美国队长(Captain.America.The.First.Avenger)(CN)Subtitles

Movie:Captain America: The First Avenger (2011)4K
Era:2011
Length:124 minute
Country: USA
Language:English/挪威语/French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:14 你们来自华盛顿?
2 00:01:16 还有谁来这里?
3 00:01:17 你在现场多久?
4 00:01:19 早上至今
5 00:01:21 一群俄罗斯石油工人18小时前告知的
6 00:01:23 为什么之前没有人发现它?
7 00:01:26 这并不奇怪
8 00:01:28 这处地貌时刻在变
9 00:01:30 知道这东西是什么吗?
10 00:01:32 可能是一个气象气球
11 00:01:35 不是吧我们没有设备应付这类工作
12 00:01:38 要多久才能把它吊出来?
13 00:01:41 你不大明白
14 00:01:43 你们将需要一个超级起重机
15 00:02:32 基地,我们进入了
16 00:02:40 这是什么?
17 00:02:57 小心
18 00:03:19 中尉!
19 00:03:23 这是什么?
20 00:03:25 我的天
21 00:03:27 基地,我要求跟上校对话
22 00:03:30 中尉,现在是零晨3点
23 00:03:31 我不理是什么时候这东西等得太久了
24 00:03:40 挪威滕斯贝格1942年3月
25 00:03:51 他们为了它来!
26 00:03:53 他们以前来过
27 00:03:56 不像这样
28 00:03:58 让他们来
29 00:03:59 他们永不会找到它
30 00:04:48 打开它!
31 00:04:51 快手,在他…
32 00:05:04 我花了很长时间才找到这个地方
33 00:05:11 你应该受赞扬
34 00:05:13 扶他起身
35 00:05:18 我认为你是一个有远见的人
36 00:05:22 我们在这方面很相似
37 00:05:24 我不似你
38 00:05:26 当然,但是…
39 00:05:28 …别人视为迷信你和我知道这是一门科学
40 00:05:33 你追求的只是一个传说
41 00:05:35 那么为何如此努力掩饰它?
42 00:05:58 这宇宙方块是奥丁宝藏室的瑰宝
43 00:06:08 这不是埋葬品
44 00:06:11 但我认为很似,对吗?
45 00:06:16 我帮不到你
46 00:06:18 但也许你可以帮你的村庄
47 00:06:23 你必定有一些朋友在那里或者是年幼孙儿?
48 00:06:28 我不需要他们死
49 00:06:44 义格灼席尔
50 00:06:47 世界之树
51 00:06:51 智慧的守护者
52 00:06:56 还有命运
53 00:07:29 希特拉只懂在沙漠挖宝物
54 00:07:37 你从来没有见过这个,是吗?
55 00:07:40 这不是给普通人看的
56 00:07:44 没错
57 00:07:49 下令开枪
58 00:07:52 笨蛋!
59 00:07:54 你无法控制那力量会被烈火燃烧!
60 00:07:59 我曾经试过了
61 00:08:13 米高奥康奴
62 00:08:16 亨利卡明斯基
63 00:08:18 那里有很多人被杀
64 00:08:20 史提芬罗杰斯
65 00:08:23 令你三思有关入伍,对吧?
66 00:08:26
67 00:08:30 罗杰斯
68 00:08:38 你父亲因何而死?芥子毒气
69 00:08:41 他隶属107步兵我希望可以被指派…
70 00:08:45 你的母亲呢?她是肺痨病房的护士
71 00:08:48 她受到感染,无法医治
72 00:08:51 健康问题:哮喘、猩红热风湿热…
73 00:08:54 对不起给我一个机会吧
74 00:08:56 单是哮喘,你已不合格
75 00:09:00 你甚么可以帮忙吗?我正在帮忙
76 00:09:03 救你一命
77 00:09:05 4F级
78 00:09:08 战争继续蹂躏欧洲
79 00:09:11 但有救兵了
80 00:09:14 每位身体强壮的年轻人正排队为国服役
81 00:09:22 即使小添美也在做他的本分…
82 00:09:25 收集废铁
83 00:09:27 做得好,添美!
84 00:09:28 谁在乎呢?
85 00:09:30 正播放电影!
86 00:09:32 尊重一点吧
87 00:09:34 在国外,我们勇敢的男儿展示给轴心国看,自由的代价…
88 00:09:39 再高也值得
89 00:09:40 快点吧!开始播片!
90 00:09:43 播影卡通片吧!
91 00:09:46 收声
92 00:09:47 不管是什么规模的威胁我们将连同盟军面对它
93 00:10:09 你不知何时该放弃
94 00:10:11 我不会放弃的
95 00:10:19 不要以大欺小
96 00:10:29 有时我觉得你好像喜欢挨打
97 00:10:32 我刚才占上风
98 00:10:35 这是第几次?
99 00:10:38 你现在来自帕拉默斯?
100 00:10:40 你知道在申请表格虚报是违法的
101 00:10:43 话时话,新泽西州?
102 00:10:46 你收到指令了?
103 00:10:50 第107队
104 00:10:52 詹士巴恩斯中士明天去英国
105 00:10:59 我也应该去
106 00:11:04 来吧
107 00:11:06 我最后一晚!我必须把你清理好
108 00:11:09 我们去哪?
109 00:11:10 未来
110 00:11:13 未来世界博览会1943年
111 00:11:17 我看不出有什么问题
112 00:11:19 你将是全纽约最后一个男人
113 00:11:22 这里有三百五十万个女人
114 00:11:24 我有一个便满足
115 00:11:26 好在我已安排好
116 00:11:28 巴恩斯!
117 00:11:32 你向她们说我什么?
118 00:11:34 只有好东西
119 00:11:37 欢迎光临现代奇观展馆
120 00:11:40 展示明日世界
121 00:11:43 一个更大
122 00:11:45 更美好的世界
123 00:11:51 我的天!开始了!
124 00:11:55 各位,侯活史达!
125 00:12:08 侯活,我爱你!
126 00:12:12 各位
127 00:12:15 如果我告诉你在短短几年时间内
128 00:12:20 你的汽车甚至不会接触地面
129 00:12:25 谢谢,曼迪借着史达反重力技术
130 00:12:29 你就可以做得到
131 00:12:40 犀非利
132 00:12:53 我不是说过要几年吗?
133 00:13:00 我要你现在成为美国陆军
134 00:13:04 史提芬,我们请这些女士…?
135 00:13:09 美国武装部队招聘处
136 00:13:16 走吧,士兵
137 00:13:23 你忘了是两对人约会我们去跳舞吧
138 00:13:27 你们去吧,我稍后来
139 00:13:32 你真的再申请?
140 00:13:34 既是游乐会碰碰运气吧
141 00:13:35 假装来自俄亥俄州的史提芬?你会被捉,但比不上他们收你糟糕
142 00:13:40 我知你不认同这不是打后巷交,是打仗
143 00:13:43 我知道
144 00:13:44 为何去打仗?还有其它工作
145 00:13:46 还有什么?用我的红色小货车收集废铁?
146 00:13:50 我不要坐在工厂其它人却为国牺牲
147 00:13:54 我不能比他们逊色
148 00:13:57 这就是你不明白之处我不是为了自己
149 00:14:00 对,因为你没什么值得证明
150 00:14:06 中士!我们去跳舞吗?
151 00:14:10 是的
152 00:14:17 我回来前不要做任何愚蠢的事
153 00:14:20 我怎么能?你比我还愚蠢
154 00:14:26 你正混蛋死蠢
155 00:14:29 保重
156 00:14:34 等我到,才赢这场仗!
157 00:14:41 来吧,女士,正在播放我们的歌
158 00:15:03 在这里等
159 00:15:06 是否有问题?在这里等吧
160 00:15:11 虚报入伍表格属违法行为
161 00:15:27 谢谢
162 00:15:32 那…
163 00:15:34 你想去海外杀死纳粹党
164 00:15:39 甚么?
165 00:15:40 我是亚伯拉罕爱斯坚博士代表战略科学储备部
166 00:15:45 史提芬罗杰斯
167 00:15:51 你来自哪里?
168 00:15:53 皇后区,73街夹乌托邦大路
169 00:15:57 这之前是德国领土
170 00:16:00 这令你不安吗?没有
171 00:16:03 罗杰斯先生,你来自哪里?
172 00:16:06 究竟是纽哈芬巿?
173 00:16:09 还是帕拉默斯?
174 00:16:11 在五个不同的城巿考过五次试
175 00:16:13 档案可能有错
176 00:16:14 我不是对考试感兴趣而是五次尝试入伍
177 00:16:19 你未回答我问题你想杀死纳粹党吗?
178 00:16:27 这是测验?
179 00:16:29 是的
180 00:16:33 我不想杀人
181 00:16:36 我不喜欢欺负人我不在乎他们哪里来
182 00:16:41 已经有这么多大只佬打这场仗
183 00:16:44 或者我们要个瘦小的
184 00:16:48 我可以给你一个机会
185 00:16:51 只有一个机会
186 00:16:53 我会利用它好
187 00:16:56 你其实来自何处?
188 00:17:01 布鲁克林
189 00:17:04 恭喜你,士兵
190 00:17:09 1A级
191 00:17:31 佐拉博士,准备好了?
192 00:17:35 我的机器需要最精密的调校
193 00:17:40 原谅我太过审慎
194 00:17:42 你肯定这些导体能承受激增能量
195 00:17:47 足以做到转移?
196 00:17:49 以这件神器
197 00:17:51 我不敢肯定
198 00:17:53 我担心它可能无效
199 00:18:32 百分之二十
200 00:18:36 百分之四十
201 00:18:40 百分之六十
202 00:18:44 稳定在百分之七十
203 00:18:48 博士,我老远来不是要安全
204 00:19:10 那是什么?
205 00:19:12 我必须恭喜你,阿尼姆
206 00:19:16 你的设计没让人失望
207 00:19:19 尽管需要轻微加强
208 00:19:24 交换过程稳定
209 00:19:27 很神奇
210 00:19:29 我们刚才收集的能量能足够给我所有设计使用
211 00:19:36 这将会改变战争
212 00:19:40 佐拉博士
213 00:19:43 这将会改变世界
214 00:19:48 预备,开始!
215 00:19:50 新兵,注意!
216 00:19:53 各位,我是卡达探员
217 00:19:55 我监督本分部的所有操作
218 00:19:58 为何有英女王的口音?
219 00:20:01 我正参加美国陆军吧
220 00:20:03 你的名字?
221 00:20:05 基摩贺治,陛下行上前,贺治!
222 00:20:10 右脚踏前
223 00:20:13 要搏斗?
224 00:20:16 有几个动作我知道你会喜欢
225 00:20:21 卡达探员!
226 00:20:23 菲利普上校
227 00:20:24 我见你开始训练候选人了好!
228 00:20:28 站起来立正直到有人告诉你怎么做
229 00:20:32 是,长官!
230 00:20:37 巴顿将军曾说
231 00:20:40 战争是靠武器进行但靠人取胜
232 00:20:43 我们将打赢这场仗因为我们有最好的军人
233 00:20:51 还因为他们会越来越好更加好
234 00:20:57 盟军合力设立战略科技储备部
235 00:21:00 由自由国家最优秀的人才组成
236 00:21:04 我们的目标是创造史上最好的军队
237 00:21:07 每一军队始于一人
238 00:21:09 罗杰斯!出来!
239 00:21:11 在本周末,我们会挑选一个人
240 00:21:14 他将会是第一个新品种超级战士
241 00:21:24 罗杰斯!把步枪从泥中拿出来!
242 00:21:27 他们将亲自恭送阿道夫希特拉到地狱
243 00:21:32 加快脚步,姐手姐脚!
244 00:21:35 走吧!双倍时间!
245 00:21:38 来吧!快点!
246 00:21:42 快点!走!
247 00:21:44 队伍,稍息!
248 00:21:47 那旗表示我们在中途点!
249 00:21:50 第一个把它拿给我的人能与卡达探员坐车回去!
250 00:21:54 快、快!
251 00:21:56 上去吧!
252 00:21:58 如果你只是这样,这支军队麻烦了!贺治,上去!
253 00:22:03 上去!
254 00:22:07 17年里没有人拿到那面旗!
255 00:22:11 现在返回列队!来吧,列队!
256 00:22:14 走吧!返去列队!
257 00:22:19 罗杰斯!我说列队!
258 00:22:38 谢谢你
259 00:22:48 快点,手脚太慢!来吧
260 00:22:50 我阿婆都生猛过你们撞鬼
261 00:22:54 快点!
262 00:22:56 你不是想挑选罗杰斯吧不需要考虑,他是明确的选择
263 00:23:00 你带一个90磅有哮喘的孱仔来我基地,我不介意
264 00:23:05 我以为你可以当他做白老鼠从没想过你会选他
265 00:23:12 打针都怕戳穿他手臂
266 00:23:16 看看他
267 00:23:18 他令我想哭
268 00:23:19 我着重体能以外的质素
269 00:23:22 你知道要多长时间设置此项目?
270 00:23:25 要在什么参议员前卑躬屈膝?
271 00:23:27 是白兰特,我知你很努力
272 00:23:29 那么给我让步
273 00:23:31 贺治通过每项测试他大只、速度快
274 00:23:34 他是个军人
275 00:23:36 他是个恶霸
276 00:23:37 博士,你不能以友善打胜仗
277 00:23:43 要靠胆量
278 00:23:48 手榴弹!
279 00:23:53 走开!
280 00:23:55 退后!
281 00:24:04 这是一个假手榴弹
282 00:24:07 安全
283 00:24:13 这是测试?
284 00:24:15 他依然太瘦
285 00:24:25 可进来吗?
286 00:24:30 无法入睡?
287 00:24:32 我好担心
288 00:24:35 我也是
289 00:24:38 能问你一条问题吗?只是一条?
290 00:24:43 为何是我?
291 00:24:47 我想这问题是最重要
292 00:24:53 这出产自我的城巿奥士堡
293 00:24:59 很多人忘记,纳粹入侵的第一个国家是他们自己的国家
294 00:25:03 上次战争结束后,我国人民在争扎
295 00:25:07 他们感到软弱,感到弱小
296 00:25:10 然后希特拉出现带来大游行、大场面和旗帜
297 00:25:16 他听过我的传闻,我的工作他来找我
298 00:25:20 他说,你
299 00:25:22 他说,你会令我们强大
300 00:25:25 但我不感兴趣
301 00:25:29 于是他派海德勒主管…
302 00:25:32 他的研究部门
303 00:25:34 一个精明的科学家名叫约翰施密
304 00:25:37 施密是权力核心成员野心勃勃
305 00:25:41 他和希特拉都同样热衷神秘力量
306 00:25:45 和日耳曼神话希特拉利用这些幻想
307 00:25:48 激励他的追随者但对施密,这并非天方夜谭
308 00:25:53 对他来说,这是真实的他一直坚信有一种伟大的力量
309 00:25:57 隐藏在地球,被诸神留下来
310 00:26:00 等待一个优越的人夺取它
311 00:26:03 所以当他听到我的方程式和它的作用后他无法抗拒
312 00:26:11 施密想要成为那个优越的人
313 00:26:19 他成功了?
314 00:26:21
315 00:26:23 但有其它副作用
316 00:26:30 血清还没准备好
317 00:26:32 但更重要的是这个人
318 00:26:36 血清加强了体内所有东西因此…
319 00:26:40 好的变得完美
320 00:26:42 坏的变得更差
321 00:26:49 这是选择你的原因
322 00:26:51 因为强者一直拥有力量…
323 00:26:54 他可能对此失去尊重
324 00:26:57 但弱者却深明力量的价值
325 00:27:01 并且知道
326 00:27:03 慈悲怜悯
327 00:27:08 我应该
328 00:27:09 感谢你吧
329 00:27:16 无论明天发生什么事情答应我一件事
330 00:27:22 你要做回你自己
331 00:27:27 不是一个完美士兵
332 00:27:29 而是
333 00:27:31 一个好人
334 00:27:38 为孱仔饮杯
335 00:27:42 等等,我做什么?
336 00:27:44 你明天要做手术不能饮东西
337 00:27:47 好吧,我们之后饮
338 00:27:50 我明天不用做手术之后饮?现在饮吧
339 00:28:08 你有什么特别需要?
340 00:28:17 我知道你找到他了
341 00:28:21 你自己看
342 00:28:35 你不赞成
343 00:28:37 我只是不明白为何你会担心
344 00:28:40 我认为他不会成功
345 00:28:44 再次
346 00:28:46 他的血清是盟军唯一能抵抗我们现存力量的东西
347 00:28:51 如果我们把它拿走我们就能胜利
348 00:28:57 要我下令吗?
349 00:29:00 已经下令了
350 00:29:04
351 00:29:08 佐拉博士!
352 00:29:13 认为如何?
353 00:29:21 一件杰作
354 00:29:34 我熟识这一区
355 00:29:36 我在那小巷被殴
356 00:29:40 还有那停车场
357 00:29:43 还有餐厅后面
358 00:29:45 你不会想逃走吗?
359 00:29:51 你一跑,他们永不会让你停下你站起来,坚持信念
360 00:29:55 他们不能永远成功
361 00:29:57 我明白永远得不到机会的感受
362 00:30:02 你是个漂亮淑女我不明白你为何想参军
363 00:30:06 或者贵妇
364 00:30:08 是特务,不是淑女
365 00:30:09 你很漂亮,但…
366 00:30:11 你不太懂跟女人交谈
367 00:30:14 这已是我跟女人最长的谈话
368 00:30:18 女人不会排队跟一个矮小的男人跳舞
369 00:30:22 你必定跳过舞
370 00:30:23 请一个女人跳舞很可怕
371 00:30:27 过去几年,感到没那么重要了我想等待
372 00:30:32 等什么?
373 00:30:35 合适的伴侣
374 00:30:51 这边
375 00:30:56 我们在这里做什么?
376 00:30:58 跟我来
377 00:31:00 布鲁克林古董店
378 00:31:11 今早天气很好,对吗?
379 00:31:14 对,但我总随身带着雨伞
380 00:32:14 早晨
381 00:32:17 请不要现在拍照
382 00:32:23 准备好?
383 00:32:26 好,脱掉你的上衣、领带、帽子
384 00:32:36 参议员白兰特,高兴你来
385 00:32:37 为何要来布鲁克林?
386 00:32:39 我们需要这巿的电网如果你给我要求的发电机…
387 00:32:43 上校,很多人需要资金这位是奇林…
388 00:32:47 国务院的弗德奇林森
389 00:32:49 如果这个项目成功
390 00:32:50 除了新闻外我们想利用在其它方面
391 00:32:53 天啊,拿些东西给那小子吃
392 00:33:10 舒服吗?
393 00:33:13 这个大了点
394 00:33:16 留了些烈酒给我吗?
395 00:33:19 没多少剩,抱歉
396 00:33:22 下次吧
397 00:33:25 史达先生,能量水平如何?
398 00:33:27 百分之百好
399 00:33:29 可能把布鲁克林一半灯光弄暗
400 00:33:32 但我们绝对准备好
401 00:33:36 卡达探员?
402 00:33:37 你在楼上看会舒适点?
403 00:33:39 当然好了
404 00:33:53 听到我吗?开动了吗?
405 00:33:56 各位
406 00:33:58 今天我们不是再次走向毁灭
407 00:34:02 而是踏上
408 00:34:03 和平之路的第一步
409 00:34:08 我们开始一系列微型注射到…
410 00:34:11 主体的主要肌肉组织血清注入后
411 00:34:15 会造成直接的细胞变化
412 00:34:18 然后,为了刺激生长
413 00:34:21 主体将接受维他射线
414 00:34:32 不太痛吧
415 00:34:34 那是盘尼西林
416 00:34:39 注入血清,开始倒数
417 00:34:42
418 00:34:44
419 00:34:46
420 00:34:49
421 00:34:51
422 00:35:03 开始,史达先生
423 00:35:28 史提芬?你能听到我吗?
424 00:35:31 来不及去厕所了,对吗?
425 00:35:36 我们现在开始
426 00:35:50 百分之十
427 00:35:53 百分之二十
428 00:35:54 三十
429 00:35:58 百分之四十
430 00:36:00 生命反应正常
431 00:36:02 百分之五十
432 00:36:03 六十
433 00:36:06 百分之七十
434 00:36:12 史提芬!
435 00:36:14 史提芬!关掉它!
436 00:36:17 关掉它!
437 00:36:18 关掉反应堆!
438 00:36:20 把它关掉!
439 00:36:22 不!
440 00:36:23 不要!
441 00:36:24 我可以做到的!
442 00:36:33 八十
443 00:36:34 九十
444 00:36:37 百分之一百
445 00:37:00 史达先生?
446 00:37:14 史提芬
447 00:37:18 那家伙成功了
448 00:37:26 我成功了是
449 00:37:28 我们成功了
450 00:37:29 你做到了
451 00:37:34 你觉得如何?
452 00:37:39 高了
453 00:37:43 你看来高了
454 00:37:45 现在喜欢布鲁克林吗?
455 00:37:47 我猜在柏林会有些人非常紧张
456 00:37:53 恭喜你,博士
457 00:37:56 谢谢你
458 00:38:08 阻止他!
459 00:39:14 你在干什么?老友,你没事吧?
460 00:39:17 这人被枪击!
461 00:39:29 我射中他!
462 00:39:31 对不起!
463 00:39:52 对不起!
464 00:41:07 不要伤我儿子!
465 00:41:10 停止!
466 00:41:13 退后!
467 00:41:16 放开我!
468 00:41:21 放开我的儿子!
469 00:41:24 不要伤害他!
470 00:41:30 等等,不要!
471 00:41:34 不!
472 00:41:41 去捉他!我懂游泳!
473 00:42:35 你是谁?先头部队之一
474 00:42:37 切断一个头
475 00:42:41 会有另外两个取代
476 00:42:46 海德勒万岁
477 00:43:06 元首不习惯被人忽略
478 00:43:09 他给你研究资金因为你答应他制造武器
479 00:43:13 你要听他的指示服务
480 00:43:14 他给你这个设施作为你受伤后的补偿
481 00:43:18 补偿?这叫做放逐
482 00:43:20 我不再反映他的雅利安人完美形象
483 00:43:23 你认为这与外表有关?你的海德勒部门
484 00:43:26 超过一年也未能生产一支步枪
485 00:43:30 而我们通过当地情报知道
486 00:43:32 你向挪威展开全面入侵
487 00:43:35 元首觉得…正如他所说那红骷髅已沉迷太久了!
488 00:43:53 各位
489 00:43:57 你们来是看我们工作的成果
490 00:44:02 让我给你看吧
491 00:44:04 希特拉渴求一个千年帝国但他没能力提供军队一个月的温饱
492 00:44:10 他的军队在欧洲洒血
493 00:44:13 但他仍然未能实现目标
494 00:44:17 我猜你还是想用魔法去赢这场仗?
495 00:44:21 是科学,但我理解你的困惑
496 00:44:25 原始人对伟大的力量一直感到困惑
497 00:44:29 海德勒已经找到一种方法能一举摧毁我的敌人
498 00:44:33 无论他们在哪里不管他们有多少力量
499 00:44:36 只需几个小时
500 00:44:37 你的敌人?
501 00:44:39 我的武器包含足够的破坏力
502 00:44:42 去消灭地球上一切敌对首都
503 00:44:47 各位,简单来说
504 00:44:49 我驾驭了诸神的力量
505 00:44:54 谢谢你,施密
506 00:44:55 为何?
507 00:44:56 因为你明确地让我们看到你如何疯狂
508 00:45:00 柏林在此地图上!
509 00:45:02 对了
510 00:45:06 你的狂悖将受到惩罚!
511 00:45:08 你将被送交希特拉面前!
512 00:45:20 施密…!
513 00:45:27 博士,对不起
514 00:45:29 但我们都知道在希特拉的影子下海德勒难再成长
515 00:45:36 海德勒万岁
516 00:45:38 海德勒万岁!
517 00:45:44 海德勒万岁!
518 00:45:57 你抽够了吗?
519 00:46:00 要再制造这程序就要有你的基因密码
520 00:46:05 但没有爱斯坚博士将需要多年时间
521 00:46:09 他应得到更多机会
522 00:46:12 如果只可以用一次而那人是你,他会感到骄傲
523 00:46:18 菲利普上校委员会要求答案
524 00:46:22 何不先问怎么有一个德国间谍…
525 00:46:24 坐你车来到我的秘密设施?
526 00:46:27 这是什么?
527 00:46:28 谦虚来说,我是国内最佳机械工程师
528 00:46:32 但我不清楚这东西是什么或者如何运作
529 00:46:35 我们还未掌握此技术
530 00:46:37 谁有呢?海德勒
531 00:46:39 你有看简报吧
532 00:46:40 我隶属多个委员会
533 00:46:43 海德勒是纳粹超自然科学部
534 00:46:45 由约翰施密率领但他有更大的野心
535 00:46:49 海德勒其实是邪教他们崇拜施密,认为他无敌
536 00:46:52 你怎应付?
537 00:46:54 我今早跟总统商讨今日起,重新给战略科学储备部任务
538 00:46:59 我们将攻击海德勒卡达探员,收拾行李,你也是,史达
539 00:47:04 我们今晚飞往伦敦
540 00:47:06 长官?如果你要捉施密我要参加
541 00:47:09 你是个实验品,你去阿拉摩哥多
542 00:47:11 血清成功了我要求一支军队,但只得到你
543 00:47:15 只有你…
544 00:47:16 并不足够
545 00:47:21 我们很尊重上校但错过了重点
546 00:47:26 史提芬,我已经看到你的表现更重要的是,全国都看到了
547 00:47:30 报纸
548 00:47:32 此事之后登记入伍的人大排长龙
549 00:47:34 纳粹党现身纽约神秘人拯救小孩
550 00:47:37 你不能把这样具象征性的士兵埋藏在实验室内
551 00:47:42 年轻人
552 00:47:44 你想为你的国家…
553 00:47:46 在最重要的战场上效命吗?
554 00:47:51 长官,这是我的心愿
555 00:47:53 那么,恭喜你你获晋升为队长
556 00:48:00 我不知可否做到
557 00:48:01 无难度,你卖些债券债券买子弹,子弹杀死纳粹党
558 00:48:06 那你就是美国英雄
559 00:48:08 我没想象这样做英雄
560 00:48:11 参议员在国会有很多影响力
561 00:48:13 跟我们合作你很快将再获晋升
562 00:48:16 拿盾牌
563 00:48:19
564 00:48:22 谁最坚强勇毅拯救美国出重围
565 00:48:27 不是人人都可以登陆海滩或驱动一辆坦克
566 00:48:30 但仍有办法战斗
567 00:48:32 谁发誓像男子汉为正义战斗日夜无休
568 00:48:38 E系列国防债券
569 00:48:39 你每买一张,就是一颗子弹放在军人的枪里
570 00:48:43 谁会逐家逐户推广美国
571 00:48:46 从东岸到西岸为美国摇旗吶喊
572 00:48:50 从霍博肯巿到史彼坎巿
573 00:48:53 覆盖繁星的男子…
574 00:48:55 有妙计
575 00:49:01
576 00:49:02 大家别望摄影机
577 00:49:04 我们不能忽视威胁我们必须赢此仗
578 00:49:08 每买一张,就是一颗子弹放在军人的枪里
579 00:49:11 谁会将绞索套在柏林来的暴徒颈上
580 00:49:18 谁会听到国家的呼唤
581 00:49:22 谁会为美国付出他的所有
582 00:49:25 谁会在这里证明我们可以
583 00:49:28 覆盖繁星的男子
584 00:49:31 有妙计
585 00:49:35 这是关乎打赢此仗
586 00:49:37 我们不能没有子弹和绷带坦克和帐篷
587 00:49:41 每一张你买的债券有助保护你爱的人
588 00:49:44 队长,转身!他在你后面!
589 00:49:47 德军不会获得优势
590 00:49:54 坚定、坚持、真实
591 00:49:56 水牛城
592 00:49:57 米尔沃基
593 00:49:59 费城
594 00:50:00 芝加哥
595 00:50:01 有力并随时准备保卫…
596 00:50:04 红,白和蓝
597 00:50:08 谁会除掉轴心国又像狐狸先生般醒目?
598 00:50:11 谁会除掉轴心国又像狐狸先生般醒目?
599 00:50:12 尤如飞鹰冲上天
600 00:50:15 谁令希特拉害怕只懂躲于衣柜里?
601 00:50:20 他知道我们在争取什么
602 00:50:22 谁会唤醒睡在美国的巨人?
603 00:50:26 好彩我们有美国队长
604 00:50:29 谁去完成他们已开始的工作?
605 00:50:34 纽约巿
606 00:50:36 谁会踢德军到日本?覆盖繁星的男子
607 00:50:41 有…
608 00:50:43 妙计!
609 00:50:54 有多少人愿意帮我打希特拉的下巴?
610 00:51:03 好吧
611 00:51:04 意大利1943年11月,离前线五哩
612 00:51:07 我需要一个志愿者
613 00:51:09 我自愿来的!否则怎会在这里?
614 00:51:12 叫美女们出来!
615 00:51:18 我相信她们只懂一首歌曲
616 00:51:22 我会尽力
617 00:51:23 亲爱的,你尽力吧
618 00:51:25 奇妙仙子,靴子很漂亮!
619 00:51:29 我们都在同一团队
620 00:51:32 队长!在这里签名!
621 00:51:45 叫美女们出来!
622 00:51:51 别担心,他们会对你热情起来
623 00:52:02 史提芬
624 00:52:05
625 00:52:08 你来做什么?
626 00:52:10 理论上,我不应在这里
627 00:52:12 很精彩的表演
628 00:52:17 我刚才有即兴爆肚
629 00:52:19 我平时的观众大多是…
630 00:52:23 12岁
631 00:52:24 听说你是“美国新希望”
632 00:52:26 我造访的每个州债券销售增长10%
633 00:52:29 这是白兰特的口吻?
634 00:52:32 至少他给我这机会菲利普本来要留我在实验室
635 00:52:36 你只有这两个选择?
636 00:52:38 做只白老鼠或演马骝戏?
637 00:52:42 你有能力做更多
638 00:52:50 什么?
639 00:52:52 我一直梦想…
640 00:52:56 到海外前线,冲锋陷阵
641 00:53:00 为国家服役
642 00:53:02 我终于得到了一切…
643 00:53:07 但却要穿紧身衣
644 00:53:17 他们看似受尽痛苦
645 00:53:19 比大多数人惨
646 00:53:24 施密派出一支部队去阿扎诺城两百人去对付他
647 00:53:30 不到五十人返回来
648 00:53:33 你的观众包括第107队的幸存者
649 00:53:36 其余的已丧生或被俘
650 00:53:39 第107队?
651 00:53:41 什么?
652 00:53:42 来吧
653 00:53:44 菲利普上校
654 00:53:45 有妙计的星星男今天你想献上什么好计?
655 00:53:49 我要阿扎诺城的伤亡名单你无权命令我
656 00:53:51 我只要一个名字第107队,詹士巴恩斯中士
657 00:53:55 我之后再教训你
658 00:53:58 请告诉我他是否活着,B-A-R…我懂拼字
659 00:54:07 我今天已经签了太多这些慰问信我不想去数
660 00:54:12 但这个名字听起来很熟
661 00:54:14 很抱歉
662 00:54:20 其它人呢?会有救援行动吗?
663 00:54:22 有,行动叫“打赢仗”
664 00:54:25 但若你知道他们在哪里…他们在战线后30喱
665 00:54:29 那处戒备森严我们死的人会比救的人更多
666 00:54:33 你不会懂,因为你是合唱团的娘娘腔
667 00:54:38 我很明白
668 00:54:40 那么便走吧
669 00:54:42 如果我没看错海报你有下一站任务
670 00:54:51 是的,我的确有任务
671 00:54:57 如果你有话要说现在是时候收声
672 00:55:06 你打算怎样,行去奥地利?
673 00:55:08 如果要的话
674 00:55:09 据上校所讲,你朋友很可能死了你不知道
675 00:55:13 他在制订战略
676 00:55:15 到时只怕为时已晚
677 00:55:18 史提芬!
678 00:55:25 你讲过我有能力做更多,对吗?
679 00:55:31 绝无虚言
680 00:55:34 那么让我去
681 00:55:38 我可以做更多
682 00:55:41 女士们,上舞台,五分钟!
683 00:55:45 我的头盔呢?
684 00:55:47 见过罗杰斯吗?
685 00:55:52 海德勒营地是在加士堡
686 00:55:54 在两山之间的范围是座工厂
687 00:55:57 我们就让你降落在门口!
688 00:56:00 尽你所能!
689 00:56:01 你两个将有很多麻烦
690 00:56:03 你不会吗?
691 00:56:05 我所到之处,若有人骂我我便开枪
692 00:56:07 他们肯定还击
693 00:56:09 希望它有用
694 00:56:11 卡达探员?
695 00:56:12 如果不太匆忙
696 00:56:13 我们可以停在卢森吃宵夜芝士火锅
697 00:56:22 史达是我见过最佳平民飞机师
698 00:56:25 他疯狂到勇闯这领空
699 00:56:29 你们两个…?你们…
700 00:56:34 食烛光火锅?
701 00:56:36 这是转发器当你准备好便启动它
702 00:56:38 我们跟随信号将找到你
703 00:56:41 你确定这东西有效?
704 00:56:44 老友,测试它的次数比你多
705 00:56:51 回来这里!我们带你直接入去!
706 00:56:55 当我安全远离飞机便掉头离开这里!
707 00:56:59 你不能给我命令!
708 00:57:01 别说我不能!我是队长!
709 00:57:22 正如你所见“武神”的生产如期进行…
710 00:57:26 即使这么大规模的武器
711 00:57:29 增加产量百分之六十
712 00:57:32 其它设施也要这样
713 00:57:36 我不肯定这些囚犯是否有力去做
714 00:57:41 博士,用尽他们剩下的气力
715 00:57:44 总有更多的俘虏
716 00:57:49 别烦我!
717 00:58:06 弗利兹
718 00:58:08 总有一天我会使你们很麻烦
719 00:58:44 老友
720 01:00:47 你系边位?
721 01:00:48 我系…
722 01:00:50 美国队长
723 01:00:53 乜长话?
724 01:00:58 我们将所有人都带走?
725 01:01:00 我来自夫勒斯诺
726 01:01:02 还有其它人吗?我在找詹士巴恩斯中士
727 01:01:05 这里有一个隔离房但没有人曾回来
728 01:01:09 西北边是森林,大门后走80码
729 01:01:11 走吧,我将与其它找到的人在空地会合你们
730 01:01:16 等等,你知道自己在做什么?
731 01:01:18 我曾经打低希特拉超过二百次
732 01:01:46 你识怎用?
733 01:01:52
734 01:01:55 发生什么事?
735 01:02:06 不似一部别克牌战车
736 01:02:08 那一个是打火
737 01:02:11 开动它!
738 01:02:12 你讲德语?
739 01:02:13 在大学读了三个学期转读法语,女同学更索
740 01:02:17 不需要履历
741 01:02:22 啊!
742 01:02:30 在你的左边!上面!
743 01:02:49 不!你在干什么?
744 01:02:53 他胜过我们的部队
745 01:03:20 继续前进!执起那些手榴弹!
746 01:04:03 中士,32557…
747 01:04:07 巴恩斯?
748 01:04:09 我的天
749 01:04:15 你是…?是我
750 01:04:17 是史提芬史提芬
751 01:04:19 来吧
752 01:04:24 以为你死了
753 01:04:26 我以为你较矮细
754 01:04:36 来吧
755 01:04:39 你怎么了?我加入了陆军
756 01:04:48 痛吗?少许
757 01:04:51 是永久的?
758 01:04:52 到目前为止
759 01:05:23 美国队长!
760 01:05:25 令人兴奋!
761 01:05:28 我是你的影迷!
762 01:05:32 爱斯坚博士最终成功了
763 01:05:37 不算是种改良,但仍然…
764 01:05:41 很厉害
765 01:05:45 你不知道吧
766 01:05:49 对吗?
767 01:06:06 不管爱斯坚告诉你什么谎言
768 01:06:09 我才是他最大的成功!
769 01:06:26 你没有那些面具吧?
770 01:06:28 队长,你在自欺欺人
771 01:06:31 你假装是个普通士兵
772 01:06:34 但现实是,你不敢承认
773 01:06:36 我们已放弃了人性!
774 01:06:42 不似你,我骄傲地接受!
775 01:06:46 毫不畏惧!
776 01:06:47 那你为何要逃?
777 01:06:59 来吧
778 01:07:00 来,走吧,上去
779 01:07:05 长官?我们要到屋顶?
780 01:07:11 我呢?
781 01:07:13 我坐哪里?
782 01:07:15 不要刮花我的车
783 01:07:17 不要刮花
784 01:07:52 我们走,一次一个
785 01:08:22 必定有一条绳之类!走吧!
786 01:08:26 没有你,我不走!
787 01:08:28 激死
788 01:08:50 参议员白兰特,我很遗憾地报告
789 01:08:53 史提芬罗杰斯队长本月3号在敌方阵地失踪
790 01:08:59 空中侦察已经证实无法寻获
791 01:09:01 因此我必须宣布罗杰斯队长…
792 01:09:06 阵亡,句号
793 01:09:12 最后的侦察机已回来
794 01:09:16 无活动的迹象
795 01:09:19 下士,去拿杯咖啡
796 01:09:24 我不能罚史达
797 01:09:25 他很富有也是我们头号武器承包商
798 01:09:29 你两样都不是
799 01:09:30 我没有后悔我认为罗杰斯队长也一样
800 01:09:34 你觉得我在乎你的意见吗?
801 01:09:37 我与你一起冒险
802 01:09:39 现在美国的大红人和其它很多好人都死了
803 01:09:42 只因为你暗恋他
804 01:09:44 并非这原因,我有信心
805 01:09:47 当他们关闭这分部时但愿信心能给你最大的安慰
806 01:09:54 外面怎么了?
807 01:10:38 看看是谁!
808 01:11:07 部份人需要医疗护理
809 01:11:11 我愿交出自己作纪律处分
810 01:11:15 不必了
811 01:11:21 是,长官
812 01:11:23 信心,对吧?
813 01:11:31 你迟到了
814 01:11:37 无法电召顺风车
815 01:11:41 嗨!
816 01:11:43 一齐为美国队长欢呼!
817 01:12:01 我很荣幸颁这个英勇勋章
818 01:12:05 给我的朋友,美国队长!
819 01:12:11 美国队长!
820 01:12:14 队长,是你上台的提示!
821 01:12:20 我还以为他很高大威猛
822 01:12:28 美国队长接受勋章
823 01:12:34 第五个在波兰
824 01:12:36 靠近波罗的海而第六个是
825 01:12:40 大约
826 01:12:42 在这里,马其诺防线以西三十至四十喱
827 01:12:47 我只很快看过
828 01:12:49 无人是完美的
829 01:12:54 这些是已知的武器工厂
830 01:12:57 巴恩斯说海德勒把所有零件
831 01:12:59 运到另一设施不在此地图上
832 01:13:02 卡达探员,与MI-6联系
833 01:13:04 要所有盟军情报员寻找那基地我们呢?
834 01:13:07 我们将迫使约翰施密做出鲁莽行动
835 01:13:10 罗杰斯,怎看?这是你的地图
836 01:13:13 你能消灭海德勒吗?可以,我需要一支部队
837 01:13:16 我们在召集最佳人选
838 01:13:19 希望你不介意,我也正这样做
839 01:13:23 让我搞清楚
840 01:13:24 我们勉强逃了出来你想我们回去?
841 01:13:28 无错
842 01:13:30 其实听起来很过瘾
843 01:13:34 我参加
844 01:13:47 我们参加
845 01:13:50 我会不断战斗但你必须为我做一件事情
846 01:13:53 是什么?
847 01:13:56 埋单
848 01:14:01 嗯,这很简单
849 01:14:03 另一轮他们怎能饮那么多?
850 01:14:09 我告诉过你
851 01:14:12 他们都是白痴
852 01:14:15 你呢?
853 01:14:17 你准备跟着美国队长入虎口?
854 01:14:20 不会
855 01:14:21 来自布鲁克林的小子太笨不懂逃避打斗
856 01:14:27 我会跟随他
857 01:14:32 但你要保留那套制服?
858 01:14:36 你知道吗?
859 01:14:37 美国队长
860 01:14:38 巡回表演取消直至另行通知
861 01:14:39 我越来越喜欢那套制服
862 01:14:51 队长卡达探员
863 01:14:55 小姐
864 01:14:57 侯活有一些装备给你明早好吗?
865 01:15:00 好的
866 01:15:06 我看到你的优秀队员正在为任务作准备
867 01:15:09 你不喜欢音乐?
868 01:15:10 我喜欢
869 01:15:13 当这一切结束后,我甚至会去跳舞
870 01:15:17 我们还等什么?
871 01:15:19 合适的舞伴
872 01:15:22 队长,明早8点见
873 01:15:24 好,我会准时到
874 01:15:27 我简直是隐形
875 01:15:29 我变成是你,这就像一个恶梦
876 01:15:33 不要难受,可能她带朋友同行
877 01:15:37 释放序列不寻常
878 01:15:41 射线呈中性反应
879 01:15:44 虽然我不相信罗杰斯察觉到
880 01:15:48 这似乎无害
881 01:15:51 不明白为何大惊小怪
882 01:16:02 把它写下来
883 01:16:05 对不起,我要找史达先生
884 01:16:08 他与菲利普上校一起
885 01:16:15 当然欢迎你等候
886 01:16:23 我…
887 01:16:25 读到有关你所做的
888 01:16:27 噢…是的
889 01:16:29 你知道
890 01:16:33 只是做需要做的事
891 01:16:34 听起来不止于此你救了四百人
892 01:16:44 真的,这没什了不起
893 01:16:46 这样对他们的妻子说吧
894 01:16:52 他们不是全都结了婚
895 01:16:54 你是英雄
896 01:16:55 视乎英雄的定义如何
897 01:16:58 全国女性都欠你一个人情
898 01:17:03 既然她们不在这里…
899 01:17:14 队长!
900 01:17:15 我们准备好如果你行得开的话
901 01:17:19 卡达探员,等等
902 01:17:21 始终寻找对象不是很难吧
903 01:17:23 佩姬,那不是你所想的我没有想什么
904 01:17:28 你一直想成为军人现在你是了,就像其它人一样
905 01:17:32 我怎知你和史达一直没有在…吃火锅?
906 01:17:40 你还不了解女人
907 01:17:44 芝士火锅只是芝士和面包
908 01:17:46 真的?我以为…
909 01:17:48 当你开始以为知道女人在想什么时
910 01:17:51 那一刻你就死定了
911 01:17:54 我目前专心工作
912 01:17:56 确保你和你的部下不被杀掉
913 01:18:00 碳聚合物
914 01:18:02 应能承受普通刺刀袭击
915 01:18:04 虽然海德勒不会用刀仔攻击你
916 01:18:08 听说你锺意盾
917 01:18:11 比你想象中更有用
918 01:18:13 我这里有一些选择
919 01:18:15 这个很有趣
920 01:18:17 装了继电器…
921 01:18:20 这个呢?这只是个原型
922 01:18:22 用什么做的?吸震钢材
923 01:18:25 比钢强,却只有三分一的重量
924 01:18:28 完全吸收震荡
925 01:18:33 为何不是标准装备?
926 01:18:34 这是地球上最稀有的金属你拿着的绝无仅有
927 01:18:38 史达先生,完毕了?我肯定队长有些未了的事
928 01:18:42 你认为如何?
929 01:18:54 好,我认为它很有效
930 01:19:05 我对制服有些想法
931 01:19:07 老友,什么也可以
932 01:21:14 你很失败!
933 01:21:17 我们快要进攻动摇这地球
934 01:21:20 却又不断推迟因你不能胜过带盾的死蠢!
935 01:21:25 这非我的专长
936 01:21:27 我只是发展武器我不懂发射武器
937 01:21:32 博士,在那美国人完成他的任务前你要完成你的任务
938 01:21:36 长官!
939 01:21:39 对不起,施密先生
940 01:21:42 我们力战到最后一人
941 01:21:47 显然不是
942 01:22:01 还记得在科尼岛我迫你坐摩天轮?
943 01:22:05 我呕到喊?
944 01:22:07 这不是报仇吧?
945 01:22:09 我为何要这样做呢?
946 01:22:11 我们无错,佐拉博士在火车上
947 01:22:14 海德勒的调度员叫他增加速度
948 01:22:17 总之要他尽快到需要他的地方
949 01:22:26 我们要行动,他们移动得很快
950 01:22:29 我们只有十秒钟的时间!若你错过了,我们死定!
951 01:22:34 小心空隙
952 01:22:36 要行动了!
953 01:23:45 阻止他!再开火!
954 01:24:40 我刚才占尽上风我知
955 01:24:43 趴低!
956 01:24:46 再开火!
957 01:24:49 立即,杀了他!
958 01:24:58 巴恩斯!
959 01:25:02 捉实!
960 01:25:06 捉住我的手!
961 01:26:12 坐下
962 01:26:20 这是什么?牛扒
963 01:26:23 里面有什么?
964 01:26:25
965 01:26:30 博士,你知道多么困难
966 01:26:33 在这里找到高级牛肉?
967 01:26:37 我不吃肉的
968 01:26:40 何解?
969 01:26:41 它令我作呕
970 01:26:43 山埃呢?也会令你肚痛吗?
971 01:26:48 我们想活捉的每个海德勒特务
972 01:26:52 都咬药自尽但你没有这样做
973 01:26:57 因此我有个精明理论
974 01:27:03 你想活下去
975 01:27:05 你想恐吓我
976 01:27:08 我买晚餐给你
977 01:27:15 “考虑到他提供了有价值的数据…
978 01:27:19 以及得到他充分的合作…
979 01:27:23 佐拉博士将被带去瑞士候审?”
980 01:27:26 我发了这信息到华盛顿当然加了密码
981 01:27:30 你们还未能破解密码,对吗?否则很尴尬
982 01:27:34 施密会知这是谎言
983 01:27:36 博士,反正他会杀你你只是个负累
984 01:27:40 你认识施密比任何人更多
985 01:27:42 而上一个你令我们阵亡的人是罗杰斯队长最亲密的朋友
986 01:27:47 所以我不太会提供最好的保护
987 01:27:51 只剩下你或施密
988 01:27:55 这就是你的处境
989 01:27:59 施密认为他很接近神
990 01:28:04 只有统治世界才会满足他
991 01:28:07 你知道这是疯的
992 01:28:11 他的计划就是不理后果
993 01:28:14 何解?因为他做得出!
994 01:28:16 那处是目标?
995 01:28:19 他的目标…
996 01:28:23 遍及全球
997 01:28:45 明天
998 01:28:47 海德勒将会掌控世界
999 01:28:51 在胜利女神翅膀上得到胜利
1000 01:28:55 我们敌人的武器将无力对抗我们
1001 01:28:59 如果他们击落一架飞机数百架飞机会向他们开火!
1002 01:29:09 如果他们切断一个头
1003 01:29:12 会有另外两个取代
1004 01:29:15 海德勒万岁
1005 01:29:17 海德勒万岁!
1006 01:29:18 海德勒万岁!
1007 01:29:33 整个伦敦地区仍在实施停电
1008 01:29:36 请等待至彻夜安全
1009 01:29:38 注意,巿民请留在室内直至另行通知
1010 01:29:44 整个伦敦地区仍在实施停电
1011 01:29:55 爱斯坚博士说过…
1012 01:29:57 血清不只影响我的肌肉还会影响我的细胞
1013 01:30:03 创造一个再生和愈合的保护系统
1014 01:30:07 即是说
1015 01:30:11 我不会喝醉
1016 01:30:14 你知道吗?
1017 01:30:16 你的新陈代谢比一般人快四倍
1018 01:30:22 他认为这可能是其中的副作用
1019 01:30:30 这不是你的错
1020 01:30:33 你读过这报告?是
1021 01:30:36 那你知我是有错
1022 01:30:37 你已尽了力
1023 01:30:42 你相信你的朋友吗?
1024 01:30:45 你尊重他吗?
1025 01:30:48 那便停止责怪自己
1026 01:30:50 容许巴恩斯作选择他一定认为是值得与你冒险的
1027 01:30:57 我要找施密
1028 01:31:00 我不会停止直到海德勒所有人死亡或被捉
1029 01:31:05 你不会孤军作战
1030 01:31:09 施密应该进精神病院以为自己是神
1031 01:31:13 他会炸掉半个世界来证明这点从美国开始
1032 01:31:17 我们无力抵抗施密的力量
1033 01:31:20 如果他越过大西洋一个小时便能消灭东部沿海地区
1034 01:31:28 还有多少时间?
1035 01:31:30 据报不到24小时
1036 01:31:33 他在哪里?海德勒的最后基地就在这里
1037 01:31:36 阿尔卑斯山,地夜下500呎
1038 01:31:42 我们怎办?不是走去敲门般简单
1039 01:31:46 为何不可?
1040 01:31:53 我们正是要这样做
1041 01:34:00 傲慢不单是美国人的特质
1042 01:34:04 但我必须说,你们比任何人更傲慢
1043 01:34:10 即使你可以做得到
1044 01:34:13 也是有极限的,美国队长
1045 01:34:16 还是爱斯坚告诉你其它东西?
1046 01:34:19 他说你是癫的
1047 01:34:25 他妒忌我的才华
1048 01:34:28 试图否定属于我的东西但他给了你一切
1049 01:34:35 我好想知…
1050 01:34:38 什么令你获此厚待?
1051 01:34:44 没有
1052 01:34:46 我是个来自布鲁克林的小子
1053 01:34:59 我可以这样玩一天
1054 01:35:01 当然可以但不幸的是…
1055 01:35:04 我赶时间
1056 01:35:12 我也是
1057 01:35:26 队长!你可能需要这个!
1058 01:35:29 谢谢!
1059 01:35:41 已进入基地!突击队,上!
1060 01:35:44 行动!
1061 01:35:46 行动!
1062 01:35:54 保持队形!
1063 01:36:35 切断一个头,会有另外两个…
1064 01:36:39 去打爆他们的死人头!
1065 01:37:07 你迟到
1066 01:37:11 你是否会…对
1067 01:37:46 目标:纽约巿
1068 01:38:28 上来!
1069 01:38:58 保持稳定!等等!
1070 01:39:05 你要击败他
1071 01:39:08 咪望,我不会咀你!
1072 01:40:07 芝加哥-波士顿
1073 01:40:11 纽约
1074 01:42:49 你总是不放弃
1075 01:42:51 永不!
1076 01:43:49 自动驾驶
1077 01:44:01 你本可以有诸神的力量!
1078 01:44:04 别以为你心口挂支国旗便是为全球而战!
1079 01:44:10 我看到了未来,队长!
1080 01:44:13 那里没有国旗!那不是我的未来!
1081 01:44:30 你干了什么?
1082 01:45:32 目标:纽约巿
1083 01:45:41 通报,我是罗杰斯队长
1084 01:45:43 罗杰斯队长…
1085 01:45:45 史提芬?你没事吗?
1086 01:45:47 施密死了!
1087 01:45:48 飞机呢?
1088 01:45:52 这更难解释
1089 01:45:54 把你的坐标给我我会为你找着陆点
1090 01:45:57 不会有安全着陆
1091 01:46:00 但我可迫使它降落
1092 01:46:02 我找侯活来听他会知道怎办
1093 01:46:04 没时间了这东西飞向纽约,速度太快
1094 01:46:12 我要把它撞入水中
1095 01:46:14 请不要这样做我们有时间,问题会解决
1096 01:46:17 我正在途中如果我再等,很多人会牺牲
1097 01:46:26 佩姬…
1098 01:46:29 这是我的选择
1099 01:46:55 佩姬…
1100 01:46:57 我在这里
1101 01:47:01 我要迟些才能与你共舞
1102 01:47:12 好吧
1103 01:47:16 下星期六,在斯托克俱乐部
1104 01:47:20 一言为定
1105 01:47:23 八点正你不能迟到,明白吗?
1106 01:47:30 我仍然不懂怎样跳舞
1107 01:47:38 我会教你,只要你出现
1108 01:47:42 要求乐队奏慢歌
1109 01:47:48 我不想踩你的…
1110 01:47:53 史提芬?
1111 01:47:56 史提芬?
1112 01:48:01 史提芬?
1113 01:48:55 胜利日
1114 01:49:01 敬美国队长
1115 01:49:15 长官?
1116 01:49:26 去下一个网格点
1117 01:49:28 那里没有残骸痕迹
1118 01:49:31 能量迹象亦到此为止
1119 01:49:34 总之继续寻找
1120 01:49:50 美国队长非现役
1121 01:50:45 第一球曲线球,很高落在好球区外
1122 01:50:49 洛杉矶道奇拉平到4比4
1123 01:50:52 观众知道,他一挥动球棒
1124 01:50:55 就能创造一个全新局面
1125 01:50:59 在艾比特球场天气非常好
1126 01:51:03 费城人成功地维持4比4
1127 01:51:07 但道奇队已有三人上垒
1128 01:51:14 皮雅臣上月在费城投球打中莱瑟的头
1129 01:51:17 这个年轻人会否还击?
1130 01:51:20 莱瑟把身倾斜,投球了
1131 01:51:23 挥动球棒,击向右边球越过了里索
1132 01:51:28 走三次便得分
1133 01:51:30 莱瑟跑去三垒度鲁查示意他回本垒
1134 01:51:34 垒手们尝试封杀但不成功
1135 01:51:38 早晨
1136 01:51:41 或者我应该说午安?
1137 01:51:44 我在哪?
1138 01:51:46 纽约巿的复康室
1139 01:51:49 道奇队领先,8比4道奇队!
1140 01:51:53 观众都站立欢呼
1141 01:51:55 各位,今天的球赛很精彩
1142 01:51:59 我究竟在哪里?
1143 01:52:01 我不明白你意思
1144 01:52:04 这球赛
1145 01:52:06 1941年5月进行我知道,因为我在那里
1146 01:52:13 我再问你一次?
1147 01:52:15 我在哪?
1148 01:52:18 罗杰斯队长你是谁?
1149 01:52:26 罗杰斯队长,等等!
1150 01:52:30 所有特务,13号警报!
1151 01:52:32 我重复,所有特务,13号警报!
1152 01:52:56 稍息,士兵!
1153 01:53:06 抱歉,有关之前那段广播…
1154 01:53:10 但我们认为最好慢慢告诉你
1155 01:53:13 告诉什么?
1156 01:53:17 队长,你一直沉睡
1157 01:53:19 睡了将近70年
1158 01:53:36 你没事吧?
1159 01:53:38 没事
1160 01:53:39 我只是…
1161 01:53:44 我有个约会
1162 01:53:46 敬请留步,欣赏精彩预告
1163 01:56:14 美国队长:复仇者先锋
1164 02:02:47 美国队长将再次出现在《The Avengers》
1165 02:03:07 失眠?
1166 02:03:12 有新任务?
1167 02:03:14
1168 02:03:16 帮我重返世界?
1169 02:03:19 尝试拯救世界
1170 02:03:27 明年夏天
1171 02:03:29 以为自己是世上唯一的英雄?
1172 02:03:31 需要
1173 02:03:33 集合
1174 02:03:35 英雄
1175 02:03:45 各位?
1176 02:03:47 到你们上场了
1177 02:03:54 打得好
1178 02:03:56 2012年5月爆发正邪对决!