以飞
422 00:34:58 你是来杀我的吗,彼得?
423 00:35:03 我不信这些童话故事
424 00:35:26 会见到我还是另一个
425 00:35:28 “我…我”
426 00:35:39 我保证你会再一次见到我
427 00:35:41 无论是在这个世界还是在另一个世界
428 00:35:46 “另一个世界”
429 00:35:53 进来!
430 00:35:57 “另一个世界”
431 00:36:02 一嘿,小飞侠一嗯?
432 00:36:04 你搞得飞行表演倒是很厉害
433 00:36:07 你能再飞一次吗?
434 00:36:09 谁想知道?
435 00:36:13 我当然能飞,你也看到了
436 00:36:18 很好
437 00:36:21 把你的耳朵放到墙这里
438 00:36:29 这就是黑雷管的声音
439 00:36:31 我把它装到墙对面了
440 00:36:33 30秒后就会爆炸
441 00:36:36 如果我能飞的话,你能帮我找到我妈妈吗?
442 00:36:40 我相信她就在这个岛上
443 00:36:44 我可没在跟你谈条件,小子
444 00:36:46 要是没有我,你就被困在这个监狱里
445 00:36:48 没有我,你就得在这里一直挖矿
446 00:36:50 好吧,我们谈谈
447 00:36:53 从墙那里走开
448 00:36:54 否则你就会被炸成碎片,懂吗?
449 00:36:56 一你同意我的条件吗?一臭小子!
450 00:36:57 滴
451 00:36:59 滴
452 00:37:00 好吧,成交,但是…
453 00:37:05 小飞侠?
454 00:37:08 J陕!趴下他们正在找我们
455 00:37:13 如果我需要相信你的话你需要告诉我你的名字
456 00:37:16 虎克我的名字叫詹姆斯虎克
457 00:37:19 一高兴了?一才不!
458 00:37:24 左脚迈到右脚前面
459 00:37:25 右脚迈到左脚前面
460 00:37:27 很好,这叫做走路继续走,继续
461 00:37:29 史密
462 00:37:31 很好,继续走
463 00:37:34 史密,下面!
464 00:37:35 6点钟方向
465 00:37:37 我看不…看到了
466 00:37:38 见鬼,史密,篮子里
467 00:37:43 请别叫我史密
468 00:37:45 史密,能把我拉到地面上吗?
469 00:37:48 没用的
470 00:37:50 你上来了以后,你也去不了别的地方
471 00:37:52 今天未必
472 00:38:08 认识你很高兴
473 00:38:09 你是个真朋友
474 00:38:11 我总有一天会报答你的
475 00:38:13 好了,把我们拉上去
476 00:38:19 什么?
477 00:38:20 你刚才说你回头会报答我
478 00:38:23 回头,不是今天,上去!
479 00:38:25 我觉得这是个小的技术问题
480 00:38:28 回头也可以算今天,你仔细想想
481 00:38:30 一还有一史密!
482 00:38:32 在
483 00:38:38 我们要往那个地方去
484 00:38:40 天空码头
485 00:38:41 我们可以用一个这样的吊车到码头
486 00:38:44 然后你飞着把我们带到船上
487 00:38:46 行吗?
488 00:39:16 头低下来,小子
489 00:39:32 走!
490 00:39:58 看!那些大帆船已经在离码头足够远的地方抛锚了!
491 00:40:01 所以我们没法偷走他们
492 00:40:03 所以你想让我从码头起飞,飞跃…
493 00:40:06 什么?有话就说不然就永远保持沉默吧
494 00:40:13 我们应该在这里停下吗?
495 00:40:19 用力!用力!
496 00:40:23 到不了天空码头了现在就飞吧
497 00:40:28 怎么,你想让我给你发个正式邀请函吗?
498 00:40:30 一现在!一我恐高!
499 00:40:32 什么?但是你会飞啊!
500 00:40:33 我昨天第一次飞
501 00:40:35 你现在要是不飞的话
502 00:40:36 我们就全都死定了
503 00:40:38 我们能不能等会儿再吵
504 00:40:42 史密!那把剑!
505 00:40:44 你以为那就行得通,小子
506 00:40:46 上去,向他们挥手
507 00:40:50 用力!
508 00:41:33 真险
509 00:41:35 你知道怎么开船吗?
510 00:41:37 那能有多难
511 00:41:40 一史密,绳子!一我知道!
512 00:41:45 一都好了!一小子!
513 00:41:50 这比看起来困难多了
514 00:41:55 哈!我们开始航行了!
515 00:42:05 你想解释点什么吗?
516 00:42:06 我很努力才把桌子搭起来
517 00:42:09 什么?别扯什么桌子了过一会儿再捡起来这些
518 00:42:12 如果那小子到了野人那边
519 00:42:14 我们这场仗是肯定打不赢了
520 00:42:15 一切都会结束的
521 00:42:17 我们会找到他们的,老大他们走不了太远
522 00:42:19 好吧,他们现在在什么地方?
523 00:42:34 在野人找到那小子之前把他给我找到!
524 00:42:40 笔直前进!
525 00:42:49 史密!放开我的腿!
526 00:43:04 我觉得我快要吐了!
527 00:43:15 墙!前面是墙!
528 00:43:18 谁来救救我!
529 00:43:21 转弯!
530 00:43:36 史密!把帆升起来!
531 00:43:37 我们需要很强的逆风才可以跳!
532 00:43:39 跳?
533 00:43:40 回家!我们需要从这个岛上离开!
534 00:43:44 不行!
535 00:43:45 你跟我保证会一起找我妈妈!
536 00:43:47 我不会离开梦幻岛!
537 00:43:53 起码现在不行!
538 00:43:55 把帆升起来!
539 00:43:57 帆!
540 00:43:59 本次降落可能不会太平稳!
541 00:44:04 把帆升起来!
542 00:44:50 我到底要说…
543 00:44:51 我在回春器这里的时候不要来打扰我!
544 00:44:58 什么?
545 00:44:59 抱歉,船长是关于那小子的事
546 00:45:03 被偷的船在梦幻森林那里掉下去了
547 00:45:05 那小子不见了?
548 00:45:07 是的,老大,那小子不见了
549 00:45:09 我们的好手都在找他
550 00:45:11 我周围的人怎么都是饭桶?我难不成什么都要自己做吗?
551 00:45:15 老大,你不可能真的相信
552 00:45:16 那个鬼扯预言是真的
553 00:45:19 他看起来没有多大能耐
554 00:45:20 他妈妈看起来也没什么能耐
555 00:45:22 但是我们不还是走到这一步了
556 00:45:25 我们说好了要帮我找我妈妈
557 00:45:27 如果你违约的话你这人人品有问题
558 00:45:29 不,是你违约在先你对我们撒谎了
559 00:45:31 没有,我只是没说清,我能飞但不是每天都能飞
560 00:45:44 我们唯一离开这个岛的方法
561 00:45:46 已经摔碎了你满意了?
562 00:45:49 对,我满意极了
563 00:45:50 因为我一点也不想离开这个岛
564 00:45:52 我这么多年费尽心血策划离开这里
565 00:45:55 全完了
566 00:45:57 行了,都别浪费时间了这里不安全
567 00:46:03 所有船都有一张
568 00:46:05 什么?
569 00:46:06 一张地图
570 00:46:09 野人领地
571 00:46:11 上面说什么?
572 00:46:13 “野人领地”
573 00:46:16 不错
574 00:46:18 预言说:“一个男孩会带领野人”
575 00:46:23 那又怎样,你又不在乎
576 00:46:25 我在乎,继续说
577 00:46:27 黑胡子觉得预言说的是我
578 00:46:30 那就意味着我妈妈也从这里来
579 00:46:32 野人会知道她在哪里
580 00:46:34 你疯了?
581 00:46:35 那些野人会杀了你而不是帮你
582 00:46:38 一你见过他们?一没有!
583 00:46:39 我也不准备见他们
584 00:46:40 说不定他们人不错我不怕他们
585 00:46:43 勇敢和贸然送死是有区别的,小子
586 00:46:46 我要去找野人领地了,再见!
587 00:46:50 他在这里活不过一小时
588 00:46:52 他的问题,不是我们的问题
589 00:46:55 问题是,如果他就是预言之子
590 00:46:57 就算那个预言是真的相信我,他也不是预言之子
591 00:46:59 但是他们都觉得他是…
592 00:47:02 他们觉得他是…
593 00:47:03 他们肯定会给把他献上来的人
594 00:47:05 一笔不小的奖励
595 00:47:06 他们又没有船
596 00:47:08 对,但是他们能搞来一艘
597 00:47:10 除了野人,谁还和海盗打过那么多仗
598 00:47:13 如果任何人能搞到一艘船就是他们
599 00:47:37 但是记住
600 00:47:38 当我们找到这些和蔼可亲的当地人时
601 00:47:42 不管真假,你就告诉他们你是传说中的救世主
602 00:47:44 然后我们就各奔东西I懂了日马?
603 00:47:47 你为什么想从这个地方离开?
604 00:47:49 你能去那里?
605 00:47:51 我不知道一个我能在食物链更靠上一点地方
606 00:47:53 比如说
607 00:47:59 那是什么?
608 00:48:00 食物链更靠上一点的地方
609 00:48:13 看那些漂亮的东西,虎克你看到了吗?
610 00:48:15 这里有很多海盗想用大炮把我们打下来
611 00:48:18 这次差点从300多米高空摔下来
612 00:48:20 2次,上一次船掉下来了
613 00:48:22 你看到这些东西
614 00:48:23 你就会觉得
615 00:48:25 “值得”
616 00:48:30 你是孤儿吗?
617 00:48:34 我妈抛弃了我,这算么?
618 00:48:36 你还记得她?
619 00:48:41 我不会在不关心我的人身上浪费眼泪的
620 00:48:45 她有可能是关心你的
621 00:48:47 你怎么知道?
622 00:48:49 你真的觉得你妈妈就在这里?
623 00:48:51 她留给我了一张纸条说…
624 00:48:52 她给你留了一张条子就肯定没错了
625 00:48:54 就算是你妈妈从没爱过你
626 00:48:55 停
627 00:48:57 并不代表我妈妈从没爱过我
628 00:48:58 别做声
629 00:49:03 你听到了吗?
630 00:49:04 是震耳欲聋的、噩梦般的尖叫
631 00:49:06 怎么可能没人听见…
632 00:49:37 是梦幻鸟
633 00:49:42 就是它
634 00:49:44 我们该怎么做?
635 00:49:45 我们需要一个计划我们需要一个计划!
636 00:49:48 J陕跑!
637 00:49:52 它们没法在浓雾里抓到我们!快跑!
638 00:49:53 ,陕!
639 00:49:55 J陕跑,史密!
640 00:49:58 它们脸长得可真丑
641 00:50:00 但是羽毛倒是挺漂亮的
642 00:50:01 闭嘴快跑!
643 00:50:03 ,陕!
644 00:50:14 史密!
645 00:50:33 彼得!
646 00:50:36 虎克?是你吗?
647 00:50:41 彼得
648 00:50:42 虎克,它们把史密抓走了
649 00:50:44 不会的
650 00:50:45 别担心,一切都…
651 00:50:47 会没事的!
652 00:51:06 我知道我们会找到野人的
653 00:51:10 我们安全了
654 00:51:18 求你,我想回家了,求求你
655 00:51:24 让我来处理
656 00:51:31 美丽的女士我们没有恶意
657 00:51:34 来带来了宝物
658 00:51:38 请让我为您献上…
659 00:52:11 潘!
660 00:52:12 潘!
661 00:52:14 潘!
662 00:52:15 潘!潘!
663 00:52:18 潘!
664 00:52:19 潘!潘!
665 00:52:25 潘!
666 00:52:46 史密!
667 00:52:48 一史密!一什么?
668 00:52:49 他们在唱什么?
669 00:52:52 不知道
670 00:52:53 潘!潘!
671 00:53:00 发生了什么?“潘”是什么?
672 00:53:03 潘是我们部落最勇敢的武士
673 00:53:05 我们的习俗是给你赢得自由的机会
674 00:53:08 在我们杀掉你和你朋友之前
675 00:53:10 杀掉?什么叫“杀掉”?
676 00:53:12 你是我们的敌人你们是海盗
677 00:53:14 海盗?我们不是海盗,等等!
678 00:53:19 这个孩子就是你们等的人
679 00:53:23 听我讲!
680 00:53:24 你唯一活下来的机会
681 00:53:26 就是让你那边最勇猛的勇士来和我们的潘战斗
682 00:53:33 你赢了,就可以走
683 00:53:34 一你输了的话…一我懂了
684 00:53:38 你请吧
685 00:53:52 潘!
686 00:54:00 我们怎么知道决斗什么时候开始?
687 00:54:24 一史密!一怎么?
688 00:54:26 我们需要把我妈妈的事情和他们讲讲
689 00:54:29 没人管你什么妈妈!
690 00:54:32 抱歉,我话说重了
691 00:55:25 好吧
692 00:55:43 殿下
693 00:55:45 我想和您私下聊聊
694 00:56:09 停!
695 00:56:16 小家伙
696 00:56:18 他带着“潘吊坠”
697 00:56:22 他就是那个能飞的男孩
698 00:56:25 我见过,很厉害
699 00:56:55 这是记忆之树
700 00:56:58 那是一段战火弥漫的日子
701 00:57:07 黑胡子为了拿到精灵粉
702 00:57:09 毁掉了所有挡住他的事物
703 00:57:12 就在那时,酋长和精灵王达成协议
704 00:57:14 结为联盟
705 00:57:15 共同抵抗海盗
706 00:57:19 有一天晚上,精灵王子
707 00:57:22 潜入了黑胡子的战船
708 00:57:24 她的名字是玛丽黑胡子一生最爱的人
709 00:57:28 他最珍贵的宝物
710 00:57:30 每一天晚上精灵王子都去找玛丽
711 00:57:33 当黑胡子发现了他们的感情
712 00:57:34 他的理智被嫉妒摧毁
713 00:57:36 为了救她,精灵王子化身为人
714 00:57:43 虽然精灵生命有几千年
715 00:57:46 但是化身为人就只能存活一天
716 00:57:51 精灵王子为了他爱的姑娘献出了生命
717 00:57:55 这个爱情的结晶
718 00:57:57 就是你
719 00:57:59 我们的族人帮助你母亲把你藏在另一个世界
720 00:58:02 他们给你做了这个图腾项链
721 00:58:03 这样你回来的时候我们就认得出你了
722 00:58:06 我妈妈怎么样了?
723 00:58:08 她回了梦幻森林成为了我们勇士中的一员
724 00:58:11 然后呢?
725 00:58:12 海盗们节节胜利
726 00:58:14 精灵们不得不撤退到地下世界
727 00:58:17 他们一直藏匿在地下
728 00:58:18 黑胡子也找不到他们
729 00:58:20 直到他们可以重新战斗的那一天
730 00:58:22 我妈妈呢?
731 00:58:31 一她和他们在一起一她还活着?
732 00:58:34 你确定?我要去找她!
733 00:58:36 一求求你,带我去一不行
734 00:58:39 你必须要有耐心
735 00:58:40 但她正在等我
736 00:58:42 精灵王国是这片土地上最大的秘密
737 00:58:48 我们的责任就是保护它
738 00:58:51 在我带你去之前
739 00:58:53 你必须证明你是玛丽的儿子
740 00:58:57 我们一直等待的人
741 00:59:00 当月亮第三次升起
742 00:59:03 他必须能飞起来
743 00:59:07 如果他能平安回来
744 00:59:09 他就是预言之子
745 00:59:12 等一下
746 00:59:13 如果他死了呢?
747 00:59:15 他就是个假货
748 00:59:17 他死得其所
749 00:59:19 三天!
750 00:59:22 我已经有项链了这还不够么?
751 00:59:24 你有可能是偷的
752 00:59:25 我没有!告诉她!
753 00:59:27 这孩子一直有这东西
754 00:59:30 你认识他多久了?
755 00:59:31 一三天一从出生就认识
756 00:59:33 要证明会飞这事实在是太愚蠢了
757 00:59:35 他们不这么觉得吗?
758 00:59:37 如果你自己都不相信自己,彼得他们也不会相信你的
759 00:59:40 如果你相信,他们也会相信的我保证
760 00:59:43 你真的是他们想找的那个人吗?
761 00:59:45 一我不知道一嘿
762 00:59:47 他们觉得你是他们的救世主
763 00:59:49 你会来解放他们
764 00:59:50 对吗?
765 00:59:51 我说了,我不知道!
766 01:00:14 小兔兔…
767 01:00:34 我相信
768 01:00:38 我能飞!
769 01:00:45 要是尼布斯在这里就好了
770 01:00:48 他会帮我想法子
771 01:01:16 我相信
772 01:01:31 你见到史密了吗?
773 01:01:33 他们想让我做的这些事
774 01:01:34 虎克,我做不了我试过了
775 01:01:36 一嘿,停!一我做不了这些事
776 01:01:37 我不是他们要的那个人!
777 01:01:39 听我讲
778 01:01:40 虎克我到底是什么?
779 01:01:41 你可以自怜自哀,小子
780 01:01:44 但是知道你的来历
781 01:01:46 就已经一半知道了你是什么样的人
782 01:01:48 我们大多数人最多也只了解这么多
783 01:01:50 但是你说你母亲抛弃了你
784 01:01:52 我骗你的我有时候会撒谎
785 01:01:54 这是成人世界的一部分
786 01:02:14 至少你知道你是从哪里来的
787 01:02:17 天生就是勇者一个王子
788 01:02:22 这就证明你是命运之子吗?我不知道
789 01:02:24 我不知道有没有所谓的“命运之子”
790 01:02:27 但是我知道
791 01:02:29 如果你不是那个人
792 01:02:34 你就是你
793 01:02:39 那就足够了
794 01:03:10 那小子在哪里?
795 01:03:12 告诉我真话,否则我就杀了你
796 01:03:14 我不会说的
797 01:03:17 他就在那里
798 01:03:19 不,等一下,我说错了
799 01:03:22 肯定是那个方向,不!
800 01:03:24 不!第一次是对的
801 01:03:27 绝对,可能绝对是这个方向
802 01:03:31 我的意思是我们离他很近
803 01:03:35 准备好战船毕世坡,杀了他
804 01:03:37 别,等一下!
805 01:03:39 等等!
806 01:03:41 你可能现在还不想杀我
807 01:03:42 我知道很值钱的秘密
808 01:03:43 一秘密一说吧
809 01:03:45 不好意思我有点紧张你有点吓人
810 01:03:46 说吧!
811 01:03:47 你听说过所谓灭绝了的精灵王国吗?
812 01:03:53 讲
813 01:04:15 抱歉
814 01:04:17 我刚刚正在找你
815 01:04:20 你现在已经找到我了
816 01:04:26 我在矿山里可看不到这些
817 01:04:29 真美
818 01:04:33 你喜欢日出?
819 01:04:37 你觉得你在做什么?
820 01:04:41 应该叫调情
821 01:04:44 如果你问的话我可能没调好
822 01:04:48 你和我族群里面的男人不太一样
823 01:04:51 谢谢
824 01:04:52 不,他们讲实话
825 01:04:55 一强壮,勇敢一勇敢
826 01:04:57 你真的这么觉得?
827 01:04:58 让一个小男孩做这样必死的举动
828 01:05:00 当他不再怀疑自己的时候,他就可以飞起来
829 01:05:03 我们怎么知道还有没有精灵
830 01:05:04 存留在这块土地上
831 01:05:05 或是愿意帮助我们打仗
832 01:05:07 就因为他们看到了能飞的男孩?
833 01:05:08 你要相信我们
834 01:05:09 我们为什么要相信你们?你们又不相信我们
835 01:05:12 有一张通往精灵王国地图
836 01:05:13 是我们誓死捍卫的
837 01:05:15 行,有张地图
838 01:05:16 为什么这个秘密王国不能有个秘密地图?
839 01:05:18 我没在和你玩游戏
840 01:05:20 你已经见到了黑胡子对梦幻岛做的一切
841 01:05:22 他会把一切化为备粉
842 01:05:25 如果我们不阻止他的话
843 01:05:26 有没有人告诉你
844 01:05:27 你的眼睛很漂亮
845 01:05:39 甲板上架好武器
846 01:05:41 准备掉头
847 01:05:46 虎莲!
848 01:05:52 你没击中我
849 01:06:46 我们必须找到彼得!
850 01:07:10 朝他射击!
851 01:07:22 一彼得!一虎克在哪里?
852 01:07:29 这一切都是你造成的
853 01:07:31 不要,凯虎,等等
854 01:07:43 不用客气,走吧
855 01:07:48 继续走!
856 01:08:10 哎吻
857 01:08:11 我猜是公主殿下
858 01:08:13 我只是个矿工
859 01:08:15 但是多谢你的夸赞
860 01:08:19 毕世坡
861 01:08:24 J陕走
862 01:08:34 让他们站成一排
863 01:08:36 这边
864 01:08:45 这么多年拼了老命挖矿
865 01:08:47 就为了那一点精灵粉
866 01:08:49 现在我从史密先生处得知
867 01:08:51 这里堆成山的精灵粉在哪里
868 01:08:58 很简单
869 01:09:01 告诉我男孩在哪里
870 01:09:02 还有精灵王国在什么地方,你就能活着离开
871 01:09:07 死亡是最刺激的旅行
872 01:09:16 一路顺风
873 01:09:29 新酋长万岁!
874 01:09:33 虎莲公主
875 01:09:35 万岁!
876 01:09:42 告诉他,否则他会杀了你的
877 01:09:44 他说的一点没错
878 01:09:58 乖鸟儿
879 01:10:04 一有一张地图一叛徒
880 01:10:05 别杀她
881 01:10:07 她告诉过我有一张去精灵王国的地图
882 01:10:08 叛徒!你竟敢背叛我们?
883 01:10:09 舌甘心,我在想救你一命
884 01:10:11 下次不会了
885 01:10:12 不会了,我保证
886 01:10:15 船长
887 01:10:19 小子,来吧
888 01:10:23 哇
889 01:10:25 杀了他们!
890 01:10:34 开火!
891 01:10:51 不要!
892 01:11:03 彼得,我要告诉你
893 01:11:05 你永远找不到你妈妈
894 01:11:07 我会找到她的
895 01:11:10 不,你永远不会
896 01:11:18 你永远找不到你妈妈你知道为什么吗?
897 01:11:22 因为我杀了她
898 01:11:25 她死在我手中这把剑下
899 01:11:30 你也会是同样的下场
900 01:11:37 闭上眼,彼得想点开心的事
901 01:11:42 先生,你可真是无礼
902 01:11:46 我们快跑!
903 01:11:48 不,我们要跳下去
904 01:12:10 彼得,你受伤了吗?
905 01:12:14 我也没事谢谢你的关心
906 01:12:15 别跟我说话
907 01:12:17 就是因为你我们所有捍卫的东西…
908 01:12:19 一都会被毁灭一嘿
909 01:12:20 都是因为你,酋长死了
910 01:12:22 一史密才是叛徒一但他是你的朋友
911 01:12:24 一我怎么会知道一你应该知道的
912 01:12:26 一我很抱歉一你应该知道的
913 01:12:27 如果我做错了什么我很抱歉
914 01:12:32 彼得去哪里了?
915 01:12:36 彼得
916 01:12:42 你骗人
917 01:12:43 一你全是骗人一我很抱歉
918 01:12:45 他说的是真的吗?
919 01:12:47 这很复杂
920 01:12:49 我妈妈到底是还活着还是已经死了?
921 01:12:53 黑胡子说的是实话
922 01:12:56 那你就是骗了我
923 01:12:57 如果我们告诉你她死了
924 01:12:58 你就会放弃你的使命
925 01:13:00 不管你觉得我是谁
926 01:13:03 不管你觉得我应该变成谁
927 01:13:05 我不是
928 01:13:07 我也不能
929 01:13:11 我也办不到…
930 01:13:16 我不想看着你死
931 01:13:19 你应该闭上眼睛的
932 01:13:35 黑胡子不会停止寻找彼得的
933 01:13:38 这个岛上只有一个地方
934 01:13:39 他不敢去查
935 01:13:41 人鱼湖?听起来不错
936 01:13:45 海盗害怕人鱼?
937 01:13:49 因为那些我们也要经历的危险
938 01:13:51 例如?
939 01:13:52 鱼等鱼
940 01:13:54 害怕了?
941 01:13:57 不,女士
942 01:14:05 继续找那张地图
943 01:14:07 您对史密满意了吗?
944 01:14:09 给我掘地三尺地找!
945 01:14:10 一史密能走了吗?一不行,你太有用了
946 01:14:13 但是您答应了史密
947 01:14:14 如果史密再自己用第三人称称呼自己的话
948 01:14:16 一史密就可以消失了一我懂了
949 01:14:23 找到了
950 01:14:24 这就是通往精灵王国的地图
951 01:14:26 准备战船!
952 01:14:28 我们必须在彼得之前赶到那里
953 01:15:11 直到永远
954 01:15:29 拿上火把他们怕光
955 01:15:36 我们把他们吓跑了?
956 01:15:50 拜托,他们会飞吗?
957 01:15:52 继续挥动火把
958 01:16:00 那里!
959 01:16:06 彼得!
960 01:16:09 彼得!
961 01:16:11 我找到他了
962 01:16:12 哪里?
963 01:16:14 一抓住我的手!一救命!
964 01:17:10 彼得
965 01:17:11 发生了什么?
966 01:17:14 那些是什么?
967 01:17:16 我不知道但我觉得你可能不会喜欢这些东西
968 01:17:19 说得不错
969 01:17:40 等等,别走
970 01:17:55 一我去看看一小心
971 01:17:59 谁能比我更小心呢?
972 01:18:04 很抱歉,我没把你妈妈的事情告诉你
973 01:18:09 但是黑胡子也没把所有真相告诉你
974 01:18:13 跟我来
975 01:18:16 人鱼把这些水中注满了回忆
976 01:18:19 你可以看到过去
977 01:18:23 深呼吸
978 01:18:35 没时间了
979 01:18:36 黑胡子的人差点抓到了我们
980 01:18:38 去精灵王国藏起来保护我们的人民
981 01:18:59 你不应该回来的,玛丽
982 01:19:03 但是你还是回来了
983 01:19:07 你宁愿为了他们死也不愿意和我生活在一起
984 01:19:24 不,玛丽
985 01:19:25 不
986 01:19:27 不!
987 01:19:35 她是个勇士
988 01:19:36 一个出色的勇士她的牺牲会激励我们
989 01:19:42 你认识她?
990 01:19:44 她是我的导师
991 01:19:47 她会为我骄傲吗?
992 01:19:49 会的
993 01:19:50 非常骄傲
994 01:19:55 如果我做不了她曾经做的呢?
995 01:19:57 如果无法履行预言呢?
996 01:19:59 如果你不努力呢,彼得?
997 01:20:03 那又会怎样?
998 01:20:07 晦!
999 01:20:11 你们来看这个
1000 01:20:15 船体有些破损了
1001 01:20:17 看到这些牙印了吗?这些鳄鱼是可以跳很高的
1002 01:20:20 但是把她修好后又是条好船
1003 01:20:23 为什么?
1004 01:20:25 我们就可以离开这个岛
1005 01:20:27 你只是想像懦夫一样逃跑?
1006 01:20:28 我不会这么说
1007 01:20:31 但是你的意思也没错
1008 01:20:33 你去哪里?
1009 01:20:35 回家,你知道
1010 01:20:38 回我来的地方
1011 01:20:41 家不是你来的地方,而是你创造的地方
1012 01:20:43 那你帮我做一个那样的家好了
1013 01:20:48 所有被黑胡子袭击的生还者都在矿山
1014 01:20:51 我也在那里过我可不想回去
1015 01:20:52 什么东西或人都不能让我回去
1016 01:20:54 如果你没有留下的原因的话,你走好了
1017 01:20:57 走吧,让我们在这里等死
1018 01:20:59 我不想让你死
1019 01:21:03 我想让你和我一起走
1020 01:21:05 如果我不愿意呢?
1021 01:21:08 那是你的决定,不是我的
1022 01:21:17 小子
1023 01:21:18 看来我们又聚到一起了
1024 01:21:21 我们试着让这个船升空
1025 01:21:44 我有一件事要跟你说明白
1026 01:21:46 我不是命运之子
1027 01:21:48 预言也不是关于我的预言也不一定是真的
1028 01:21:54 但是我是我妈妈的儿子
1029 01:21:56 如果黑胡子要毁掉我父母誓死捍卫的东西
1030 01:22:00 我会和他战斗到底就像我的父母一样
1031 01:22:07 现在
1032 01:22:08 带我去精灵王国吧
1033 01:22:43 就像酋长所说的
1034 01:22:50 这些文字
1035 01:22:58 一这是什么语言?-一定是精灵语
1036 01:23:05 我会读
1037 01:23:08 我认得这些
1038 01:23:10 它说什么?
1039 01:23:11 “只有手持钥匙的王子才可以通过”
1040 01:23:15 就这样?
1041 01:23:17 还有一些无聊的关于战死勇士的事
1042 01:23:21 所以我们需要一把钥匙
1043 01:23:24 否则一切都白搭
1044 01:23:25 未必
1045 01:23:28 “持有钥匙的王子”
1046 01:23:31 你不懂吗?彼得
1047 01:23:33 一我就是…一你就有钥匙
1048 01:23:37 我有?
1049 01:23:46 你一直都有
1050 01:23:49 一她知道我会来找她的一不错
1051 01:23:52 她为了保护这个国家把钥匙给了她儿子
1052 01:23:56 我杀了妈妈,但是没杀死孩子
1053 01:23:59 所以,儿子为了保护这个国家就需要把钥匙给我
1054 01:24:05 妈妈可是会很失望的
1055 01:24:08 不是吗?
1056 01:24:39 永生近在咫尺
1057 01:24:42 我将长生不老
1058 01:24:58 起床了!都日上三竿了!
1059 01:25:08 那就是我们的目的地
1060 01:25:10 精灵堡
1061 01:25:13 毁了那个东西,就能毁灭他们所有人
1062 01:25:19 不错!
1063 01:25:20 来吧!
1064 01:25:27 J陕快快
1065 01:25:30 来了
1066 01:25:43 她的名字叫小叮当
1067 01:25:45 我能听到她
1068 01:25:47 他们一直在等你,彼得
1069 01:25:53 你必须要离开这里
1070 01:25:54 他会毁了你们的
1071 01:25:59 我知道我的任务是什么但是我失败了
1072 01:26:01 我很抱歉
1073 01:26:05 我很抱歉
1074 01:26:13 来吧兄弟们,把他们烧干净!
1075 01:26:17 烧掉他们!
1076 01:26:19 烧掉他们!
1077 01:26:27 一全部烧干净!一不要!
1078 01:26:35 求你,我什么都可以做!
1079 01:26:38 一求你!一不用求我
1080 01:26:41 什么都可以
1081 01:26:43 别这样,求人是很难堪的
1082 01:26:46 你怎么一点荣誉感都没有?
1083 01:26:53 跪下
1084 01:26:56 我说跪下!
1085 01:26:59 我是勇士之子,一个王子
1086 01:27:02 我是不会向你屈服的
1087 01:27:05 你要是想杀我就杀吧
1088 01:27:08 既然你是这么希望的
1089 01:27:09 不要杀他
1090 01:27:11 想得美
1091 01:27:12 我可是很想杀了他
1092 01:27:20 想我了吗?
1093 01:27:23 怎么总是你?
1094 01:27:50 跳!
1095 01:27:57 你回来了!我以为你不在乎我!
1096 01:28:00 就像我以前说的,我有时候会撒谎
1097 01:28:08 J陕点!
1098 01:28:09 我不能让黑胡子去精灵堡!
1099 01:28:15 J陕往左转!
1100 01:28:35 我能插句话吗?
1101 01:29:09 我们需要帮她!
1102 01:29:10 檬住方向盘!
1103 01:29:18 我们需要靠得越近越好!
1104 01:29:20 一好吧!一我会跳过去!
1105 01:29:45 当心!
1106 01:30:24 船长!
1107 01:31:11 不
1108 01:31:13 彼得,不!
1109 01:32:33 不
1110 01:32:41 都结束了,小子
1111 01:32:46 过来
1112 01:33:15 你!抓住那个女孩!
1113 01:33:43 潘!
1114 01:33:51 我能飞了!
1115 01:33:52 看着我,虎克,我能飞了!
1116 01:33:54 行了,别吵了
1117 01:33:57 你随便吵吧,别丢下我就行!
1118 01:34:09 去吧
1119 01:34:28 如果我们想打败他
1120 01:34:31 就必须联手
1121 01:34:33 I懂了日马?
1122 01:34:36 很好
1123 01:34:38 过来
1124 01:34:46 开火!
1125 01:35:16 准备好了?
1126 01:35:21 来吧!
1127 01:36:26 抓到你了!
1128 01:36:33 想点开心事
1129 01:36:54 不要!
1130 01:36:56 小子!
1131 01:37:47 彼得
1132 01:37:56 彼得
1133 01:38:00 妈妈?
1134 01:38:03 你找到我了
1135 01:38:05 我的眼睛和你的很像
1136 01:38:07 你的心和我也很像
1137 01:38:11 我想象了很多次这一刻,现在…
1138 01:38:15 我很爱你,妈妈
1139 01:38:18 我不知道怎么可以关心一个从没见过的人
1140 01:38:22 但是我每天都很想你
1141 01:38:24 每天?
1142 01:38:25 没有你,我就会迷路我现在该做什么?
1143 01:38:30 你没有迷路
1144 01:38:33 你已经回家了
1145 01:38:35 在这个岛上,和大家在一起
1146 01:38:38 你的人民
1147 01:38:39 你的家人
1148 01:38:41 你不能放弃他们
1149 01:38:43 就像你从未放弃过我一样
1150 01:38:45 但是妈妈
1151 01:38:48 我不想再一次失去你
1152 01:38:50 你永远不会失去我
1153 01:38:52 我是这梦幻岛的一部分
1154 01:38:56 也是你的一部分
1155 01:38:59 孩子,我爱你
1156 01:39:02 我的彼得
1157 01:39:04 我的彼得潘
1158 01:40:08 彼得
1159 01:40:16 彼得?
1160 01:40:18 你以为我会丢下你在这里?
1161 01:40:20 一你不会那样做的一想做点刺激的事情吗?
1162 01:40:22 当然
1163 01:40:51 先生们
1164 01:40:52 一抓紧了一彼得!
1165 01:40:54 你没有一根绳子
1166 01:40:56 我有很多事情要告诉你
1167 01:41:21 我以为你走了
1168 01:41:23 我改变主意了
1169 01:41:28 你能抓住方向盘吗?
1170 01:41:42 你不想回家了?
1171 01:41:48 我已经到家了
1172 01:42:00 他也是海盗吗?
1173 01:42:02 不是
1174 01:42:06 起码现在还不是
1175 01:42:11 我们往哪里走?
1176 01:42:12 一定个路线!一定个路线!
1177 01:42:13 这里谁管事?
1178 01:42:15 我是船长
1179 01:42:16 我还是命运之子呢
1180 01:42:17 我们有的是时间争论这些,小飞侠
1181 01:42:20 请便,虎克船长
1182 01:42:25 定好方向
1183 01:42:28 向右转,沿着那个方向一直走到早上
1184 01:42:38 梦幻岛l
1185 01:42:42 梦幻岛l
1186 01:42:47 骸麟旗
1187 01:42:52 虎克,我们永远都是朋友,对不对?
1188 01:42:55 对的还能有什么糟糕事情发生?

