超感猎杀:圣诞特别篇(Sense8: A Christmas Special)(CN)Subtitles

Movie:Happy F*cking New Year. (2016)4K
Era:2016
Length:124 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:10 鸟儿高飞
2 00:02:16 你知道我的感觉
3 00:02:22 艳阳当空
4 00:02:25 你知道我的感觉
5 00:02:30 微风拂过
6 00:02:35 你知道我的感觉
7 00:02:39 这是崭新的黎明
8 00:02:42 这是崭新的一天
9 00:02:45 这是崭新的生命
10 00:02:50 于我而言
11 00:02:55 我感觉很好
12 00:03:14 海里的鱼儿
13 00:03:17 你知道我的感觉
14 00:03:22 自由的河水
15 00:03:25 你知道我的感觉
16 00:03:28 树上的繁花
17 00:03:32 你知道我的感觉
18 00:03:35 这是崭新的黎明
19 00:03:36 这是崭新的一天
20 00:03:38 于我而言 这是崭新的生命
21 00:03:44 我感觉很好
22 00:03:52 我感觉很好
23 00:04:08 阳光下的蜻蜓
24 00:04:12 你明白我的意思对吗
25 00:04:16 在嬉戏的蝴蝶
26 00:04:19 你们明白我的意思
27 00:04:23 日落西山 安然入睡
28 00:04:26 我就是这个意思
29 00:04:29 这个旧世界也是新世界
30 00:04:32 于我它是勇敢的世界
31 00:04:41 星辰 你闪耀时便知道我的感觉
32 00:04:48 松木的芳香
33 00:04:51 你知道我的感觉
34 00:04:54 自由属于我
35 00:04:58 我知道我的感觉
36 00:05:01 这是崭新的黎明
37 00:05:03 这是崭新的一天
38 00:05:05 这于我而言是崭新的生命
39 00:05:08 这是崭新的黎明 这是崭新的一天
40 00:05:12 这于我而言是崭新的生命
41 00:05:17 我感觉很好
42 00:05:31 我感觉很好
43 00:05:53 {\an8}《远处的观察者》
44 00:05:53 这故事太精彩了
45 00:05:56 英格兰最后一个因为巫术入狱的女人
46 00:05:59 是在二战期间入狱的
47 00:06:01 原因是她不知为什么知道一个沉船
48 00:06:04 她说得就好像自己当时在船上一样
49 00:06:07 我还真没想到你是那种
50 00:06:09 相信这种超自然事情的人
51 00:06:11 我妈妈一直对这个很感兴趣
52 00:06:14 有其父母必有其子女
53 00:06:18 这是今天第一个吓人的念头
54 00:06:23 还有第一个吓人的人
55 00:06:25 本迪克斯探员 真没想到您会大驾光临
56 00:06:29 -阿曼妮塔·柯普兰 -要现在回答你吗
57 00:06:32 我不知道 我不确定 我不记得 澳大利亚
58 00:06:37 问题是
59 00:06:41 我不相信你
60 00:06:42 我相信富人应该多交税
61 00:06:45 也就是说相信不代表事实
62 00:06:47 废话少说
63 00:06:48 我知道你跟马克斯女士有联系
64 00:06:51 -你知道是因为我告诉你了 -最近有联系
65 00:06:56 诺米说过你还会非法查看我们的信息
66 00:06:59 如果你是通缉犯 那就不违法
67 00:07:01 但我不是通缉犯
68 00:07:03 而你又没有她的号码
69 00:07:05 所以你肯定非法查看我的信息了
70 00:07:07 协助罪犯也是犯罪
71 00:07:10 你要不先犯罪
72 00:07:11 那怎么可能知道我在协助别人
73 00:07:13 我不是来跟你玩游戏的
74 00:07:15 我来明确告诉你
75 00:07:17 如果我不把马克斯女士抓起来 那就抓你
76 00:07:27 阿曼妮塔 你应该知道我的一点就是
77 00:07:32 我言出必行
78 00:07:47 天啊 真是个混蛋
79 00:07:49 -谁说不是 -你还好吧
80 00:07:52 等回家我可能需要洗个澡
81 00:07:54 还要好好吃一顿中餐吧
82 00:07:58 你不是说不涉及我们所在地的信息吗
83 00:08:00 只是手机信号而已 我从澳大利亚反弹了信号
84 00:08:03 这是封闭网络 很安全
85 00:08:06 安全 这个词的意思好像一直有变
86 00:08:42 警察搞错了
87 00:08:45 他没有自杀
88 00:08:48 是羞愧害死了他
89 00:08:50 羞愧杀死了我们的父亲
90 00:08:53 至少我们还有彼此
91 00:09:21 干什么
92 00:09:23 那是政府财产
93 00:09:25 你想多蹲两周吗
94 00:09:32 加两周
95 00:09:47 我好像在撞墙
96 00:09:52 这次我真的搞砸了
97 00:09:57 我也不知道
98 00:10:03 我是想处理好事情
99 00:10:04 但好像全搞砸了
100 00:10:10 我知道你会说我一直都如此
101 00:10:16 可能是真的
102 00:10:20 可能我确实什么都搞砸
103 00:10:24 但这次
104 00:10:28 这次它让我失去了我唯一真正想要的东西
105 00:11:05 -克普斯 -怎么了
106 00:11:07 我一直在想 这次我们为什么
107 00:11:09 不雇个像莫齐那样真正的艺术家
108 00:11:11 来画我们的尚格·云顿呢
109 00:11:13 那家伙要价很高的
110 00:11:14 我知道 但我们这次回归一定要盛大
111 00:11:17 云顿回归了 比以前更牛逼
112 00:11:19 我们需要表个态
113 00:11:22 你见过那辆"加油奥巴马"吗
114 00:11:23 那个太酷了 画得就跟本人一样
115 00:11:29 大家很在乎那种东西 脸很重要
116 00:11:31 -你这么觉得吗 -是的
117 00:11:33 我也不知道
118 00:11:36 尚格·云顿不如往日了
119 00:11:38 奥巴马也是
120 00:11:41 "加油奥巴马"用的肯定是"希望奥巴马"那种画
121 00:11:43 不是现实的奥巴马
122 00:11:44 是啊 谁想在自己车上
123 00:11:45 画个满脸皱纹头发花白的家伙
124 00:11:47 没错
125 00:11:49 面容会变 但心不会变
126 00:11:52 说的对 很对
127 00:11:54 要想成为传奇
128 00:11:57 我们更需要
129 00:11:58 尚格·云顿或奥巴马的心 而不是他们的脸
130 00:12:04 -是吧 下一站 -什么
131 00:12:06 传奇
132 00:12:11 说到面容 我得说一句
133 00:12:13 最近你看起来有点不一样
134 00:12:19 换了理发店
135 00:12:21 -你看起来很棒 特别棒 -那就好 谢谢
136 00:12:25 艺术是物质的
137 00:12:29 它跟现实世界顽强地结合在一起
138 00:12:31 由事和物来结合
139 00:12:35 艺术是政治的
140 00:12:39 越坚持说它不是 它就越是
141 00:12:44 艺术是辩证的
142 00:12:45 通过所有和商品化对艺术进行分享消耗时
143 00:12:50 艺术的内容得到了丰富
144 00:12:54 它是一种看与被看的语言
145 00:13:00 能告诉我你们在笑什么吗
146 00:13:04 好的 没问题
147 00:13:13 {\an8}动作明星在床上运动
148 00:13:18 这是艺术吗 富恩特斯老师
149 00:13:27 你说呢 瓦勒斯同学
150 00:13:31 你觉得它是不是
151 00:13:34 你来告诉大家你看到的是什么
152 00:13:39 看着像钙片
153 00:13:45 钙片 这真是...
154 00:13:50 这说法有意思
155 00:13:52 真啊
156 00:13:53 因为这就是
157 00:13:54 主体和客体之间转换角色的时候
158 00:13:57 设身处地地去思考问题
159 00:13:59 你所看到的 显示出了你的心
160 00:14:04 因为观看之人
161 00:14:06 不仅会发现他们想看的美
162 00:14:07 还会看到肤浅 丑陋 困惑 偏见
163 00:14:13 也就是说 你看到的
164 00:14:14 总是你想看到的东西
165 00:14:16 也就是说 瓦勒斯同学 你想看的
166 00:14:19 其实就是钙片
167 00:14:25 而别人
168 00:14:29 那些可以
169 00:14:30 超越社会传统的人
170 00:14:33 超越世俗偏见的人
171 00:14:35 这样的人可能看到的是
172 00:14:39 两个男人享受欢愉
173 00:14:44 虽然色情 但也脆弱
174 00:14:48 他们都不知道有人在拍
175 00:14:51 他们都沉浸于那一刻 沉浸于彼此
176 00:14:55 沉浸于爱
177 00:15:00 我之前就在课上说过
178 00:15:04 艺术 就是被公开的爱
179 00:15:45 杰奎因兑现承诺了
180 00:15:47 现在
181 00:15:50 网上全是我们的照片
182 00:15:55 对不起
183 00:15:56 -不 -这一切 我...
184 00:16:04 听到你刚才那番话 一切都值了
185 00:16:15 那么
186 00:16:28 我们走
187 00:16:32 我们走
188 00:17:40 你当过警察
189 00:17:45 我现在还是警察
190 00:17:50 我以前是个生态学家
191 00:17:54 我以前能看到这个世界中那么多的美
192 00:18:07 现在我就只能看到他看到的
193 00:18:14 我以为在这里很安全
194 00:18:17 但他还是找到我了
195 00:18:19 所以他也会找到你
196 00:18:24 但你不用担心
197 00:18:26 我有个秘密
198 00:18:28 我知道出路
199 00:18:33 我知道一个别人找不到我们的地方
200 00:19:13 怎么了 怎么了
201 00:19:15 是他吗
202 00:19:18 -是他吗 -是她
203 00:19:21 -安吉莉卡 -安吉莉卡
204 00:19:24 是她
205 00:19:26 没事了
206 00:19:28 你很安全
207 00:19:32 你很安全
208 00:20:01 白女士 你好 请坐
209 00:20:04 -你是谁 -我是李律师
210 00:20:07 陈律师让我代他致歉
211 00:20:08 他无法继续做你的律师了
212 00:20:11 为什么
213 00:20:14 利益冲突
214 00:20:16 他被威胁了吗
215 00:20:34 那你来干什么
216 00:20:37 我相信法律 法律让你失望了
217 00:20:42 你不属于这里 我要把你救出去
218 00:20:47 法庭同意重审了吗
219 00:20:51 没有
220 00:20:57 没有你父亲的证词
221 00:20:58 确定新文件的真实性...
222 00:21:01 他们驳回了上诉
223 00:21:09 这就是你相信的法律吗
224 00:21:18 我要传讯你弟弟
225 00:21:21 离宗基远一点
226 00:21:23 他比你想象中更危险
227 00:21:27 等我出去
228 00:21:30 我要能找到他
229 00:21:40 好啊 尼茨
230 00:21:42 -去上班吗 -上晚班
231 00:21:46 本迪克斯又来了一趟
232 00:21:48 难以置信
233 00:21:49 他们不去抓
234 00:21:51 偷了纳税人数十亿美元的银行家
235 00:21:53 却来追着我们不放
236 00:21:55 欢迎来到美国
237 00:21:57 她怎么样
238 00:21:58 比大多数人都好
239 00:22:00 要是我整天在那个小屋里 我会疯的
240 00:22:03 我也是
241 00:22:06 你知道我听到了
242 00:22:08 糟糕 我还以为我关掉了
243 00:22:10 你应该开着的
244 00:22:11 那样会让你知道我的感受
245 00:22:14 我能受得了你 但其他人的声音我受不了
246 00:22:17 要是我我早去切额叶了
247 00:22:19 我现在渐渐能把握了
248 00:22:22 利托有时候很难搞
249 00:22:25 大惊小怪
250 00:22:26 谁说不是
251 00:22:28 我可是听到了
252 00:22:30 糟糕
253 00:22:32 -糟了 是利托吗 -是
254 00:22:35 回见
255 00:22:41 为什么我害怕的时候都会来到你这里
256 00:22:45 我也不知道
257 00:22:46 跟其他人相比我是个胆小鬼
258 00:22:50 我很担心你
259 00:22:53 希望我在博物馆跟你说的话
260 00:22:55 没让你做什么你不想做的事
261 00:22:59 没有
262 00:23:01 没有
263 00:23:03 你说的话对我来说很重要
264 00:23:06 我需要你说出来
265 00:23:10 但那不会让要发生的事变容易点
266 00:23:14 如果你有什么需要...
267 00:23:18 谢谢
268 00:23:23 我知道有时候我有点大惊小怪
269 00:23:27 但说真的 你出柜的时候
270 00:23:29 你也得面对这种事吗
271 00:23:35 {\an8}基佬
272 00:23:42 我不用
273 00:23:51 我...我知道出问题了
274 00:23:56 我感觉被困在了这里
275 00:23:59 是别墅还是波西塔诺
276 00:24:02 我们可以去别处
277 00:24:06 不是地方的问题
278 00:24:09 是一种感觉
279 00:24:12 你觉得被我困住了吗
280 00:24:17 -被我们的婚姻 -不 我...不是
281 00:24:22 那是什么困住了你
282 00:24:24 如果我跟你解释
283 00:24:27 那你会觉得我精神不正常了
284 00:24:32 说来听听
285 00:24:37
286 00:24:41 好吧
287 00:24:46 开始 有一些人
288 00:24:49 一些在世界各地
289 00:24:51 与我相联系的清白无辜之人
290 00:24:53 但是却被关在监狱里
291 00:24:56 他们被一些情况
292 00:25:00 或者过去的事困住了
293 00:25:05 还有一些不像我们这么幸运的人
294 00:25:09 他们因为爱了一个这个世界觉得
295 00:25:11 他们不该爱的人 而受到威胁
296 00:25:15 那样不对
297 00:25:17 很糟糕
298 00:25:18 卡拉 卡拉 我知道是怎么回事了
299 00:25:22 真的吗
300 00:25:23 我...跟你母亲谈过
301 00:25:26 你没告诉她我们还没有圆房吧
302 00:25:29 我说了
303 00:25:32 我需要一些指引
304 00:25:34 你问我妈妈我是不是...
305 00:25:38 卡拉 现在我知道那样不合适
306 00:25:41 -不合适 -我应该假装我不...
307 00:25:44 -生气吗 -我应该假装他们可以这样吗
308 00:25:46 你冷静 好吗
309 00:25:49 -我讨厌 -那个词
310 00:25:51 {\an8}基佬
311 00:25:51 {\an8}怪物
312 00:25:52 {\an8}处女
313 00:25:52 {\an8}荡妇
314 00:25:53 -我讨厌 -那个词
315 00:25:54 {\an8}猪头
316 00:25:55 {\an8}黑鬼
317 00:25:56 {\an8}纳粹
318 00:25:56 {\an8}贱人
319 00:25:57 他们是想激怒我们 他们希望惹我们生气
320 00:26:00 我当然生气
321 00:26:01 但如果你不介意 能不能跟我解释一件事
322 00:26:03 这算什么新闻
323 00:26:05 我上谁 谁管得着
324 00:26:07 这都是21世纪了 各位
325 00:26:10 少大惊小怪了
326 00:26:14 这简直疯了 你们不能出去
327 00:26:16 去这些混蛋的
328 00:26:19 去我家吧
329 00:26:22 你们接纳了我
330 00:26:24 让我帮你们
331 00:26:30 拉詹 我们虽然结婚了 但我的身体是我的
332 00:26:35 不是一块可以买来开垦的田地
333 00:26:37 也不能任由你或我母亲来说闲话
334 00:26:39 卡拉 天呐 你真是有洪荒之力
335 00:26:44 是我犯浑 请原谅我吧
336 00:26:53 我没有安全感
337 00:26:55 我知道我们有很多问题
338 00:26:57 旅行 还有其它的
339 00:27:01 但我开始想 婚礼已经结束
340 00:27:05 -但你是不是还有犹豫 -没有
341 00:27:08 我说过我不再有犹豫了
342 00:27:11 这是真话
343 00:27:36 我找到的子弹越多 就越觉得不可能
344 00:27:39 我们当时很幸运
345 00:27:41 得了 运气我了解 但这个
346 00:27:45 不叫运气
347 00:27:49 我知道有些事让人难以开口
348 00:27:52 但我一想到
349 00:27:54 我们还没谈过那天的事
350 00:27:57 -我就有些生气 -为什么
351 00:28:01 你是个好司机
352 00:28:03 也是个孝顺的儿子
353 00:28:05 甚至算是个不错的机械师
354 00:28:07 如果有我指导的话 但是
355 00:28:09 我自你十岁就认识你了
356 00:28:13 你 拽车云顿先生 绝对不是
357 00:28:15 武术天才
358 00:28:17 我是杰拉啊
359 00:28:21 得了 你那天的超能力是怎么回事
360 00:28:29 听着 我知道这听上去很疯狂 但
361 00:28:35 是个灵魂
362 00:28:37 你真要告诉他吗
363 00:28:41 -或许是时候了 -什么时候
364 00:28:45 灵魂
365 00:28:47 她在这儿 见到你很高兴
366 00:28:51 这灵魂是哪来的
367 00:28:53 -她住在首尔 -韩国吗
368 00:28:57 她是个女商人
369 00:29:00 跟我同岁
370 00:29:01 跟我同时出生
371 00:29:04 我第一次呼吸时 她在韩国 跟我同时呼吸
372 00:29:09 多神奇啊
373 00:29:12 她现在就在这儿
374 00:29:14 算是吧
375 00:29:16 -其实 她在监狱里 -监狱
376 00:29:19 她为什么在监狱里
377 00:29:22 说来话长
378 00:29:25 可悲的是 她入狱期间
379 00:29:28 她父亲被人杀了
380 00:29:30 她知道你父亲也被杀了吗
381 00:29:33 我们有很多共同点
382 00:29:36 这个灵魂为什么选了你
383 00:29:43 这是我无法解释的谜题
384 00:29:49 但我会永远感激
385 00:29:53 我也是
386 00:29:59 我知道我们住在我们在这城里的小世界里
387 00:30:01 但是 当我看到利托和赫南多的照片时
388 00:30:05 我想的是 "好性感"
389 00:30:09 太性感了
390 00:30:11 我真不懂
391 00:30:12 为什么世界其他人看不到我们看得到的
392 00:30:15 我不知道
393 00:30:26 但他们现在很安全
394 00:30:38 祝健康
395 00:31:03 你觉得紧张
396 00:31:05 有人在跟踪我
397 00:31:10 警察吗
398 00:31:13 警方已明确表示他们不在乎枪击的事
399 00:31:17 警察就这样
400 00:31:20 如果你需要帮助
401 00:31:21 我没事
402 00:31:24 如果你需要呼吸新鲜空气
403 00:31:27 不用
404 00:31:52 不是你想的那样
405 00:31:55 乔纳斯
406 00:32:05 爸爸
407 00:32:06 我们能去看天鹅吗
408 00:32:09 当然
409 00:32:12 你知道天鹅都是终身厮守吗
410 00:32:17 那是他女儿
411 00:32:20 他自诩是个顾家的男人
412 00:32:23 喜欢装作是他们中的一员
413 00:32:27 你不是第一个
414 00:32:27 企图藏在他思维角落里的人
415 00:32:30 等着他出错
416 00:32:34 海洛因有所帮助 是吧
417 00:32:36 联系感觉不那么紧密了
418 00:32:39 他吃药一向一丝不苟
419 00:32:41 所以 他要么是犯了错
420 00:32:45 要么他希望我们看到
421 00:32:47 斯特拉特福德 还是剑桥
422 00:32:52 那药是什么
423 00:32:54 我们称之为阻断剂
424 00:32:56 阻断你的精神细胞体
425 00:32:58 暂时将我们变成他们
426 00:33:01 保护他这样的猎人
427 00:33:04 也隔离我这样的囚徒
428 00:33:08 你听到了吗
429 00:33:11 是阻断剂在溶解联系
430 00:33:24 你这是在哪
431 00:33:27 生物保护组织全球到处有可以关我们的地方
432 00:33:34 我们知道生物保护组织受
433 00:33:36 全球各地政府的资助
434 00:33:37 但我们对他们真实的面目并不了解
435 00:33:40 当然
436 00:33:41 这个组织
437 00:33:42 专门猎杀控制他们眼中的
438 00:33:46 危险物种
439 00:33:49 他们怕我们
440 00:33:50 你和你的族群必须小心
441 00:33:54 低语者这样的猎人有多少
442 00:33:58 没有人像他一样
443 00:34:01 但还有其他人 合作者
444 00:34:04 为生物保护组织工作的招募网络
445 00:34:10 我总是看到 安吉莉卡
446 00:34:14 我总是看到她在一栋小木屋里
447 00:34:22 小木屋
448 00:34:25 那是第一个被我当成家的地方
449 00:34:34 但我从未去过那里 我怎么看得到
450 00:34:37 基因的生育能转移基因
451 00:34:40 通感的生育能转移感受体验和记忆
452 00:34:45 你是安吉莉卡的孩子
453 00:34:47 所以她的部分意识依然在你脑中回荡
454 00:34:51 我们不是她生的第一个族群吗
455 00:34:55 不是
456 00:34:58 他们都怎么了
457 00:35:00 遭遇了跟我一样的命运
458 00:35:04 你也很可能遭遇同样的事
459 00:35:11 很遗憾 他们发现我在拜访了
460 00:35:14 该死 等等 低语者呢
461 00:35:17 他肯定也是生在族群里的
462 00:35:20 他们都死了
463 00:35:22 他睡觉时 还会跟他们说话
464 00:35:26 他来了 快走
465 00:35:38 {\an8}《第三人因素》 《为人》
466 00:35:40 难以置信 911世贸中心 飞机幢楼
467 00:35:44 有一个栩栩如生的灵魂
468 00:35:46 引导他走出了大楼
469 00:35:51 -这个克洛维 -那个芝加哥的教授
470 00:35:54 对 他引述了弗洛伊德的语言出现前交流理论
471 00:35:57 他认为灵力突触场能解释很多事
472 00:36:01 比如全世界会突然同时
473 00:36:03 出现一样的发明
474 00:36:05 或同样的科学突破
475 00:36:06 你妈妈联络她的人类学家朋友了吗
476 00:36:08 -她在安排会面 -很好
477 00:36:10 因为我读的越多 越开始相信这些了
478 00:36:13 我也是
479 00:36:18 螺丝扳手
480 00:36:34 -你相信奇迹吗 -你知道我信的
481 00:36:38 准备看到世纪回归盛景吧
482 00:36:40 他们以为他不行了
483 00:36:42 没有人能经历这样的打击再回归
484 00:36:46 他们忘了一件事
485 00:36:49 拽车云顿一向有去有回
486 00:36:53 拽车云顿来啦
487 00:36:57 布鲁塞尔肌肉男永不死
488 00:37:02 太棒了
489 00:37:06 太棒了
490 00:37:13 等等
491 00:37:16 下车 下车
492 00:37:49 没想到我会这么说 但我觉得国王已死
493 00:38:15 五分钟
494 00:38:25 秀珍
495 00:38:28 我们凑钱贿赂了警卫
496 00:38:31 为什么
497 00:38:33 因为我知道今天是你生日 你不该一个人过
498 00:38:38 来坐
499 00:38:40 好了
500 00:39:07 生日快乐
501 00:39:16 生日快乐 拽车云顿
502 00:39:27 什么
503 00:39:37 天呐 你怎么找到这些地方的
504 00:39:39 巡演 这是我朋友文森特的
505 00:39:44 那是我最棒的表演之一
506 00:39:46 然后我就待在这里庆祝的
507 00:39:50 -文森特 -就是他帮我们搞到的毒品
508 00:39:54 我该嫉妒吗
509 00:39:55 如果能让你更渴望我就嫉妒吧
510 00:40:09 今天是你的生日 我答应你去打野战的
511 00:40:12 我非常想打野战
512 00:40:13 但那承诺是我成为逃犯之前你许下的
513 00:40:17 我是个言出必行的女人
514 00:40:19 再说 我们真要因为
515 00:40:20 "本蛋"探员毁了我们的乐子吗
516 00:40:23 绝不
517 00:40:33 生日快乐
518 00:40:35 天呐
519 00:40:42 真淘气
520 00:40:58 我亲自选的
521 00:41:04 这是我送的
522 00:41:23 {\an8}拽车云顿
523 00:41:26 天呐
524 00:41:28 天呐
525 00:41:33 卡巴卡先生 这我不能接受
526 00:41:36 我只是想答谢你送给我和我家人的礼物
527 00:41:40 与那相比 这不值一提
528 00:41:47 天呐
529 00:41:53 天呐
530 00:41:54 看啊
531 00:41:57 你开玩笑吗
532 00:42:04 你说过她是条珍岛犬
533 00:42:10 我想着可以让她陪陪你
534 00:42:17 谢谢
535 00:42:23 别垂下头
536 00:42:29 我知道你经历了最可怕的天气
537 00:42:33 让你的心如野马一般脱缰奔跑
538 00:42:40 牵起我的手 我们回家去
539 00:42:47 -抱歉 -逗你的
540 00:42:51 如燃烧的煤一般炙热
541 00:42:55 让你的灵魂如空中的钻石般闪耀
542 00:43:00 -太完美了 -是吗
543 00:43:08 你听到音乐了吗
544 00:43:12
545 00:43:16 就好像收音机在一直换台
546 00:43:19 我知道
547 00:43:23 我们说好了 除非情况紧急
548 00:43:27 我不去拜访的
549 00:43:29 这超过了紧急情况
550 00:43:31 我们同时出生
551 00:43:35 现在我们要一起庆祝我们的出生
552 00:44:11 我们回家去
553 00:44:15 我们回家去
554 00:44:19 我们回家去
555 00:44:23 我们回家去
556 00:43:57 {\an8}卡拉
557 00:44:36 -今天是我生日 -利托
558 00:45:07 我的朋友们
559 00:45:09 今晚 我们尽情跳舞
560 00:45:27 -开心一刻 -放手开怀
561 00:45:30 给我一点热情 我也还你一点热情
562 00:45:36 我们要用热情 掀翻屋顶
563 00:45:50 太棒了 再来一次
564 00:45:53 再来再来
565 00:45:57 举起手来
566 00:45:58 举起手来
567 00:46:01 我可以一起来吗
568 00:46:02 波西塔诺一切皆有可能 来吧
569 00:46:05 举起手来 举起手来
570 00:47:18 -真好玩 -是啊
571 00:47:34 我不知道我为什么在这儿
572 00:47:38 我想我们现在都明白这个的原理了
573 00:47:42 是吗
574 00:47:44 我觉得非常随机
575 00:47:50 好漂亮的项链
576 00:47:56
577 00:47:59 拉詹给我办了个很棒的派对
578 00:48:02 今晚
579 00:48:07 今晚 我们要
580 00:48:09 做爱
581 00:48:15
582 00:48:25 我在格斗场上时
583 00:48:29 有时候我的身体自己会动 不需要我指挥
584 00:48:34 我不需要去想
585 00:48:36 "我该这么做 我该那么做"
586 00:48:39 它与当时当刻很和谐
587 00:48:45 第一次发生那种情况时 我17岁
588 00:48:50 我受邀参加一个重要锦标赛
589 00:48:53 我最后的对手 是个叫佑镇的男孩
590 00:49:00 他是个聪明厉害的对手
591 00:49:05 但我父亲坐在观众席上
592 00:49:09 我认定如果我赢了
593 00:49:11 他就会允许我去打全国赛
594 00:49:21 但恰恰相反
595 00:49:25 比赛结束后
596 00:49:27 我父亲就不许我再打了
597 00:49:51 你是我交过手的最棒的对手
598 00:49:57 跟你同场竞技是我的荣幸
599 00:50:26 我哪怕跟佑镇打一百场比赛
600 00:50:30 也不可能有
601 00:50:32 在那间更衣室里对我和他那么深的了解
602 00:50:38 我们因为性而存在
603 00:50:44 这没什么好怕的
604 00:50:47 是值得尊重的
605 00:50:52 去享受吧
606 00:51:09 到处都是怪胎和恐惧
607 00:51:13 蕾丝边和精灵
608 00:51:15 告诉我何为清醒
609 00:51:23 富人纳税 馈赠穷人
610 00:51:27 直到富人不复存在
611 00:51:51 我想要
612 00:52:05 但我不知道该如何
613 00:52:18 所以由你来决定
614 00:52:40 但我不知道该如何
615 00:52:49 但我不知道该如何
616 00:52:58 但我不知道该如何
617 00:53:10 但我不知道该如何
618 00:53:19 所以由你来决定
619 00:53:28 但我不知道该如何
620 00:53:44 -是你吗 -是
621 00:53:47 你在喝什么
622 00:53:49 香槟
623 00:53:50 -很好 -为什么
624 00:53:53 -今天是我生日 -我真幸运
625 00:53:58 我们走吧
626 00:54:01 看起来不错
627 00:54:05 可以
628 00:54:14 老天
629 00:54:17 你好
630 00:54:18 你在干嘛
631 00:54:21 你突然出现了 我以为你想要
632 00:54:23 我当然想要 快给我
633 00:54:28 不 太有伤风化了
634 00:54:31 什么
635 00:54:40 我漂亮的妻子
636 00:54:44 简直没有言语能让我更高兴了
637 00:54:46 -和我做爱 -除了这句
638 00:54:53 -好 -好
639 00:55:00
640 00:55:02
641 00:55:03 -是你 是你干的 -你也一样
642 00:55:07 -做什么 -没什么
643 00:55:10 -我不会看的 -也许你该看看
644 00:55:13 -该干什么 -别说话
645 00:55:16 -我不说了 -好好享受 拉赛夫人
646 00:55:18 我正要享受呢
647 00:55:28 你能礼貌一点吗
648 00:55:33 好 好 打我
649 00:55:36 -她很喜欢 -我喜欢我喜欢
650 00:55:39 我听得到
651 00:55:41 那就别听
652 00:55:47 卡拉
653 00:55:48 -我不行 做不了 -什么
654 00:55:51 卡拉 不
655 00:55:55 -老天爷 -怎么了
656 00:55:57 怎么了 亲爱的
657 00:55:59 -怎么了 -它好像断了 好像是断了
658 00:56:01 老天爷
659 00:56:03 废了废了
660 00:56:05 我去叫救护车 你撑住
661 00:56:10 这只不过是形象问题 利托
662 00:56:14 最重要的是大家都明白
663 00:56:16 那张羞耻照片侵害了你的隐私
664 00:56:20 没人能证明那是真的
665 00:56:22 那张照片肯定是P的
666 00:56:25 把它发到网上的混蛋肯定会后悔的
667 00:56:28 我们会告得他上天无路入地无门
668 00:56:32 要教教这些人
669 00:56:33 不能质疑他们英雄的男子气概
670 00:56:35 明白了吗
671 00:57:02 我...
672 00:57:06 我爱你们
673 00:57:09 你们都对我很好
674 00:57:11 但我不能再活在谎言中了
675 00:57:13 你不能什么 这是电影台词吗
676 00:57:15 你是个演员 你演戏拿钱 天经地义
677 00:57:18 观众没有知道真相的资格
678 00:57:20 这就是真正的我
679 00:57:22 知道吗 我不想再否认了
680 00:57:27 我是同性恋
681 00:57:31 我是个同性恋
682 00:57:33 好吧 我们知道了
683 00:57:36 -但这会有后果 -法律后果
684 00:57:40 事业上的后果
685 00:57:43 去他的后果
686 00:57:48 见鬼的后果
687 00:57:52 早上好
688 00:57:53 早上好 医生
689 00:57:55 你怎么样了
690 00:57:58 好多了
691 00:57:59 你算是逃过一劫了
692 00:58:05 这种伤真不常见
693 00:58:08 一种幻觉断裂
694 00:58:12 "幻觉"
695 00:58:13 没错 这是好消息
696 00:58:15 断裂的是表面的血管 没有真正断裂
697 00:58:18 只是扭伤
698 00:58:20 好好休息你就能出院享受假期了
699 00:58:24 蜜月 我们是来度蜜月的
700 00:58:29 本来可能更糟糕的 对吧
701 00:58:32 你算走运 应该不会有并发症
702 00:58:36 并发症
703 00:58:39 对 阴茎问题
704 00:58:40 天啊
705 00:58:42 性交疼痛 勃起疼痛 勃起障碍
706 00:58:48 但看起来没事 我觉得不会有问题
707 00:58:51 我能做什么帮助他恢复吗
708 00:58:55 你丈夫需要爱
709 00:58:58 你们新婚 爱能治愈一切
710 00:59:03 能治愈大部分
711 00:59:06 至少能治愈一些
712 00:59:09 祝你好运
713 00:59:12 -谢谢 医生 -祝你们今天愉快
714 00:59:16 你会好起来的 别担心 都会好的
715 00:59:24 -你没事吧 -别亲我
716 00:59:27 你的爱会引发疼痛
717 00:59:36 要糖吗
718 00:59:38 你为什么来这里 婶婶
719 00:59:40 你以前发生过的事我不是事事都知道
720 00:59:43 但我知道我丈夫做出了他的选择
721 00:59:46 而你让他付出了代价
722 00:59:48 所以你是来原谅我还是来让我付出代价的
723 00:59:52 我想有一天你会为自己的选择付出代价
724 00:59:56 就想我丈夫和他儿子一样
725 00:59:59 但是 你放心
726 01:00:01 扣着扳机的不会是我的手
727 01:00:09 你知道 20年来 你叔叔塞奇在东柏林
728 01:00:13 积累了很多商业资产和财产
729 01:00:17 我带着...
730 01:00:20 城市地图过来了 能拿出来吗
731 01:00:25 柏林目前被分为四个主要区域
732 01:00:29 我称之为"王国" 听起来不错吧
733 01:00:34 西边由沃尔克·博姆控制的王国 我标记为蓝色
734 01:00:37 南边由卡里尔·多甘控制的 我标记为黄色
735 01:00:41 塞巴斯蒂安·福克斯控制着北方
736 01:00:43 而你过世叔叔的王国则标记为红色
737 01:00:46 鉴于最近发生的事件
738 01:00:50 东边没有老大了
739 01:00:52 这种情况不会长久
740 01:00:55 关我什么事
741 01:00:57 杀了你叔叔 你以为这就算完了吗
742 01:01:01 你可能会挑起战争
743 01:01:03 但我和沃尔克以及其他国王谈过了
744 01:01:06 我觉得现在还为时未晚
745 01:01:08 你还可以阻止战争发生
746 01:01:11 怎么阻止
747 01:01:11 回家
748 01:01:13 你的出现会平息一切
749 01:01:15 能够提前阻止更多不必要的杀戮
750 01:01:19 为什么
751 01:01:20 因为对我 对他 还是对任何懂这地图的人
752 01:01:24 你仍是博格丹诺夫家的人
753 01:01:31 谢谢你们的茶
754 01:01:41 他找到你了 威尔
755 01:01:45 安吉莉卡就是这样浪费掉她最后的生命的
756 01:01:48 这就是你的计划吗
757 01:01:50 在冰岛一栋被人遗弃的房子里
758 01:01:51 用针头结束自己的生命
759 01:01:55 不 没那么简单
760 01:02:00 你根本不知道我们在哪
761 01:02:05 我们可能在任何地方
762 01:02:07 我才不关心你在哪 威尔
763 01:02:10 我关心的是你怎么样
764 01:02:13 你最近有照镜子吗
765 01:02:17 你想帮我吗 米尔顿
766 01:02:20 告诉我你在哪
767 01:02:22 我就在这里 威尔
768 01:02:35 跟我们一样
769 01:02:38 没有明显标记的地方
770 01:02:41 新引进一个通感者有着标准流程
771 01:02:45 你是警察 威尔 你知道什么叫流程
772 01:02:48 是的
773 01:02:52 我也曾审讯过别人
774 01:02:54 我知道你想干什么
775 01:02:55 你想让我继续说话
776 01:02:58 等着我透露出我们在哪
777 01:03:04 我也可以和你做一样的事
778 01:03:07 等着你透露你那位漂亮妻子的情况
779 01:03:14 我没戴戒指 威尔
780 01:03:17 没错
781 01:03:18 但你手指上有戒指印
782 01:03:22 也就是说你来之前把戒指拿掉了
783 01:03:24 并且你最近度了个假
784 01:03:26 作为一个
785 01:03:28 懂得这种组织如何运作的人
786 01:03:30 我猜你在冰岛搞砸了以后
787 01:03:33 被要求主动离职了
788 01:03:38 你在做出一个抉择 威尔
789 01:03:41 一个有严重后果的抉择
790 01:03:43 它不仅仅会影响你自己
791 01:03:47 所有与你有关系的人都会感受到那种痛苦
792 01:03:53 你的搭档 你警队的朋友
793 01:03:57 你父亲
794 01:03:59 当然 还有古那多特小姐
795 01:04:03 你都准备好了吗
796 01:04:12 是他吗
797 01:04:14 你要来一针吗
798 01:04:16 她让我想起安吉莉卡
799 01:04:20 脆弱美丽的可人 不适合在这个世界中
800 01:04:26 我在想 安吉莉卡把枪放在嘴里的时候
801 01:04:30 是什么念头让她最终扣下扳机
802 01:04:34 如果莱丽也有相同的下场
803 01:04:37 你觉得她最后脑海里想的是你还是我
804 01:04:44 安吉莉卡承受不了她的选择所带来的负担
805 01:04:48 你真以为你有什么不同吗
806 01:05:26 我在想我妈妈
807 01:05:29 记得她吗
808 01:05:35 那天晚上
809 01:05:37 他去喝酒了 我和她在一起
810 01:05:43 她告诉我
811 01:05:46 她身体里有个秘密
812 01:05:50 我也曾是个秘密
813 01:05:57 秘密比爱更有用
814 01:06:01 秘密能让人保持亲密
815 01:06:06 你妈是个疯子
816 01:06:12 你醒了
817 01:06:14 如果我再听到你忏悔
818 01:06:16 我就要自杀了
819 01:06:18 对不起
820 01:06:21 卧槽 我想死你了 兄弟
821 01:06:24 -我想喝啤酒 -好的
822 01:06:52 {\an8}云顿
823 01:06:55 终点站到了 都下车 内罗毕市中心
824 01:06:59 全部下车 全部下车
825 01:07:01 快快快
826 01:07:07 快快快
827 01:07:11 不赖嘛 伙计 不赖啊
828 01:07:16 -你好 -什么事
829 01:07:18 -终点站到了 -这里是终点
830 01:07:22 -我们知道 -那你们这是干嘛
831 01:07:23 -等你们回去 -回...
832 01:07:27 -为什么 -我和我朋友说
833 01:07:28 我害怕辞职
834 01:07:30 然后我上了你们的车 就再也不怕了
835 01:07:35 -是吧 -这是个玩笑吗
836 01:07:36 -不 我发誓 -并不是玩笑
837 01:07:38 我们听说了
838 01:07:39 尚格·云顿的精神是如何指引并保护你们的
839 01:07:42 以及帮助你对抗强权
840 01:07:44 现在我们想让云顿的精神也帮助我们
841 01:08:01 我们能搞定的 你能搞定吗
842 01:08:04 怎么了
843 01:08:10 没事吧
844 01:08:11 密码不对
845 01:08:13 你好 利托
846 01:08:15 西卡罗先生 早 我的门禁密码不对
847 01:08:20 我们改掉了
848 01:08:21 改掉了
849 01:08:23 我们寄了封信
850 01:08:25 -寄去哪 -你的公寓
851 01:08:27 我要是进不去我的公寓
852 01:08:29 我怎么能收得到信呢
853 01:08:31 不好意思 利托 祝你开心 拜拜
854 01:08:35 先生
855 01:08:37 什么情况
856 01:08:38 -他不接听 -再试试 他必须接听
857 01:08:41 我在拨 他不接听啊
858 01:08:43 接着拨 接着拨
859 01:08:44 他必须接听 这是他的工作
860 01:08:46 再拨下
861 01:08:47 -他人不错的 -他以前人不错
862 01:08:53 -你说他人不错的 -他以前是不错
863 01:08:57 -这不科学 -利托 等等
864 01:09:00 -你准备干嘛 -麻烦让下
865 01:09:02 -给我让开点 -你要干嘛
866 01:09:04 -别啊 等等 利托 -等等 利托
867 01:09:06 利托 喂
868 01:09:09 -你没事吧 -我没事
869 01:09:17 给我吧
870 01:09:37 不要啊 利托 你要干嘛
871 01:09:51 卧槽 利托
872 01:09:53 你这招从哪学来的
873 01:09:59 我以前演过小偷
874 01:10:02 在《死于黎明的恶魔》里
875 01:10:05 同时也是个刺客
876 01:10:08 我记得还是个斗牛士
877 01:10:11 你演得真棒
878 01:10:15 你是我的英雄
879 01:10:20 -见到你真好 -我也是
880 01:10:30 拉詹
881 01:10:34 拉詹
882 01:10:36 你在这啊
883 01:10:46 怎么了
884 01:10:47 有什么事吗
885 01:10:49 医生那边有什么坏消息吗
886 01:10:52 不是 他说我身体完全健康了
887 01:10:54 这可是好消息啊
888 01:11:01 你知道那是海妖群岛
889 01:11:04 我经常思考奥德修斯和他的水手的传说
890 01:11:09 但没有人写关于海妖群岛的书
891 01:11:12 关于他们为什么歌唱 他们想要什么
892 01:11:16 拉詹
893 01:11:18 你能告诉我为什么要收拾行李吗
894 01:11:21 它很大 但是...
895 01:11:24 怎么了 宝贝儿
896 01:11:39 他们不能这样
897 01:11:40 他们不能就这样拿走我们的东西
898 01:11:44 这里是墨西哥
899 01:11:46 我见过更糟的情况
900 01:11:50 "因为违反了租客居住协议
901 01:11:52 以及证据确凿的严重道德败坏行为
902 01:11:54 根据公寓业主协会的
903 01:11:57 第69条和第70条细则
904 01:11:58 业主委员会一致同意 决定终止租约
905 01:12:03 马上驱逐租客"
906 01:12:16 每当我渴望某样东西时
907 01:12:17 我就为那个目标全力以赴
908 01:12:20 除了我想要的 对其他事避而不见充耳不闻
909 01:12:27 我从来没有像渴望你一样渴望过任何东西
910 01:12:31 我一直都蒙蔽了眼睛 连最明显的事都没看出来
911 01:12:37 就是 我对你的感觉
912 01:12:39 和你对我的感觉不是一样的
913 01:12:43 这...
914 01:12:44 但无论如何 我是个乐观的人
915 01:12:47 这让我意识到 如果我们现在做出决定
916 01:12:50 依然为时不晚
917 01:12:53 拉詹 求你别再说了
918 01:12:57 现在 我们不要做决定
919 01:13:02 明天会发生什么 就让命运决定吧
920 01:13:06 但现在发生的事
921 01:13:09 今晚接下来发生的事
922 01:13:13 求你了
923 01:13:16 让我决定吧
924 01:13:32 -蒂根发邮件了 -你妹妹吗
925 01:13:35 -她要结婚了 -太棒了
926 01:13:39 她想让我做她的伴娘
927 01:13:42 太妙了
928 01:13:44 不过我是个逃犯 要是我去的话
929 01:13:47 我的亲生父母可能会第一个告发我
930 01:13:51 没错
931 01:13:54 信号
932 01:14:07 这个房间是玛利亚的 但她在上班
933 01:14:15 果酱面包片 谢谢 不用了
934 01:14:20 看着她
935 01:14:22 怎么了
936 01:14:29 我就知道是本迪克斯那个混蛋
937 01:14:32 借过
938 01:14:48 这是对逃犯诺米·马克斯的逮捕令
939 01:14:51 我们有确切消息 她和她女朋友
940 01:14:55 现在就住在这个收容所
941 01:14:57 我几个月都没见过诺米了
942 01:14:59 你要么告诉我她们在哪 要么我就直奔市中心
943 01:15:02 找每个拨款机构 每位政客谈谈
944 01:15:06 把这个地方关掉
945 01:15:12 她们不在这
946 01:15:45 出院后我想做的第一件事就是回到这里
947 01:15:48 因为如果我不的话
948 01:15:51 我知道我就再也不敢走进那扇门了
949 01:16:04 我一直在想那天
950 01:16:07 我说了这是我们的革命
951 01:16:10 我忘了在革命中会有人中弹
952 01:16:16 我不是你 沃夫
953 01:16:19 我不是柯南
954 01:16:22 我只是个小跟班
955 01:16:26 从乌帕塔尔来的
956 01:16:28 你在说什么
957 01:16:32 也许该回家了
958 01:16:37 找个好姑娘 安定下来
959 01:16:42 你可以过来玩 也许...
960 01:16:44 我们会吃焖烧肉 乘坐空铁
961 01:16:49 那种生活也不错嘛
962 01:16:57 嗯 是不错
963 01:17:04 我要你为我做件事
964 01:17:11 劝我别那么做
965 01:17:16 你脸上的表情
966 01:17:18 -我骗到你了 -你的演技太棒了
967 01:17:20 等下才到表演环节
968 01:17:22 我住院住了很长时间
969 01:17:24 躺着但毫无乐趣 今晚我要躺着尽情狂欢
970 01:17:30 你好呀
971 01:17:32 博格丹诺夫先生
972 01:17:34 什么 我们没点这些
973 01:17:37 这是那边的先生们的美意
974 01:17:44 他们是谁
975 01:17:46 朋友
976 01:17:48 我们竟然有朋友了
977 01:17:51 一切确实变了
978 01:18:09 你好
979 01:18:15 我的律师呢
980 01:18:17 遗憾的是 他挑了这个时候离开律所
981 01:18:23 我们会想他的
982 01:18:26 我和我的同事们受雇接手你的案子
983 01:18:32 这些人不是律师
984 01:18:34 监控刚刚关掉了
985 01:18:36 我们看过了所有的法庭报告
986 01:18:38 这些人是我见过的撒谎撒得最差劲的
987 01:18:41 他们是杀手
988 01:18:43 谁雇的你们
989 01:18:48 我想你知道是谁
990 01:18:54 他想让你知道 他没那么宽宏大量
991 01:19:02 你们以为能在政府机构里杀死我
992 01:19:05 大家都知道你的精神不稳定
993 01:19:08 "她发疯了"
994 01:19:10 "越过桌子"
995 01:19:12 -"我们别无选择" -"只能自卫"
996 01:19:22 情况很糟糕
997 01:19:24 -警卫 -警卫
998 01:19:26 现在是休息时间
999 01:19:29 看看你能不能斗得过五万伏特的电压
1000 01:19:33 慢着 慢着 慢着
1001 01:19:35 我再问你一个问题
1002 01:19:37 我弟弟给你们多少钱
1003 01:19:41 名誉是买不到的
1004 01:19:43 是吗 三百亿都买不到吗
1005 01:19:52 -抱歉 宝贝 -等等
1006 01:19:54 -继续说 -简直放狗屁 她在撒谎
1007 01:20:29 你没事吧
1008 01:20:33 多亏了你们
1009 01:20:35 家人之间就该如此
1010 01:20:42 {\an8}女性之家
1011 01:20:45 我了解本迪克斯这种混蛋
1012 01:20:48 我每天都跟这种人打交道
1013 01:20:49 我们懂 但还有很多女人需要这个庇护所
1014 01:20:54 你知道你们要去哪儿吗
1015 01:21:01 你们在哪儿度的蜜月
1016 01:21:04 意大利波西塔诺
1017 01:21:06 你们会喜欢这房子的
1018 01:21:09 这儿空间很大
1019 01:21:13 主卧旁边可以做个完美的儿童房
1020 01:21:17 我会想念那个施米滕姑娘法蒂玛的
1021 01:21:22 -什么 -就是啊
1022 01:21:33 我带你们去楼上看点东西
1023 01:21:54 你确定吗
1024 01:21:57 我要是之前就确定的话
1025 01:21:58 我很久以前就会提议这么做了
1026 01:22:12 -你睡了她吗 -没 但我...
1027 01:22:15 游泳池
1028 01:22:17 从这儿看日落真惬意
1029 01:22:20 让我心情舒畅
1030 01:22:29 我不去了 你继续吧 我精疲力尽了
1031 01:22:30 什么 我的好兄弟要喊停了 千万别啊
1032 01:22:37 怎么 你醉得找不准钥匙孔吗
1033 01:22:52 卡拉
1034 01:23:06 快点
1035 01:23:10 你还好吗
1036 01:23:13 没事
1037 01:23:15 有消息说你把三个人打住院了
1038 01:23:19 是真的
1039 01:23:26 没事 放轻松
1040 01:23:28 克里斯蒂安不相信
1041 01:23:30 一个人就能做到传说中你做过的那些事
1042 01:23:33 沃尔克·博姆
1043 01:23:36 你出去走走吧 菲利克斯
1044 01:23:38 这是成年人之间的对话
1045 01:23:41 我们之间没什么好说的
1046 01:23:43 带上这个胖子滚出去
1047 01:23:55 你们好 霹雳娇娃
1048 01:24:00 快进来
1049 01:24:03 兄弟
1050 01:24:06 欢迎
1051 01:24:24 抱歉 我会收拾干净的
1052 01:24:27 我们真的很感谢
1053 01:24:29 我家很少有客人来
1054 01:24:33 有两个房间
1055 01:24:37 欢迎你们选择这个大的
1056 01:24:43 巴格的爱之洞穴
1057 01:24:46 我想我们还是选另一个吧
1058 01:24:49 没错
1059 01:24:55 请自便
1060 01:24:57 在下面
1061 01:24:58 塞拉斯有好消息
1062 01:25:01 他正在建一个诊所
1063 01:25:02 给本地的每个人提供免费的医疗服务
1064 01:25:05 享受医疗服务是每个人的权利
1065 01:25:08 也是一个走私毒品的好机会
1066 01:25:11 -洗钱 -克普斯
1067 01:25:16 我还有一些纳洛酮
1068 01:25:22 很好
1069 01:25:25 谢谢
1070 01:25:26 还有什么别的需要吗
1071 01:25:30 一点泻药
1072 01:25:38 我听到她说的话了
1073 01:25:40 我不懂这种语言
1074 01:25:41 但如果他来过 他也会听到的
1075 01:25:44 -只需要一个错误 -我知道 我会更小心的
1076 01:25:48 听我说
1077 01:25:51 按他们说的做
1078 01:25:53 如果你不听 他们可能永远都不让你出去了
1079 01:25:59 好了 走吧
1080 01:26:11 这是什么
1081 01:26:14 我以为你可能想打给你父亲
1082 01:26:17 已经快十一月了
1083 01:26:20 你知道他们正在监视他 我不能这么做
1084 01:26:23 诺米说你打完后把它扔掉就好
1085 01:26:29 他肯定会理解不了
1086 01:26:32 我相信基贝拉贫民窟的每个人都有相同的想法
1087 01:26:36 我知道我做过让你怀疑的事 克普斯
1088 01:26:40 但你就不信一个人可以改变吗
1089 01:26:48 我一直在观察你 你的一生
1090 01:26:51 你拥有伟大的潜力 沃夫冈
1091 01:26:55 你不该屈居这种屎一样的公寓
1092 01:26:58 你是在侮辱我的家吗
1093 01:27:00 我没有恶意
1094 01:27:02 我既然来了 就说明知道你的价值
1095 01:27:07 我来是为了给你财富
1096 01:27:09 权势 还有你从来没有见过的美女
1097 01:27:15 不管是什么样的女人
1098 01:27:18 我都能告诉你我们没有兴趣
1099 01:27:31 你和我可以拥有整个城市
1100 01:27:37 如果我有兴趣 它早就是我的了
1101 01:28:01 {\an8}利托·罗德里格斯
1102 01:28:14 你在干什么呢
1103 01:28:17 看着我的事业消亡
1104 01:28:26 你保证过不会再这么做
1105 01:28:30 我知道 但这是会上瘾的
1106 01:28:36 尽管很痛苦
1107 01:28:38 但和我真正害怕的比起来还是不值得一提
1108 01:28:45 你妈妈
1109 01:28:49 妈妈
1110 01:29:12
1111 01:29:17
1112 01:29:25 威尔
1113 01:29:26 是你吗
1114 01:29:31 爸爸 是我
1115 01:29:37 我的天啊
1116 01:29:39 我的天啊
1117 01:29:41 我很抱歉我没有打电话 我...我不知道
1118 01:29:45 我没办法打
1119 01:29:48 小威
1120 01:29:51 你在哪儿
1121 01:29:53 你还好吗
1122 01:29:56 我不能说这些 老爸 我就想
1123 01:30:00 听听你的声音
1124 01:30:02 听我说 好吗
1125 01:30:06 你得回家
1126 01:30:07 我是说
1127 01:30:10 天啊 感恩节要到了
1128 01:30:12 -你很爱感恩节的 -老爸 我想让你知道
1129 01:30:15 我很好 我没事 老爸
1130 01:30:18 -我没事 -你才不是没事
1131 01:30:19 那些政府特工人员
1132 01:30:21 说了很多关于你的糟糕事情
1133 01:30:24 爸 别 别相信他们
1134 01:30:26 别相信他们 那是假的
1135 01:30:27 如果是假的 好 就没有什么要担心的了
1136 01:30:30 为什么你不能告诉我到底是怎么回事
1137 01:30:36 因为事关莎拉 爸
1138 01:30:42
1139 01:30:44 -老爸 你得相信我 -不
1140 01:30:46 不只是关乎她 好吗
1141 01:30:50 -威尔 -你得相信我
1142 01:30:53 你需要帮助
1143 01:30:54 -你得回家 -你在喝酒吗
1144 01:30:58 -你在乎个什么劲儿 -你不该喝酒的
1145 01:31:01 你都不在我身边
1146 01:31:03 四个月了
1147 01:31:05 四个月了
1148 01:31:07 -我都不知道你是死是活 -我得挂了
1149 01:31:10 你不在这儿
1150 01:31:11 -再见 老爸 -等一下 不 小威
1151 01:31:14 -拜托 -我爱你
1152 01:31:17 你得回家来
1153 01:31:18 -儿子 -我做不到
1154 01:31:34 我不是说他做不到
1155 01:31:36 我是说出了声 还是只是幻想
1156 01:31:40 不管怎样 我只是在想
1157 01:31:42 我们需要考虑另一种策略吗
1158 01:31:46 现在 威尔就是我们的策略
1159 01:31:50 那对我而言就足够了
1160 01:31:57 时间到了吗
1161 01:31:59 你确定你要这么做吗 因为我们其实不必看的
1162 01:32:03 我们可以 聊一聊 任何事
1163 01:32:06 比如如何黑进监狱转移系统
1164 01:32:10 把你弄出去
1165 01:32:12 不 我必须看
1166 01:32:14 我只是不希望你又生气
1167 01:32:16 -我不会生气的 -这是一台新电脑 还有
1168 01:32:20 不 我不会生气的 不会再这样
1169 01:32:26 好吧
1170 01:32:30 欢迎来到《投资专家》
1171 01:32:31 我们今天的嘉宾是白宗基 白氏企业的总裁
1172 01:32:35 让我来说明一下
1173 01:32:37 此前白氏企业似乎就要倒闭了
1174 01:32:40 首先是挪用公款 丑闻缠身
1175 01:32:43 然后是25年前创立公司的你父亲去世
1176 01:32:47 那是一个很令人痛心的损失
1177 01:32:53 -那是... -开始了
1178 01:32:57 她会再次砸了你的电脑吗
1179 01:33:02 你就像传说中浴火重生的凤凰
1180 01:33:06 你把你的成功归因于什么
1181 01:33:11 我以前都不知道她还会说韩语
1182 01:33:14 小诺身上充满着惊喜
1183 01:33:18 厉害的兄弟
1184 01:33:19 全新开始 重塑品牌
1185 01:33:22 你觉得公司已经完全摆脱
1186 01:33:24 你姐姐的丑行带来的损害了吗
1187 01:33:27 我知道你此前去探望她时 她攻击了你
1188 01:33:31 我姐姐精神出了点问题
1189 01:33:34 但她还是我的家人 我爱他
1190 01:33:38 人是可以改变的
1191 01:33:40 我希望监狱可以帮助她
1192 01:33:43 成为家父会引以为傲的那种人
1193 01:33:59 抱歉
1194 01:34:16 我的天 我从来没有见过雪
1195 01:34:29 过个几天
1196 01:34:31 油 煤烟 灰尘
1197 01:34:34 就会把它变得一团糟
1198 01:34:40 为什么你非得那样
1199 01:34:41 哪样啊
1200 01:34:43 毁掉一切
1201 01:34:48 我不知道
1202 01:34:50 我天性如此吗
1203 01:34:58 -不是的 -不是吗
1204 01:35:07 你内心藏着
1205 01:35:10 一些美好的东西
1206 01:35:15 正如我内心隐藏着黑暗邪恶的东西
1207 01:35:21 我们天生一对
1208 01:35:26
1209 01:35:28 为什么
1210 01:35:30 因为我们必须改变
1211 01:35:34 变成更好的人
1212 01:35:36 如果我不想改变呢
1213 01:35:44 你想
1214 01:35:49 你知道我想要什么吗
1215 01:35:52 知道
1216 01:35:55 恐怕我知道
1217 01:36:03 见鬼
1218 01:36:25 我真是个坏蛋
1219 01:36:33 沃夫冈
1220 01:36:34 沃夫冈 你他么吃了什么
1221 01:36:38 去哪里买
1222 01:37:15 快看
1223 01:37:16 尼茨 快点
1224 01:37:18 -要迟到了 -稍等
1225 01:37:23 这是什么
1226 01:37:25 邪恶圣诞老人
1227 01:37:30 这样好吗 莱丽
1228 01:37:32 别犹豫了 他有家人
1229 01:37:36 他今晚不会找你的
1230 01:37:38 如果我是他我肯定会的
1231 01:37:41 我们得过一个不害怕他的晚上
1232 01:37:54 菲利克斯 你还是进去吧
1233 01:37:55 拜托 我不会再中枪了
1234 01:37:56 我刚出院 再中枪的话这编剧就太烂了
1235 01:38:00 去格雷斯家吗
1236 01:38:02 我超爱她
1237 01:38:04 她的圣诞安排就是三项全能
1238 01:38:06 为流浪人员准备的圣诞厨房
1239 01:38:08 还有儿童医院 晚餐
1240 01:38:10 最后是午夜大合唱
1241 01:38:14 活动很多啊
1242 01:38:15 天啊 利托
1243 01:38:19 好漂亮 你为你妈妈买的吗
1244 01:38:22
1245 01:38:24 她是最相信我旳人
1246 01:38:27 我第一部火了的电影拿到酬劳后
1247 01:38:29 我就想跟她说声谢谢
1248 01:38:34 这是干什么
1249 01:38:35 略表尊重和感激
1250 01:38:39 你为我们城市做出了巨大贡献
1251 01:38:41 是时候有人跟你说声谢谢了
1252 01:38:46 -准备好了吗 -好了
1253 01:38:56 什么
1254 01:38:57 这...
1255 01:39:00 -滑冰 -对
1256 01:39:03 -我不会滑冰 -你会
1257 01:39:06 因为我会
1258 01:39:13 卡拉 这是干什么
1259 01:39:16 我想庆祝
1260 01:39:19 我一般是跟"虚人"玩
1261 01:39:22 "虚人"
1262 01:39:23 虚拟家人 网友
1263 01:39:26 我们关系很好
1264 01:39:28 尽管我们并不认识
1265 01:39:31 也不是
1266 01:39:33 从某种程度上说 他们比任何人都了解我
1267 01:39:36 但我们从没见过面 现实中的见面
1268 01:39:40 -明白吗 -明白
1269 01:39:50 无论如何 你要知道我在你身边
1270 01:39:55 好 走吧
1271 01:40:01 我们圣诞狂欢去
1272 01:40:03 -你看起来好棒 -谁说不是
1273 01:40:10 你一起来吗
1274 01:40:13 真的吗
1275 01:40:15 当然
1276 01:40:20
1277 01:40:23 妈妈
1278 01:40:32 妈妈
1279 01:40:36 妈妈
1280 01:40:52 我一直收集你的剪报
1281 01:40:56 不论好的坏的 还是不可避免的
1282 01:41:00 -妈妈 -这不是最难过的
1283 01:41:03 最难过的不是那些朋友把照片塞到我面前
1284 01:41:07 并送上诚挚的慰问
1285 01:41:12 从来没有那么多人给我打电话
1286 01:41:14 我不知道自己那么受欢迎
1287 01:41:20 亲爱的朋友 同事
1288 01:41:25 所有人
1289 01:41:27 我著名的影星儿子来了
1290 01:41:31 我想谢谢你们每一个人
1291 01:41:36 在这个黑暗又艰难的时期
1292 01:41:41 让我知道了你们的真面目
1293 01:41:45 真的谢谢
1294 01:41:50 妈妈 我...
1295 01:41:53 对不起
1296 01:41:56
1297 01:41:58 你没有什么好对不起的
1298 01:42:06 过来 我的乖儿子
1299 01:42:09 过来 过来
1300 01:42:12 好了
1301 01:42:17 我知道你可以跟很多其他人一样否认
1302 01:42:22 但你没有
1303 01:42:25 我从未如此为你骄傲
1304 01:42:31 -妈妈 -我是你妈妈
1305 01:42:35 我知道会有这一天的
1306 01:42:38 -你早就知道吗 -当然了
1307 01:42:41 你舞跳得那么好 肯定不是直男
1308 01:43:03 我爱你 妈妈
1309 01:43:13 你为什么每年都看这部蠢爆的电影
1310 01:43:18 我不知道 可能是因为我喜欢电影的主题
1311 01:43:22 什么主题
1312 01:43:25 相信人
1313 01:43:50 听说有首秘密的旋律
1314 01:43:54 -爸爸们 -大卫演奏后
1315 01:43:56 取悦了主
1316 01:43:58 但其实你不是为音乐而来吧
1317 01:44:05 虽然你信念坚定 但你需要证据
1318 01:44:10 你看到她在屋顶沐浴
1319 01:44:13 她的美和月光让你倾倒
1320 01:44:21 她让你在她厨房的椅子上动弹不得
1321 01:44:25 她摔坏了你的王冠 -有礼物给你
1322 01:44:27 她剪了你的头发
1323 01:44:29 她让你的唇中说出了哈利路亚
1324 01:44:36 哈利路亚
1325 01:44:40 哈利路亚
1326 01:44:49 亲爱的我来过这里
1327 01:44:52 我知道这个房间 我走过这地板
1328 01:44:56 认识你之前我一个人生活
1329 01:45:04 我在大理石门上看到过你的旗
1330 01:45:08 爱不是胜利进行曲
1331 01:45:12 它是冰冷 是破碎的哈利路亚
1332 01:45:19 哈利路亚
1333 01:45:23 哈利路亚
1334 01:45:33 你好 我脑海中的女人
1335 01:45:36 你好 我脑海中的男人
1336 01:45:39 可能真有上帝
1337 01:45:43 我从爱中学到的
1338 01:45:47 只有怎么打死胜过你的人
1339 01:45:54 它不是你夜里听到的哭泣
1340 01:45:59 它不是见过光明的某个人
1341 01:46:02 它是冰冷 是破碎的哈利路亚
1342 01:46:09 哈利路亚
1343 01:46:13 哈利路亚
1344 01:46:17 哈利路亚
1345 01:46:20 哈利路亚
1346 01:46:24 哈利路亚
1347 01:46:28 哈利路亚
1348 01:46:32 哈利路亚
1349 01:46:35 哈利路亚
1350 01:46:51 圣诞快乐 威尔
1351 01:46:54 -怎么了 -不不
1352 01:46:55 -怎么了 你没事吧 -他来了
1353 01:46:58
1354 01:47:00 我对你在哪里没那么感兴趣了
1355 01:47:03 更感兴趣的是你应该在哪里
1356 01:47:07 你不应该在家吗
1357 01:47:09 不应该跟你爸爸在一起吗
1358 01:47:12 你爸爸是个好人
1359 01:47:17 他很想你
1360 01:47:20 -好了 -你不想他吗
1361 01:47:23 爸爸
1362 01:47:24 一般情况下这些都挂起来了
1363 01:47:30 威尔会来 我们会一起挂 一起喝蛋酒
1364 01:47:34 但是威尔不在
1365 01:47:36 -他不在 -爸爸 爸爸
1366 01:47:40 我来帮你
1367 01:47:42 -没事了 -不不不
1368 01:47:44 去他妈的 算了
1369 01:47:47 -来 小心点 -谢谢
1370 01:47:52 -我可能不该来 但是 -没事 没事
1371 01:47:57 只是 我听说你儿子与一切相关时
1372 01:48:00 我忍不住去想那个女孩
1373 01:48:02 还有我们经历的一切
1374 01:48:04 你知道互戒会上我们怎么说的吗
1375 01:48:06 秘密就是你的病
1376 01:48:10 他看起来不太好 对吧
1377 01:48:12 我儿子 是个好警察
1378 01:48:19 比我当警察时好多了
1379 01:48:22 虽然威尔惹上那么多麻烦
1380 01:48:25 但他肯定是好心
1381 01:48:26 谁说不是 他抓了那个恐怖分子马拉基
1382 01:48:32 不知道他是不是真想抓他
1383 01:48:33 但是我听说
1384 01:48:36 威尔可能在跟乔纳斯·马利基合作
1385 01:48:39 爸爸 爸爸 不要听他的
1386 01:48:41 胡扯
1387 01:48:43 他确实用未授权密码
1388 01:48:45 看过了机密档案
1389 01:48:47 他被停职了 逃去了冰岛
1390 01:48:51 还在那里袭击了我们的一处研究机构
1391 01:48:54 这些监控都拍下来了
1392 01:48:57 -这都是事实 -都是谎言 谎言
1393 01:49:00 我不知道到底怎么回事
1394 01:49:03 爸爸
1395 01:49:04 他这种情况的人喝酒真的好吗
1396 01:49:09 我要杀了你
1397 01:49:12 我告诉你个小秘密
1398 01:49:16 我不管我儿子做了什么
1399 01:49:19 我只想让他回家
1400 01:49:28 我也是 戈尔斯基先生
1401 01:49:30 我也是
1402 01:49:34 好了
1403 01:49:47 发生什么了
1404 01:49:49 他跟我爸爸在一起
1405 01:49:53 威尔
1406 01:49:54 莱丽 我不知道我能不能...
1407 01:49:59 坚持下去
1408 01:50:02 我不知道我能不能打败他
1409 01:50:05 你不用一个人
1410 01:50:08 我们一起
1411 01:50:14 我们会打败他
1412 01:50:24 格雷斯说你惹上了什么麻烦
1413 01:50:30 -我们正在处理 -你们随时可以回家
1414 01:50:34 跟我们在一起的话那个人不会找到你
1415 01:50:37 邮件也不会
1416 01:50:39 你知道我们爱你
1417 01:50:41 没错 我们爱你 亲爱的
1418 01:50:47 谢谢 爸爸们
1419 01:50:49 -你们一定要来过新年 -抱歉 妈妈
1420 01:50:53 过新年对我们来说有点复杂
1421 01:50:57 -为什么 -这...
1422 01:50:58 我父母是新年时出车祸去世的
1423 01:51:04 真遗憾
1424 01:51:05 他们是好人 我很想念他们
1425 01:51:10 新年的时候我会想到
1426 01:51:13 他们给我的一切 还有一切是那么短暂
1427 01:51:24 丹妮
1428 01:51:27 -你没事吧 -丹妮 怎么了
1429 01:51:31 我的家人根本不是这样
1430 01:51:36 在我家每天你都小心翼翼 尽量不吵起来
1431 01:51:42 这可能是我过的最棒的圣诞节了
1432 01:51:48 想着这是因为
1433 01:51:49 跟我的家人无关 很糟糕吗
1434 01:51:52 不 丹妮
1435 01:51:56 你一直对我儿子那么好
1436 01:52:02 我家里永远欢迎你
1437 01:52:09 谢谢
1438 01:52:34 欢迎回家
1439 01:52:50 太赞了
1440 01:52:54 赞哭了
1441 01:53:00 沃夫冈 快看下面那群废物
1442 01:53:07 -欢迎 沃夫冈 -你好 沃尔克
1443 01:53:10 这里太棒了
1444 01:53:14 这里是建在第一块柏林墙被推倒后的
1445 01:53:17 遗址上的
1446 01:53:19 柏林墙啊
1447 01:53:20 下面那些人
1448 01:53:22 认为是墙把世界分开了
1449 01:53:24 东西两部分把人分成了"我们"和"他们"
1450 01:53:30 但真正的分界线
1451 01:53:31 唯一真正重要的 从不是水平的
1452 01:53:37 而是垂直的
1453 01:53:40 尽情玩吧
1454 01:53:49 好了
1455 01:53:51 -小心点 -我来吧
1456 01:54:00 这个还是这个
1457 01:54:01 大丽花 妈妈喜欢大丽花
1458 01:54:12 -卡拉 -怎么了
1459 01:54:14 你还好吧
1460 01:54:16 我...我睡不着
1461 01:54:24 马上要新年了
1462 01:54:26 我们结婚后的第一个新年
1463 01:54:28 是的
1464 01:54:30 想想真是让人高兴
1465 01:54:32 {\an8}2013年12月31日
1466 01:54:38 你们两个人都离开了我
1467 01:54:43 此后最爱我的人就是他了
1468 01:54:53 你们也会爱他的
1469 01:55:02 天啊
1470 01:55:04 想想一年前 再想想现在
1471 01:55:09 如果我爸爸死了或者你拒绝了我
1472 01:55:12 事情肯定会大不一样
1473 01:55:18 一切变化真快
1474 01:55:29 敢在我家里这样
1475 01:55:34 你会引发战争的
1476 01:55:58 -新年快乐 -新年快乐
1477 01:56:06 救救我 沃夫冈
1478 01:56:09 快救救我 求你了 救救我
1479 01:56:12 走开
1480 01:56:21 快走
1481 01:56:26 让开 快让开 这边
1482 01:56:37 你这边走
1483 01:56:39 -快离开 快走 -不 我不会丢下你
1484 01:56:55 拿着这个礼花
1485 01:56:59 去另一边
1486 01:57:12 快快快
1487 01:57:19 操操操
1488 01:58:01 冷静
1489 01:58:26 小心左边
1490 01:59:29 妈的 新年快乐