关灯后(Lights Out)(CN)Subtitles

Movie:Lights Out (2016)4K
Era:2016
Length:81 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:15 嘿, 孩子。
2 00:01:16 嘿, 爸爸.你马上就回家了么?
3 00:01:19 是啊, 还有一个小时的样子。
4 00:01:22 怎么了?妈妈呢?
5 00:01:26 我觉得她不太舒服。
6 00:01:29 我知道。
7 00:01:31 别担心。
8 00:01:32 我正在努力让她好起来,好吗?
9 00:01:36 她...
10 00:01:39 她一直在跟自己讲话。
11 00:01:45 听着。
12 00:01:47 我马上就回家去陪你,而且我答应你,会让妈妈好起来。
13 00:01:52 好的。
14 00:01:54 - 等会儿见, 宝贝儿。- 等会儿见。
15 00:02:08 劳埃德.索菲病历
16 00:02:13 要留人加班么?
17 00:02:15 不, 我要...
18 00:02:17 我要...
19 00:02:20 去把店门关了吧。
20 00:02:22 好的.
21 00:03:28 最起码,你有可能让她别把自己再锁到储物室里了
22 00:03:34 对吧?
23 00:03:35 所以我们不把这叫做干预,我们把这叫做...
24 00:03:38 保罗?
25 00:03:41 我看到了什么东西。
26 00:03:42 这件事真的开始影响到他了。
27 00:03:44 保罗。
28 00:03:45 请稍等一下。
29 00:03:47 怎么了?
30 00:03:48 后面房间里有什么东西。
31 00:03:51 什么东西?
32 00:03:52 我不知道。它不见了。
33 00:03:55 埃斯特, 我这儿还有事儿, 所以...
34 00:03:59 回家去吧, 好吗?
35 00:04:01 出去的时候小心点儿, 好吗?
36 00:04:04 好的,我大概一个小时就到家了。
37 00:04:07 好的。是的。
38 00:04:10 再见.
39 00:04:53 埃斯特?
40 00:06:20 哦, 不, 不, 不...拜托!
41 00:06:52 啊!
42 00:07:09 片名:关灯后
43 00:07:26 嘿.
44 00:07:32 要不再来一发?
45 00:07:36 - 不可能了。- 嗯。
46 00:07:38 好吧。
47 00:07:40 - 不来了?- 不了。
48 00:07:42 我要去冲个澡。
49 00:07:44 嘿, 要不一起。
50 00:07:46 你会闻起来像女士香皂的。
51 00:08:31 嗨。
52 00:08:33 - 持久哥。(原话为:马拉松男)- 我起来了。
53 00:08:35 别想待这儿。
54 00:08:37 贝卡。
55 00:08:39 - 就一晚?- 不行。
56 00:08:41 大半夜的你把我踢出去?
57 00:08:43 你又不会有事。你又不是个小狗。
58 00:08:46 我以为我是你男票。
59 00:08:49 男票?
60 00:08:51 谁说过男票?
61 00:08:56 是的.额, 你是个...
62 00:08:58 小伙儿,我遇见的唯一一个小伙儿。
63 00:09:01 都八个月了。
64 00:09:03 是么?八个月了?
65 00:09:05 八个月了。
66 00:09:06 哇。那正式把你放在第一位。
67 00:09:10 - 我留这儿一条牛仔裤怎么样? - 不行。
68 00:09:14 一只袜子?我的意思是一只袜子。
69 00:09:18 你要留一只袜子干什么?
70 00:09:21 这么说是同意了?
71 00:09:23 不行,赶紧走。 我明天要上班。
72 00:09:26 又不是说留这儿一只袜子你就没法摆脱我了。
73 00:09:29 袜子又不是定情物 (原话为:袜子又不是船锚)。
74 00:09:31 好的,明晚演出那儿见。
75 00:09:33 我们就这么说定了,好不?
76 00:09:35 好的。
77 00:09:46 你还在那儿吗?
78 00:09:51 明天见。
79 00:09:52 你懂的,总有一晚你会留我...
80 00:09:58 我也爱你。
81 00:10:05 喂, 帅哥。
82 00:10:09 我很喜欢你,真的。
83 00:10:13 就这?
84 00:10:15 不, 还有一件事。
85 00:10:25 快了。
86 00:10:57 慈善企业家讣告
87 00:11:15 妈妈?
88 00:12:00 妈妈?
89 00:12:02 我不知道该怎么做。我...
90 00:12:06 对不起。我...我不知道。
91 00:12:11 妈妈?
92 00:12:14 嘿, 马丁。怎么了?
93 00:12:16 你没事儿吧?
94 00:12:18 是的, 我会的.只要...一会会儿.
95 00:12:24 我们把你弄醒了?
96 00:12:27 什么?
97 00:12:28 嘿。
98 00:12:30 你该回到床上去, 亲爱的。
99 00:12:32 这个时间点只有大人们
100 00:12:34 才在屋里晃悠。
101 00:12:51 晚安, 马丁。
102 00:14:08 她不接电话。
103 00:14:13 嘿, 马丁?
104 00:14:16 我们能打电话给其他人么?
105 00:14:22 只是...我不知道你有个弟弟。
106 00:14:25 是啊。
107 00:14:27 你是丽贝卡?
108 00:14:30 - 是的.- 我是艾玛, 我从事儿童保护工作。
109 00:14:33 你父亲去世时我被指派给你弟弟。
110 00:14:36 继父。
111 00:14:37 - 抱歉?- 他是我的继父。
112 00:14:39 我十岁的时候父亲就跑了,再也没有回来。
113 00:14:42 我们能不能...说说马丁。
114 00:14:45 他在家怎么样?他睡的着觉吗?
115 00:14:49 我不太清楚。我不住家里。
116 00:14:51 那么说,只有你母亲住在家里?
117 00:14:53 是的。
118 00:14:55 她还好吗?
119 00:14:58 嗯, 好吧。她...
120 00:14:59 她正在服用抗抑郁的药物。如果你是在问这个。
121 00:15:03 好吧, 那么...有多严重, 抑郁症?
122 00:15:07 抱歉, 马丁还好么?因为...
123 00:15:09 你一直在盘问我,好像他有了黑眼圈还是怎么了。
124 00:15:12 今天早上他在教室里睡着了...
125 00:15:14 从上周起这已经是第三次了。
126 00:15:19 好的, 抱歉。
127 00:15:25 嘿。
128 00:15:28 你来了。
129 00:15:29 是的..
130 00:15:31 我不知道你会不会来。
131 00:15:34 好吧。
132 00:15:36 嗯, 妈妈呢?
133 00:15:44 马丁,我知道你和你的妈妈经历了很多。
134 00:15:48 而且更难的是你没法跟妈妈去讲。
135 00:15:53 也许你甚至有试过去帮她?
136 00:15:56 如果你想说一说,我都会在这儿, 好吗?
137 00:16:01 这就是为什么你走了,对吗?
138 00:16:06 哦,不。我的事儿比较复杂。
139 00:16:11 好吧.我们走吧,我送你回家。
140 00:16:15 你家还是妈妈家?
141 00:16:20 你住的地方。
142 00:16:24 嗨。
143 00:16:26 没事儿的。
144 00:16:28 走吧。
145 00:16:31 他没事儿的。
146 00:16:33 好的。
147 00:16:34 - 保持联系。- 啊哈。
148 00:16:56 我们到了。
149 00:16:58 你应该让我待你那儿,就一晚。
150 00:17:01 哥们儿,祝你好运。
151 00:17:05 嗯。你知道么?
152 00:17:06 我觉得你不会喜欢那儿。
153 00:17:08 因为我那里墙上有奇怪的... 吓人海报。
154 00:17:13 我只想睡觉。
155 00:17:16 我们可以谈。好吧。
156 00:17:22 - 你妈那里有什么要提醒我的?- 嗯,你不要进去。
157 00:17:26 拜托, 为什么不?
158 00:17:27 因为她疯了。
159 00:17:32 给妈妈点时间,她会度过这个阶段的。
160 00:17:36 她有跟人交往么?
161 00:17:38 有个人总是来。
162 00:17:40 很好, 谁啊?
163 00:17:42 戴安娜。
164 00:17:47 你说什么?
165 00:17:49 她的名字叫戴安娜。
166 00:17:54 嘿。
167 00:17:55 我知道你经历了什么。
168 00:17:58 因为爸爸离开后妈妈对我做了同样的事。
169 00:18:01 而且我真的做了关于戴安娜的恶梦。
170 00:18:06 这就是她们的一切, 好吗?
171 00:18:09 因为她不是真的。
172 00:18:14 贝卡, 嘿。
173 00:18:16 嘿, 妈妈。
174 00:18:18 嗨, 你回家干什么?小伙子?
175 00:18:22 她会告诉你的。
176 00:18:26 他一直没睡觉。
177 00:18:30 好吧。
178 00:18:32 你能去说说他吗?
179 00:18:33 保罗是我们的一切。
180 00:18:35 几乎一切。
181 00:18:38 妈,你有去看心理治疗师么?
182 00:18:43 我不会去跟陌生人讲我们的问题。
183 00:18:47 之前我已经经历过了。
184 00:18:49 你记得么?
185 00:18:51 是的,我记得。
186 00:18:57 你停药多久了?
187 00:19:00 虾米?
188 00:19:02 好吧。
189 00:19:51 你觉得我想让这些事儿发生在我身上么?
190 00:19:54 那马丁呢?你有想过他么?
191 00:19:57 你真的要指责我是个“坏母亲”么?
192 00:20:00 你,还有所有的人?
193 00:20:03 你懂得没有父亲而把他带大的感受么?
194 00:20:09 看你怎么变成这样了。
195 00:20:18 我要给你几天时间。
196 00:20:22 直到你不再变的完全狂躁。
197 00:20:26 我要让马丁跟我待着。
198 00:20:28 - 嗯嗯。- 是的。
199 00:20:30 - 会这样的, 妈妈。- 嗯嗯。
200 00:20:31 - 还有你感觉好些了打给我。 - 不, 不, 不。
201 00:20:34 - 装好你的包。- 不, 马丁...
202 00:20:35 我好了。
203 00:20:37 马丁, 不, 不,不。
204 00:20:39 马丁, 求求你。求你了。 求你了。
205 00:20:41 - 你都计划好了,是不是。- 我们走吧。
206 00:20:42 - 这是你计划好的。- 妈,我没有计划任何事。
207 00:20:47 我会尽早回来。记得吃你的维生素。
208 00:20:51 丽贝卡。
209 00:20:52 - 啥情况?- 咱们回家。
210 00:20:55 不要, 不要.丽贝卡,求求你。
211 00:20:59 对不起, 妈妈。
212 00:21:09 好啦。
213 00:21:10 就这儿了。你可以睡床上。
214 00:21:16 或者如果你想睡沙发上的话。
215 00:21:19 不了。
216 00:21:21 这儿很好。
217 00:21:24 好吧。
218 00:21:26 棒极了。
219 00:21:33 天啊。
220 00:21:38 这是你的主意?
221 00:21:41 - 你什么意思?- 把小孩纸带到这儿来。
222 00:21:43 是啊, 他在那儿不安全。
223 00:21:45 所以, 你在学校给那女的打了电话。
224 00:21:48 CPS(儿童保护协会)的就是为了这事儿?
225 00:21:50 就这么回事儿。
226 00:21:52 - 他是我弟弟。- 她是他的妈妈。
227 00:21:55 那又怎样?
228 00:21:57 你这么做是在帮助他还是伤害她?
229 00:22:05 你该走了。
230 00:22:24 我知道已经过了吃晚饭的点儿了。所以我们还是管这叫宵夜吧。
231 00:22:30 要不要面包皮?
232 00:22:32 嗯...要, 要面包皮。
233 00:22:36 能给切成三角形么?
234 00:22:39 没问题.你跟你老姐一样。
235 00:22:42 我早就喜欢那样。
236 00:22:48 吃吧。
237 00:22:51 好的。
238 00:22:54 这样很好,甚至。。。噢。
239 00:22:57 对不起, 你头发打结了。
240 00:23:01 丽贝卡?
241 00:23:03 嗯?
242 00:23:06 如果妈妈疯了,
243 00:23:09 我们是不是也会疯?
244 00:23:14 不会。
245 00:23:55 马丁?
246 00:24:00 嘿。
247 00:24:04 你在那儿干嘛呢 ?
248 00:24:11 你应该把灯开了不然...
249 00:26:16 - 你把马丁带走了么?- 额... 什么?
250 00:26:19 谁啊?
251 00:26:21 你不能这么做。
252 00:26:25 她很不稳定. 对他来讲那不是...不是一个安全的环境。
253 00:26:29 - 他在哪儿?- 他在那里穿衣服去上学呢。
254 00:26:31 好吧。
255 00:26:32 - 考虑好了你想干什么。- 是的.我考虑了,所以我带他来这儿了。
256 00:26:36 我不是在说本能反应。
257 00:26:40 他不能待在这儿。
258 00:26:41 他...他当然可以。
259 00:26:43 不是跟...丽贝卡, 拜托。
260 00:26:45 你知道我为什么来这儿么?她打电话给我了。
261 00:26:49 所以儿童保护协会现在都听疯子指挥?
262 00:26:52 为确保她神志清醒,我亲自顺道去看了她,她很清醒。
263 00:26:57 但是,你知道么?这事儿不能这么办。
264 00:27:00 为什么不能?
265 00:27:01 索菲是他的生母,他的合法监护人。
266 00:27:04 要让马丁脱离她的监护,你要起诉她,
267 00:27:08 把她告上法庭。
268 00:27:10 现在这会是个漫长而痛苦的过程。
269 00:27:13 而且这事儿还没完。
270 00:27:15 要让马丁不被领养它处
271 00:27:17 需要你来证明你自己和你的家庭是一个合适的代替人。
272 00:27:22 那是要你去做的两个主要选择。
273 00:27:24 向你母亲宣战并且...
274 00:27:28 把你自己变成他的称职的监护人。
275 00:27:34 你准备好了么?
276 00:27:38 我能成为一个称职的监护人。
277 00:27:51 没关系。我已经睡觉了。
278 00:27:55 今晚会好点的。
279 00:30:16 嗨。
280 00:30:22 我收到你的短信了,怎么了?
281 00:30:23 - 你能带我去我妈那儿吗?- 真的?
282 00:30:24 - 真的?- 嘿。
283 00:30:26 - 所有事儿再来一遍?- 什么?
284 00:30:27 不, 我们车上说吧。你在干什么?
285 00:30:30 - 我想我们该谈谈昨晚的事儿。- 什么?
286 00:30:33 是的. 我跟你讲实话而你是怎么把我给踢出去的。
287 00:30:35 噢。嗯。
288 00:30:38 是的, 我只是...我很抱歉。
289 00:30:40 你说的没错。我通过马丁伤害了妈妈。
290 00:30:44 感谢你指出这一点。
291 00:30:46 - 我们能不能...?- 嗯-嗯.
292 00:30:48 你应该向马丁道歉。
293 00:30:54 不是像这样,但是你还得道歉。
294 00:30:56 好的,我要去弄清戴安娜是谁。
295 00:30:59 这个贱人是真的。
296 00:31:02 等等。戴安娜是谁?
297 00:31:06 妈妈?
298 00:31:22 好吧, 我们在找什么?
299 00:31:24 我们在找妈妈。
300 00:31:26 如果你看到她了,就敲后面的门,明白吗?
301 00:31:28 明白。
302 00:33:22 索菲 和 戴安娜桑山, 加利福尼亚
303 00:33:48 283号患者,1984年10月6日.
304 00:33:53 这位病人患有一种对光极其敏感的
305 00:33:57 罕见皮肤病。
306 00:34:00 这个患者有些问题。
307 00:34:04 她有暴力前科而且...
308 00:34:07 最近她缠上了日光浴疗法病房的一位患者。
309 00:34:11 一位名叫索菲的年轻姑娘。
310 00:34:13 并且。。。噢, 把她带来。
311 00:34:15 看好她。谢谢。
312 00:34:18 你好,戴安娜。
313 00:34:19 把灯关了。
314 00:34:22 我听说你又干坏事了。
315 00:34:24 戴安娜,我要你离索菲远点。
316 00:34:27 她是我的朋友。
317 00:34:29 那么你为什么要伤害她?
318 00:34:31 她已经好起来了。
319 00:34:35 11月13日
320 00:34:36 患者皮肤状况在恶化。
321 00:34:38 我们在准备一项实验疗法。。。
322 00:34:41 按住她!
323 00:34:42 用上全部剂量, 1200瓦。
324 00:34:50 把它关了!快!
325 00:34:59 上帝啊...
326 00:36:31 布雷特!
327 00:36:34 布雷特!
328 00:36:36 走开。
329 00:36:40 走开, 丽贝卡。
330 00:36:43 我不会再被赶走了。
331 00:36:56 你没事吧?发生什么事了?
332 00:36:59 我们得走了, 你妈来了。起来。
333 00:37:01 慢点。慢点。慢点。
334 00:37:03 - 该死.- 跟我说说。
335 00:37:04 - 噢,天呐。- 刚哪儿出什么事儿了?
336 00:37:06 我不知道。
337 00:37:09 - 我被攻击了。- 是么,被什么?
338 00:37:11 我不知道。我没法解释。
339 00:37:15 这些都是干什么用的?
340 00:37:17 证据。那是证据。
341 00:37:22 我知道。我只是说。
342 00:37:24 你跟我谈谈你的姐姐,好吗?
343 00:37:26 她很好。
344 00:37:28 你吃维生素了么?
345 00:37:31 噢。
346 00:37:32 我现在感觉好些了。
347 00:37:35 但是, 嘿.听着, 小伙子, 我...
348 00:37:36 我知道我最近有些冷漠,我真的很想处理好这个问题。
349 00:37:40 今晚吃爆米花看电影怎么样?
350 00:37:42 好的,可以。
351 00:37:44 很好。
352 00:37:45 我觉得我们需要点个人时间。
353 00:37:48 我们三个。
354 00:37:53 - 妈妈?- 嗯?
355 00:37:56 今晚就我们两个好不好?好吗?
356 00:38:00 再说吧。
357 00:38:18 孩子,太亮了你怎么看的到东西?
358 00:38:21 噢. 现在好了。 现在像个小天使那样去伊藤那里
359 00:38:24 告诉他给我带一份很小的早餐。
360 00:38:26 在你姐哪儿怎么样?
361 00:38:28 我很好。你呢?
362 00:38:32 我会好的。
363 00:38:34 我。
364 00:38:37 我想你的爸爸了。
365 00:38:40 他让我感到坚强。
366 00:38:43 他让我有种被人保护的安全感,而且
367 00:38:46 你知道吗?我想有些时候我需要这些感觉。
368 00:38:50 - 我想你也是。- 我还好。
369 00:38:53 丽贝卡很坚强。
370 00:38:56 嗯, 丽贝卡表现的很坚强,并且有些时候她的确很坚强。
371 00:39:02 但是,我跟你讲,当事情变的艰难时,她抛弃了我。
372 00:39:06 我不希望那发生在你身上。
373 00:39:09 有时最坚强的事情仅仅是...
374 00:39:12 去面对你的恐惧。
375 00:39:15 这是艾玛告诉我的。
376 00:39:19 没错。
377 00:39:23 我想你是对的。
378 00:39:26 我等会就过来。
379 00:39:37 妈妈?
380 00:39:38 嘿, 嘿, 嘿。 没关系。没关系, 亲爱的。
381 00:39:41 - 你在干什么?- 没事. 没关系。
382 00:39:42 看着我。相信我,好吗?
383 00:39:43 -我要给你讲个故事。-妈妈,不要,不要。
384 00:39:46 嘘, 宝贝儿。
385 00:39:48 很久以前。
386 00:39:51 我有个叫戴安娜的朋友。
387 00:39:54 她与众不同,她很特别。并且...
388 00:39:59 看着我。
389 00:40:00 后来,我发现不好的事情发生在了她身上。
390 00:40:05 但是新闻, 新闻是错的, 你明白的。
391 00:40:09 并且她在-她还在那。
392 00:40:11 而且她最终回来了。
393 00:40:13 妈妈, 求你了。放开我。
394 00:40:15 不,听我说。明白... 明白...
395 00:40:18 我离开她很多年了。我抛弃了她。
396 00:40:23 但是现在,她要留下,好吗?
397 00:40:25 只要我保持头脑清醒并且你关着灯。
398 00:40:31 - 不!- 马丁。
399 00:40:33 马丁, 不要开灯。
400 00:40:35 戴安娜还不懂事。
401 00:40:37 不要, 戴安娜。
402 00:40:41 他不明白。他不是有意的。
403 00:40:45 马丁, 她不是有意的。
404 00:40:53 请不要这样。
405 00:40:58 等等。
406 00:40:59 你妈年轻的时候在精神病院?
407 00:41:03 是的。
408 00:41:04 是的, 看起来是那样的。
409 00:41:07 你从来没提过,仅此而已。
410 00:41:12 她也没提过。
411 00:41:15 我猜你讲的并不是什么大不了的事儿。
412 00:41:22 我不妨听你说说?
413 00:41:25 因为我还是不知道戴安娜是谁。
414 00:41:30 她是...
415 00:41:46 事情变的更糟了。
416 00:41:52 宝贝儿,我们得买点东西了。
417 00:41:56 好的。
418 00:41:58 你能去趟商店么?
419 00:42:00 好的。知道了。
420 00:42:02 等会儿见。
421 00:42:10 你现在想说话了么?
422 00:42:13 我知道你不相信我。
423 00:42:16 但是戴安娜是真的。
424 00:42:18 - 她摸了我的头发。- 嘿,嘿,嘿。
425 00:42:23 听我说。
426 00:42:26 我要跟你讲个事儿...
427 00:42:29 从未有人跟我讲过。
428 00:42:33 我相信你。
429 00:42:36 - 我不知道她是什么。 - 她不喜欢光。
430 00:42:43 好吧。
431 00:42:45 跟我来。
432 00:42:50 好吧。
433 00:42:53 这样
434 00:42:54 事实上你爸爸研究了很多妈妈和戴安娜的过去。
435 00:43:00 戴安娜在一个地下室里被人发现。从13岁起就被锁在那里。
436 00:43:08 而且她的父亲自杀了。*墙上文字:她在我头脑里*
437 00:43:11 她得了一种非常奇怪的皮肤病。
438 00:43:17 有些关于她的故事。
439 00:43:21 过去人们常说她是恶魔。
440 00:43:23 而且她能进到人们的头脑里改变他们。
441 00:43:31 她被带到了桑山精神病医院,在那里她碰到了妈妈。
442 00:43:36 我想她进到妈妈的头脑里了。。。
443 00:43:40 使她认为她们是好朋友。
444 00:43:44 - 但她们不是?- 是的。
445 00:43:47 只有在妈妈最糟糕的时候戴安娜会出现。
446 00:43:50 我像你这个年纪时也经历过。
447 00:43:53 当你父亲离去时。
448 00:43:56 是的.
449 00:43:59 那么,戴安娜究竟出了什么事?
450 00:44:02 医生给她尝试了一项试验疗法,出了问题。
451 00:44:10 她死了。
452 00:44:12 但是...如果她死了...
453 00:44:17 她怎么能对我们做这些?
454 00:44:22 我不知道。
455 00:44:25 但是我想妈妈是戴安娜与这个世界的唯一联系。
456 00:44:30 你知道, 我想如果我们让妈妈好起来。
457 00:44:33 让她意志再次坚强起来...
458 00:44:35 或许我们能打断这种联系。
459 00:44:40 不会。
460 00:44:42 戴安娜不会让这样的事发生。
461 00:44:47 你为什么这么说?
462 00:44:48 因为我爸爸也是试着这么做的。
463 00:44:56 好的, 是吃的。
464 00:45:01 嗨。
465 00:45:14 布雷特?
466 00:45:38 待那儿。
467 00:46:25 丽贝卡!
468 00:46:33 啊。噢,天呐。
469 00:46:46 妈妈,我们需要谈谈。
470 00:47:06 怎么了?
471 00:47:08 你能不能跟我们讲一讲戴安娜?
472 00:47:12 你在说什么?
473 00:47:14 你的朋友,戴安娜。
474 00:47:18 马丁说一小时前她在这儿。
475 00:47:24 是的.她是我的朋友。
476 00:47:31 这是你的朋友, 戴安娜?
477 00:47:34 是她吧?
478 00:47:36 这你从那弄来的?
479 00:47:38 - 回答我的问题。- 不,你回答我的问题。
480 00:47:41 你在桑山遇到了戴安娜
481 00:47:44 当时你因为抑郁症被带到哪里。
482 00:47:47 - 我说的对吗?- 这有什么关系...
483 00:47:48 - 我说的对吗?- ...有什么关系?
484 00:47:50 我们遇到了,有什么关系?
485 00:47:52 因为她死了。
486 00:47:54 - 这张照片后一年她死了.- 谎话,谎话,谎话。
487 00:47:56 我不知道你在说什么, 好吧?
488 00:47:58 - 这是事实。 妈妈, 这是事实。- 好的,停。
489 00:47:59 别说了。好的,我明白了。
490 00:48:01 你想再次把他带走。
491 00:48:03 你想把我儿子再次从我身边带走
492 00:48:05 所以你编制了这些疯狂的故事。
493 00:48:07 我找到了她的讣告, 妈妈。
494 00:48:10 - 你给个说法。- 你知道, 这些事儿可以造假。
495 00:48:13 这些事儿可以造假。你疯了。
496 00:48:15 - 听听她说的。- 我?
497 00:48:15 我知道,我知道。这听起来有些疯狂。
498 00:48:18 这个屋里有个死了的女人。
499 00:48:21 你让她进来了, 妈妈。你让她待在这儿。
500 00:48:24 我懂了, 我看出来了。我明白了。
501 00:48:27 你来这儿是因为你离开我让你感到很糟糕。
502 00:48:31 是吧?
503 00:48:33 我没你的消息。跟大多数人那样,你不来看我。
504 00:48:36 你知道这有多伤我么?
505 00:48:38 而现在..事实上
506 00:48:41 这么长时间以来,我用了同样的方式将戴安娜拒之门外。
507 00:48:46 我不想成为这样对朋友的人。
508 00:48:50 朋友?
509 00:48:52 妈妈,我们在说一个死人。
510 00:48:57 哦, 亲爱的。
511 00:49:01 鬼魂不是真的。
512 00:49:07 那么, 她是什么?
513 00:49:13 那么, 她是什么?
514 00:49:23 你今晚还可以睡在我哪儿。
515 00:49:25 明早我会打电话给儿童保护协会。
516 00:49:29 不。
517 00:49:33 为什么"不"?
518 00:49:35 我知道你离开很久了,可她是我们的妈妈。
519 00:49:40 她现在比任何时候都需要我们。
520 00:49:43 嘿。
521 00:49:44 我来这儿不是为了她。是为了你。
522 00:49:48 你才是头等大事。
523 00:49:50 我不能离开她。
524 00:49:52 好吧。但是这儿不安全。
525 00:49:57 那里都不安全。
526 00:50:05 她通常晚上熬夜多长时间?
527 00:50:08 妈妈?
528 00:50:09 她通常在天亮前都不会出来。
529 00:50:12 好吧。
530 00:50:13 首先, 我们得做些安全措施。
531 00:50:43 布雷特和我睡楼下沙发。
532 00:50:46 - 好吗?- 好的。
533 00:50:47 你想把门开着还是关上?
534 00:50:50 关上。
535 00:50:52 等等。
536 00:50:54 你能。。。
537 00:50:57 今晚你能睡这儿吗?
538 00:51:01 当然可以。
539 00:51:03 我只需要去跟布雷特说一声。马上就回来。
540 00:51:45 你不需要留这儿的, 你懂的。
541 00:51:47 我懂。
542 00:51:49 马丁想让我今晚睡他房间里。
543 00:51:52 是的?
544 00:51:54 他现在比我更需要你。
545 00:51:58 是的。
546 00:52:00 你还要留这里么?
547 00:52:01 是的,除非你不答应。
548 00:52:05 把所有的灯开着会有点难以入睡。
549 00:52:12 你一定想我们都疯了吧。
550 00:52:15 你懂的...
551 00:52:17 我不会那样想。
552 00:52:22 谢谢。
553 00:52:30 你这样也可以跟我待着。
554 00:52:33 我哪儿也不去。
555 00:52:48 最下面的抽屉。
556 00:52:51 - 什么?- 最下面的抽屉。
557 00:52:56 梳妆台里
558 00:52:58 我会给你收拾干净。
559 00:53:02 真的吗?
560 00:53:04 才不。也许吧。
561 00:53:08 - 好的,晚安。- 晚安。
562 00:53:38 妈妈?
563 00:53:41 额, 我们整晚都会待这儿。
564 00:53:48 好吧,明早见。
565 00:53:53 爱你。
566 00:54:01 你要留下?
567 00:54:04 是的。
568 00:54:06 很好。
569 00:54:09 嗯.我... 嗯.
570 00:54:13 我想...
571 00:54:14 或许从明早重新开始, 好吗?
572 00:54:21 好的。
573 00:54:23 当然。575
574 00:54:33 信或者是...
575 00:54:37 没有。
576 00:54:39 对不起。
577 00:54:40 我希望我有。我真希望你有。
578 00:54:45 我知道你怪我,我不怪你。
579 00:54:46 不, 没有。
580 00:54:49 是他选择了离去,不是你。
581 00:55:00 好吧。
582 00:55:03 好吧。
583 00:55:05 晚安。
584 00:55:14 我需要帮助。
585 00:55:32 噢, 糟糕!
586 00:56:24 丽贝卡?
587 00:56:26 嗯?
588 00:56:29 你找到你要找的药了吗?
589 00:56:33 没有。
590 00:56:36 但是我们会有其它办法。
591 00:56:38 你这么觉得?
592 00:56:43 是的, 小伙子。
593 00:56:45 我们要确保她好起来。
594 00:56:49 好的。
595 00:56:52 睡吧。
596 00:57:15 该死!
597 00:57:32 布雷特?
598 00:57:39 布雷特?
599 00:57:52 该死!
600 00:58:32 该死!
601 00:58:41 拜托。
602 00:58:47 丽贝卡!
603 00:58:58 丽贝卡?
604 00:59:06 丽贝卡?
605 00:59:26 丽贝卡?
606 00:59:33 贝卡。
607 00:59:59 不。。。。!
608 01:00:18 拜托。
609 01:00:21 - 你在干什么?- 你在干什么?
610 01:00:23 别再离开我了。
611 01:00:25 - 好的。- 永远不要!
612 01:00:27 嘿, 好的。
613 01:00:30 我猜所有的东西都停止工作了。
614 01:00:32 还会发生什么事?
615 01:00:36 陷阱
616 01:00:40 不...
617 01:00:42 不! 嘿!
618 01:00:44 救命!
619 01:00:46 - 救命! - 布雷特!
620 01:00:48 让我们出去!
621 01:00:51 不!
622 01:01:00 贝卡?
623 01:01:02 让我们出去!
624 01:01:03 贝卡!
625 01:01:05 布雷特! 布雷特, 我们在下面!
626 01:01:08 好的, 贝卡, 坚持一下。
627 01:01:13 韦尔斯夫人?
628 01:01:17 - 喂?- 不!
629 01:01:18 不, 布雷特!
630 01:01:19 - 布雷特!- 韦尔斯夫人?
631 01:01:21 待在亮处, 布雷特!
632 01:01:23 布雷特!
633 01:01:24 好的, 贝卡, 坚持一下。
634 01:01:42 好的。
635 01:02:03 噢! 布雷特...
636 01:02:05 布雷特? 布雷特, 到这儿来!
637 01:02:31 他走了吗?
638 01:02:33 不会。
639 01:02:34 不, 不会 他不会那样做的。
640 01:02:37 是吗。
641 01:02:43 噢.不要!
642 01:02:44 哦, 别这样!
643 01:02:48 这用不了多长时间了。
644 01:02:51 我们需要更多光亮。
645 01:03:04 丽贝卡?
646 01:03:09 喂?
647 01:03:16 马丁?
648 01:03:23 戴安娜, 你在哪儿?
649 01:03:30 我跟你说过不要伤害我的孩子。
650 01:03:34 他们还不懂事。
651 01:03:40 别威胁我, 戴安娜。
652 01:03:49 不。你需要我, 戴安娜!
653 01:03:56 没我就没你。
654 01:04:03 好吧。
655 01:04:08 有些事我不该。。。
656 01:04:18 我们要在这里待多久?
657 01:04:20 我不知道。
658 01:04:24 又没有窗户。
659 01:04:28 是的。
660 01:04:30 我正在想办法。
661 01:04:32 我帮不上你的忙。
662 01:04:35 嘿。
663 01:04:36 你做的不错。好吗?
664 01:04:39 好好看看那个箱子。
665 01:04:51
666 01:04:52 我找到了个手电筒或者是其它的东西。
667 01:04:58 是个黑光灯。
668 01:05:00 还能用会儿。
669 01:05:02 等等。
670 01:05:04 你要去哪里?
671 01:05:06 去查看一下。 别让火灭了。
672 01:06:23 噢, 天呐!
673 01:06:43 哦,天呐。
674 01:06:44 就像医院那样
675 01:06:55 被困在黑暗中。
676 01:07:12 天啊!
677 01:07:17 想从我这里夺走苏菲
678 01:07:27 就像父亲那样
679 01:07:34 忘记戴安娜。
680 01:08:41 快走!
681 01:08:46 我看到她了。她不会在这种光下消失。
682 01:08:49 那又怎样?
683 01:08:49 如果我们可以看到, 至少我们知道他在哪儿。
684 01:08:52 或许我们能用这个伤了她。
685 01:09:05 现在呢?
686 01:09:08 - 妈妈!- 妈妈!
687 01:09:11 - 妈妈!- 妈妈!
688 01:09:20 我们会死吗?
689 01:09:23 不会!
690 01:09:25 我们是战士. 你听懂了吗?我们是战士。
691 01:09:38 她在里面!我女票和她的家人。
692 01:09:40 先生, 回到你的车上。你需要去医院。
693 01:09:42 - 你需要手电筒。- 回到车上,好吗?
694 01:09:48 81小队,我们已抵达寿菊府邸。
695 01:09:50 恐怕是停电了,完毕。
696 01:09:59 洛杉矶警署。
697 01:10:00 家里有人吗?
698 01:10:10 喂?
699 01:10:16 洛杉矶警署,我们来处理家庭骚乱。
700 01:10:20 我们在下面!
701 01:10:21 我们在下面!
702 01:10:25 救命!
703 01:10:44 戴安娜?
704 01:10:45 如果你伤害了我的孩子,我们再也不会讲话了!
705 01:10:55 好的。好的。
706 01:10:57 照着我们。
707 01:11:02 女士?
708 01:11:09 出来。
709 01:11:17 后退!
710 01:11:22 哦, 天呐!
711 01:11:23 安德鲁斯?
712 01:11:25 哦, 我的天。
713 01:11:27 哦, 我的天!
714 01:11:29 99小队, 请求支援。有警官殉职。
715 01:11:36 拿着这个。不然你看不到她。
716 01:11:40 - 拿着!- 靠后。
717 01:11:42 拿着!
718 01:11:44 - 我们得走了!- 不。不, 我们要找到妈妈!
719 01:11:45 - 不, 我们得走了!- 我不会丢下妈妈走的!
720 01:11:48 - 好的!我答应你找到她! 快走!- 不! 贝卡!
721 01:11:51 - 什么?- 怎么办?
722 01:12:03 什么?什么?
723 01:12:07 贝卡!
724 01:12:08 走!走!
725 01:12:09 好的。到这来, 伙计。
726 01:12:11 哦,天呐!
727 01:12:13 把他带走。
728 01:12:14 - 不!- 好的, 走吧。
729 01:12:15 - 放开我!- 我抓住你了. 我抓住你了。
730 01:12:17 丽贝卡!
731 01:12:18 我要去找妈妈!
732 01:12:20 好的.
733 01:12:35 妈妈?
734 01:13:01 妈妈?
735 01:13:05 走开...
736 01:13:09 不然我给看我把你爸爸弄哪儿了。
737 01:13:53 我跟你说了!
738 01:13:56 别伤害我的孩子。
739 01:13:59 妈妈, 她杀了爸爸。
740 01:14:06 那不能伤害我。
741 01:14:11 这个能。
742 01:14:12 没我就没你。
743 01:14:14 不!妈妈, 你在干什么?
744 01:14:17 救你们的命。
745 01:14:25 不要啊!
746 01:14:34 不要啊!
747 01:14:42 妈妈!
748 01:14:45 我在这儿, 小伙子。
749 01:15:12 就这样了。
750 01:15:17 你回来了。
751 01:15:19 当然。
752 01:15:23 你也是。
753 01:15:27 是的。
754 01:15:30 不再走了。
755 01:15:36 我们留下来了。
756 01:15:43 嘿, 没事的。
757 01:15:45 什么都没有。
758 01:15:48 我救了你们, 对吧?
759 01:15:50 是的。我们再也不走了。
760 01:15:57 来,抱抱 :)