火车上的女孩(The Girl on the Train)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:56 列车上的女孩
2 00:01:03 我丈夫曾跟我说过 我的想像力过于活跃.
3 00:01:07 我情不自禁.
4 00:01:09 比如说,你有没有坐在火车上,
5 00:01:12 对住在轨道两旁的人们的生活感到好奇?
6 00:01:15 那种你不可能经历的生活.
7 00:01:19 蕾切尔这些就是我想知道的事.
8 00:01:24 一天两次,我坐在前面第三节车厢,
9 00:01:27 在那里我可以清楚地看到 我最喜欢的房子:
10 00:01:30 贝克特路15号.
11 00:01:40 我不知道确切是那一天,
12 00:01:42 我想大约在一年以前 我开始注意到她,
13 00:01:47 几个月过去以后,
14 00:01:50 她渐渐变得对我重要起来.
15 00:02:11 我不再是从前的那个女孩,
16 00:02:14 这个我想人们可以从我脸上看出来.
17 00:02:33 她就是我之所失;
18 00:02:37 她就是我之所欲…
19 00:03:15 我想像她是个画家…
20 00:03:20 富有创造力;而他是医生或建筑师.
21 00:03:30 他笑声爽朗.
22 00:03:32 她不会做饭.
23 00:03:38 我想知道每晚入睡前 他们互相会说什么话.
24 00:03:50 今天她的名字是杰丝,明天就可以是莉莎或安柏.
25 00:03:56 这全取决于当天的情况,取决于我的心情.
26 00:04:02 事实是:我不知道她的名字.
27 00:04:06 我不知道她是否画画,或他是否笑声爽朗.
28 00:04:10 我只知道他们知道爱…
29 00:04:15 有时我会出神地努力回忆…
30 00:04:18 …我最后一次与另一个人的真正意义上的接触.
31 00:04:31 我曾经住在两个门牌号之后...贝克特路13号.
32 00:04:36 那是我的第一个家,
33 00:04:38 我们一起买的,那是我们的家.
34 00:04:46 每天,我都告诫自己别去看.
35 00:04:52 但我仍然会看…
36 00:05:03 - 你一个人吗?- 是的
37 00:05:06 没事,来吧. 随便坐
38 00:05:11 - 你的宝贝好可爱. 嗨,宝贝- 谢谢。
39 00:05:14 - 他是…他是男孩?- 是的。
40 00:05:17 太可爱了. 他…他多大了?
41 00:05:19 - 六个月。- 六个月。
42 00:05:25 好可爱啊。
43 00:06:02 梅根
44 00:06:07 有位老师曾对我说,我是自我重塑的情妇.
45 00:06:15 当时我不太确定这话是什么意思.
46 00:06:20 但自从搬到这里,我开始慢慢理解了.
47 00:06:23 6个月以前
48 00:06:28 哈德逊河畔阿兹利的生活平淡又无聊.
49 00:06:33 这里简直就是个婴儿工厂.
50 00:06:37 我想重新开启我的生活.
51 00:06:41 到目前为止,我当过:叛逆青少年
52 00:06:47 情侣
53 00:06:49 女侍者
54 00:06:51 画廊主管
55 00:06:54 保姆
56 00:06:58 还有…贱货.
57 00:07:03 不一定是按照这个次序.
58 00:07:11 我再也成为不了好妻子.
59 00:07:15 这就是为什么我会彻夜不眠,盯着天花板.
60 00:07:22 事实上只有在我跑步时,我才觉得是我自己.
61 00:07:27 你一直有这样的感觉吗?
62 00:07:33 也许从大概十七岁起,
63 00:07:37 和麦克在一起时
64 00:07:39 麦克? 麦克是谁?
65 00:07:43 我哥哥最好的朋友
66 00:07:46 那时我哥哥刚死。
67 00:07:55 紧张时我容易微笑,
68 00:07:59 有时我会发笑
69 00:08:10 有一年时间,麦克和我住在一间狩猎小木屋里.
70 00:08:16 我们疯狂做爱.
71 00:08:24 我们是世界上最伤心的人.
72 00:08:30 但从某种意义上说,那个木屋使我们幸福.
73 00:08:34 没人能够找到我们.
74 00:08:38 每个人都以为我们死了.
75 00:08:40 假设今天你想逃跑,就在现在,你会去哪里?
76 00:08:56 我曾读到过如果被火车撞到,你的衣服会被火车撕扯掉.
77 00:09:09 我非常确定斯科特认为保姆工作能使我不那么焦躁,
78 00:09:15 能使我想要怀孕.
79 00:09:17 但情况并非如此?
80 00:09:21 每天晚上做完工,我都跑着回家,
81 00:09:23 我站在淋浴下尽快洗掉我身上的婴儿味道.
82 00:09:31 安娜
83 00:09:35 今天
84 00:09:40 今天早晨你醒来时,我过去把你抱过来和我躺在一起。
85 00:09:46 在我给你喂奶时,我们听见爹地在厨房唱歌,是不是?
86 00:09:53 “祝你生日快乐,祝你生日快乐,
87 00:09:58 “祝你生日快乐,亲爱的安娜,祝你生日快乐!”
88 00:10:05 爹地走上楼,端来一顿丰盛的早餐,
89 00:10:08 那是他给妈咪做的,是吗?
90 00:10:10 是的,没错.
91 00:10:13 谢谢你,梅根.
92 00:10:19 好了.
93 00:10:29 噢,你好啊。
94 00:10:34 我发誓,有的时候我感觉我的心都快要爆炸了。
95 00:10:37 我是说,看看她.
96 00:10:40 看看她!
97 00:10:43 你不睡觉!
98 00:10:45 - 喂?- 你不睡觉…
99 00:10:49 喂?
100 00:10:51 你好?
101 00:10:55 又给挂掉了?
102 00:10:59 抓着两个角.
103 00:11:06 - 抖一下.- 我另找了份工作.
104 00:11:10 你什么?
105 00:11:12 真的很抱歉,安娜.
106 00:11:15 我还以为你在这儿很快乐,我是说,看上去在这儿很快乐。
107 00:11:19 我是的.
108 00:11:21 只是这不是我想做的.
109 00:11:24 照顾孩子?
110 00:11:27 或洗东西。
111 00:11:30 另一家画廊看中了我。
112 00:11:34 - 很不错.- 问题是,明天就开始.
113 00:11:39 我明天要外出一整天,这样真的很仓突.
114 00:11:43 我真的不想这样离开,孩子没人看,但是你又不工作。
115 00:11:50 好吧,这样说不太对。
116 00:11:53 - 我知道你忙于志愿工作。- 不是志愿工作,
117 00:11:57 而是买各种东西,是在农贸市场花几个小时,
118 00:12:01 给她挑最合适的食物,是给红薯削皮。
119 00:12:04 我一边做所有这些事情还得还要给她喂奶.
120 00:12:09 也许你也应该再回去工作.
121 00:12:12 母亲需要工作,
122 00:12:14 - 这样其实对孩子也好.- 你怎么知道?
123 00:12:25 还你钥匙.
124 00:12:27 没有任何工作比抚养孩子更加重要!
125 00:12:33 梅根,求你了…
126 00:12:58 蕾切尔?你在干嘛?
127 00:13:01 把宝贝还我。
128 00:13:02 蕾切尔,你想要干嘛?
129 00:13:09 喂?
130 00:13:20 谢谢。
131 00:13:22 太美了.
132 00:13:27 今天她给你发了几条短信?
133 00:13:31 - 我不知道。- 她打到家里三次.
134 00:13:36 - 你必须跟她谈谈.- 我知道.
135 00:13:39 - 这越来越疯狂了.- 我会的. 我知道,我知道.
136 00:13:42 好吧.
137 00:13:43 一定会没事的.
138 00:13:46 不总是没事的吗?
139 00:13:47 我不是把一切都弄得妥妥当当的吗?
140 00:13:52 管它那么多呢?今天是你的生日,
141 00:13:54 你确定今晚不想让我带你出去?
142 00:13:56 - 不用,我喜欢在家里庆祝.- 打电话给梅根,让她回来.
143 00:14:03 她刚刚辞职了。
144 00:14:05 - 她什么?- 她刚告诉我她找到了另一份工作.
145 00:14:10 可惜。我以为你们两个还挺合得来的呢.
146 00:14:15 我也这么以为.
147 00:15:25 (蕾切尔·沃森)
148 00:15:26 (汤姆·沃森)
149 00:15:27 (从未如此深爱,我的母女俩!生日快乐,妈妈!)
150 00:15:36 (蕾切尔 移动电话)
151 00:15:44 (汤姆·沃森 移动电话)
152 00:15:48 嘿,我是汤姆。抱歉 没接到你电话。
153 00:15:52 嘿,汤姆,是我.我只是想祝妈妈生日快乐。
154 00:15:58 - 生日快乐,孩子他妈.- 蕾切尔!
155 00:16:01 天哪.
156 00:16:04 不,不,不。别,不要,凯茜. 请住手!
157 00:16:07 - 放松,放松.- 凯茜,别这样!
158 00:16:09 我只需要喝点助我睡眠,我只需要喝一点点帮助我睡觉.
159 00:16:15 这又是因为什么?
160 00:16:19 他又发了一张孩子的照片.
161 00:16:21 - 非常可爱的照片.- 是吗?
162 00:16:25 脸书和醉醺醺的前妻成不了好朋友。
163 00:16:30 - 我自己来,我自己来.- 行了,我送你进自己房间.
164 00:16:39 蕾切尔,你必须停止给他们打电话,明白吗?
165 00:16:47 我真的非常感激这个房间,真的.
166 00:16:52 我还以为我只会在这里待上一两星期或一个月.
167 00:16:57 是啊,那都已经两年以前了.
168 00:17:03 睡点觉吧.
169 00:17:35 试管受精很少第一次就成功的.
170 00:17:39 你们想商量一下吗?
171 00:17:42 没事的,亲爱的,我们再做一次.
172 00:17:46 我们没钱再做一次了.
173 00:17:51 等有钱了,我们再做.
174 00:18:59 我想知道她在看什么…
175 00:19:01 或者她是否根本没看到这火车.
176 00:19:19 那个男人是谁?
177 00:19:47 她这是想干嘛?
178 00:19:58 她是在抛弃掉这一切啊.
179 00:20:06 (“斯坦因霍尔兹伏特加”)
180 00:20:06 【应该是没这个牌子的】
181 00:20:31 安娜博伊德 致 汤姆·沃森回复:吻吻吻吻吻吻吻吻
182 00:20:33 安娜,昨夜我想着你 就进入了梦乡.
183 00:20:36 在梦里我亲吻着你的大腿内侧,握着你的双乳.
184 00:20:41 天哪,我多希望现在就在干你.
185 00:20:44 安娜,我爱你. 我是那么地爱你.
186 00:20:49 当这事落在我头上时,我发现了几十封电子邮件.
187 00:20:53 汤姆向她告白 他以前从没有这样的感觉.
188 00:20:57 他说用不了多久 他们俩就可以在一起.
189 00:21:03 我知道人们会说:你不应该查他的电邮.
190 00:21:07 我太蠢了.
191 00:21:10 可我看到的信是地产商发来的,
192 00:21:14 我以为那只是垃圾邮件.
193 00:21:17 然后我意识到那些“X”真正代表的是他们的吻,
194 00:21:20 而我丈夫操上了一个“21世纪”的房地产经纪人.
195 00:21:20 【由亚瑟·巴特利特于1971年创立的跨国不动产企业】
196 00:21:24 - 真狗血.- 的确狗血.
197 00:21:26 她的名字叫安娜·博伊德,他说他爱上她了.
198 00:21:31 过来一下。
199 00:21:34 说“操你妈,安娜·博伊德”,
200 00:21:35 - 但要喊着说。- 好的。
201 00:21:37 操你妈,安娜·博伊德!
202 00:21:42 那个贱货现在住在我的房子里.
203 00:21:45 那房子里的东西都是我挑的,每一件都是我选的。
204 00:21:48 我选的饭桌、厨桌.
205 00:21:51 我很好奇她是否知道…
206 00:21:53 就在她宝贝用餐的桌子上,我干过汤姆。
207 00:21:57 我真想告诉她.
208 00:22:00 我希望我能告诉她,我挑选了那房子里的一切.
209 00:22:04 我他妈的挑选了那房子里的一切!
210 00:22:14 我一直找不到适当的措辞 来描述我读到那封…
211 00:22:17 …电邮时的感受,
212 00:22:20 但今天早上,我找到了.
213 00:22:23 真的找到了.
214 00:22:25 当我看到那个女人在亲吻另一个人时…
215 00:22:31 我…她背叛了她的丈夫,我感到…
216 00:22:36 我感觉到了,我感觉到彻底的愤怒。
217 00:22:42 好像是我的什么东西又被人夺走了。
218 00:22:47 如果有可能…如果有可能,我会直接去她的家,
219 00:22:52 我会走进厨房,找到正坐在桌旁的她,
220 00:22:57 我会用手抓住她长长的金发,猛地拽向脑后,
221 00:23:02 猛地向后一拽!
222 00:23:04 然后我会把她拖倒在地,
223 00:23:07 把她的头一遍又一遍地砸向地面!
224 00:24:08 闪开!别挡我道!闪开!
225 00:25:21 你个贱货!
226 00:25:57 天哪,蕾切尔!你这人他妈的怎么回事?
227 00:26:02 我花了一个小时 开着车一直在找你!
228 00:26:07 你他妈的把安娜吓个半死,你知道吗?
229 00:26:11 她以为你想要…她都想打电话报警了。
230 00:26:15 所以…
231 00:26:19 别来打搅我们!
232 00:26:22 你尽可以毁掉你自己的生活,但绝不允许你破坏我们的.
233 00:26:27 我不会再保护你了.
234 00:26:33 噢,我的天哪!
235 00:26:54 蕾切尔,把门开开.
236 00:26:57 - 凯茜,我现在需要点时间.- 你没事吧?蕾切尔,快开门.
237 00:27:04 我得了病毒性肠胃炎.
238 00:27:06 你没得肠胃炎.这他妈怎么回事,蕾切尔?
239 00:27:09 我不是傻…
240 00:27:12 - 蕾切尔!- 凯茜,你走吧!
241 00:27:25 过来一下,就一下.
242 00:27:28 - 说“操你妈,安娜·博伊德”- 操你妈,安娜·博伊德!
243 00:27:39 你个贱货!
244 00:28:43 有谁想分享一下自己的戒酒天数吗?三个月内的?
245 00:28:47 嘿,我叫詹森,我是个酒鬼.
246 00:28:49 - 欢迎,詹森.- 我已经22天没碰了.
247 00:28:56 还有吗?
248 00:29:03 - 嗨,我叫蕾切尔…- 欢迎,蕾切尔。
249 00:29:08 今天是第一天,我想…
250 00:29:28 我来这里是因为我…
251 00:29:32 因为我…
252 00:29:35 因为我醒来时浑身是血,
253 00:29:40 我的胳膊满是瘀伤…
254 00:29:46 通常这是由于我摔跤导致的,还经常有人扶我起来.
255 00:29:52 我丈夫…
256 00:29:55 他常常告诉我前一天晚上我的行为,
257 00:30:02 我知道像那样子醒过来,你一定会说你很抱歉,
258 00:30:09 你一定会为你的所作所为而道歉,
259 00:30:12 为你成为这样的人而道歉,并保证再也不会这么做.
260 00:30:16 但是你会的,还是会这么做.
261 00:30:20 有些时间…不见了.
262 00:30:24 我需要回忆.
263 00:30:28 我需要回忆.
264 00:30:32 好的. 谢谢你,蕾切尔.
265 00:30:52 那跟无家可归者有关,我不记得叫什么名字了.
266 00:30:55 - 对了,“安全庇护所”…- 是的。
267 00:30:57 - 那是件筒式抹胸,对吗?- 是的,没错。
268 00:31:07 - 你喜欢吃恶魔的蛋吗,玛莎?- 恶魔蛋?是的,喜欢.
269 00:31:10 恶魔蛋.
270 00:31:10 【一种抹了芥末等调料的煮蛋】
271 00:31:14 经典款.
272 00:31:16 有谁想尝一个吗?
273 00:31:17 这个放到外面去,我不想把蛋和甜点放在一起.
274 00:31:19 放哪儿都他妈一样,行吗?你想把它们放这儿?
275 00:31:22 你想把它们和你的热狗放一起?还是想拿几个和你的奎奴亚藜放一起?
276 00:31:26 或者你想把它们和你的色拉和玉米放一起,还放两个到墙上!
277 00:31:30 - 蕾切尔!- 我没事,汤姆。住手!
278 00:31:33 你不支持我,你从没支持过我.
279 00:31:36 - 你从没支持过我.- 那是我老板的老婆.
280 00:31:39 - 你那样很可能会让我丢饭碗的.- 我才他妈不管呢,我是你老婆.
281 00:31:43 - 我是你老婆你却从不…- 蕾切尔!
282 00:31:44 你却从不他妈的支持我!
283 00:31:46 求你别闹了!嘿,别这样.我需要你现在醒一醒.
284 00:31:50 - 别他妈的那样对我说话!- 放松!
285 00:32:07 - 蕾切尔,你回来了.- 凯茜,对不起了.
286 00:32:09 我需要把我东西规整一下,我…
287 00:32:13 你一定是沃森小姐. 我是莱利警探,
288 00:32:16 这位是加斯基尔警探.我们需要问你几个问题.
289 00:32:20 - 和什么有关?- 能坐下么?
290 00:32:28 你能告诉我星期五晚上你在哪里?
291 00:32:35 我…我先在城里工作,然后…
292 00:32:41 - 然后我去看望我丈夫了.- 你的意思是你前夫?
293 00:32:47 是的. 所以我在哈德逊河畔阿兹利下了火车,然后…
294 00:32:53 然后我觉得这是个坏主意.
295 00:32:55 大概是什么时候你得到这样的结论的?
296 00:32:58 我回到这里是11点钟。
297 00:33:01 是的,是的.
298 00:33:04 你回这里的路上,有没有在任何地方逗留?
299 00:33:08 没有.
300 00:33:09 你几点在那儿坐的火车?
301 00:33:12 - 呃,6点。- 那么…那几个小时…
302 00:33:16 …你在阿兹利干什么呢,如果你没去看你的前夫?
303 00:33:28 记不记得见过这个女人?
304 00:33:31 她为你前夫工作.
305 00:33:33 - 她失踪了.- 你什么意思,她失踪了?
306 00:33:37 她丈夫说她再也没有回家,就是在你…
307 00:33:39 …哈德逊河畔阿兹利下火车的同一天晚上.
308 00:33:44 - 我只是…我…- 你认识梅根·希普韦尔吗?
309 00:33:46 - 不.- 你见过她吗?
310 00:33:48 - 没有,我想我没见过.- 是因为你处于醉酒状态?
311 00:33:53 只是想澄清一下,你说你星期五去工作了?
312 00:33:56 你是指你在公共关系部的那份工作吗?
313 00:34:00 是的.
314 00:34:00 可是据我了解,一年多前你就从那儿被解雇了,
315 00:34:03 因为你的酗酒问题?
316 00:34:19 好吧,今天就到这儿吧.
317 00:34:25 如果你想起些什么了,给我们打电话。
318 00:34:30 你真的被解雇了吗?
319 00:34:33 你看,我是不想让你担心我付不起房租…
320 00:34:35 既然你没了工作,那你整天都在干什么?
321 00:34:39 我…
322 00:34:41 - 我…我坐火车.- 你什么?
323 00:34:44 我坐火车上纽约再坐回来。
324 00:34:48 你的赡养费都用在这上面了?买哪儿都不去的车票?
325 00:34:53 - 这真他妈的怪异,蕾切尔!- 行了,行了.
326 00:35:00 我…我上了火车。
327 00:35:02 然后,我…我下了火车.我不知道!一切都太模糊了…
328 00:35:08 你什么都不记得了,是吗?
329 00:35:12 你知道,我读到过在长岛有个男的,他糊涂了。
330 00:35:16 他离开酒吧,开车回到…
331 00:35:19 …他从小长大的房子,把里面的住户一个个扎死。
332 00:35:23 他第二天早上醒来,对所做的事全然不知,
333 00:35:26 直到警察来把他抓走…
334 00:35:28 - 蕾切尔!- 什么?什么?
335 00:35:29 你必须搬走. 我不能再这样做了。
336 00:35:32 - 我会给你几周时间.- 等一下。
337 00:35:35 等一下.
338 00:35:37 - 莱利警探!莱利警探!- 是的,我同意你说的,可是…
339 00:35:41 我见到有人和梅根·希普韦尔在一起,不过不是在周五晚上.
340 00:35:46 她…她有了婚外情,她有一个情人.
341 00:35:50 - 我就是想告诉你这个.- 我还以为你不认识她呢.
342 00:35:53 - 是的. 但是我看见她了.- 你在哪儿看见的?
343 00:35:55 我…我从火车上看见她,她站在平台上,和那个男人.
344 00:35:59 - 和他丈夫,斯科特·希普韦尔?- 不是,那不是她丈夫.
345 00:36:02 那个男人不一样,他们吻在了一起.
346 00:36:06 哇哦,这相当地巧啊,不是吗?
347 00:36:09 你碰巧在一列火车上,它在一个你不认识 但不知怎么…
348 00:36:13 …又能认出的女人 正在出轨的那一刻恰好经过?
349 00:36:15 - 我知道这听起来很荒唐,但…- 邻居们星期五晚上…
350 00:36:19 …在她家附近见到过一个醉醺醺的女人.
351 00:36:22 梅根·希普韦尔的确和安娜·沃森有点像。
352 00:36:27 沃森太太报告说 有时你会未获邀请地去他们家,
353 00:36:30 甚至有一次,你闯进去抱走了他们的孩子.
354 00:36:35 我给你来点忠告吧.
355 00:36:38 别再回贝克特路,别再联系你的前夫,
356 00:36:42 别再去任何跟安娜·沃森或她的宝贝很近的地方.
357 00:36:45 - 你在听我说吗?- 是的.
358 00:36:49 你已经不再在那里生活了.
359 00:36:52 离远点.
360 00:37:03 你知道,我总是撒谎.
361 00:37:06 4个月以前
362 00:37:08 我对斯科特撒谎,我对你撒谎.
363 00:37:13 我知道这不是心理治疗的关注点,但是…
364 00:37:18 我必须保持事物的模糊性,
365 00:37:21 把所有男人都混起来,所有的前任、情人,
366 00:37:28 不管他们是谁,不管他们给我怎样的感觉.
367 00:37:40 撒谎就像是做一次旅行,
368 00:37:49 就像是有了一个秘密,
369 00:37:52 就像是触摸你自己 而没有任何人知道…
370 00:38:05 除了你自己。
371 00:38:07 但是你只是在假装,
372 00:38:13 你只是在假装触摸你自己.
373 00:38:25 斯科特占有欲很强,容易妒忌.
374 00:38:31 他喜欢拥有我.
375 00:38:36 他破解了我所有的密码.
376 00:38:42 这倒是有点性感.
377 00:38:50 所以当我昨晚回家时,斯科特正在我笔记本电脑上好奇地…
378 00:38:57 斯科特的行为是不正常的。
379 00:39:01 这是感情虐待的一种形式.
380 00:39:05 你害怕过斯科特吗?
381 00:39:09 这不是虐待.
382 00:39:12 不在乎的话就不是虐待。我不在乎.
383 00:39:15 也许对你来说 这变成了一种正常态.
384 00:39:20 我总是在想着你,这正常吗?
385 00:39:33 几乎正好一周以前,
386 00:39:35 梅根·希普韦尔走出贝克特路15号后就消失了,
387 00:39:39 再也没人看见过她,她的电话和银行卡周五以后…
388 00:39:43 …也再没有使用过。
389 00:39:50 (阿兹利女子仍没找到)
390 00:39:54 一个很棒的女人,虽然个性内敛却有颗温暖的心.
391 00:40:00 在她十六岁时,她失去了哥哥,
392 00:40:02 她的父母也在几年前双双过世。
393 00:40:08 斯科特·希普韦尔盼望出现任何能提供她消息的人。
394 00:40:27 - 你是梅根的朋友?- 是的,我叫蕾切尔.
395 00:40:31 进来吧。
396 00:40:36 - 想来杯咖啡吗?- 好的,谢谢。
397 00:40:44 不好意思,乱的很.
398 00:40:47 我在找她的身份证和出生证,
399 00:40:50 警察什么都需要.
400 00:40:55 - 我们以前见过面吗?- 我…我想没见过.
401 00:40:58 - 那你怎么认识梅根的?- 呃…在画廊.
402 00:41:01 - 你是艺术家?- 唔,我想算是吧.
403 00:41:11 你在电话里说你想告诉我有关梅根的一些事.
404 00:41:17 你想告诉我什么?
405 00:41:20 星期五上午,我看见你妻子和一个人在一起.
406 00:41:26 和谁?
407 00:41:28 她站在你们的平台上面.
408 00:41:32 我是从火车上看见的,因为每天我都坐车去曼哈顿,
409 00:41:37 我正好经过这里.
410 00:41:45 她吻了他.
411 00:41:49 他们在亲吻.
412 00:41:56 我很抱歉. 我知道听到这样的事真的很可怕.
413 00:42:04 我知道这是什么感觉.
414 00:42:09 他长什么样?
415 00:42:14 他…他有平均的身高,
416 00:42:18 他是黑色头发。
417 00:42:21 他们在外面的平台上?
418 00:42:23 是的.
419 00:42:32 操!
420 00:42:40 操!
421 00:42:46 噢,不,不,不。谢谢.
422 00:42:52 好吧,当然.
423 00:42:59 可能吧,我不知道. 也许这样反而倒好?
424 00:43:04 这样可能意味着她没事.
425 00:43:07 - 她只是跟着别人跑了.- 是的。
426 00:43:18 - 她跟你谈过吗?- 噢,不. 我没听到过任何事.
427 00:43:22 你跟她够熟悉 都知道我们住的地方.
428 00:43:25 梅根没有太多朋友.
429 00:43:28 唔,我曾在附近居住过…她和我,我们学过瑜伽…
430 00:43:34 我们一起学过普拉提课.
431 00:43:36 我想我该走了,我觉得我已经占用你太多时间了.
432 00:43:40 非常抱歉要以这样的方式告诉你这事.
433 00:43:47 你觉得你能认出他来吗?如果你见到他?
434 00:43:51 我不知道
435 00:43:53 有个家伙,心理医生。
436 00:43:57 他的名字叫阿布迪克…阿布迪克,
437 00:44:03 卡马尔·阿布迪克。
438 00:44:10 你看到的是他吗?
439 00:44:14 我不知道,真的说不好.
440 00:44:17 她他妈的花很多时间和她心理医生在一起.
441 00:44:34 我想起来了,就…就是他.
442 00:44:37 我想起来了,就是他.
443 00:44:50 对不起.
444 00:44:51 2个月以前你在哪儿?你在哪儿?
445 00:44:55 你在哪儿?
446 00:45:00 你在哪儿?
447 00:45:34 离我远点!
448 00:45:36 这太愚蠢了,每一次谈话他都会扯到要我怀孕.
449 00:45:42 - 每次我们去那里…- 去哪里?
450 00:45:46 谈到那个话题。
451 00:45:49 什么话题?
452 00:45:54 梅根.
453 00:45:56 什么话题?
454 00:46:15 没事的.
455 00:46:20 梅根.
456 00:46:27 梅根.
457 00:46:31 没事的,梅根.
458 00:46:37 我们不应该…
459 00:46:39 不.
460 00:46:41 梅根.
461 00:46:44 别让事情一发不可收拾,我们再也不能合作.
462 00:46:55 梅根,我可能会被吊销执照的.
463 00:46:59 我才他妈不管!我才他妈不管你的什么狗屁执照!
464 00:47:05 我才他妈不管…
465 00:47:21 卡马尔·阿布迪克医生被带走询问有关哈德逊河畔阿兹利…
466 00:47:25 …居民梅根·希普韦尔的失踪一事.
467 00:47:28 根据消息来源,他是希普韦尔太太的心理医生…
468 00:47:35 几年以来,我第一次有了目标。
469 00:47:42 或至少我有了分心的事.
470 00:47:46 我希望梅根会平安无事地现身,真的.
471 00:47:52 斯科特:我们需要尽快见面
472 00:47:55 只是现在还不到时候.
473 00:48:04 嗨.
474 00:48:06 - 怎么了?- 阿布迪克被放出来了.
475 00:48:10 什么?!
476 00:48:11 没有足够的证据.
477 00:48:13 因为是我让他被抓起来的,他开口了,谈了很多.
478 00:48:17 他们…他们会对他立案的,只是需要些时间.
479 00:48:21 你十分确定他就是你看见的和梅根在一起的那个家伙?
480 00:48:24 是的.
481 00:48:26 - 你最好他妈的确定。- 我不明白……
482 00:48:29 - 警察认为是我干的。- 是啊,可是他是那个…
483 00:48:32 他告诉他们梅根很不幸,我是个妒忌心强喜欢控制的丈夫.
484 00:48:37 我相信他们只是想把你的嫌疑排除…
485 00:48:41 阿布迪克告诉他们我虐待她;
486 00:48:44 在她出走的时候,我…我也不去追她;
487 00:48:49 说我从不打电话看看她如何了;
488 00:48:53 说我去他妈的运动酒吧,喝得酩酊大醉.
489 00:48:56 不。我们只需要找到更多的阿布迪克的证据.
490 00:48:59 我已经花了一整检查她的东西.
491 00:49:02 没有电邮,什么都没有.没有信件、电邮。一无所有.
492 00:49:08 有那么一瞬间,我都想亲自联系阿布迪克了.
493 00:49:14 妈的 破电话响个不停!
494 00:49:17 我是斯科特.是…是.等一下,等一下.
495 00:49:21 你不介意?
496 00:49:48 你好重啊,你好胖啊.你是个小胖子。
497 00:49:51 蕾切尔?不. 安娜,进屋里去。
498 00:50:02 你…你老婆星期五晚上打了我!
499 00:50:06 - 你在说什么呢?- 是的,她打了.是的,她打我了.
500 00:50:09 然后她…然后她上了你的车.
501 00:50:13 不。她说那天晚上你冲她叫喊。
502 00:50:15 不,不是那么回事!
503 00:50:16 她…她在隧道里,她…她打了我。
504 00:50:19 我不想当街和你争吵.现在是大白天你已经醉了.
505 00:50:22 我没醉,汤姆!
506 00:50:28 我老婆害怕你.
507 00:50:29 怕什么?
508 00:50:32 我不知道你是开玩笑还是什么,我们就从绑架孩子说起.
509 00:50:36 那是胡说!你知道根本…不是那么回事。
510 00:50:39 你我都很清楚 你能干出什么事来.
511 00:50:47 你刚去斯科特·希普韦尔家了?
512 00:50:53 - 你为什么去斯科特·希普韦尔家?- 因为我想帮他…帮他.
513 00:50:56 帮什么?
514 00:50:57 - 帮他找到梅根。- 你都不认识梅根!
515 00:51:02 蕾切,我觉得你谁都帮不了.
516 00:51:10 那么你来这里是想恢复你失去的记忆.
517 00:51:14 - 是这样吗?- 你有口音.
518 00:51:16 什么?
519 00:51:17 不好意思,我…我没想到你会有口音.
520 00:51:22 是啊,你也有口音.
521 00:51:27 - 你从哪儿来?- 我是美国公民.
522 00:51:30 但是我想你不是来这里谈论我的.
523 00:51:33 - 除非你真的是…- 不…不,对不起。我只是…
524 00:51:36 我只是想找个话题.
525 00:51:38 暂时失忆,你经历的是暂时性失忆.
526 00:51:44 你想跟我聊聊你的情况吗?
527 00:51:51 唔,我醒着的时候,当有人告诉我我做过的事时,
528 00:52:00 感觉那根本不像我,我根本不会做出那样的事.
529 00:52:05 我为此感觉很糟.但是…
530 00:52:08 但是一切都似乎隔得那么遥远,仿佛我做了一个…
531 00:52:14 我感觉还不够糟.
532 00:52:16 你想为你的所作所为承担起个人的责任,
533 00:52:19 但是你发现很难感到有责任,因为你甚至都不记得了.
534 00:52:26 是吗?
535 00:52:30 - 是啊。- 那么蕾切尔,除了喜欢喝酒…
536 00:52:36 显然你喝酒的吧.
537 00:52:38 你今天就喝了不少酒,有没有?
538 00:52:47 你还喜欢别的什么?有没有任何业余爱好?
539 00:52:51 我喜欢画画.艺术,我想.
540 00:52:55 很好。我们可以试着通过画画来恢复你的部分记忆.
541 00:52:59 我试过了,不起作用.
542 00:53:01 你有没有一直往前追溯到你开始大量饮酒的时候?
543 00:53:07 那是什么时候?
544 00:53:10 当时我还和汤姆在一起,但是我无法怀孕.
545 00:53:15 谁是汤姆?
546 00:53:17 他是我的前夫.
547 00:53:20 你想谈谈那些事吗?
548 00:53:23 我真的很想要个宝宝.
549 00:53:34 我们想尽一切办法但都不管用.
550 00:53:40 这绝对地…
551 00:53:55 这令我心碎.
552 00:54:00 所以我伤心欲绝,然后…
553 00:54:06 酒精摧毁了我们.
554 00:54:12 对,
555 00:54:14 接着说.
556 00:54:20 我曾经注意到一对完美夫妻,
557 00:54:26 他们简直就是真爱的化身.
558 00:54:33 那好像是你一直希望得到的那种爱.
559 00:54:40 可是后来,她却背叛了他。
560 00:54:48 这件事触动了我内心的什么…
561 00:54:55 说实话你为什么来这里,蕾切尔?
562 00:54:58 因为我害怕我自己。
563 00:55:10 七月5号:1:33、1:34、1:37…
564 00:55:16 她在1:38又打过一次,然后在下午的1:44、1:45、2:15多次打来.
565 00:55:22 然后是七月6号…你知道我的意思.
566 00:55:25 有时她一天给他传来几十条简讯.
567 00:55:28 - 但这些都是匿名号码发来的.- 匿名就是蕾切尔.
568 00:55:33 你只有拨号的纪录,
569 00:55:34 但是没有他们互相通话的内容纪录.
570 00:55:38 你看,自从那次婴儿事件之后,她有没有再回过你们家?
571 00:55:43 据我所知没有.
572 00:55:44 这样的话也许可以给你立一个二级骚扰的案子,
573 00:55:47 但是这些都是短信,并不构成威胁,所以…
574 00:55:50 她一直在斯科特·希普韦尔家周围打转,非常频繁.
575 00:55:55 我知道.现在存在非常多也许有意义的线索,
576 00:56:00 但是都不能太说得通。
577 00:56:02 如果你能给我提供些更加可靠的…
578 00:56:04 你还需要什么?
579 00:56:06 证据,确凿证据.
580 00:56:15 你确定你丈夫不想与他前妻保持联系吗?
581 00:56:19 什么?不. 她在骚扰我们!
582 00:56:21 他也是这么说的?
583 00:56:31 汤姆 伊维
584 00:56:32 密码不对.再试一次.
585 00:56:37 安娜 密码不对.再试一次.
586 00:56:53 蕾切尔 密码不对.再试一次.
587 00:57:07 嗨.
588 00:57:49 - 嗨.- 我院子里都是记者.
589 00:57:52 到处都是. 我没别的地方可去了.
590 00:57:56 进来吧.
591 00:58:09 警探刚…
592 00:58:13 警探刚告诉我长久以来我一直盼望听到的消息.
593 00:58:22 她怀孕了.
594 00:58:25 她告诉了她心理医生而不是我.
595 00:58:31 我一直想要孩子,
596 00:58:34 可她却是步步与我作对.
597 00:58:39 我们总是为此争吵。
598 00:58:43 梅根有没有向你说起过我的什么事?
599 00:58:55 她爱过你.
600 00:59:00 她爱你的方式就是人们梦寐以求的相爱方式.
601 00:59:37 1个月以前
602 01:00:07 你不该在这里.
603 01:00:12 我只想…
604 01:00:15 我需要告诉什么人,
605 01:00:18 就一次.
606 01:00:20 就是想大声说出来.
607 01:00:24 我想告诉你.
608 01:00:29 然后我就走,我发誓.
609 01:00:40 那时我怀孕了,
610 01:00:45 在我十七岁时.
611 01:00:48 我自己生下了孩子.
612 01:00:55 她长着黑色眼睛和金色头发.
613 01:01:03 我以为这样会很难,但实际并不难.
614 01:01:10 很容易.
615 01:01:13 因为我爱她.
616 01:01:17 我爱她.
617 01:01:22 我叫她伊丽莎白,
618 01:01:25 丽比.
619 01:01:28 丽比.
620 01:01:37 那是在十二月.
621 01:01:39 我们大吵了一架,我和麦克.
622 01:01:45 他一走了之.
623 01:01:49 屋顶正漏着雨.
624 01:01:53 我感到彻骨的寒冷,于是就躲进了浴缸.
625 01:01:59 我把丽比带在身边,
626 01:02:02 让她依偎在我胸前,
627 01:02:05 她的头就在我的颏下.
628 01:02:17 我睡了过去.
629 01:02:25 我松开了她.
630 01:02:28 我松开了她.
631 01:02:31 我松开了她.
632 01:02:35 我松开了她.
633 01:02:40 我不敢正视.
634 01:02:43 我不想看到这一幕.
635 01:02:45 我不想看到她.
636 01:02:52 我把她用毯子包裹住,
637 01:02:55 然后掩埋了她.
638 01:03:12 后来…
639 01:03:17 有天晚上麦克出去了,
640 01:03:22 就再也没有回来.
641 01:03:26 他再也没有回来.
642 01:03:48 我想念我们的家.
643 01:03:59 所以有一天在我喝醉后,我决定去那里看看.
644 01:04:09 前门是开着的,所以我并没有闯进去。
645 01:04:24 然后我听见了伊维.
646 01:04:29 伊维是谁?
647 01:04:32 汤姆的宝宝。
648 01:04:55 我知道这听上去很疯狂,
649 01:05:00 但是我只是想抱抱她.
650 01:05:07 就抱一会儿.
651 01:05:36 蕾切尔?你在干嘛?!
652 01:05:38 你想要干嘛?
653 01:05:42 蕾切尔…
654 01:06:07 我没有想要伤害她.
655 01:06:10 我绝不可能伤害她.
656 01:06:17 我只是想抱抱她.
657 01:06:43 发现部分腐烂的尸体…发现女性尸体…
658 01:06:47 死因是强力钝击伤…发现部分腐烂的尸体…
659 01:06:50 梅根·希普韦尔…目前变成了对杀人案的调查.
660 01:06:55 (丛林里发现尸体)
661 01:06:56 有消息说,所发现的部分腐烂的尸体…
662 01:06:59 …是失踪的阿兹利女子梅根·希普韦尔,死因是强力钝击伤.
663 01:07:04 梅根·希普韦尔的失踪目前变成了对杀人案的调查.
664 01:07:07 希普韦尔先生?
665 01:07:51 怎么了?
666 01:07:54 对不起.
667 01:08:16 这让我想起以前我看着你…
668 01:08:18 …穿戴整齐,然后再回到她身边的情景.
669 01:08:27 回到这所房子里来.
670 01:08:31 我其实挺怀念当第三者时的感觉.
671 01:08:35 - 欺骗蕾切尔有没有让你很享受?- 这算什么问题?
672 01:08:40 我们能不能别受她摆布?
673 01:08:43 - 我今天又看见她了。- 在哪儿?
674 01:08:47 今天下午当警察带斯科特回家时,她就在街对面。
675 01:08:55 她看见我时变得具有攻击性.
676 01:08:58 怎么个攻击性?
677 01:09:00 要是蕾切尔杀了梅根呢?
678 01:09:02 蕾切尔没杀梅根.
679 01:09:04 那她为什么偷偷摸摸地围着斯科特家转?
680 01:09:06 - 她很危险,这你知道.- 安娜,亲爱的,
681 01:09:10 蕾切尔很伤心,
682 01:09:13 她完全是无害的.
683 01:09:42 你在这里干嘛?你…你怎么进来的?
684 01:09:50 过来.
685 01:09:52 和我共饮啤酒.
686 01:09:55 我…我现在不想喝.
687 01:10:02 莱利警探昨晚来看我.
688 01:10:07 检验结果我不是父亲.
689 01:10:10 心理医生也不是.
690 01:10:15 我老婆有没有向你袒露过还有第三个男人?
691 01:10:21 坐下.
692 01:10:26 坐下!
693 01:10:32 你看,我不知道…我不知道这是怎么…
694 01:10:34 噢,拜托!你和梅根不是要好的朋友吗?
695 01:10:40 你一定是知道的.
696 01:10:44 - 承认吧.- 承认什么?
697 01:10:47 承认你从没他妈的遇见过我老婆!
698 01:10:53 警探说你甚至不认识梅根.
699 01:10:58 她也用了些其他的词:
700 01:11:00 酒瘾,也许甚至精神不稳定?
701 01:11:05 对不起,我真的只是想帮你.
702 01:11:08 你是汤姆的疯子前妻!
703 01:11:11 你他妈的打算何时告诉我这一点,哈?
704 01:11:14 现在警探甚至问我是否你和我搞在一起了.
705 01:11:18 你?!打死我都不会喜欢像你这样的人!
706 01:11:23 我老婆死了,而你却在对我撒谎!?
707 01:11:28 你这人哪有毛病?谁会做这样的事?
708 01:11:31 我必须告诉你梅根婚外情的事,
709 01:11:33 要是你了解我是汤姆的前妻,你就不会相信我!
710 01:11:35 那我要谢谢你了,你知道,为了让阿布迪克指认我为嫌疑犯!
711 01:11:40 为了让警察说你和我正干得欢!
712 01:11:49 它们进展如何,嗯?
713 01:11:52 我是说,那些疗程?
714 01:11:56 (卡马尔·阿布迪克医生蕾切尔·沃森 星期四 12点到15点)
715 01:11:58 和医生的?
716 01:12:01 我想了解阿布迪克,我去找他是为了帮你.
717 01:12:07 你只是个可悲的没有生活的骗子.
718 01:12:10 - 你满嘴谎言!- 求你了,别这样!
719 01:12:32 我需要提交一份证言.
720 01:12:34 - 名字?- 蕾切尔·沃森.
721 01:12:36 彼特?我来吧.
722 01:12:51 你想提交一份证言?我听着呢。
723 01:12:55 斯科特·希普韦尔刚刚攻击了我.
724 01:12:58 你是说你的新男朋友 斯科特·希普韦尔?
725 01:13:01 不,我们…我们只是朋友.
726 01:13:04 但这正是你所希望的,不是吗?
727 01:13:05 我是说,你让他在你的公寓里过夜,对吗?
728 01:13:08 - 你…你需要了解来龙去脉.- 我知道来龙去脉.
729 01:13:11 但是我想要确定的是你是何时开始对希普韦尔先生着迷的,
730 01:13:15 是在他怀孕的妻子被谋杀前还是谋杀后?
731 01:13:18 我是说,你们过去曾经是邻居?
732 01:13:21 - 我认识他是在…- 在我询问你之后,
733 01:13:23 你去找了一个比自己看起来更像嫌疑犯的人做朋友,
734 01:13:27 然后你想办法使他受到了牵连,与此同时还希望他会干你.
735 01:13:31 我来这里想要帮助你.
736 01:13:34 他刚刚攻击了我在我自己家里!
737 01:13:39 那晚有人看见你在那块区域.
738 01:13:42 有好几个小时 你说你记不起来了。
739 01:13:46 就是斯科特,斯科特·希普韦尔杀了他妻子.
740 01:13:49 不,他没有.
741 01:13:53 一家运动酒吧的监控影像证实了希普韦尔先生整晚的下落.
742 01:14:01 你在撒谎,你一直在撒谎.
743 01:14:08 告诉我发生什么了.
744 01:14:15 没事的.
745 01:14:17 告诉我.
746 01:14:21 我不知道…
747 01:14:24 梅根·希普韦尔是你杀的吗?
748 01:14:37 上星期五
749 01:14:43 嗨.
750 01:14:47 我需要见你.
751 01:14:49 能不能请你过来一下?
752 01:15:04 我仍然能看见她黑色的眼睛.
753 01:15:07 我能闻到她的肌肤.
754 01:15:10 我能感觉到她有多冷.
755 01:15:14 原谅你自己.
756 01:15:28 你没必要害怕会变得孤独.
757 01:15:33 你不孤独.
758 01:16:02 你会没事的.
759 01:16:04 你和你的宝贝会没事的.
760 01:16:47 你为什么跟着我?
761 01:16:49 你为什么来这儿?
762 01:16:53 我可以问你同样的问题.
763 01:16:56 我看见你了。
764 01:16:57 那天晚上我在隧道里看见过你,我看见你在那儿.
765 01:17:01 - 我…我知道我看见你在那儿!- 女士,我住在这里.
766 01:17:04 我总是经过那条隧道.
767 01:17:07 但是你看见…你看见什么了?
768 01:17:10 那天晚上发生了什么?你看见了什么?
769 01:17:13 你,呃…你摔倒在地,你跌倒了. 我觉得你可怜.
770 01:17:17 我想扶你站起来,你让我滚开。
771 01:17:21 - 所以我就滚开了.- 我和别人在一起吗?我一个人?
772 01:17:25 - 发生什么事了?!- 我不知道。
773 01:17:28 你喝得大醉. 你总是酩酊大醉.
774 01:17:32 我只能告诉你这么多了.
775 01:17:35 喔 哦,别激动.
776 01:17:37 我需要你告诉我他妈的真相.
777 01:17:41 那晚你看见什么了?那晚发生什么了?
778 01:17:49 我不知道.
779 01:17:51 我想一定是最糟糕的事.
780 01:17:59 天哪…
781 01:18:04 过来一下,就一下.
782 01:18:07 说“操你妈,安娜·博伊德”.
783 01:18:09 操你妈,安娜·博伊德!
784 01:18:11 我很好奇她是否知道 就在她宝贝…
785 01:18:16 当我看到那个女人在亲吻另一个人时,
786 01:18:20 她背叛了她的丈夫,我感觉到了彻底的愤怒.
787 01:18:26 如果有可能,我会去她的家,
788 01:18:28 找到正坐在…
789 01:18:33 把她的头一遍一遍地砸向地面!
790 01:18:48 凯茜,感谢你为我所做的一切.
791 01:18:52 很抱歉以这样的方式离开,过后我会找人来取我的东西.
792 01:18:56 爱你,蕾切尔.
793 01:19:20 说得太对了,那是史上最烂的餐馆.
794 01:19:24 为什么我们还老是回去?
795 01:19:26 玛莎?
796 01:19:29 玛莎?
797 01:19:31 蕾切尔?
798 01:19:33 有一百万年没见到你了!
799 01:19:38 是啊,我本来想给你打电话,可汤姆说我还是别提这事为好.
800 01:19:45 我太抱歉了.
801 01:19:47 为了什么?
802 01:19:49 为了那天的烧烤.
803 01:19:52 我只希望让你知道我不记得任何事了,我完全失去了记忆……
804 01:19:57 大家伙都喝得有点儿多,所以…没关系的.
805 01:20:00 我知道,可是用恶魔蛋…然后我冲着你吼叫.
806 01:20:04 我那么恶语伤人,我感到…我太为此感到丢人了。
807 01:20:12 我没有…
808 01:20:14 汤姆…汤姆说我砸碎了你们的盘子.我不知…
809 01:20:21 汤姆因为我的行为被解雇了.
810 01:20:26 你当时感到不适,就在我家客房卧室里小睡了一觉.
811 01:20:30 你想躺下来吗?跟我来。
812 01:20:35 劳驾…蕾切尔?感觉好点了吗?
813 01:20:39 如果愿意的话,你们可以住一晚上.
814 01:20:41 不,不,没事的. 谢谢.
815 01:20:42 我想如果你当时大吵大闹的话,我一定会记得的.
816 01:20:46 我太抱歉了.
817 01:20:50 起来!
818 01:20:53 然后汤姆就带你回家了.
819 01:20:55 - 对不起,汤姆….- 少他妈的说这话!
820 01:20:58 - 我知道你对不起!- 对不起.
821 01:21:00 你他妈的有什么毛病?
822 01:21:01 你都不能集中注意力,你他妈的站都站不稳。
823 01:21:04 你怎么回事?你站得稳吗?
824 01:21:07 真你妈恶心!
825 01:21:12 不…不…
826 01:21:14 是的. 汤姆被解雇是因为他不能把自己的屌锁进裤裆里
827 01:21:18 你没做错任何事.
828 01:21:30 妈的,蕾切尔!快他妈的醒醒!
829 01:21:33 醒醒!
830 01:21:40 你就睡在这外面吧.
831 01:21:43 我们都太为你难过了,
832 01:21:46 那样一个坏蛋.
833 01:21:48 天哪.
834 01:21:50 你还好吗?
835 01:22:05 贝克特 密码不对. 再试一次.
836 01:22:09 贝克特路13号
837 01:22:14 密码不对. 再试一次.
838 01:22:58 我需要见你.
839 01:23:00 3点钟见我。
840 01:23:02 我到了,你在哪里?
841 01:23:04 不行,照顾伊维脱不开身.
842 01:23:18 还不睡在干嘛?
843 01:23:21 收拾伊维的烂摊子.
844 01:23:49 阿兹利 默西学院
845 01:24:00 你个贱货!
846 01:24:03 别来打搅我们.
847 01:24:40 没有新留言. 没有保存的留言.
848 01:24:44 想听你目前设置的语音邮件讯息,请按“2”.
849 01:24:50 嗨,我是梅根。留个口信。
850 01:24:56 重放这条讯息,按“1”.
851 01:24:59 嗨,我是梅根. 留个口信.
852 01:25:12 你没事吧?
853 01:25:15 我想我听到了什么动静.
854 01:25:17 如果你听到什么动静,你应该叫醒我.
855 01:25:19 我就想…
856 01:25:23 回床上去吧.
857 01:26:14 贱货!
858 01:26:27 蕾切尔在后面.
859 01:26:35 你他妈的想干嘛?
860 01:27:42 嘿,他妈的滚开!快他妈的滚!
861 01:27:45 你没事,只是需要些帮助.
862 01:27:47 别碰我. 别碰我. 滚开.
863 01:27:49 滚开!
864 01:28:35 - 来吧.- 安娜.
865 01:28:39 - 不,不.- 安娜,别这样. 别这样.
866 01:28:40 走开. 走!
867 01:28:41 我…我就站在这里,我不会再靠近了.
868 01:28:45 我只是需要和你谈谈。
869 01:28:46 我不想听从你嘴里说出来的任何话.
870 01:28:48 汤姆在哪儿?
871 01:28:57 他在骗你,他一直在欺骗. 他骗术高超.
872 01:29:03 我知道他骗术高超.
873 01:29:05 我们背着你往来了好几个月.
874 01:29:08 - 他也是这样对你的…- 我知道他在欺骗我.
875 01:29:12 我知道.
876 01:29:15 - 安娜…他杀了梅根.- 不,我们没…我们没证据.
877 01:29:19 - 他很危险.- 我们没任何证据!
878 01:29:21 - 安娜,你必须离开.- 不.
879 01:29:23 你必须离开,你必须把伊维带走,
880 01:29:25 - 你必须离开.- 不.
881 01:29:26 - 离开这里.- 我不会离开他.
882 01:29:29 这又不是他第一次劈腿。
883 01:29:33 这不仅仅是劈腿,你内心深处也很清楚.
884 01:29:37 - 安娜,请跟我走吧.- 我不会离开他.
885 01:29:40 请跟我走.
886 01:29:44 - 安娜,别。别!求你了!- 进屋里来,亲爱的.
887 01:29:49 我看见你了,汤姆。你个混蛋,我看见你了!你个杀人犯!
888 01:29:54 你个该死的杀人犯!你杀了她!你他妈的杀了她,我知道!
889 01:29:59 你简直不可他妈的理喻!
890 01:30:01 现在听着,你听我说:梅根那天晚上上了他的车.
891 01:30:04 你以为我不记得了,你以为我失忆了. 我见到过你.
892 01:30:07 梅根为什么要上你的车?梅根上你的车了吗?
893 01:30:10 - 没有!- 有,她上去了.
894 01:30:13 告诉她真相吧,现在就告诉她真相.
895 01:30:15 你在那隧道里攻击了我,因为我看见她和你在一起.
896 01:30:18 我发现梅根的手机了.
897 01:30:27 我发现了.
898 01:30:31 所以所有那些打来的电话,都不是来自蕾切尔.
899 01:30:36 所以她在这里做时你就和她搞上了?
900 01:30:41 就在她照顾我们女儿的时候?
901 01:30:46 你总是显得那么疲倦.
902 01:31:00 要怪就怪伊维.
903 01:31:03 没错.
904 01:31:08 - 汤姆,把她给我.- 没事的.
905 01:31:14 汤姆,把她给我. 求你了. 求你把她给我。
906 01:31:17 - 她没事的。- 我想她需要换尿布了。
907 01:31:19 求你了,求你让我来抱她.
908 01:31:23 放开她. 你会伤到她的.
909 01:31:25 - 在这儿换.- 好的,我来给她换.
910 01:31:26 放开她. 你会伤到她的.
911 01:31:42 911,你有什么…
912 01:31:47 你有什么紧急情况?
913 01:31:59 不,不,别动. 留下.
914 01:32:09 你需要来一杯吗?
915 01:32:11 不.
916 01:32:20 不,你需要.
917 01:32:32 所有你说我做过的那些事,
918 01:32:38 那些可怕的事,我一件都没有做过.
919 01:32:43 你眼睁睁地看着我受苦,让我觉得我是那么一无是处.
920 01:32:49 你让我觉得每一件事都是我的错.
921 01:33:02 喝吧.
922 01:33:11 你告诉我是我让你丢了工作.
923 01:33:16 但是我没有.
924 01:33:21 你知道吗,我在火车上遇见了玛莎。
925 01:33:24 喝啊!
926 01:33:32 我在火车上遇见了玛莎,她告诉我说你被解雇…
927 01:33:37 …是因为你和办公室里的每一个人鬼混!
928 01:34:03 蕾切尔在后面.
929 01:34:05 在这儿等着.
930 01:34:42 快到车里来.
931 01:34:46 怎么回事?
932 01:34:48 别担心.
933 01:34:50 快点.
934 01:35:11 好了,我来了. 什么事?
935 01:35:18 我想到林子里去.
936 01:35:40 你们女人怎么都这么疯?
937 01:36:08 你想要这个?
938 01:36:11 不.
939 01:36:17 这样?
940 01:36:24 - 怎么了?- 我怀孕了.
941 01:36:32 恭喜了.
942 01:36:36 我以为你该知道.
943 01:36:39 你以为我该知道?
944 01:36:42 - 有可能是你的.- 那就去打掉.
945 01:36:48 如果是斯科特的,随你怎么办,但…
946 01:36:51 但如果不是,那就…把它打掉.
947 01:36:58 你本可以更加积极一点.
948 01:37:03 你是个烂保姆,
949 01:37:04 什么让你觉得你会成为一个好母亲?
950 01:37:10 当初你为什么要带我去你家?
951 01:37:12 因为我认为那会很有趣,有你们两个人在那儿.
952 01:37:22 我按你的游戏来玩,好让你在伊维的…
953 01:37:25 - …玩伴聚会之间干我.- 我不需要再有个孩子.
954 01:37:25 【家长们安排的带着孩子们一起玩的聚会】
955 01:37:28 肯定不要和你的.
956 01:37:29 我为了接近你 甚至去照顾你的小孩!
957 01:37:33 你干了安娜 因为你再也干不了雷切尔!
958 01:37:36 你干了我 因为你再也干不了安娜!
959 01:37:39 干了我们所有人但你不过是个可悲的、性无能的衰人!
960 01:38:00 你不可能摆脱掉我.
961 01:38:03 你这一辈子都将为这个孩子付出代价.
962 01:39:10 你就像条狗,
963 01:39:14 像一条没人要的、受尽虐待的狗。
964 01:39:21 你可以踹它们,但它们还总是回来找你.
965 01:39:27 以为要是自己怎么着乖一点…
966 01:39:29 你不能再这样对待我.
967 01:39:33 …你就会爱它们.
968 01:39:35 你就是这么做的. 你不能再这样对待我.
969 01:39:40 这都是你自找的,蕾切尔。
970 01:39:44 如果那一个晚上你躲得远远的…
971 01:39:50 没过来找我们麻烦.
972 01:39:56 梅根也是你害的.
973 01:39:59 某种意义上说,你杀了她.
974 01:40:05 我没杀.
975 01:40:08 是你杀的.
976 01:40:29 你杀了我们婚姻中的我.
977 01:40:33 你让我快他妈的发疯了!
978 01:40:41 你知不知道和一个满脑子糨糊的人结婚是什么样的感觉?
979 01:43:33 我没别的选择,他…
980 01:43:37 他会杀了我的.
981 01:43:40 我也不想伤害他.
982 01:43:48 这是正当防卫.
983 01:43:54 她没别的选择.
984 01:43:57 汤姆会杀了她的.
985 01:44:01 整个过程我都看见了.
986 01:44:07 蕾切尔说梅根的事是对的.
987 01:44:11 她说的所有事都是对的.
988 01:44:31 (梅根·希普韦尔 1990 — 2016)
989 01:44:59 现在我们永远扯平了,我们三个人,
990 01:45:06 被我们共同的故事永远绑在了一起.
991 01:45:43 今天,我坐在另一节车厢里,我抬头看向前方.
992 01:45:48 一切皆有可能.
993 01:45:50 因为我不再是从前的那个女孩.

