X战警:天启 (X-Men: Apocalypse)(CN)Subtitles
Movie:X-Men: Apocalypse (2016)4K
Era:2016
Length:144 minute
Country: USA
Language:English/German/阿拉伯语/波兰语/古埃及语
Era:2016
Length:144 minute
Country:
Language:English/German/阿拉伯语/波兰语/古埃及语
| SRT Subtitles download |
1 00:00:36 他们生来就天赋异禀
2 00:00:41 可他们依然稚嫩
3 00:00:44 在黑暗中摸索 寻找方向
4 00:00:49 而天赋也会成为一种诅咒
5 00:00:53 一个人拥有了翅膀 他会想飞离太阳更近
6 00:00:59 有了预知未来的能力
7 00:01:02 他就会生活在对未来的恐惧当中
8 00:01:05 若给予 一个人所有的天赋
9 00:01:08 超乎想象的巨大力量
10 00:01:11 他们就会试图统治整个世界
11 00:01:25 - 恩·沙巴·奴尔 - 恩·沙巴·奴尔
12 00:01:53 - 恩·沙巴·奴尔 - 恩·沙巴·奴尔
13 00:02:57 现在 您将能永远统治这个世界了 我的主人
14 00:03:14 沉睡吧
15 00:03:19 开始转移
16 00:04:47 小心
17 00:04:50 伪神受死吧
18 00:05:03 金字塔!金字塔正在崩溃!
19 00:05:06 - 跑 - 跑 快跑
20 00:05:13 保护好主人
21 00:07:41 X-战警:天启
22 00:07:56 众所周知,变种人的存在首次被发现
23 00:08:00 在1973年越南战争结束后的巴黎和平协定期间。
24 00:08:05 6天后,众目睽睽之下变种人之一...
25 00:08:09 埃里克兰瑟尔,攻击了总统及其内阁
26 00:08:13 就在白宫的草坪上。
27 00:08:15 一个年轻的女变种人挽救了他们的生命,阻止了埃里克兰瑟尔。
28 00:08:19 如今,兰瑟尔逃脱并成为世界头号通缉犯。
29 00:08:22 至于她,她也销声匿迹。
30 00:08:25 但是,她已经成为一个新时代的象征。
31 00:08:28 世界的面貌将...
32 00:08:30 - ...日新月异。 - 你在对我的女朋友眨眼?
33 00:08:32 是的,世界陷入恐慌。
34 00:08:33 - 你女朋友。 - ...并仍有一定的偏见。
35 00:08:35 - 在我看来你太老了 - 但今天,
36 00:08:36 - 足以做她的父亲。 - 变种人存在于各行各业。
37 00:08:39 对不起,先生们,有什么事情想要
38 00:08:41 与班上其他同学分享么?
39 00:08:42 我可以去洗手间么。
40 00:08:44 我想我的眼睛出了严重的问题。
41 00:08:47 好吧,斯科特,之后,你何不顺道走访
42 00:08:49 校长办公室,并对他解释,你又扰乱课堂。
43 00:08:54 我相信你知道路的。
44 00:08:55 - 是的。 - 好的。
45 00:08:58 哦。等等。再等等。
46 00:09:05 现在,我知道你们中大多数人什么样,那时候大概都7岁左右吧。
47 00:09:22 我知道你在这里。
48 00:09:26 你在哭吗?
49 00:09:28 我还没收拾你呢。
50 00:09:32 萨默斯。你一直盯着我女朋友?
51 00:09:39 萨默斯。
52 00:09:43 萨默斯。
53 00:10:05 东柏林
54 00:10:21 耶!
55 00:10:23 10场决斗。
56 00:10:24 10场胜利。
57 00:10:26 翼战士。
58 00:10:28 猛禽。死亡天使。
59 00:10:31 天使!
60 00:10:33 耶!
61 00:10:39 掌声鼓励胖小伙儿!
62 00:10:43 我们的下一个选手
63 00:10:46 直接来自
64 00:10:47 于慕尼黑马戏团。
65 00:10:50 第11场决斗
66 00:10:52 女士们先生们。
67 00:10:53 谁会面对一个天使
68 00:10:56 是魔鬼!
69 00:10:59 登场。
70 00:11:02 惊人的,
71 00:11:04 神奇的,
72 00:11:06 夜行者!
73 00:11:28 警告。高压。
74 00:11:31 对不起,变种人!
75 00:11:48 嘿。
76 00:11:49 迷路了,小丫头?
77 00:11:51 那在打架。
78 00:11:56 打啊!要么他们杀了我们俩。
79 00:12:01 越来越刺激了。
80 00:12:04 嗯,你的意思是这样。是么。
81 00:12:26 夜行者!
82 00:12:30 - 夜行者! - 夜行者!
83 00:12:35 对不起。对不起!
84 00:13:05 跟我来。
85 00:13:08 等等!
86 00:13:18 他们往那边去了!
87 00:13:25 你可以传送。
88 00:13:28 - 你是她,那个英雄。 - 我谁都不是。
89 00:13:31 我不是一个英雄。让我们离开这里。
90 00:13:36 Pruszków,波兰
91 00:13:56 祝你晚上愉快,亨里克
92 00:13:57 你也一样,米沃什。
93 00:14:28 嗨,亲爱的。
94 00:14:29 嗨。
95 00:14:35 今天过得好吗?
96 00:14:37 现在好多了。
97 00:14:39 - 尼娜在哪? - 在后面。
98 00:14:41 跟她朋友在一块儿。
99 00:16:38 泽维尔天才青少年学校
100 00:16:42 这里充满古老的气息。这是一所学校还是博物馆。
101 00:16:45 还有一个(台阶),最后一个。
102 00:16:51 哦。
103 00:17:02 走好你的路。
104 00:17:03 我不能...
105 00:17:05 - 什么?你在跟谁说话? - 我。
106 00:17:10 我脑子里听到你说话。
107 00:17:12 - 我能心灵感应,我有读心术。 - 哦,别对我用读心术。
108 00:17:15 我可不须要那些在我脑子里爬来爬去的怪女孩。
109 00:17:18 别担心,斯科特,没看到多少。
110 00:17:21 嘿,等等。我没告诉你我的名字。
111 00:17:23 是的,你没有。
112 00:17:26 亚历克斯·萨默斯?
113 00:17:28 汉克麦科伊!
114 00:17:30 哇。大蓝毛怪...怎么了?
115 00:17:32 我,现在能控制了。
116 00:17:36 - 这是我的兄弟,斯科特。 - 嘿,斯科特。
117 00:17:38 我是汉克麦考伊。我是这里的教师之一。
118 00:17:43 教授在哪里?
119 00:17:44 ......突破血腥,那么过去被毁灭并且展开一个新的开始。
120 00:17:50 现在,不如让我们开始没有记忆的新生,
121 00:17:54 而不是彷徨无主的活着。
122 00:17:58 现在,对于作者来说什么是烦恼的事情
123 00:18:01 当他写完了这一切?他...
124 00:18:05 这会是你们明天的作业。
125 00:18:08 希望大家高分。下课。
126 00:18:12 - 亚历克斯,很高兴见到你。 - 啊,见到你也一样。
127 00:18:15 你看上去......好吧。有一阵子了。
128 00:18:16 有日子了。你看来还算不错。
129 00:18:18 谢谢。
130 00:18:20 这是我的兄弟,斯科特。
131 00:18:22 你好,斯科特。欢迎来到天才学校。
132 00:18:25 是啊。我可不确定这是个天才学校。
133 00:18:28 它从来都不是,第一感觉。
134 00:18:33 了解一个能力的第一步是学习它的程度。
135 00:18:37 只有这样,我们才可以开始教你如何控制它的过程。
136 00:18:41 如果你决定留下来,
137 00:18:43 我可以保证你在这的日子里会做到的
138 00:18:46 你将作为一个稳定有效的合作伙伴融入世界。
139 00:18:50 为什么不把你的绷带摘掉,我们可以看看
140 00:18:52 有什么可以处理的在这儿。
141 00:18:54 亚历克斯,扶着他。让他朝着你认为的正确方向。
142 00:18:57 越过水面有个目标。
143 00:18:59 当你睁开眼睛,试着打击它。
144 00:19:04 你可以睁开你的眼睛,斯科特。没有什么可害怕的。
145 00:19:08 这是相当...
146 00:19:16 回来!
147 00:19:17 回来。回来。
148 00:19:20 哇!
149 00:19:24 我的祖父5岁时种的这棵树。
150 00:19:27 那时我还曾经自己用树枝荡秋千。
151 00:19:34 我想这可能是我最喜欢的树。
152 00:19:37 - 是否意味着我被开除了? - 恰恰相反。
153 00:19:41 你被录取了。
154 00:20:32 你卖地毯么?
155 00:20:34 你不能到这里来。
156 00:20:36 地毯出售?
157 00:20:38 我说了...
158 00:24:41 地震!
159 00:25:30 - 回去睡觉。 - 她的老毛病又犯了。
160 00:25:31 请回到床上,所有人。杰西,请回到床上。
161 00:25:34 来吧,快点。 Spitzbolt,回去睡觉了。
162 00:25:36 嘉莉安妮,来吧,现在。回到床上。
163 00:25:46 - 我从来没有见过她这个样子。 - 恩,我知道。
164 00:25:50 不要让任何孩子都这样。
165 00:26:13 琴。
166 00:26:36 琴!
167 00:26:39 琴!!!
168 00:26:49 我......我看到了世界末日。
169 00:26:52 我能感觉到这一切的死亡。
170 00:26:57 不。这只是一个梦。
171 00:27:00 - 但是,这感觉是真实的。 - 我知道。
172 00:27:03 你的意念是我见过的最强大的。
173 00:27:07 - 它可以说服自己... - 不,做不到
174 00:27:10 不只是读心术或心灵感应,还有别的东西。
175 00:27:15 有些...黑暗的力量在里面,它在增长,像是火。
176 00:27:22 - 我想我好多了。 - 是的。你会的。
177 00:27:27 - 你只需要耐心等待。 - 不不。
178 00:27:29 你不会理解害怕闭上眼睛的那种感觉。
179 00:27:32 - 被困在自己的脑袋里。 - 哦,但我觉得我理解。
180 00:27:37 不久前,我被自己的声音所困扰。
181 00:27:41 他们所有的痛苦。所有的疼痛。
182 00:27:45 他们的秘密。
183 00:27:50 我害怕有一天我会伤害别人。
184 00:27:56 躺下。
185 00:28:07 每个人都害怕他们不理解的东西。
186 00:28:13 您要学习如何控制自己的力量。
187 00:28:16 当你做到了,你就无所畏惧。
188 00:28:22 这次她的噩梦是不一样的。
189 00:28:24 对了,还有一些可以计数的东西,早些时候我在实验室见过。
190 00:28:27 是某种震颤。就像一种能量涌动。
191 00:28:30 - 我把它拾取放在计量器里。 - 你是说琴造成这结果。
192 00:28:33 不,我在说别的东西。
193 00:28:34 也许她是正常反应吧,我不知道。
194 00:28:37 但是,震颤影响了半个世界。
195 00:28:39 - 半个世界? - 是啊。
196 00:28:40 这就是为什么我希望你能来看看。
197 00:28:42 让我们看看能找到什么。
198 00:28:47 欢迎您教授。
199 00:28:59 源头来自开罗。
200 00:29:03 我会放上坐标。
201 00:29:29 我得离开这里,给他们一个报告。
202 00:29:35 什么?它是什么?
203 00:29:36 有事发生了,我可以说这是真实的。
204 00:29:41 - 是她。 - 谁?
205 00:29:45 - 莫伊拉。 - 什么?
206 00:29:47 - 莫伊拉麦克塔格特? - 嗯。
207 00:29:49 - 给我细节? - 哦,她看起来令人惊奇。
208 00:29:51 - 她一点都不显老。 - 不是,我是说......
209 00:29:55 她在那儿做什么?中情局这是在干什么?
210 00:29:57 她要回兰利提交一份报告。
211 00:30:01 我准备去那里,
212 00:30:03 看看关于地震她知道一些什么。
213 00:30:05 你最后会看到莫伊拉的。
214 00:30:07 我去看看她,了解下......情况。
215 00:30:14 莫伊拉 麦克塔格特。
216 00:30:17 就像来自过去的幽灵。
217 00:30:22 你做了一件好事,你救了那个男人。
218 00:30:24 这不是问题的关键。
219 00:30:26 如果我暴露了,我们都会暴露。
220 00:30:28 我们必须去。
221 00:30:29 这是我们的家。
222 00:30:31 这是我们的女儿的家。
223 00:30:33 我们才是我们的家。
224 00:30:37 我告诉过你我是谁,在我遇见你的头一个晚上。
225 00:30:40 我相信你。我现在需要你相信我。
226 00:30:45 我们不能再呆在这里。
227 00:30:52 我去找尼娜。
228 00:30:56 宝贝?
229 00:31:08 她不在她的房间。
230 00:31:10 而且后院也没找到他。
231 00:31:20 - 尼娜! - 尼娜!
232 00:31:22 - 尼娜! - 尼娜!
233 00:31:30 尼娜!
234 00:31:53 尼娜。
235 00:31:54 你没事吧?
236 00:31:56 她很好。
237 00:31:57 - 那么,先放了她。 - 会的。
238 00:32:00 我们只是想谈谈。
239 00:32:05 你们都没带徽章。
240 00:32:08 没有金属的。
241 00:32:11 工厂的一些工人说,他们今天看到一些东西。
242 00:32:14 一些令人费解的东西。
243 00:32:16 管好你们的武器。
244 00:32:18 您是一位好公民,亨里克。
245 00:32:21 一个好邻居,好工人。
246 00:32:23 - 我相信你是的。 - 他是。
247 00:32:26 但是城里没人真正了解你是谁。
248 00:32:29 谁都知道。
249 00:32:31 我亨里克·古斯基。
250 00:32:33 雅各布,我甚至在他家吃过晚饭。
251 00:32:36 你一直在撒谎。
252 00:32:38 我让一个凶手进了我的家
253 00:32:43 这人是你吗?
254 00:32:49 你是这个叫万磁王的人么?
255 00:33:12 我投降。
256 00:33:15 拜托。让我的女儿走吧。
257 00:33:28 去和你妈妈一起。
258 00:33:38 求你了!
259 00:33:40 不要离开我。
260 00:33:43 - 我不会让他们带你走。 - 尼娜。
261 00:33:45 尼娜。
262 00:33:48 尼娜。尼娜。
263 00:33:52 求你们了!
264 00:33:53 发生了什么?
265 00:33:54 她是其中之一。
266 00:33:56 求求你们。
267 00:33:57 让她停止。
268 00:33:59 她无法控制它们。
269 00:34:00 - 尼娜。 - 求你了。
270 00:34:01 她吓坏了。
271 00:34:03 我不会让他们带你走!我不会让他们带你走!
272 00:34:12 让它停下来!
273 00:34:16 尼娜。
274 00:34:18 不要。
275 00:34:20 不,尼娜!
276 00:34:38 尼娜?
277 00:34:40 尼娜。别这样。
278 00:34:41 不要这样...拜托。拜托。拜托了。
279 00:34:44 你做了什么?
280 00:34:57 别这样对我的孩子。
281 00:35:04 不要这样对我的孩子。
282 00:35:49 这就是你们想要的么?
283 00:35:53 这就是我吗?
284 00:36:02 这是我吗?
285 00:37:20 你知道我们对待小偷会做什么?
286 00:37:23 选择一只手。
287 00:37:25 足够了。
288 00:37:29 如果你是跟她一块儿的,
289 00:37:31 我建议你走开。
290 00:37:35 走开。
291 00:37:37 谁统治这个世界?
292 00:37:42 那是什么语言?
293 00:37:46 小丑!你想要什么?
294 00:37:49 走开!
295 00:38:06 抱歉。
296 00:38:08 抱歉。
297 00:38:13 你感受到了,不是吗?
298 00:38:29 现在,你感受它。
299 00:38:39 美国中央情报局
300 00:38:40 这么说,这些年你还真没见过她?
301 00:38:43 你从来没找过她吗?甚至在脑子里?
302 00:38:45 亚历克斯。
303 00:38:46 你把我当成啥了?那种变态吗?
304 00:38:48 我......是的,我找过她一次。
305 00:38:50 两次。但是,没多久。好了吧?
306 00:38:52 你怎么抛开这些的?
307 00:38:54 - 所有沉重的感情? - 不太可能。
308 00:38:56 每个人都需要休息。
309 00:38:59 我抹掉了她关于我们的所有回忆。
310 00:39:02 海滩,古巴,全部那段时间。
311 00:39:05 很久以前的事了,亚历克斯。
312 00:39:07 在世界知道变种人之前,我就已经感觉到了...
313 00:39:10 这样对她最好了。
314 00:39:13 对你也是么?
315 00:39:17 对我来说也都没什么大不了的。
316 00:39:23 莫伊拉麦克塔格特。你好。
317 00:39:31 请允许我介绍一下自己。我是教授...
318 00:39:33 查尔斯·泽维尔
319 00:39:34 - 我其实知道你是谁 - 你怎么知道?
320 00:39:37 我当然知道。
321 00:39:38 我读过您的所有论文。很高兴终于见到你了。
322 00:39:44 - 莫伊拉麦克塔格特。 - 亚历克斯·萨默斯。
323 00:39:46 请坐。那个,把它扔地上就行。
324 00:39:50 再次见到你太好了。
325 00:39:51 第一次,再次又见到你。。
326 00:39:53 我......你有个儿子吗?
327 00:39:57 - 是的。 - 他有一个丈夫或...
328 00:40:02 你有丈夫吗?
329 00:40:03 我有老公,但是...
330 00:40:06 这工作很难让我按时的回家吃晚饭。
331 00:40:08 好。好。
332 00:40:09 我们都得做出选择,对不对?
333 00:40:11 是的,是这样的。
334 00:40:15 - 教授。 - 是的?
335 00:40:18 是。我是......我们希望
336 00:40:22 你会告诉我们昨天在埃及发生的事情。
337 00:40:25 恐怕这是机密信息。
338 00:40:28 而且,我不想这么无礼,只是...
339 00:40:31 你是怎么进来的?
340 00:40:33 我有5级安全许可。
341 00:40:37 自从73年世界发现了变种人,
342 00:40:40 他们就被当作某种邪教的复出
343 00:40:44 或是神迹。
344 00:40:45 我跟踪他们中的一个。
345 00:40:48 他们自称,阿什恩沙巴努尔,
346 00:40:51 他们相信这古老的名字是世界第一的。
347 00:40:54 世界第一是指什么呢?
348 00:40:56 世界上第一个变种人。
349 00:40:58 我以为变种人直到本世纪也没有进化
350 00:41:00 这是普遍的理论,是的。但是,这些人相信
351 00:41:03 第一个变种人出生于一万年前。
352 00:41:06 他们相信他会再度崛起。
353 00:41:08 他们一直在世界上寻找古代遗址的线索。
354 00:41:13 这些象形文字描述了一组人类无法拥有的巨大力量。
355 00:41:18 他们认为他可以永生么?
356 00:41:20 是的,也不是。他们相信他有能力
357 00:41:22 把他的意识从一个躯体转移到另一个上,
358 00:41:25 每当他接近死亡,他会选择一个新的躯体。
359 00:41:28 那么,这些具有变异能力的躯体使他获得他们的力量
360 00:41:31 多少年来收集变化不同的能力。
361 00:41:34 - 一个全能的变异。 - 没错。
362 00:41:37 无论存在于何处,他总是有4个忠仆。
363 00:41:41 门徒,他会传授给他们力量作他的保护者。
364 00:41:44 像天启四骑士。
365 00:41:48 - 他得到了来自圣经的那一个。 - 或者圣经从他那里得到了它。
366 00:41:52 无论他统治哪里,最终,都会以灾难的形式结束。
367 00:41:57 大灾变。某种...启示。
368 00:42:03 世界末日。
369 00:42:07 我必须说,阿波罗。
370 00:42:10 你模仿人类行为的方式是显著的。
371 00:42:12 出去。赶快出去。
372 00:42:14 快点。快点。
373 00:42:20 我在这城市从来没有见过别的变种人。
374 00:42:23 你会说埃及话么?阿拉伯语?
375 00:42:26 英语?
376 00:42:31 伟大的战士。
377 00:42:34 她是我的英雄。我想像她一样。
378 00:42:39 这有一些食物,不多。
379 00:42:42 我不相信。你爱我。
380 00:42:46 爱你?是合乎逻辑的。
381 00:42:49 我不是那种让你敬畏的天真牧羊女。
382 00:42:54 为什么,我不再爱你,我宁愿爱上一个...
383 00:42:58 细菌。
384 00:43:01 你在做什么?
385 00:43:04 学习。
386 00:43:14 街道上都是反对苏联入侵阿富汗的愤怒民众......
387 00:43:18 像我们这样的兄弟。
388 00:43:22 其中一个在波士顿。
389 00:43:25 由于核武器的强大威力,美国不会主动开启战端...
390 00:43:29 武器。
391 00:43:30 以前从未有人拥有这么大的权力。
392 00:43:33 随着苏联和美国成为超级大国
393 00:43:38 超级大国。
394 00:43:42 地球已疲惫不堪。
395 00:43:46 对于这一点,我被出卖。
396 00:43:50 假神。
397 00:43:53 偶像。
398 00:43:56 不再有了。
399 00:44:01 我回来了。
400 00:44:06 新的未来,始于今日。
401 00:44:15 你从哪里来的?
402 00:44:23 当人类迷失了方向的时候。
403 00:44:28 好吧。欢迎到本世纪80年代。
404 00:44:32 这个世界需要...
405 00:44:36 净化。
406 00:44:39 什么?
407 00:44:41 拯救。
408 00:44:45 你拯救不了世界,只是来回杀人而已。
409 00:44:49 有法律、制度和职权来做这种事。
410 00:44:54 我的孩子,你为什么奴役自己?
411 00:45:03 - 你在做什么? - 使你变得更强。
412 00:45:08 我的天啊。
413 00:45:20 是。
414 00:45:25 你是对的。
415 00:45:27 时光流转。
416 00:45:30 神已无处容身。
417 00:45:37 - 为什么我不能和你一起去。 - 我说了,我独自工作。
418 00:45:47 在那里等着。
419 00:45:50 看到你的脸总是好事,即使它不是你的。
420 00:45:54 给我文件和通行证明。
421 00:45:58 这位绅士要去哪里啊,能问么?
422 00:46:00 无所谓,我也不在乎。
423 00:46:02 我只是救了他的命,至于做什么取决于他。
424 00:46:05 - 魔形女,佣兵。 - 别那么叫我。
425 00:46:08 不管多少次你伪装成别人,
426 00:46:10 卡列班知道你是谁。
427 00:46:12 如果有什么值得了解的变种人,卡利班都知道。
428 00:46:16 魔形女。
429 00:46:18 你为什么不问你的通灵师们如果你继续逼我会发生什么事。
430 00:46:21 会发生什么呢?
431 00:46:26 赛罗克有点嫉妒。
432 00:46:30 - 因为凯列班喜欢你。 - 卡利班喜欢的是钱。
433 00:46:33 凯列班非常喜欢你,他想给你些免费信息。
434 00:46:38 关于一个老朋友。
435 00:46:40 你过去的朋友。
436 00:46:42 你还记得,埃里克兰瑟尔么?
437 00:46:47 我的姑娘们有他在波兰的照片。
438 00:46:49 他觉醒后留下一堆尸体,
439 00:46:51 包括他的妻子和女儿。
440 00:46:54 新闻应该很快就发布了。
441 00:46:56 但是...凯列班会给你一点提示。
442 00:47:01 你的速度有多快?
443 00:47:02 - 多快? - 你能覆盖多大范围?
444 00:47:04 呃,我能看到的范围,
445 00:47:06 - 或者只要我以前去过的地方。 - 跟我来爬行者。
446 00:47:08 其实该叫夜行者,不过我的真名是...
447 00:47:13 ...库尔特·瓦格纳。
448 00:47:19 我放在里面的镜片是由宝石红色的石英做的。
449 00:47:22 他们应该能折射你的镭射眼光束
450 00:47:23 并让他们保持在自己的向量场之内。
451 00:47:26 戴上试试。
452 00:47:42 好了,继续。
453 00:47:45 等等。等下。抱歉,不是这边。
454 00:47:48 好的。
455 00:47:49 - 现在? - 是啊,做得不错。
456 00:47:50 好吧。
457 00:47:55 哇。
458 00:47:57 我可以看到了。
459 00:47:59 谢谢。
460 00:48:01 教授,谢谢。你是个天才。
461 00:48:03 不,我......不是教授。
462 00:48:06 我希望。
463 00:48:09 那是谁?
464 00:48:12 我想你们两个已经见过了,这就是琴葛蕾。
465 00:48:14 你刚到这里时碰到她的。
466 00:48:15 - 等一下,这是她? - 是啊。
467 00:48:23 嘿。
468 00:48:27 你能看到了。
469 00:48:29 是啊。这里没有我想像的那么糟。
470 00:48:32 - 怪物。 - 应该有人警告这个新来的家伙。
471 00:48:34 他们还是挺害怕我的。
472 00:48:36 嘿,我现在有个神奇的眼睛啦!
473 00:48:38 他们不是怕你,他们害怕的是我。
474 00:48:42 你不是唯一一个不能完全控制能力的人。
475 00:48:46 等等,这么说......
476 00:48:47 昨晚,当房子摇晃......那是因为你吗?
477 00:48:51 很抱歉吓到你,不过你不是这所学校最大的怪胎。
478 00:48:55 好吧。你是第一。
479 00:49:11 瑞文。
480 00:49:17 哇。呃。
481 00:49:19 - 我...你... - 没变蓝?
482 00:49:22 我就像你现在这样。
483 00:49:24 不,不,我的意思是...你...
484 00:49:28 你回来了。
485 00:49:31 我从没想过在这儿又见到你。
486 00:49:34 是啊,我也没有。
487 00:49:39 我是蓝的。
488 00:49:41 我是库尔特。
489 00:49:42 啊对了。
490 00:49:44 库尔特·瓦格纳。
491 00:49:46 欢迎。
492 00:49:50 我们关门了。
493 00:49:55 我知道我感觉到了空气中的寒意。
494 00:50:00 你是怎么进来的?
495 00:50:01 我们自己进来的
496 00:50:03 我们正在寻找变种人。
497 00:50:04 因为你知道去哪里找他们,所以我们来了。
498 00:50:07 凯列班不认识你。
499 00:50:10 我们正在寻找最强大的。
500 00:50:17 - 没什么事吧? - 我很好,赛罗克。
501 00:50:20 你有多少钱?
502 00:50:23 没有。
503 00:50:25 就像凯列班说的...
504 00:50:27 我们关门了,是吗?
505 00:50:30 我需要你的帮助,我的孩子。
506 00:50:34 你可不像卡利班的父亲。
507 00:50:36 也许这儿有点点像。
508 00:50:46 你们都是我的孩子。
509 00:50:48 你们都迷失了,因为你们追随了一个盲目的领袖。
510 00:50:52 这些假神。
511 00:50:55 脆弱的制度。
512 00:50:58 他们毁了我的世界......
513 00:51:01 ... 不再。
514 00:51:10 你想要什么?
515 00:51:22 我要你...
516 00:51:24 完全感受你的力量。
517 00:51:33 你所拥有的真正实力。
518 00:51:36 不像那些试图控制你的人。
519 00:51:40 我会让你自由。
520 00:51:54 我知道那种你正在寻找的变异人。
521 00:51:59 我知道在哪里可以找到他们。
522 00:52:05 这是我第一次来美国。
523 00:52:06 我非常兴奋能见识你们的文化。
524 00:52:09 那么,你不会想在这里看到美国文化的。
525 00:52:11 在美国有关这个地方的唯一事情是,它曾经属于英国。
526 00:52:14 这是斯科特。
527 00:52:16 他也是新来的。
528 00:52:18 而且我已经准备好越狱了。
529 00:52:21 我们带着这个蓝家伙出去兜兜风你说怎么样?
530 00:52:24 我敢肯定这附近有个商场。
531 00:52:26 什么是商场?
532 00:52:29 什么是商场?好吧。现在是民族自豪感的问题了。
533 00:52:32 - 公民的义务。 - 斯科特。
534 00:52:34 什么?你一直闷在这里很长一段时间。
535 00:52:37 而教授也没在家。
536 00:52:40 我,我喜欢去商场。
537 00:52:44 - 尝试一下。 - 好嘞。
538 00:52:47 他的汽车都放哪了?
539 00:53:02 皮斯马戏团。
540 00:53:03 或者我应该说,“滚开”?
541 00:53:11 - 这个家伙么? - 他曾经是。
542 00:53:14 我不知道他的翅膀变得......
543 00:53:20 我们离开这吧。
544 00:53:22 他战斗的日子已经结束了。
545 00:53:24 不,他们没有。
546 00:53:31 这到底是什么?
547 00:53:35 我想给你一些东西。
548 00:53:37 你给不了任何我想要的东西。
549 00:53:41 就在这里。
550 00:53:57 是的,我的儿子。
551 00:54:13 是。
552 00:54:26 上升,我的天使。
553 00:54:32 上升。
554 00:55:06 高超声速,抗冲击力,隐身技术。
555 00:55:10 这是令人印象深刻。
556 00:55:12 你怎么把它从这里弄出去?
557 00:55:16 啊,这不是问题。我建了一个可伸缩的屋顶通到篮球场。
558 00:55:20 汉克,你在这里造了一架战斗机。
559 00:55:23 在华盛顿发生的事情后,
560 00:55:25 我以为我们会回来启动X战警。
561 00:55:27 就像我们常说的,但...
562 00:55:30 查尔斯要的是学生而不是士兵。
563 00:55:32 他总是往好的方面想。总是满怀希望。
564 00:55:35 你呢?
565 00:55:38 你知道,我认为我们应该抱最好的希望。
566 00:55:40 并做好最坏的打算。
567 00:55:43 我认为,世界需要X战警。
568 00:55:47 也许,现在你回来了,你能不能帮我说服他
569 00:55:50 - ...我们可以一起启动。 - 汉克,我到这里是为了埃里克。
570 00:55:54 对。埃里克。嗯,当然了。
571 00:55:57 当然。
572 00:55:58 我想他可能惹了些麻烦。
573 00:56:01 真正的麻烦。
574 00:56:03 是不是和以前一样?
575 00:56:40 你们中有些人向警察告密......
576 00:56:42 关于昨天你们确信在这里看到的事情。
577 00:56:48 你们想知道我的过去么?
578 00:56:51 想知道我是谁?
579 00:56:55 看看我能做什么?
580 00:56:59 我会给你们看的。
581 00:57:03 想想你们生命中最爱的人。
582 00:57:08 你妻子。
583 00:57:12 母亲。
584 00:57:17 女儿。
585 00:57:23 现在他们将知道他们会失去所爱。
586 00:57:27 并且生活在痛苦中。
587 00:57:31 - 永远。 - 亨里克,求你了。
588 00:57:34 不要这样做。
589 00:57:36 我的名字不是亨里克。
590 00:57:42 我的名字是万磁王。
591 00:58:05 你们他吗的谁啊?
592 00:58:10 退后。
593 00:58:13 无论你是谁,
594 00:58:15 别想试图阻止我杀了这些人。
595 00:58:37 我在这里不是为了他们。
596 00:58:41 我在这里为了你。
597 00:58:59 来看看。
598 00:59:34 这是你诞生能力的地方。
599 00:59:39 而这也是你的同胞被屠杀的地方。
600 00:59:58 你不应该带我来这里。
601 01:00:02 为什么?
602 01:00:06 你害怕到这里来?
603 01:00:09 你无法逃避它,埃里克。
604 01:00:14 你是谁?
605 01:00:16 艾罗欣,施恩,拉。
606 01:00:19 我已经在很多世被称呼过许多名字。
607 01:00:24 我生于死亡。
608 01:00:27 我在那里点燃并卷起人类觉醒的火焰,
609 01:00:32 旋转文明的车轮。
610 01:00:35 当这片森林生长的时候,为了新的成长它需要清理…
611 01:00:39 我在那里点燃火焰。
612 01:00:44 你去哪了?
613 01:00:46 当我的父母在这个地方被屠杀的时候?
614 01:00:49 沉睡。
615 01:00:50 被困在黑暗中。
616 01:00:53 所以我没有在那里,我的儿子。
617 01:00:55 但我现在在这里。
618 01:00:57 你不了解自己的力量,但我知道。
619 01:01:04 到这来。
620 01:01:07 感觉在地下的金属。
621 01:01:10 深入,尽你所能。
622 01:01:16 你会发现你拥有移动地球本身的力量。
623 01:01:54 他们创造的一切都会崩溃!
624 01:02:00 而在他们世界的灰烬之上,
625 01:02:04 我们将创造一个更好的世界!
626 01:02:35 昨天晚上兰瑟尔被确认出现在波兰中部的一个小镇上。
627 01:02:39 来自各个国家地区的领导人正敦促本国公民保持冷静
628 01:02:43 在警察和武装力量动员
629 01:02:45 找到兰瑟尔,在他再次发动袭击之前。
630 01:02:48 如果任何人有关于兰瑟尔的信息,
631 01:02:51 或者,他也被称为万磁王。
632 01:02:53 请立即联系您当地的主管部门。
633 01:02:56 并谨慎行事。
634 01:02:58 - 因为他被认为是极其危险的。 - 彼得。
635 01:03:01 这是怎么回事?
636 01:03:06 - 我就是看看你。 - 我很好,玩吃豆游戏呢。
637 01:03:15 你确定你没看这个吗?
638 01:03:16 整个世界都在庆祝变种与人类和平共处10周年。
639 01:03:20 你想要追随他,不是吗?
640 01:03:24 你想让我多出门逛逛吧?
641 01:03:27 我不能阻止你。谁也不能。
642 01:03:30 相信我。这不会有好下场。
643 01:03:33 跟他成不了事。
644 01:03:38 我不怕他。
645 01:03:40 你应该怕。
646 01:03:51 泽维尔天才青少年学校
647 01:04:08 我了解很多事关于这个地方。
648 01:04:11 不过到了这里,它实际上似乎有些...
649 01:04:15 ...熟悉。
650 01:04:16 - 真奇怪。 - 完全同意。
651 01:04:19 我们下车可以吗?
652 01:04:21 正在放映“绝地武士回归”
653 01:04:21 我只是说,“帝国”仍然是最好的。
654 01:04:24 这是最复杂,最先进的,
655 01:04:26 不怕有黑暗的结局。
656 01:04:28 是的,不过拜托。如果它不是因为第一个
657 01:04:29 你不会有这电影的任何其余部分。
658 01:04:31 嗯,至少我们都同意,第三个总是最差的。
659 01:04:35 汉克。你在这里?
660 01:04:37 我很喜欢你见到...
661 01:04:41 莫伊拉。
662 01:04:42 瑞文?
663 01:04:44 对不起,我们有见过吗?
664 01:04:47 汉克,亚历克斯,麦克塔格特探员,你们能给我们一些时间吗?
665 01:04:53 当然。
666 01:04:58 查尔斯,她为什么不认识我了?她认识我的这种外貌。
667 01:05:00 好吧。在古巴海滩你离开我以后,
668 01:05:03 我取走了她的那段记忆。坐吧。
669 01:05:07 幸运的女孩。
670 01:05:11 很高兴见到你,瑞文。
671 01:05:14 - 欢迎回家。 - 这不是我的房子。
672 01:05:17 它曾经是。
673 01:05:18 不,这是你的家。我只是住在这里。
674 01:05:21 现在我几乎都认不出它了。
675 01:05:23 是的,我对这个地方有个计划。
676 01:05:26 我的意思是把它变成一个真正的校园。
677 01:05:28 一所大学。不只是为变种人,也包括人类。
678 01:05:33 生活和工作,
679 01:05:35 ...一起成长。
680 01:05:37 你知道,我真的很相信这点。
681 01:05:40 我确信在华盛顿事件后我们可以改变他们。
682 01:05:43 我们做到了。
683 01:05:44 不查尔斯。他们仍然讨厌和害怕我们。
684 01:05:46 只是表面很难看出来,因为关於这个他们更小心了。
685 01:05:48 就像我生病了之类的谎言。
686 01:05:50 这就是为什么你不用你天然的蓝色外貌。
687 01:05:53 我不想用一个不存在的世界里的面貌。
688 01:05:57 情况会更好。世界会更好。
689 01:05:59 也许在威彻斯特吧。
690 01:06:02 在那里,变种人仍在逃亡,躲避,生活在恐惧中。
691 01:06:06 仅仅因为没有战争并不意味着有和平。
692 01:06:09 如果你想教你的孩子一些东西,教他们那些。
693 01:06:11 教他们去战斗。
694 01:06:13 否则,还不如让这所房子做为他们的生活休息的地方。
695 01:06:15 你还是听起来像他一样。你听起来就像埃里克。
696 01:06:21 这就是为什么我在这里。
697 01:06:24 他复出了。
698 01:06:27 他有一个妻子和一个女儿。但他们被杀害了。
699 01:06:32 跟几个警察在一起。
700 01:06:36 整个世界在找他。
701 01:06:39 但是,在他们找到之前你可以帮我找到他。
702 01:06:50 莫伊拉,我要你必须保守这个秘密。
703 01:06:53 我甚至不知道这是什么......是。
704 01:06:56 这是超脑。
705 01:06:58 - 新的型号。 - 是啊。我基于色...
706 01:07:04 无所谓了
707 01:07:22 那些是什么?
708 01:07:24 这些全是世界上的人类。
709 01:07:28 而这些...
710 01:07:31 ...是变种人。
711 01:07:33 我连接到他们所有人的头脑。
712 01:07:37 中情局会毁了这个。
713 01:07:39 我知道他们会的。
714 01:07:43 你在哪里,埃里克?
715 01:08:17 查尔斯?
716 01:08:19 你好,老朋友。
717 01:08:24 对不起。我很遗憾。
718 01:08:26 我感受到你的痛苦。
719 01:08:29 和你的遭遇。
720 01:08:32 你以为,因为你能看到我的想法..
721 01:08:35 ......你就能知道那种感受吗?
722 01:08:38 你找错了地方了,查尔斯。
723 01:08:41 发生在他们身上的事情,是个可怕的错误。
724 01:08:45 但是,回来我们这里。我能帮你。
725 01:08:49 帮我?
726 01:08:52 想想你的妻子,你的女儿。
727 01:08:53 - 他们想要什么? - 他们只是想活下去而已。
728 01:08:58 我试过你的方法,查尔斯。
729 01:09:01 我试着像他们一样。
730 01:09:04 像他们那样活着。
731 01:09:08 但结局总是一样。
732 01:09:13 他们夺走了我的一切。
733 01:09:19 现在...
734 01:09:24 我们将夺取他们的一切。
735 01:09:34 汉克。
736 01:09:38 他不是一个人。
737 01:09:47 非同凡响。
738 01:09:50 你看到了什么?
739 01:09:55 答案。
740 01:10:14 哦,我的上帝。
741 01:10:16 谢谢你让我进去。
742 01:10:24 查尔斯。查尔斯,滚出去!
743 01:10:26 查尔斯?
744 01:10:28 我以前从没感觉到力量会这样
745 01:10:31 查尔斯。查尔斯,滚出去!
746 01:10:33 这是怎么回事?发生了什么?
747 01:10:35 我认为...
748 01:10:37 有人接管了超脑。
749 01:10:38 - 他们已经控制它了。 - 要干什么?
750 01:10:42 连接。
751 01:10:52 它一如既往。
752 01:10:56 而现在这一切。
753 01:11:02 没有更多的石头。
754 01:11:07 没有长矛。
755 01:11:17 没有吊索。
756 01:11:24 没有长剑。
757 01:11:27 没有武器!
758 01:11:30 没有制度!
759 01:11:34 不再有!
760 01:11:37 没有超级大国。
761 01:11:42 查尔斯!
762 01:11:46 汉克!
763 01:12:05 这到底是怎么回事?
764 01:12:07 谁在转动钥匙?
765 01:12:10 人类。
766 01:12:11 谁同意这么做的?
767 01:12:13 汉克,做点什么!
768 01:12:20 它关不了!
769 01:12:24 我们已经失去了与三叉戟和北极星潜艇的联系。
770 01:12:26 空军报告了同样的事情。The Air Force is reporting the same thing.
771 01:12:28 如此多的信心在他们的...工具里So much faith in their... tools
772 01:12:32 和他们的...机器中。and their... machines.
773 01:12:35 俄罗斯,中国,英国,以色列,印度。Russia, China, England, Israel, India.
774 01:12:39 每个国家都有空中核武器Everybody's got nukes in the air.
775 01:12:42 目标是哪里?他们要打到哪里?What's the target? Where are they going?
776 01:12:44 向上。直线上升。Up. Straight up.
777 01:12:46 - 亚历克斯。 - 什么?- Alex. - What?
778 01:12:47 消灭它!Destroy it!
779 01:12:48 摧毁一切。破坏超脑!Destroy everything. Destroy Cerebro!
780 01:12:55 彻底毁了!Wreak havoc.
781 01:13:01 你可以从通天塔发射箭矢。You can fire your arrows from the Tower of Babel.
782 01:13:15 但你永远无法反抗上帝!BUT YOU CAN NEVER STRIKE GOD!
783 01:13:37 查尔斯。查尔斯,你没事吧?Charles. Charles, are you okay?
784 01:13:57 埃里克。Erik.
785 01:14:02 查尔斯!Charles!
786 01:14:04 亚历克斯!Alex!
787 01:14:06 嘿!嘿,混蛋!Hey! Hey, asshole!
788 01:14:08 一切都将揭晓,我的孩子。All will be revealed, my child.
789 01:14:10 停止!Stop!
790 01:14:12 不!NO!
791 01:17:09 哇!Wow!
792 01:17:15 哪里...你从哪里......?Where... Where did you...?
793 01:17:17 我一直在寻找教授。我以为他住在这里。I was looking for the Professor. I thought he lived here.
794 01:17:23 他们把他带走了。They took him away.
795 01:17:25 就是她。是她。She's the one. That's her.
796 01:17:28 你确定?Are you sure?
797 01:17:30 她会帮助我们吗?Is she going to help us?
798 01:17:41 他们尊重你。They look up to you.
799 01:17:47 现在。Right now.
800 01:17:48 他们需要你。They need you.
801 01:17:53 这不是他们需要的。That's not what they need.
802 01:17:56 哇!这太离谱了。Whoa! That's far out.
803 01:18:07 发生了什么?亚历克斯在哪?What happened? Where's Alex?
804 01:18:09 我哥哥在哪了?Where's my brother?
805 01:18:11 我很确定我救了所有人。I'm pretty sure I got everybody.
806 01:18:15 亚历克斯在最接近爆炸的地方。Alex was closest to the blast.
807 01:18:34 亚历克斯。Alex.
808 01:18:57 我们一步到位。We're 1 click out.
809 01:18:59 好吧,孩子们。就这样了Alright, boys. This is it.
810 01:19:03 请保持冷静。Please remain calm.
811 01:19:04 斯科特。Scott.
812 01:19:05 医疗援助已在途中。Medical assistance is on the way.
813 01:19:10 请保持冷静。Please remain calm.
814 01:19:12 医疗援助已在途中。Medical assistance is on the way.
815 01:19:16 请保持冷静。Please remain calm.
816 01:19:18 医疗援助已在途中。Medical assistance is on the way.
817 01:19:22 请保持冷静。Please remain calm.
818 01:19:25 医疗援助已在途中。Medical assistance is on the way.
819 01:19:30 嘿!Hey!
820 01:19:31 我是莫伊拉麦克塔格特,CIA!谢天谢地你们来啦!Moira MacTaggert, CIA! Thank God you're here!
821 01:19:40 等等!WAIT !
822 01:19:42 开火!Fire!
823 01:19:49 我要她!I want her!
824 01:19:52 他!Him!
825 01:19:54 他!Him!
826 01:20:03 - 和她! - 是的先生。
827 01:20:09 别管这些孩子。
828 01:20:17 - 我们干什么? - 安静。
829 01:20:20 X射线7号,我在周围做最后一次检查。
830 01:20:31 好吧,你!安全么?
831 01:20:33 安全!
832 01:20:36 收拾起来。我们走吧。
833 01:20:38 快,行动!
834 01:20:40 谢谢你,琴。
835 01:20:42 我们一定要帮助他们。
836 01:20:43 - 库尔特,你能带我们进入那个东西里么? - 你想进入那里?
837 01:20:46 如果那些士兵看见我们怎么办?
838 01:20:47 不要担心。他们不会看到我们,相信我。
839 01:20:52 等一下。
840 01:21:08 库尔特,带我们都离开这里!
841 01:21:12 我不能!
842 01:21:13 他们关了门以后,产生了某种电场。
843 01:21:17 - 它就像遍布柏林一样。 - 琴,控制飞行员。
844 01:21:19 - 不要让他们起飞! - 我做不到。
845 01:21:21 我无法操控飞行员。我不能操控任何人。
846 01:21:31 我们也收到来自欧洲和亚洲的报告。
847 01:21:33 这不仅是美国的现象。
848 01:21:35 似乎整个世界已经解除核武器。
849 01:21:39 五角大楼已经证实,大多数核弹来自俄罗斯,
850 01:21:42 以及英国,以色列和中国。
851 01:21:44 - 看! - 在上面。
852 01:21:45 到目前为止,还没收到白宫的回应。
853 01:21:47 目击证人来自世界各地。
854 01:21:51 当局无法确定这是属于和平还是战争行为。
855 01:22:02 深爱的天父
856 01:22:05 拥抱我于神之光芒。
857 01:22:11 这本该发生在我身上。
858 01:22:14 他才是那个生命中有所作为的人。
859 01:22:18 从来都是。
860 01:22:21 这不是他的想法。
861 01:22:24 他觉得你就是能成就大事的人。
862 01:22:29 你会让这世界有所不同。
863 01:22:33 甚至改变它。
864 01:22:36 你怎么知道他的感受?
865 01:22:39 我知道所有人的感受。
866 01:22:57 拥抱我于神之光芒。
867 01:23:00 保护我于危难。
868 01:23:03 以您的明示来拯救我。
869 01:23:07 请聆听我的祈祷。
870 01:23:10 保佑我。
871 01:23:47 你在阻止我。怎么回事?
872 01:23:50 我可以通过你的力量里保护他们的意识。
873 01:23:53 这是我千百年来获得的众多天赋之一
874 01:23:57 但要查看... ...一个意识。
875 01:24:02 去控制它。
876 01:24:05 这是你的天赋。
877 01:24:08 你看见了,不是吗?
878 01:24:10 那随之而来的壮观景象。
879 01:24:13 你要参与所有这些杀戮行为吗?
880 01:24:17 毁灭?
881 01:24:19 - 这一切我都知道。 - 不,你没有。
882 01:24:22 - 你只是忘记了。 - 不,查尔斯,我记得。
883 01:24:28 你的方式是行不通的。
884 01:24:30 我给了他一个更好的办法。一个更好的世界。
885 01:24:34 不,你只是挖掘到他的愤怒和痛苦。这就是你所做的一切。
886 01:24:38 从遇见你的那一刻起我就告诉你了
887 01:24:40 你还有更多的东西,埃里克。你身上还有更好的东西。
888 01:24:44 不管是什么,你在我身上看到的,查尔斯。
889 01:24:50 我埋葬了它.
890 01:24:51 和我的家人。
891 01:25:06 - 什么? - 什么?
892 01:25:07 你怎么回事?
893 01:25:09 那会发生在我们所有人身上么?
894 01:25:12 不会,我只是把药落在屋子里了
895 01:25:15 - 发生了什么?我们在哪里? - 嘿。
896 01:25:17 嘿!
897 01:25:18 - 你好,魔形女。 - 史翠克少校。
898 01:25:20 是上校史翠克。
899 01:25:22 如果我是你,我不会靠近墙壁。
900 01:25:24 这可能会造成一些不适...。
901 01:25:26 我是莫伊拉麦克塔格特。我是C.I.A高级官员。
902 01:25:29 我知道你是谁,麦克塔格特探员。
903 01:25:31 - 你不能这样对待我... - 实际上,我可以。
904 01:25:34 一个通灵事件销毁了从这里到莫斯科的每一个核弹。
905 01:25:38 从事件发源地我们找到了你们。
906 01:25:42 那座世上最强大的心灵的家园。
907 01:25:45 所以,你要告诉我。查尔斯·泽维尔在哪里?
908 01:25:49 他不是你应该担心的。
909 01:25:51 还有别人。那人更强大。
910 01:25:55 如果你放了我们,我们可以帮助你。
911 01:25:59 你真的以为我会相信吗?
912 01:26:02 你可以变成任何你想要的脸,
913 01:26:04 但我知道你是谁。你是怎么回事。
914 01:26:12 嘿,莫伊拉。呣。
915 01:26:14 你什么意思当你说还有人比查尔斯更厉害的时候?
916 01:26:20 一旦他完成了这个,我们会从这里出去。
917 01:26:28 干什么要花这么长时间?
918 01:26:30 我进不去。
919 01:26:31 这个区域像是直升机升降坪。
920 01:26:34 应该有个切断电源的方法。
921 01:26:36 查尔斯,你要把消息发送到每一个活着的头脑里。
922 01:26:42 你要告诉他们,这地球将被荒废。
923 01:26:46 那是我做的,恩沙巴努尔,惩罚他们的人。
924 01:26:56 现在。
925 01:26:58 传递我的信息。
926 01:27:01 即使我想,
927 01:27:03 我无法传达到这么多人。我没有超脑。
928 01:27:09 你不需要一台机器......来放大你的能力。
929 01:27:14 你有我。
930 01:27:29 伙计们,这可能是我们离开这里的路了。
931 01:27:36 你认识他?万磁王。
932 01:27:39 曾经。
933 01:27:42 我不太肯定。
934 01:27:43 他怎么样?
935 01:27:45 当时他......就像他们说他是?他是个..
936 01:27:50 ... 坏人?
937 01:27:51 不是。
938 01:27:53 我的意思是,是的。他是...
939 01:27:59 你为什么这么在乎?你看到他在电视或其他什么上的讲话了吗?
940 01:28:02 是的,但是......
941 01:28:08 他是我的父亲。
942 01:28:10 什么?
943 01:28:11 - 他和我妈,他们... - 行了,我懂。
944 01:28:13 但是...你确定吗?
945 01:28:15 是啊。是啊。是的。在我出生前他离开了我妈妈。
946 01:28:18 我10年前遇到他,但我不知道是他。
947 01:28:21 等我想明白的时候已经来不及了,你理解的。
948 01:28:24 然后,这个星期我在电视上又看到他。
949 01:28:26 而且,我来到他们家找他。
950 01:28:29 不过,等我到了那里
951 01:28:34 又晚了。
952 01:28:38 你知道,对于一个像我动作这么快的人,
953 01:28:39 我好像总是迟到。
954 01:28:43 让我们希望这次不会。
955 01:28:46 是啊。认真的。
956 01:28:48 听我说,这个世界的居民。Hear me, inhabitants of this world.
957 01:28:51 - 这是什么? - 这是一个消息。
958 01:28:54 我认为这是教授。
959 01:28:55 给每一个男人,女人和变种人的信息。
960 01:29:00 你们已经迷失了方向。
961 01:29:06 不过,我回来了。
962 01:29:08 不过,我回来了。
963 01:29:11 清算的时候到了。
964 01:29:16 你们所有的建筑...
965 01:29:18 你们所有的建筑和寺庙...
966 01:29:22 ... 将会毁灭。
967 01:29:24 一个新时代的黎明将会出现。
968 01:29:29 对此你们无能为力...
969 01:29:32 - 琴。 - ...阻止即将发生的事。
970 01:29:34 琴,如果你能听到我,注意听我的声音。
971 01:29:38 开罗。找到我们。
972 01:29:40 琴,找到我们。在开罗。找到我们。
973 01:29:43 琴。这个信息只为一个原因。
974 01:29:46 告诉你门当中最强的...
975 01:29:49 拥有最强能力的人。
976 01:29:53 地球将属于你们。
977 01:29:56 那些拥有最强能力的人。
978 01:30:02 保护那些没有能力的人。
979 01:30:07 这是我给世界的信息。
980 01:30:14 先生,那是什么声音?
981 01:30:17 我知道那声音。
982 01:30:20 这是泽维尔,
983 01:30:21 不是吗?这是怎么回事?
984 01:30:23 - 我们不知道! - 我们不知道,兄弟!
985 01:30:26 他只是对我说话。
986 01:30:27 - 我觉得他是对所有人说的。 - 我也能听到。
987 01:30:29 不不。他刚给我发了一个隐藏的信息。
988 01:30:32 他知道只有我会听到。
989 01:30:34 我知道他们在哪里。
990 01:30:37 嘿!
991 01:30:39 射击,开火!从哪来的?
992 01:30:43 我在六号方格区域发现入侵者。
993 01:30:46 派遣保安小组,并带他们出去。
994 01:30:56 发电机。这是值得一试。
995 01:30:59 库尔特?
996 01:31:22 那里面有某种动物。
997 01:31:28 没有什么动物。
998 01:31:31 这是一个男人。
999 01:31:32 他是谁?
1000 01:31:35 他身体的一部分已经被取走了。
1001 01:31:38 你什么意思?
1002 01:31:39 我是说他们把他
1003 01:31:42 ...某种武器。
1004 01:31:49 查理3号,报告。发现他们没有?
1005 01:32:03 把它关掉
1006 01:32:27 开火
1007 01:32:39 X武器以逃逸 重复。
1008 01:32:42 X武器以逃逸
1009 01:32:44 我再重复一遍 X武器以逃逸
1010 01:32:46 你确定他不是动物?
1011 01:32:53 - 他在中央大厅。 - 预设目标,5号防御区。
1012 01:32:57 我们挡不住啊 ...!
1013 01:33:14 嘿!
1014 01:33:35 - 他们在干什么? - 这是怎么回事?
1015 01:33:37 我只是失去了食物。
1016 01:33:38 - 这里发生了什么? - 喂!
1017 01:33:41 我马上回来。
1018 01:33:46 行动!
1019 01:34:04 嘿!呆在原地别动!
1020 01:34:05 - 不 等等 - 别动
1021 01:34:25 斯科特,等等。
1022 01:34:29 我能帮你。
1023 01:34:36 琴。
1024 01:35:16 洛根。洛根。
1025 01:36:06 你对他做了什么?
1026 01:36:09 我发现了一段他的过去,然后还给了他。
1027 01:36:13 只是些记忆片段而已,我可以做到。
1028 01:36:17 我希望这是最后一次看见这家伙。
1029 01:36:39 库尔特。
1030 01:36:43 - 什么? - 什么?
1031 01:36:44 嘿。
1032 01:36:50 离开这个...
1033 01:36:53 这个什么?
1034 01:36:54 这... 门...离开这门...
1035 01:36:57 - 离开这门! - 门!门!
1036 01:36:58 三,二 ,一。
1037 01:37:15 我们知道教授在哪里。
1038 01:37:16 我想我们可能有办法离开这里。
1039 01:37:18 嗯,你一直在忙。
1040 01:37:19 我们得到了......一点帮助。
1041 01:37:22 我们走吧。
1042 01:37:25 - 小心! - 耶稣!
1043 01:37:27 哦,对不起。
1044 01:37:28 这条路。
1045 01:37:39 这本来是宇宙的中心
1046 01:37:42 在我被出卖之前。
1047 01:37:43 现在。它将会。
1048 01:39:07 Nice.
1049 01:39:09 嘿,汉克。你觉得你能驾驶它么?
1050 01:39:13 是的,我会搞定的。
1051 01:39:16 大家好。
1052 01:39:18 飞行服。
1053 01:39:24 去搞定你的战机。
1054 01:39:26 让我们开战吧。
1055 01:39:34 一个天赋...
1056 01:39:36 来自于你留下的过去。
1057 01:39:39 而未来就在你面前。
1058 01:39:43 你,会做到的,我的儿子,
1059 01:39:47 深入到地球里面。
1060 01:39:49 把他们在地上造的一切都给我撕碎。
1061 01:39:53 清理干净这个世界。
1062 01:39:56 我们将带领那些幸存者。
1063 01:39:59 再抹上一笔。
1064 01:40:03 和我?
1065 01:40:05 要我在这个疯狂的举动里扮演一个角色么?
1066 01:40:09 你有举足轻重的作用。
1067 01:40:24 你害怕吗?
1068 01:40:27 那天在华盛顿特区,你害怕吗?
1069 01:40:29 没有。
1070 01:40:36 但是我害怕我的第一个任务。
1071 01:40:39 我和朋友像现在这样坐在飞机上。
1072 01:40:41 跟你的年纪差不多。
1073 01:40:46 我们称自己为X战警。
1074 01:40:50 你弟弟当时也在。
1075 01:40:52 我们都称呼他“浩劫”。
1076 01:40:54 他真的挺难管教的,但是...
1077 01:40:58 当灾难发生时,他很勇敢。
1078 01:41:03 当时跟你一起的其他孩子发生了什么事?
1079 01:41:06 X战警。
1080 01:41:10 只有汉克和我逃脱了。
1081 01:41:13 我没能救其他人。
1082 01:41:15 我告诉过你,我不是英雄。
1083 01:41:18 好吧,你是我们的英雄。
1084 01:41:20 那天在电视上看见你改变了我的生活。
1085 01:41:24 我也是。
1086 01:41:29 我是说,我还住在我妈的地下室,但是...
1087 01:41:33 这一切...
1088 01:41:36 嗯,这几乎还是一样。
1089 01:41:40 我就是个彻底的失败者。
1090 01:42:42 我们看到的是一个磁力感应现象
1091 01:42:44 比我们在奥斯威辛集中营看到的规模更大。
1092 01:42:47 地面满是磁性元件。铁,镍,钴。
1093 01:42:51 海洋的底部横亘在他们上面。
1094 01:42:54 它已经开始了,在最低深处。
1095 01:42:57 陆地将放缓,但不会太久。
1096 01:43:00 最终,城市,市中心。
1097 01:43:03 自青铜时代建造的任何东西将会被清除。
1098 01:43:07 死亡人数将达数十亿。
1099 01:43:08 他在谈论整个该死的世界。
1100 01:43:26 这是怎么回事?每个人的影像
1101 01:44:00 你只是另外一个假神而已。
1102 01:44:03 而且当这一切结束谁还会追随你。
1103 01:44:05 他们会再次背叛你。
1104 01:44:10 你错了,查尔斯。
1105 01:44:13 在我千个寿命的第一次...
1106 01:44:16 我有你。I have you.
1107 01:44:18 对于我的所有天赋来说,我还没有拥有我最需要的人。
1108 01:44:25 那是...无所不在。
1109 01:44:31 那是...每一个人。
1110 01:44:51 第七大奇观,12点方向。
1111 01:45:01 他在金字塔的中心控制了教授。
1112 01:45:04 他将他的意识转移给教授。
1113 01:45:08 如果他这样做,他就必须拥有控制世界上每一个心灵的力量。
1114 01:45:19 这他妈到底是什么?
1115 01:45:22 这是埃里克
1116 01:45:33 你们帮助夜行者进入金字塔。
1117 01:45:37 找到查尔斯。我来照顾埃里克。
1118 01:45:39 你要怎么通过那里?
1119 01:45:42 我可以帮你到那里。
1120 01:45:44 我为了他才来到这里。我来帮你。
1121 01:45:47 其余的人,把查尔斯救到这架飞机上,并带他离开这里。
1122 01:45:50 - 没有你我们不会离开! - 别担心。
1123 01:45:52 我们会赶上的。
1124 01:45:54 等一下。
1125 01:46:25 汉克,你跟孩子们一起。
1126 01:46:27 - 莫伊拉在飞机上等着。 - 等下。
1127 01:46:29 怎么了?
1128 01:46:30 我们不是所有人都能完全控制自己的力量。
1129 01:46:33 那么,就不做。
1130 01:46:35 你需要拥抱他们。
1131 01:46:40 大家都这样做。
1132 01:47:05 去吧,加入别人。
1133 01:47:08 保护我,直到转换完成。
1134 01:47:36 这里有一个入口。很明显。
1135 01:47:42 库尔特。到这里!
1136 01:47:55 在金字塔。行动!
1137 01:47:57 走!
1138 01:48:35 分开他们。
1139 01:48:59 教授。
1140 01:49:04 库尔特,你得快点!
1141 01:49:06 我正在试。这里就像迷宫。
1142 01:49:18 库尔特,不!
1143 01:49:45 磁场太强,我没法带咱们进去。
1144 01:49:50 埃里克!
1145 01:49:58 魔形女。
1146 01:50:03 我知道你觉得你已经失去了一切。
1147 01:50:07 但是,你没有。
1148 01:50:10 你还有我。
1149 01:50:12 你还有查尔斯。
1150 01:50:20 你还有你不知道的家人。
1151 01:50:24 你以前从没有过保护家人的机会。
1152 01:50:28 但是,你现在有了。
1153 01:50:32 这就是我来这里要告诉你的原因。
1154 01:50:40 你呢?
1155 01:50:51 我是你的...
1156 01:50:57 我在这里也是为了我家人。
1157 01:51:48 出去!出去!
1158 01:51:50 出去 !!
1159 01:51:58 再见
1160 01:52:11 我们正在失去他。
1161 01:52:29 我马上回来。
1162 01:52:41 斯科特,戴眼镜!
1163 01:52:53 我们走吧!
1164 01:53:10 - 锁上。 - 开始了。
1165 01:53:30 斯科特
1166 01:53:47 那到底是什么东西?
1167 01:53:55 库尔特。
1168 01:53:56 大家都抓紧夜行者!
1169 01:53:58 我从来没有带这么多人做到过。
1170 01:53:59 带我们离开这里。
1171 01:54:16 库尔特,快点!
1172 01:54:19 库尔特!
1173 01:54:46 查尔斯。
1174 01:54:53 他没事吧?
1175 01:54:54 因为他的能量。他已经筋疲力尽了。
1176 01:54:57 不,出去。
1177 01:54:59 滚..滚出去!
1178 01:55:01 教授。教授,没事了。你和我们在一起。
1179 01:55:05 没事了。
1180 01:55:15 我要去战斗为了我所剩下的。
1181 01:55:21 来么?
1182 01:55:35 有比你,比你知道的更多的事。
1183 01:55:38 不只是痛苦和愤怒。
1184 01:55:41 还有好的。我感觉到了。
1185 01:55:44 你离开的不只是我。
1186 01:55:46 你有机会成就比自己更大的事情。
1187 01:55:50 它需要你,埃里克。
1188 01:56:22 无用。
1189 01:56:29 查尔斯。
1190 01:56:33 我知道你能听到我说话。
1191 01:56:36 我们还在保持联系。
1192 01:56:43 查尔斯!
1193 01:56:45 拿出你自己!
1194 01:56:47 查尔斯!
1195 01:56:50 拿出你的本事!
1196 01:57:22 傻孩子。
1197 01:57:33 彼得。
1198 01:57:51 终结他。
1199 01:58:14 (伟大的战士。她是我的英雄,我想成为像她一样......)
1200 01:58:19 瑞文。
1201 01:58:27 伟大的英雄。
1202 01:58:34 - 我要去那里。 - 我要和你一起去。
1203 01:58:36 不。
1204 01:58:39 - 他要的是我。 - 查尔斯,你不能放弃。
1205 01:58:42 如果他得到你,他会得到我们所有人。整个世界。
1206 01:58:46 你是软弱的。就像其他人。
1207 01:58:50 查尔斯!
1208 01:58:51 来!拯救你的弱者!
1209 01:58:55 交出你的生命,为了他们的!
1210 01:58:59 不。
1211 01:59:08 他是对的。
1212 01:59:10 我还有一部分在连接他。
1213 01:59:14 查尔斯!
1214 01:59:15 我可以进入他的脑子里。
1215 01:59:16 你什么都不想做么?
1216 01:59:20 谢谢你让我进去。
1217 01:59:40 我有什么你想要的?
1218 01:59:42 你想体会我的感觉么?
1219 01:59:55 欢迎来到我的世界!
1220 01:59:59 你现在我的房子里!
1221 02:00:11 你需要一个更大的房子。
1222 02:01:32 你背叛了我。
1223 02:01:34 没有。
1224 02:01:36 我背叛了他们。
1225 02:02:06 我们跳下去。
1226 02:02:07 什么?
1227 02:02:13 掩护我。
1228 02:02:17 我接到你了。
1229 02:02:23 来吧!
1230 02:02:46 你缺乏力量,查尔斯。
1231 02:02:55 琴。
1232 02:03:01 过来。
1233 02:03:15 帮帮...
1234 02:03:19 我。
1235 02:03:25 待在这。
1236 02:03:36 待在这。
1237 02:03:38 琴。
1238 02:03:42 帮我!
1239 02:04:07 汉克!
1240 02:04:09 汉克!
1241 02:04:17 一切都结束了,查尔斯。你完蛋了。
1242 02:04:21 你现在是我的。
1243 02:04:25 你永远不会赢。
1244 02:04:28 为什么是这样
1245 02:04:30 因为你是独自一人。
1246 02:04:34 而我不是!
1247 02:04:50 让...
1248 02:04:51 去吧。
1249 02:04:53 释放你的力量,琴。
1250 02:04:56 不要害怕。
1251 02:05:45 释放你的力量!
1252 02:05:48 去吧,琴!
1253 02:05:51 琴,去吧!Jean, let go!
1254 02:06:28 他要逃跑。
1255 02:06:47 一切都会揭晓。
1256 02:07:53 查尔斯!查尔斯!
1257 02:07:56 - 我们已经失去他了! - 查尔斯。
1258 02:07:57 - 他走了。 - 不,查尔斯。
1259 02:07:59 查尔斯...
1260 02:08:01 不,他没有。
1261 02:08:03 我依然可以感觉到他。
1262 02:08:29 谢谢你,琴。
1263 02:08:32 查尔斯?
1264 02:08:34 查尔斯,你知道你在哪里么?
1265 02:08:39 我在海滩上。
1266 02:08:47 在古巴。
1267 02:08:51 和你。
1268 02:08:53 什么海滩?
1269 02:09:01 查尔斯·泽维尔。
1270 02:09:29 对不起。
1271 02:09:32 我不应该让你失去那些记忆。
1272 02:09:37 等一下!
1273 02:09:43 我错过了什么?
1274 02:09:48 看来只有靠上帝的恩典,
1275 02:09:50 这不祥的毁坏......
1276 02:09:52 可以看到从世界的一端到另一端,都荒废了。
1277 02:09:55 在今天的述职报告中,中情局特工莫伊拉麦克塔格特 ...
1278 02:09:58 透露给调查委员会...
1279 02:09:59 委员会震惊的获悉,逃犯埃里克兰瑟尔 ...
1280 02:10:03 帮助击败了这个强大而未知的...
1281 02:10:05 我觉得我们的祈祷应验了。
1282 02:10:08 谢谢主席先生。
1283 02:10:10 变种人的潜在破坏力...
1284 02:10:11 ......势必燃起新一轮的争议和辩论...
1285 02:10:13 而此时变种人正在被世界各地逐渐接受。
1286 02:10:45 魔形女告诉我,他是你的父亲。
1287 02:10:48 你要告诉他吗?
1288 02:10:51 可能...
1289 02:10:53 某天吧。
1290 02:10:56 我想目前,我会在这里逗留一段时间。
1291 02:11:05 我也是。
1292 02:11:17 世界已开始重建武器。
1293 02:11:20 这是人的本性,查尔斯。
1294 02:11:25 我还是抱有希望的。
1295 02:11:27 哦,是的。
1296 02:11:30 “希望。”
1297 02:11:31 我是对的关于瑞文。
1298 02:11:34 对于你我可是出乎意料。
1299 02:11:39 其他地方怎么样?
1300 02:11:42 没在半夜叫醒你么?
1301 02:11:48 感觉有那么一天他们会来找你的...
1302 02:11:51 和你的孩子们。
1303 02:11:54 确实如此,确实
1304 02:11:56 当你意识到这点时候你做什么?
1305 02:12:00 我会抱有最大的怜悯心对于那些可怜的灵魂......
1306 02:12:03 那些来我的学校找麻烦的人。
1307 02:12:11 我真的没办法说服你留下来么?
1308 02:12:15 你是意念大师,查尔斯。
1309 02:12:17 你可以说服我做任何事情。
1310 02:12:22 再见,老朋友。
1311 02:12:25 祝你好运,教授。
1312 02:12:32 忘了你认为你知道的一切。
1313 02:12:35 无论你在学校学到什么...
1314 02:12:38 无论你的父母教给你什么。
1315 02:12:42 那些都不重要!
1316 02:12:47 你们不是孩子了。
1317 02:12:49 你们也不是学生。
1318 02:12:55 你们是X战警。
1319 02:22:48 警告限制区域
1320 02:23:08 武器x
1321 02:23:20 埃塞克斯集团。

