疯狂的麦克斯3 (Mad Max Beyond Thunderdome)1985 (CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:30 瘋狂的麥克斯3
2 00:02:47 呀呼
3 00:02:50 -正中紅心 -沒錯 老爸
4 00:03:15 你回家去吧
5 00:03:17 好的
6 00:03:23 下去嘍
7 00:03:35 再會了 爛人
8 00:05:26 {\an8}巴特鎮替大家打造美好明天
9 00:05:43 沒有防腐劑 純水
10 00:05:47 清涼干凈的水
11 00:05:49 喂 過來啊 咱們做點交易吧
12 00:05:52 我賣的是水
13 00:05:54 你難道不懂嗎 這是水 在這里沒水活不成
14 00:06:02 輻射塵真要人命 是吧
15 00:06:05 祝你有個美好一天 來買水唷
16 00:06:25 你去拿一袋谷物來
17 00:06:26 或提供兩小時服務的女人
18 00:06:37 -你想交易什么 -我要找一個人
19 00:06:39 你到底要不要交易
20 00:06:40 他駕駛一車隊駱駝
21 00:06:42 這里是交易之地 賺點利潤 做點生意
22 00:06:48 你若沒東西交易 就沒資格來到巴特鎮
23 00:06:51 我只要進去一小時就好
24 00:06:53 -下一個 -我拿一身本領交易
25 00:06:56 抱歉 妓院人手已滿
26 00:07:17 一小時就好
27 00:07:18 -你若找到他 然后呢 -我會要求他物歸原主
28 00:07:21 喔 到時他一定會很想贖罪
29 00:07:24 是的
30 00:07:26 -你真那么厲害 -嗯
31 00:07:30 或許你的確有交易的本領
32 00:07:33 你就開口吧
33 00:07:35 拿你二十四小時陽壽
34 00:07:38 換你將取回被偷走的東西
35 00:07:41 這交易不錯
36 00:07:43 這不是交易咱們談談 進來吧
37 00:08:01 把武器放在這里 這是法律規定
38 00:09:37 -記住啦 就是這種交通工具... -等一下
39 00:09:40 -讓底特律破產 -喂
40 00:09:44 你從哪里拿到這些駱駝
41 00:09:45 最棒的單峰駱駝 沙漠之舟
42 00:09:48 具有獨立懸吊系統
43 00:09:50 動力方向操縱 沒有排放控制器
44 00:09:54 現在就把它們騎走
45 00:09:55 開價吧
46 00:10:30 {\an8}原子咖啡店
47 00:11:15 大姨娘 來了一位戰士
48 00:11:17 他失去一切 尋覓一份交易
49 00:11:25 但他只是個邋遢不起眼的人
50 00:11:28 他動作靈敏
51 00:11:30 鐵人...
52 00:11:32 你覺得他行嗎
53 00:11:34 或許吧
54 00:11:42 你從前做過什么
55 00:11:44 我當過警察 司機
56 00:11:50 真是風水輪流轉啊
57 00:11:51 曾經風光一世 如今淪為階下囚
58 00:11:55 湯湯 彈奏悲傷曲調吧
59 00:12:03 你可知道我從前是誰
60 00:12:05 無名小卒
61 00:12:07 但在大限過后 我仍活命
62 00:12:11 無名小卒便有機會闖出一份名堂
63 00:12:16 講了這么多關于我的事 要喝點水嗎 吃水果
64 00:13:10 恭喜 你是第一位通過甄試的人
65 00:13:20 喝吧
66 00:13:23 沒事的
67 00:13:36 跟我來
68 00:13:41 你看看 先生 這些都是我造的
69 00:13:45 費盡千辛萬苦打造而成
70 00:13:49 曾經是一片沙漠 如今是一座城鎮
71 00:13:52 曾經盜賊肆虐 如今銀貨兩訖
72 00:13:55 曾經哀鴻遍野 如今一片生機
73 00:13:58 文明
74 00:14:00 我愿意不計任何代價保護它
75 00:14:05 今天的代價是殺一個人 你說呢
76 00:14:11 你愿意付出什么代價
77 00:14:13 我重新給你裝備 交通工具 牲畜 還有燃料
78 00:14:18 非常優厚的提議
79 00:14:20 為什么找上我 你有戰士 有武器 你只要下令就好
80 00:14:23 我們面對的情況非比尋常
81 00:14:26 他們不是敵人 幾乎像是家人
82 00:14:29 是啊 真 "文明"
83 00:14:32 你不必管理由 只要負責行事
84 00:14:34 你到底同不同意協定
85 00:14:36 唔
86 00:14:38 第一 你絕對不能讓任何人知道 你替大姨娘工作
87 00:14:42 你出手擊敗他 然后離開
88 00:14:44 第二 要公平打斗
89 00:14:46 第三 必須致對方于死地
90 00:14:52 對方是誰
91 00:15:29 那地方叫地下世界 即巴特鎮取得能源之地
92 00:15:34 怎么 石油或天然氣
93 00:15:36 豬
94 00:15:38 -像那種豬 -沒錯
95 00:15:41 -狗屎 -是豬屎
96 00:15:43 -什么 -豬屎
97 00:15:45 電燈 馬達 交通工具...
98 00:15:48 全靠一種叫沼氣的高能量瓦斯運作
99 00:15:52 而沼氣來自豬屎
100 00:15:56 你自己看 你看到什么
101 00:16:00 我看到一只大豬扛著一只小豬
102 00:16:04 老大爆炸王 他們是共同體
103 00:16:07 他們甚至有共同的名字
104 00:16:09 小的那只叫老大 他出腦力
105 00:16:14 他掌管地下世界
106 00:16:16 另一個是爆炸王 他出勞力
107 00:16:20 他們的組合陣容十分強大
108 00:16:26 他們也很自大
109 00:16:29 我們想要保住大腦 廢掉身體
110 00:16:33 他很壯 他有多強
111 00:16:35 他哼一口氣便能讓人致命
112 00:16:39 我要仔細瞧瞧他 我該怎么滲入
113 00:16:41 那是所工廠 去找份工作吧
114 00:16:44 我對沼氣一無所知
115 00:16:46 你會產屎吧
116 00:17:36 喂 你
117 00:17:37 咱們來談談
118 00:17:40 嘿
119 00:17:43 來 自由人 來幫幫罪犯吧
120 00:17:45 你不想淪落到和我同樣下場吧
121 00:17:47 你被判關多久
122 00:17:49 終身監
123 00:17:53 因為殺了一只豬
124 00:17:54 我得喂活我的孩子
125 00:17:56 別替我擔心 在這里終生監只有兩三年
126 00:18:14 那個修理工黑手指在哪里
127 00:18:27 嗨
128 00:18:29 我們有麻煩了
129 00:18:30 兩磅炸彈 己準備好開炸
130 00:18:33 麻煩 你是專家 解除武裝
131 00:18:37 好的
132 00:18:48 嗯 嘿
133 00:18:51 這是很高階的工作 一個不小心
134 00:18:53 整個地方就會被炸為平地
135 00:18:55 -是真的 -快想辦法
136 00:18:58 好的
137 00:19:00 炸彈被接到一個計時器
138 00:19:04 然后被接到一個開關 我找不到這開關
139 00:19:08 那開關則接到...
140 00:19:11 電池
141 00:19:13 -我就來切斷電池 -我可不會那么做
142 00:19:18 你是誰
143 00:19:20 -我是麥克斯 -你夠聰明
144 00:19:22 -聰明讓我行遍天下 -解除武裝
145 00:19:25 -多少錢 -不交易 只做事
146 00:19:31 抓住他
147 00:19:37 由我發號施令 我是老大
148 00:19:42 由我掌管巴特鎮
149 00:19:45 是啊 所以你們才會在屎堆打滾
150 00:19:47 不是屎 是能源
151 00:19:49 隨便你怎么叫 聞起來還是屎臭沖天
152 00:19:52 不是屎 是能源 沒有能源就沒有城鎮
153 00:19:57 我是阿拉伯國王
154 00:19:59 是啊 我是小精靈仙子
155 00:20:02 禁止輸出能源
156 00:20:23 禁止輸出能源 關閉主閥門
157 00:20:41 四 三 二...
158 00:20:45 拜托 現在又怎么了
159 00:20:48 巴特鎮由誰掌管
160 00:20:51 該死 我告訴過你 別再次禁止輸出能源
161 00:20:56 再關更多 爆炸王
162 00:21:05 巴特鎮由誰掌管
163 00:21:10 巴特鎮由誰掌管
164 00:21:14 你知道是誰
165 00:21:15 你說啊
166 00:21:18 老大爆炸王
167 00:21:20 說大聲點
168 00:21:25 老大爆炸王
169 00:21:27 老大爆炸王怎樣
170 00:21:33 老大爆炸王掌管巴特鎮
171 00:21:36 再大聲點
172 00:21:38 老大爆炸王掌管巴特鎮
173 00:21:42 解除禁止輸出能源
174 00:21:54 好的 重新排隊 快點
175 00:22:11 -你要腳放在臉上 -不
176 00:22:15 解除武裝
177 00:22:18 真乖
178 00:22:55 在這里 爆炸王
179 00:23:25 -先生 你為啥事進來 -沒事
180 00:23:28 -你是誰 -誰都不是
181 00:23:30 不 先生 我能感受到 色子開始滾動了
182 00:23:40 我要駱駝 交通工具 食物 水 沼氣
183 00:23:44 哈
184 00:23:46 -沒問題 -你說是公平過招
185 00:23:48 -什么意思 -依據法律規定進行
186 00:23:52 閃電擂臺
187 00:23:57 兩人赤手空拳過招 沒有評審 不能重來 無法逃命
188 00:24:02 兩人進 一人出
189 00:24:06 武器呢
190 00:24:08 任何事情都可能發生 由機會決定
191 00:24:11 閃電擂臺 我該如何上擂臺
192 00:24:14 很簡單 找個人單挑
193 00:24:54 祝大家玩得開心
194 00:24:59 那是我的交通工具 我要拿回它
195 00:25:03 我聽不清楚 聽起來像有人下命令
196 00:25:07 -沒錯 -這可不得了了
197 00:25:09 他居然這么說 頭殼壞掉了
198 00:25:14 讓我來解釋
199 00:25:16 這是我的交通工具 你...
200 00:25:20 是行人 繼續前進
201 00:25:26 給你三秒鐘 否則扭斷你脖子
202 00:25:30 二...
203 00:25:39 老大爆炸王
204 00:25:42 遵從法律
205 00:25:44 大姨娘 有兩人發生爭執
206 00:25:51 這些是我們的目擊證人 大姨娘
207 00:25:54 我們被欺負了 要討回公道
208 00:25:58 我們要閃電擂臺
209 00:26:01 你們知道法律規定 是兩人進 一人出
210 00:26:05 兩人進 一人出
211 00:26:08 爆炸王出場 二十人進 只有他出
212 00:26:13 那就是你的決定了 閃電擂臺
213 00:26:17 {\an8}閃電擂臺 現場過招
214 00:26:44 大姨娘 大姨娘 大姨娘
215 00:26:56 歡迎光臨閃電擂臺比賽現場
216 00:27:24 大家聽好
217 00:27:28 我說的是事實
218 00:27:30 爭執將引發殺戮 殺戮將引發戰爭
219 00:27:34 那將讓我們瀕臨死亡
220 00:27:38 瞧瞧我們現在 一片毀滅 每個人日子過得苦不堪言
221 00:27:43 但我們很清楚 巴特鎮已學到許多教訓
222 00:27:48 現在 當有人對質斗爭 就在此地開始
223 00:27:52 也在此地結束
224 00:27:54 兩人進 一人出
225 00:27:58 兩人進 一人出
226 00:28:02 兩人進 一人出
227 00:28:05 兩人進 一人出
228 00:28:22 現在 我有兩個人
229 00:28:27 兩個充滿恐懼的人
230 00:28:31 各位先生女士 男孩和女孩
231 00:28:38 死亡時間已來到
232 00:28:42 他是毀滅王 殺人機器
233 00:28:46 你們熟知他 你們愛他 他是爆炸王
234 00:29:02 挑戰者來自荒野國度
235 00:29:05 他夠狠 夠帥 夠瘋狂 他是...
236 00:29:09 他是一個無名氏
237 00:30:06 閃電擂臺很簡單 選擇武器 任意使用
238 00:30:11 我知道你們不會達反規定 因為沒有任何規定
239 00:30:20 記得你們所在之處
240 00:30:22 這里是閃電擂臺
241 00:30:24 死亡正在聆聽 它將帶走第一個尖叫的人
242 00:30:31 準備
243 00:30:51 兩人進 一人出
244 00:30:54 兩人進 一人出
245 00:31:29 哇
246 00:31:38 加油
247 00:32:35 爆炸王 爆炸王 爆炸王
248 00:34:58 哈
249 00:35:30 殺了他 殺了他 殺了他
250 00:35:41 -殺了他 -殺了他 殺了他
251 00:35:58 -你很清楚法律規定 -這里是閃電擂臺
252 00:36:00 殺了他
253 00:36:01 不 瞧瞧他的臉
254 00:36:05 他有一顆童稚的心
255 00:36:11 不是他的錯
256 00:36:16 爆炸王 對不起
257 00:36:19 這沒包括在我們的協定里
258 00:36:21 協定
259 00:36:25 "協定" 什么意思
260 00:36:28 你一定感受到了 你剛才掌握了一切
261 00:36:32 -你原本可以贏的 -我在跟你說話
262 00:36:35 你說什么 "協定"
263 00:36:41 不再給你們沼氣了
264 00:36:43 這地方就完蛋了
265 00:36:46 不 小矮子
266 00:36:47 好戲才剛開始呢
267 00:36:55 喔 不
268 00:36:57 糟糕
269 00:37:02 不
270 00:37:07 不 不
271 00:37:16 打開
272 00:37:22 兩人進 一人出
273 00:37:24 兩人進 一人出
274 00:37:27 兩人進 一人出
275 00:37:58 這算什么
276 00:38:00 這算什么
277 00:38:02 算什么
278 00:38:04 你們以為我不懂法律 當初不是我寫的嗎
279 00:38:09 我說這個人違反了法律
280 00:38:12 不管是對是錯 我們已談好協定
281 00:38:14 法律規定 "破壞協定 面對大法輪"
282 00:38:18 破壞協定 面對大法輪
283 00:38:21 破壞協定面對大法輪
284 00:38:24 破壞協定面對大法輪
285 00:38:27 破壞協定面對大法輪
286 00:38:29 破壞協定面對大法輪
287 00:38:36 我們的性命千鈞一發
288 00:38:39 現在有個人等候被判刑
289 00:38:42 但是當你想和法律過招時...
290 00:38:46 正義就像擲骰子
291 00:38:49 丟銅板或是轉大法輪
292 00:39:08 {\an8}死亡 地下世界 大姨娘的選擇
293 00:39:10 {\an8}集中營 無罪開釋 做苦工
294 00:39:12 {\an8}地下世界 截肢
295 00:39:41 集中營 集中營 集中營
296 00:41:15 快把它修好
297 00:41:17 巴特鎮由你掌管
298 00:41:20 你自己修理
299 00:41:29 不
300 00:41:31 不要豬 不要
301 00:41:54 夠了
302 00:41:57 你們想利用他還是殺了他 把他弄上來
303 00:42:15 老大 照鐵人的話做
304 00:42:19 是 我會的
305 00:47:58 莎凡娜
306 00:48:06 芬恩 你看
307 00:48:09 是他 我找到他了
308 00:48:14 是沃克機長
309 00:48:59 -他說什么 -他還沒說話
310 00:49:02 長途跋涉 或許他累壞了
311 00:49:05 或許他正在聽
312 00:49:10 沃克 哈羅 沃克
313 00:49:13 或許他正在說話 只是我們聽不到
314 00:49:16 你看他的嘴唇沒動
315 00:49:17 不是用說話 是用音波
316 00:49:20 那根本不可能 音波根本就是胡說八道
317 00:49:26 就在這里 三角州狐貍X光
318 00:49:28 你能聽到我嗎
319 00:49:31 三角州狐貍X光
320 00:49:34 請回應
321 00:49:37 有人在嗎
322 00:49:43 你能聽到我嗎 沃克
323 00:49:45 三角州狐貍X光
324 00:49:49 請回應
325 00:49:55 有人在嗎
326 00:50:01 你能聽到我嗎 沃克
327 00:50:05 怎樣啊 醫生
328 00:50:09 嘿 帶我和你一起去
329 00:50:14 你能聽到我嗎 沃克
330 00:51:14 -飛啊 沃克 -飛啊 沃克 飛吧
331 00:51:17 飛啊 沃克 飛吧
332 00:51:19 飛啊 沃克 飛吧
333 00:51:56 你們是誰
334 00:51:58 你們是誰 你們是誰
335 00:52:00 安靜
336 00:52:01 安靜 安靜 安靜
337 00:52:04 閉嘴
338 00:52:05 閉嘴 閉嘴 閉嘴
339 00:52:10 夠了
340 00:52:12 夠了 夠了 夠了
341 00:52:50 你們是誰
342 00:52:52 你們是誰 你們是誰
343 00:52:54 我們是等候的人
344 00:52:55 等候什么
345 00:52:57 等候你
346 00:52:58 等你... 等你...
347 00:53:00 你們認為我是誰
348 00:53:05 我想他在測試我們
349 00:53:09 這是場測試 沃克 你以為我們都在偷懶
350 00:53:13 我不知道 或許你們這陣子都很偷懶
351 00:53:16 我們才沒有 我們把它照顧得很好 都在這里
352 00:53:20 一切都做了記號 一切都記住了 你自己看
353 00:53:33 大家都知道 我是首位長征者
354 00:53:36 現在應該由我闡述故事
355 00:53:39 但并不是我找到沃克 而是莎凡娜
356 00:53:44 所以應該由她負責述說這個故事
357 00:53:50 這不是一個人故事 這是我們大家的故事
358 00:53:54 我們口述傳承歷史 你們必須仔細聽并牢記
359 00:53:59 因為你們今天聽到的故事 明天將要轉述給下一代
360 00:54:04 我現在看的 是我們的過去
361 00:54:06 在很久很久以前
362 00:54:08 就在古老歷史淵遠深處
363 00:54:13 我看到末日的開端
364 00:54:16 那是大毀滅 充滿痛苦折磨
365 00:54:28 在那場毀滅中誕生了漫天塵灰 以及恐懼時代
366 00:54:33 那是寒冷的冬天
367 00:54:35 死神對每個人都不放過
368 00:54:37 但死神唯一逮不到的就是沃克機長
369 00:54:41 他召集一群人 然后飛向天空
370 00:54:48 他們遠離家園 向高褸大廈告別 說拜拜
371 00:54:52 拜拜
372 00:54:53 他們把所有知識留在腦后
373 00:54:57 有人說風被攪拌了
374 00:55:00 有人說那是所謂的亂流
375 00:55:10 在墜機之后...
376 00:55:12 有人被死神帶走了
377 00:55:15 但有些人比較幸運 輾轉漂流到這里
378 00:55:20 他們看了這里 感覺這里就像
379 00:55:22 他們所謂的 "地球"
380 00:55:25 他們說 "我們不需要知識 我們可以住在這里"
381 00:55:30 "我們不需要知識 我們可以住在這里"
382 00:55:34 隨時光不斷流逝
383 00:55:38 他們開始懷念他們的過去
384 00:55:40 他們很寂寞 非常懷念高樓大廈以及錄影帶
385 00:55:44 錄影帶
386 00:55:50 他們拍照片 以便記住曾經孰知的一切
387 00:56:05 記得這個嗎
388 00:56:06 明日世界
389 00:56:09 記的這個嗎
390 00:56:11 光之河
391 00:56:13 記得這個嗎
392 00:56:14 天空之船
393 00:56:17 記得這個嗎
394 00:56:18 沃克機長
395 00:56:20 -記得這個嗎 -沃克夫人
396 00:56:27 沃克機長從長途班機中 挑選幾個年輕人
397 00:56:32 一共二十人 這些人大逃亡
398 00:56:37 "救援隊伍一破曉便出發"
399 00:56:40 "由班機機長沃克帶領"
400 00:56:43 "求神垂憐我們的靈魂"
401 00:56:48 他們 跟下一代道別說拜拜
402 00:56:51 突然間 他們回頭望
403 00:56:53 沃克機長大喊 "等等 我們其中一個會來"
404 00:56:58 "等等 我們其中一個會來"
405 00:57:03 某個人果真來了
406 00:57:06 沃克
407 00:57:09 沃克
408 00:57:12 沃克
409 00:57:32 我們衷心感謝你 沃克機長
410 00:57:35 我們已準備好了 帶我們回家吧
411 00:57:47 我們保持得很好 全部完好
412 00:57:50 每件束西都做了記號 每件事都銘記在心
413 00:57:51 是的 你們保存得非常好 你們一點都沒有偷懶
414 00:57:55 -我們還等什么 -不是我
415 00:57:57 -你們找錯人了 -別開玩笑了 機長
416 00:58:00 -是啊 快乘風飛行 -我們要看明日世界
417 00:58:03 回家 去明日世界
418 00:58:09 聽他說
419 00:58:11 是有些地方像這樣 城市
420 00:58:14 -那種地方叫城市 有許多城市 -城市 城市
421 00:58:17 他們知道許多事情 他們有高樓大廈
422 00:58:20 -高樓大廈 -錄影帶 還有音波...
423 00:58:25 但后來發生這件事
424 00:58:29 發生這場... 大毀滅
425 00:58:31 一切都結束了 再也沒有城市
426 00:58:34 你們必須了解 這里就是你們的家園
427 00:58:38 沒有明日世界
428 00:58:42 而且我不是沃克機長
429 00:59:15 就是現在
430 01:01:01 我們已經準備好出發了 機長
431 01:01:03 現在風特別強 機長 我們出發吧
432 01:02:55 誰要一起走 我們要離開了
433 01:02:58 你們哪都走不了 別白費力氣時間了
434 01:03:02 我們的做法不一樣
435 01:03:04 你們難道沒看到嗎 他根本無法趕上那道風
436 01:03:07 才沒有所謂的天空之船 沒有救援行動
437 01:03:10 這里便是明日世界 他已經證明給我們看了
438 01:03:13 你們全都被洗腦了 他若不是沃克機長 又是誰呢
439 01:03:19 他和我們沒有兩樣 他是徒步來到這里
440 01:03:23 如果他能到這里 我們便能回得去
441 01:03:25 他的個子并沒有比我們大
442 01:03:27 副駕駛都辦到了 我們為何不能
443 01:03:30 這才像話 誰要跟我們走
444 01:03:32 -不... -橫越一片空無 你們難道不記得
445 01:03:37 你們當初找到他時 他只剩下半條命
446 01:03:40 沒有人說外面的情況好應付 我們很清楚
447 01:03:43 但我們若要獲得知識做法 就沒有簡單的辦法
448 01:03:46 沒有所謂的知識和做法
449 01:03:49 沒有天空之船也沒有音波
450 01:03:51 你們出去闖只是一片空
451 01:03:53 比空無還可怕
452 01:03:55 你們首先會遏到 一個齷齪的地方 叫巴特鎮
453 01:03:58 如果你們沒被大地吞噬 保證會被那地方生吞活剝
454 01:04:05 你聽到他說的 沒有所謂的明日世界
455 01:04:09 我們已經聽過他說的話 全是一派胡言
456 01:04:13 身上有果汁的人 跟我們走
457 01:04:26 謝謝
458 01:04:58 現在 給我聽好
459 01:05:01 我不是沃克機長 我是個不畏懼死神的人
460 01:05:07 我說我們應該 留在這里
461 01:05:10 我們將會活到長命百歲 我們將心存感激
462 01:05:15 好嗎
463 01:05:18 繼續走
464 01:06:15 史雷克
465 01:06:17 -去把其他人帶回來 -來吧
466 01:07:20 他們走了 你得去把他們找回來
467 01:07:23 快點 他們走了 史古魯斯放他們走了
468 01:07:25 莎凡娜帶走他們 他們走進沙漠了
469 01:07:27 快點 你必須幫我 你必須幫我把他們帶回來
470 01:07:34 莎凡娜和蓋可 他根本沒辦法走路
471 01:07:36 小芬恩 天魚先生和庫莎
472 01:07:38 她隨時就要生孩子了 還有副駕駛...
473 01:07:44 快點
474 01:08:10 -走了多遠 -半個夜晚
475 01:08:11 或許更短 他們已深入沙漠了
476 01:08:14 -他們沒帶太多水 -無所謂
477 01:08:17 他們會被沙子吞噬
478 01:08:19 你必須把他們帶回來 機長
479 01:08:21 別一直叫我機長
480 01:08:22 別一直發出那種聲音 別鬼叫了
481 01:08:31 我需要愈多水愈好
482 01:08:47 你在做什么
483 01:08:49 我要替我的朋友們展開救援行動
484 01:08:53 我們需要一個獵人
485 01:10:28 他自己可以 好嗎
486 01:11:42 救命啊 救救我
487 01:13:13 什么事
488 01:13:21 快點 咱們走
489 01:13:37 那是明日世界
490 01:13:39 不 是巴特鎮
491 01:13:43 那是我們唯一的機會
492 01:13:45 進去 我們隨后就進去
493 01:13:48 等一下 大家跟緊一點
494 01:13:50 這里是哪里
495 01:13:52 -我什么都看不到 -這里是巴特鎮
496 01:13:54 好臭
497 01:13:57 吐巴 厙莎 等等我
498 01:14:01 走哪邊
499 01:14:03 往光亮處走
500 01:14:09 -其他人呢 -他們在前面
501 01:14:13 -多遠 -非常遠
502 01:14:15 -你看得到他們嗎 -一點點
503 01:14:24 我們在做什么 我們有什么計劃
504 01:14:26 我們要找一個人
505 01:14:28 在這里 你在開玩笑吧
506 01:14:31 有一個矮子 他知道很多事情 明白嗎
507 01:14:34 -明白 -明白就閉嘴
508 01:14:37 會看到什么 機長
509 01:14:39 安靜
510 01:14:48 是他 機長 那個小矮子
511 01:14:52 矮 我看他是全世界最小的人
512 01:14:54 搞什么 機長 他有啥用
513 01:14:57 安靜
514 01:15:01 -其他人呢 -在外面
515 01:16:05 史古伊 咱們飛吧
516 01:16:40 對不起
517 01:16:49 噓
518 01:16:51 噓
519 01:17:34 等一下
520 01:17:38 記住 無論你去哪里 你總是在的
521 01:18:34 嗨
522 01:19:21 大家上車吧
523 01:20:20 快走
524 01:20:23 抓穩啰
525 01:21:48 先追人 晚點再付錢
526 01:22:13 巴特鎮 聽我說
527 01:22:16 注意聽
528 01:22:17 -巴特鎮 -注意聽
529 01:22:19 你們打算跑去哪里
530 01:22:21 你們打算躲在哪里 聽我說
531 01:22:25 巴特鎮將存活下去
532 01:22:28 把小矮子找出來
533 01:22:30 把他活捉回來給我
534 01:22:33 我們將重新改造
535 01:22:38 絕不寬恕把他帶走的人
536 01:23:26 現在有什么計劃
537 01:23:29 計劃
538 01:23:31 沒有計劃
539 01:23:57 天魚 你看
540 01:24:02 這一定就是了
541 01:24:08 這是音波
542 01:24:11 蓋可找到了
543 01:24:13 這里是三角州狐貍X光
544 01:24:14 -三角州狐貍X光 -請回應
545 01:24:16 你能聽到我嗎 完畢
546 01:24:18 請回應 你能聽到我嗎 三角州狐貍X光
547 01:24:21 請回應 完畢 你能聽到我嗎
548 01:24:36 歡迎收聽 請打開書本看第一頁
549 01:24:42 現在請跟我念
550 01:24:46 早
551 01:24:48 -早安 -早安
552 01:24:53 你要去哪里
553 01:24:55 -你要去哪里 -你要去哪里
554 01:25:02 我要回家
555 01:25:06 -我要回家 -我要回家
556 01:25:09 我要回家
557 01:25:31 哈
558 01:25:32 他把那個人抓走了
559 01:27:27 殺豬的
560 01:27:29 等一下
561 01:29:08 黑手指 拔掉栓釘
562 01:29:12 快點
563 01:29:16 等一下 黑手指 抓住
564 01:29:19 啊
565 01:29:32 把他還來
566 01:29:34 放手 放手
567 01:29:36 黑手指 放手
568 01:29:39 我抱住你了 我們要回家了
569 01:29:43 你沒事了
570 01:30:20 快點
571 01:30:31 呃
572 01:31:07 我們要數到三
573 01:31:12 一...
574 01:31:17 二呢
575 01:31:36 這是搶劫
576 01:31:38 任何人敢動的話就完蛋了
577 01:31:46 我想我們都完蛋了
578 01:32:31 爸 我們完蛋了 我們完蛋了
579 01:32:34 -爸 我們完蛋了 -好的 兒子
580 01:32:36 -快點上飛機 -好了 別鬧了
581 01:32:42 他跑去哪了
582 01:32:43 -我警告過你了 老爸 -快跟我來
583 01:32:55 -你 -我
584 01:32:57 今天是你走運的日子
585 01:33:00 -是嗎 -嗯
586 01:33:02 你有一架飛機
587 01:33:03 是嗎
588 01:33:09 它或許能救你一命
589 01:33:12 -是嗎 -嗯
590 01:33:41 好的 起飛吧
591 01:33:48 快點啊
592 01:33:51 有什么問題
593 01:33:53 我們無法起飛
594 01:33:55 飛機超重
595 01:34:28 爸 快想辦法
596 01:35:10 -還等什么 快點發動 -沒辦法
597 01:35:13 跑道不夠長
598 01:35:15 我們別無選擇
599 01:35:16 在他們...
600 01:35:18 和我們之間 跑道不夠長
601 01:35:24 會夠的
602 01:36:27 啊
603 01:38:02 這個嘛...
604 01:38:03 我們倆可真是旗鼓相當
605 01:38:06 邋遢男
606 01:38:17 再會 戰士
607 01:40:18 大家都知曉 歲月如梭
608 01:40:22 我一再重復述說故事
609 01:40:25 這不是一個人的故事 這是我們大家的故事
610 01:40:30 你們聽了以后必須記得
611 01:40:33 因為你們今天聽到的故事 明天將轉述給下一代
612 01:40:38 我現在看的是我們的過去歷史
613 01:40:43 我看到那些幸運兒有機會 遠渡重洋返回家園
614 01:40:47 我記得當初如何來到此地
615 01:40:49 我們心存感激 因為我們看到從前的景象
616 01:40:53 只要看一眼 我們便了解一切
617 01:40:57 那些在我們之前的人
618 01:40:59 所知道和所做的一切全超乎我們理解
619 01:41:02 讓我們連做夢也想不到
620 01:41:05 光陰不停地流逝
621 01:41:09 我們現在知道
622 01:41:11 尋找失落的事物 過程并不容易
623 01:41:16 但那是我們的路 我們的必經之路
624 01:41:19 沒有人知道它將帶領我們前往何方
625 01:41:23 然而 我們每天晚上仍敘說故事
626 01:41:28 好讓我們 記得自己的身份和來處
627 01:41:32 但我們最記得的是那發現我們的人
628 01:41:36 帶領救援行動的那個人
629 01:41:39 我們點亮城市 不僅是為了他
630 01:41:43 也是給所有仍在外面努力的人
631 01:41:46 因為我們知道將來會有一晚...
632 01:41:49 當他們看到遠處的燈光...
633 01:41:51 他們將能返回家園

