太空旅客(Passengers)(CN/EN)Subtitles

Movie:Passengers (2017)4K
Era:2017
Length:116 minute
Country: USA
Language:English/Chinese

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:01 太空旅客PASSENGERS
2 00:01:08 “阿瓦隆“号星际飞船THE STARSHIP AVALON
3 00:01:13 目的地:殖民者家园二区DESTINATION THE COLONY WORLD OF HOMESTEAD II
4 00:01:32 运行模式:自动驾驶STATUS: AUTOPILOT
5 00:01:36 控制中心 船员休眠区COMMAND RING CREW HIBERNATION QUARTERS
6 00:01:42 船员数量:258人CREW: 258
7 00:01:46 乘客数量:PASSENGERS:
8 00:01:48 5000人PASSENGERS: 5
9 00:02:15 转换能量至主护盾DIVERTING POWER TO MAIN SHIELD
10 00:02:40 碰撞警告COLLISION ALERT
11 00:03:01 聚变反应炉修复中REPAIRING FUSION REACTOR
12 00:03:02 聚变反应炉修复中REPAIRING FUSION REACTOR
13 00:03:02 聚变反应炉修复中REPAIRING FUSION REACTOR
14 00:03:03 聚变反应炉修复中REPAIRING FUSION REACTOR
15 00:03:10 1498号休眠舱发生故障HIBERNATION POD 1498
16 00:03:36 詹姆斯 普雷斯顿 来自:丹佛,科罗拉多 二等机械工程师JAMES PRESTON DENVER
17 00:04:01 早上好,詹姆斯Good Morning
18 00:04:03 现在感觉如何?How're you feeling?
19 00:04:04 等等,这是什么情况?Wait
20 00:04:05 你肯定会觉得困惑It's perfectly normal to feel confused.
21 00:04:08 毕竟你已经休眠120年了You've just spent a 120 years in suspended animation.
22 00:04:13 你说啥?What?
23 00:04:14 詹姆斯,放松,没事的It's okay
24 00:04:16 叫我吉姆就行It's Jim.
25 00:04:17 吉姆Jim.
26 00:04:19 放松,深呼吸Just breathe.
27 00:04:20 现在一切正常Everything is okay.
28 00:04:22 我现在在哪?Where am I?
29 00:04:23 您是阿瓦隆号星际飞船上的一位乘客You're a passenger on the Starship Avalon.
30 00:04:25 它是家园集团最新型的星际飞船The Homestead Company's premier interstellar star liner.
31 00:04:30 您此次从地球飞往您新家园的旅途即将结束We've nearly completed the voyage from Earth to your new home
32 00:04:34 马上就要抵达目的地,殖民者家园二区了the colony world of Homestead II.
33 00:04:37 那是一个全新的世界A new world.
34 00:04:38 您会开始一段崭新的生活A fresh start.
35 00:04:40 在那个新世界里自由发展Room to grow.
36 00:04:42 噢耶Oh
37 00:04:43 阿瓦隆号将会在4个月后抵达目的地The Avalon is on final approach.
38 00:04:45 在这段时间内,您可以尽情享受For the next 4 months
39 00:04:48 余下的旅行时光at it's most luxurious.
40 00:04:50 品尝美食,放松身心,交朋结友Food. Fun.
41 00:04:53 可以见到朋友们My friends.
42 00:04:54 您说的对That's right
43 00:04:55 您可以用手腕上的身份环好好探索一下这艘飞船The I.D. band on your wrist is your key
44 00:05:01 您目前健康状况良好You're in perfect health
45 00:05:03 我现在带您去休息舱,您可以先休息一会儿Let's get you to your cabin
46 00:05:13 在长时间休眠后,你可能会略感不适You maybe experiencing post-hibernation sickness.
47 00:05:18 门口灯亮着的就是您的房间Your door will illuminate for you.
48 00:05:24 欢迎来到休息舱Welcome to your cabin.
49 00:05:25 直到我们降落在星球上前,您都可以在这里休息Your home until we make landfall.
50 00:05:28 在接下来的4个月里,您可以开始准备在二号家园上的新生活了Over the next 4 months
51 00:05:32 比如结识一下周围的乘客,参加建筑培训课程Meet you fellow passengers
52 00:05:35 学习在殖民星球上的生活方式and learn about colonial living.
53 00:05:38 我们已将您分配到第38学习小组You've been assigned to Learning group 38
54 00:05:40 与您一组的乘客都具有一定的工程或科技技能for passengers with engineering and technical trade skills.
55 00:05:44 请扫描您的身份环,确认已接收行李Please scan your I.D.
56 00:05:48 请扫描您的身份环,确认已接收行李Jim
57 00:05:57 请服用足够的水以缓解休眠带来的副作用To help you recover from hibernation
58 00:06:03 祝您在阿瓦隆号上Enjoy the rest of your voyage
59 00:06:05 旅途愉快a Homestead Company Starship.
60 00:06:10 大家早上好Good morning one and all.
61 00:06:12 这是阿瓦隆号上又一个美好的早晨It's a beautiful morning here on the Starship Avalon.
62 00:06:14 您无需思乡,请把这里当成你的家Whatever you do don't get homesick
63 00:06:17 我们先来听一首合唱,这是我在地球时最喜欢的曲子了Let start with an ensemble
64 00:06:36 叫我吉姆就好,你的夹克不错Just call me... call me Jim.
65 00:06:54 各位乘客好Hello
66 00:06:56 请各位就座Will you all
67 00:06:59 欢迎各位加入第38学习小组Welcome
68 00:07:02 下面为大家介绍在殖民地的新生活Your introduction to colonial life.
69 00:07:05 地球是一个繁荣的星球Earth is a prosperous planet.
70 00:07:07 人类文明的摇篮The cradle of civilization.
71 00:07:10 但是许多人也觉得,地球上人口过多,物价飞涨But for many
72 00:07:15 打扰一下,我觉得我可能是走错地方了..I'm sorry
73 00:07:18 - 请等我说完再提问 - 抱歉- No questions until the end
74 00:07:20 殖民者星球给各位提供了一个可选之地The Colonies offer an alternative.
75 00:07:22 - 可以选择开始一段更加美好的生活 - 船上其它人呢...- A better way of life. - Where are all the other...
76 00:07:24 家园二号是这些殖民地中最为美丽的一个星球了And there's no colony more beautiful than Homestead II
77 00:07:28 - 又被誉为“殖民地之星”- 很好很好
78 00:07:32 但是小组里其他人去哪了?Where IS everybody?
79 00:07:34 所有人都在阿瓦隆号星际飞船上啊We're all on the Starship Avalon.
80 00:07:36 但这个房间里只有我一个人啊But I'm the only one here.
81 00:07:37 飞船上有5000位乘客,258位船员There are 5
82 00:07:42 那为什么这里只有我一个人呢?So why am I alone?
83 00:07:44 大家都在一起啊We're all in this together.
84 00:07:48 有人么?Hello?
85 00:07:51 有人么?Anybody here?
86 00:07:52 有人么?Hello?
87 00:08:05 请系好安全带Please buckle up and secure any loose items.
88 00:08:08 使用这座电梯时将会经历短暂失重This elevator will experience
89 00:08:35 欢迎来到飞船大厅Grand Concourse.
90 00:08:51 欢迎来到阿瓦隆号飞船大厅,有什么需要我帮助的么?Welcome to the Grand Concourse
91 00:08:56 我想找一个能说话的人I need to talk to a person.
92 00:08:58 我要的是活人,不是机器人A real live person
93 00:08:59 哪种类型的,训练师?导游?治疗专家?What sort of person? Personal trainer? Travel planner? Therapist?
94 00:09:02 不不不,给我找个管事的I don't know. Somebody in charge.
95 00:09:05 飞船乘务员负责旅客事宜,他的办公室在大厅三楼The Ship Steward handles passenger affairs.
96 00:09:09 - 谢谢 - 很高兴能帮到你- Thank you.
97 00:09:16 这就不太妙了Not good.
98 00:09:18 - 你好! - 谁在驾驶这艘船?- Hello! - Who's flying the ship?
99 00:09:19 飞船由船长,船员,导航员共同操作The flight crew
100 00:09:22 我要见船长I want to speak to the Captain.
101 00:09:23 船长一般不直接负责旅客事务The Captain rarely handles passenger queries directly.
102 00:09:25 现在情况紧急!It's an emergency
103 00:09:28 一般来说你可以去舰桥指挥区找船长The Captain is usually found on the
104 00:09:41 进入舰桥需要特殊权限Bridge access requires special authorization.
105 00:09:47 进入舰桥需要特殊权限Bridge access requires special authorization.
106 00:09:52 你这是在逗我吧You got to be kidding me.
107 00:10:08 欢迎来到观景台Welcome to the Observatory.
108 00:10:12 需要我展示什么吗What can I show you?
109 00:10:15 我们本应该不久后就降落的We're supposed to land soon
110 00:10:20 我是唯一一个醒着的人I'm... I'm the only one awake.
111 00:10:23 我不明白你在说什么,需要我展示什么吗?I don't understand. What can I show you?
112 00:10:27 显示家园二号的位置Show me Homestead II.
113 00:10:28 家园二号是巴克提星系中的第4大星球Homestead II is the 4th planet
114 00:10:32 我们现在在哪Right. And where are we?
115 00:10:34 我们目前正在从地球驶向家园二号We've been transit from Earth to Homestead II.
116 00:10:37 - 大概90年后会抵达目的地 - 你说什么?- We will arrive in approximately 90 years. - What?
117 00:10:40 准确的说,我们将会在90年,3周,1天后抵达家园二号星球We arrive at Homestead II
118 00:10:45 不不不,不可能,我们什么时候从地球出发的?No. Wait. How long ago did we leave Earth?
119 00:10:47 大约30年前Approximately 30 years ago.
120 00:10:54 我醒的太早了I woke up too soon.
121 00:10:58 你好Hello.
122 00:11:00 我如何给地球发信息How do I send a
123 00:11:01 我们通过激光束传递星际信息,这项服务十分昂贵Interstellar messages are sent by laser array.
124 00:11:06 - 管不了那么多了 - 很高兴帮到你!- Bite me.
125 00:11:10 请说出信息目的地及需要联系的人?Planet and connection?
126 00:11:11 地球,给我接家园集团的工作人员Earth. The HomeStead Company.
127 00:11:13 listed under “HomeStead Company.”家园集团名单下总共有30826位联系人
128 00:11:18 我准备移民到家园二号,现在遇到了紧急情况I'm emigrating to Homestead II.
129 00:11:21 - 那么您可以拨打客服热线- 好的
130 00:11:24 请说出您需要传输的信息Begin message.
131 00:11:26 你们好,我是吉姆 普雷斯顿Hi. I'm Jim Preston.
132 00:11:30 我是阿瓦隆号上的一位乘客I'm a passenger on the Avalon.
133 00:11:32 恩...And uh...
134 00:11:37 我觉得我的休眠舱可能出了点问题I think something went wrong with my hibernation pod.
135 00:11:39 我醒的太早了I woke up too soon.
136 00:11:41 真的醒的过早了And I mean...way too soon.
137 00:11:45 其他人都没醒,而且...Nobody else is awake. And...
138 00:11:48 我不知道如何再次进入休眠状态I don't know how to get back to sleep.
139 00:11:50 问题是,飞船还要花90年才能抵达终点And the thing is
140 00:11:56 按这么算,我....At this rate
141 00:12:02 我会试着修复一下休眠舱I'm sorry
142 00:12:05 希望你们能帮帮我Maybe I missed something. I could use a hand.
143 00:12:09 我说完了That's all.
144 00:12:11 谢谢Thank you.
145 00:12:13 信息已发送Message sent.
146 00:12:17 这么快啊Outstanding.
147 00:12:18 - 信息将会在19年后抵达地球 - 等等,你说什么?- Message will arrive in 19 years. - Wait
148 00:12:21 - 最快55年后收到回复 - 55年?- Earliest reply in 55 years. - 55 years.
149 00:12:27 很抱歉延迟这么长We apologize for the delay.
150 00:12:29 信息费为6012美元That will be $6012 dollars.
151 00:12:45 - 下午好 - 我的天- Afternoon. - Oh man.
152 00:12:47 能看见另外一个人真好It's good to see another face.
153 00:12:50 我还以为只有我一个人醒着呢I thought I was the only one awake!
154 00:12:51 这么美好的一天,谁想睡过去Who want's to sleep on a beautiful day like this?
155 00:12:54 不不,我的意思是我们有麻烦了,我们现在不该在这的Oh
156 00:12:58 放心,我不会告诉别人的Well
157 00:13:00 - 你说什么? - 我会保密的- Huh? - Our little secret.
158 00:13:04 想喝点什么?What can I get for you?
159 00:13:06 - 你说啥? - 我猜你应该喜欢喝威士忌吧- What? - You look like a whiskey man.
160 00:13:09 给我来一杯吧Okay.
161 00:13:14 唉,你只是个机器人Oh
162 00:13:17 严格来说,我是个仿生机器人Android
163 00:13:22 我叫亚瑟Arthur's the name.
164 00:13:24 - 我叫吉姆 - 很高兴见到你- Jim. - Please to meet you
165 00:13:32 你对这艘飞船了解多少How much do you know about this ship?
166 00:13:35 我了解的不多I don't know. I know some things.
167 00:13:37 如果救生舱出了问题,我该怎么办What do I do if my hibernation pod malfunctions?
168 00:13:40 救生舱么,它们不会出错的Oh. Hibernation pods are fail-safe.
169 00:13:42 - 绝对不会有问题 - 问题在于,我醒的太早了- They never malfunction. - Yeah
170 00:13:45 不可能的Can't happen.
171 00:13:47 要过多久我们才能抵达家园二号How long until we get to Homestead II?
172 00:13:49 大概90年以后吧About 90 years or so.
173 00:13:51 那么按照设计,乘客应该在什么时候醒来?And when are all the passengers supposed to wake up?
174 00:13:53 在最后4个月才会醒来Not until the last 4 months.
175 00:13:56 那既然我们还要花90年才能抵达目的地,我怎么可能坐在这跟你聊天呢How is it that I'm sitting here with you with 90 years to go?
176 00:14:05 那就是说,你不可能坐在这咯It's not possible for you to be here.
177 00:14:09 但事实是,我就坐在这呢But I am.
178 00:14:15 早上好,又是阿瓦隆号美好的一天Good morning
179 00:14:18 请起身享受您美好的一天吧So wake up
180 00:14:32 请选择您需要的饮料Please make a selection.
181 00:14:36 抱歉,特浓摩卡咖啡仅供顶级乘客享用Sorry. The Mocha Cappuccino Extreme is reserved for gold-class passengers.
182 00:14:40 抱歉,特浓摩卡咖啡仅供顶级乘客享用Sorry. The Mocha Cappuccino Extreme is reserved for gold-class passengers.
183 00:14:43 我要喝特浓摩卡咖啡,待会付钱I want the Mocha Cappuccino Extreme
184 00:14:45 您可以前往...购买食物Food can be purchase in the ship's...
185 00:14:47 抱歉,法式炒咖啡仅供...Sorry. The French Roast...
186 00:14:49 抱歉,南瓜调味乳仅供...Sorry. The Pumpkin Spice...
187 00:14:51 抱歉,香草奶茶仅供...Sorry. Vanilla Chai...
188 00:14:52 抱歉...抱歉...Sorry. Sorry.
189 00:14:53 抱歉...Sorr... Sorr... Sorry.
190 00:14:55 - 这是您需要的大杯咖啡,请慢用 - 给我加奶油加糖- Large coffee. Please enjoy your coffee. - Cream. Sugar.
191 00:14:59 什么鬼破机器!Oh
192 00:15:14 休眠舱指导手册HIBERNATION POD
193 00:16:21 进入船员区需要特殊权限Crew quarter access requires special authorization.
194 00:17:04 交通设施故障TRANSPORT CONTROL FAILURE
195 00:17:04 交通设施故障 电梯2B受损TRANSPORT CONTROL FAILURE ELEVATOR_2B
196 00:17:05 交通设施故障 电梯2B受损 严重故障TRANSPORT CONTROL FAILUREELEVATOR_2B CRITICAL ERROR
197 00:17:11 请....层....Please... Level...
198 00:17:15 已到达飞船大厅Grand Concourse.
199 00:17:17 亚瑟,我完蛋了,彻彻底底的完蛋了I'm screwed
200 00:17:20 别灰心,一切都会好起来的Come on
201 00:17:26 我跟你说,我要老死在这艘船上了Guess
202 00:17:29 没啥,人都难逃一死嘛Oh
203 00:17:31 哪怕是像我这样的机器人最终也会报废Even androids end up on the scrap heap.
204 00:17:34 这只有我一个顾客,你干嘛老擦那些玻璃杯呢I'm the only customer
205 00:17:37 这是我的一个小诀窍Trick of the trade.
206 00:17:39 如果酒保总是傻站在那讲话,客人会觉得紧张的Makes people nervous when a bartender just stands there.
207 00:17:42 那么,既然你这么机智,来帮我想想办法,我现在迷失于此So
208 00:17:47 我觉得吧,你并不喜欢你现在所在的这个地方You're not where you want to be.
209 00:17:50 你看起来是想去别的什么地方You feel like you're supposed to be somewhere else.
210 00:17:57 - 说的对- You said it. - Well.
211 00:17:59 打个比方,现在你可以想去哪就去哪Say you could snap your fingers and be wherever you wanted to be.
212 00:18:03 我觉得你还是开心不起来I'll bet you'd still feel this way. Not in the right place.
213 00:18:06 问题在于,你心里有东西放不下The point is
214 00:18:10 你不懂的如何过好目前的生活that you forget how to make the most of where you are.
215 00:18:13 所以你的建议是?What are you telling me?
216 00:18:14 别去想那些你无能为力的事情Take a break from worrying about what you can't control.
217 00:18:20 活在当下Live a little.
218 00:18:21 说得对,活在当下Live a little.
219 00:18:32 欢迎来到维也纳顶级套房Welcome to the Vienna suite.
220 00:18:36 噢耶Oh yeah.
221 00:18:43 真特么豪华!What?
222 00:18:54 给我来双份大虾套餐,算了来三份吧Make that a double jumbo shrimp. Triple.
223 00:18:56 谢谢(日语)Thank you very much.
224 00:18:59 跳舞机?Phantom.
225 00:19:02 好吧Alright.
226 00:19:05 我跳的跟你明明一样啊,怎么没你分高I did exactly what you did.
227 00:19:12 - 这是您需要的大杯咖啡,请慢用Large coffee.
228 00:19:18 再给我来一杯玛格丽塔酒A margarita
229 00:19:20 先生,您已经喝了很多杯了You have had many
230 00:19:22 求求你,再给我来一杯嘛(西班牙语)Oh Hector
231 00:19:26 好的先生Yes
232 00:19:28 谢谢啦(西班牙语)Thank you.
233 00:19:41 滚出去!Get out of here!
234 00:19:44 嘿,你们给我滚回来Come back. Hey.
235 00:19:48 来来来过来Come here.
236 00:20:20 妈的!Damn!
237 00:20:45 欢迎光临,吉姆Welcome
238 00:20:48 请注意观看屏幕上的安全提示Please turn your attention to the screen displaying safety tips.
239 00:20:52 这些宇航服能抵御太空的恶劣环境These space suits are designed to withstand the harsh environment of space.
240 00:20:57 宇航服的碳纤维材质能.....The carbon fiber and body armor...
241 00:21:27 请推动手边的气闸降低压力Slide the handle on the right to release the air pressure.
242 00:21:32 磁力靴已启动Magnetic boots now engaged.
243 00:21:34 可以通过您手臂上的按钮关闭磁力靴The can be deactivated using the control panel on your arm.
244 00:21:38 请按下红色的开关打开安全门Press the red button to open the air lock door.
245 00:21:44 祝您旅途愉快Have a wonderful time.
246 00:21:54 绳索已系牢Tail attached.
247 00:22:31 磁力靴已关闭BOOT MAGNET OFF
248 00:23:23 欢迎回到船上Welcome back
249 00:23:28 欢迎再次光临,体验更加刺激的观光旅程We hope you decide to join us again soon for another thrilling experience.
250 00:23:57 祝您旅途愉快Have a wonderful time.
251 00:25:08 奥萝拉 莱恩AURORA LANE
252 00:25:19 奥萝拉Aurora.
253 00:25:22 正在寻找乘客资料Searching passenger profiles.
254 00:25:25 我是奥萝拉 莱恩I'm Aurora Lane.
255 00:25:27 第1456号乘客,我是一位作家Passenger 1456.
256 00:25:30 我认为写作是为了寻找共鸣I think we tell each other stories to know we're not alone.
257 00:25:33 也是一种同别人交流的方式To make contact.
258 00:25:34 你的父亲是大名鼎鼎的普利兹奖获得者,奥利佛 莱恩Your father was Oliver Lane
259 00:25:38 会不会感觉平时压力很大?No pressure
260 00:25:39 我的父亲以前告诉我说My Dad used to say:
261 00:25:41 如果你过着平淡无奇的生活,那么你写出来的东西也将平淡无奇"If you live an ordinary life
262 00:25:45 没有丰富的经历,成不了优秀的作家You have to live a life of adventure."
263 00:25:48 所以So.
264 00:25:50 我决定乘坐星际飞船开始一段崭新的生活Here I am.
265 00:25:58 早上好Good Morning.
266 00:26:02 我打算重新开始We're starting over... in every way.
267 00:26:06 我会计划好去哪生活,生活方式I'll have to figure out where to live
268 00:26:09 打算结识怎样的朋友who my friends will be.
269 00:26:10 打个比方,你仿佛是第一天上学It's like the first day at school.
270 00:26:12 只不过这次坐校车得花上120年才能到学校And this school bus took 120 years to get there.
271 00:26:17 我们正在创造出一种崭新的星际文化We're creating a culture.
272 00:26:19 真是个幽默的人You are funny.
273 00:26:20 你有没有读到过那种,就像是为你一人所写的东西?Do you ever read something and feel like it's written just for you?
274 00:26:24 我阅读量不太丰富I don't do a lot of reading.
275 00:26:26 她真的挺不错的She is good.
276 00:26:28 那是哪位?Who's that?
277 00:26:30 奥萝拉Aurora.
278 00:26:31 明白了,她是你的睡美人吧Ah. The sleeping girl.
279 00:26:39 讲道理,我不是悲观主义者You know
280 00:26:41 但我现在的处境真的是太讽刺了but it sure has a nasty sense of humor.
281 00:26:43 怎么说?How is that?
282 00:26:44 一个人本打算飞到另外一个星球,开始一段全新的生活,没想到却要死在半路上You get to fly to another planet
283 00:26:50 然后这时候他发现了一个完美的女人And you find the perfect woman
284 00:26:54 就躺在你面前right in front of you.
285 00:26:57 但实际上她却可望不可即Yet
286 00:27:02 我肯定会想念在纽约的生活Yeah
287 00:27:04 给我一杯咖啡,坐在克莱斯勒大厦里Give me a cup of coffee and a view of the Chrysler Building
288 00:27:06 看着街景,我能写上一整天and I can write all day.
289 00:27:08 家园二号上有咖啡吧?But you have coffee on Homestead II
290 00:27:10 我特别爱喝咖啡,要是没有的话我可得打道回府了They better have coffee
291 00:27:16 休眠舱指导手册HIBERNATION POD
292 00:27:22 休眠舱指导手册HIBERNATION POD
293 00:27:34 设想一下,你被困在一个荒岛上Say you were trapped on a desert island
294 00:27:37 你可以拉个人来陪你过日子you had the power to wish somebody there with you.
295 00:27:39 那样你就不会觉得孤单了You wouldn't be alone.
296 00:27:42 但另外那个人也被困在孤岛上了but you'd be stranding
297 00:27:45 你怎么看...你会拉个人来陪你么?How do you... Would you make the wish?
298 00:27:47 不知道,我从未被困在孤岛上I don't know. I've never been on an island.
299 00:27:49 恩没错...Okay
300 00:27:52 我换个说法Forget the island.
301 00:27:55 打个比方,你想到了个好办法Let's say you figured out how to do something
302 00:27:59 能大大提高你目前的生活质量that would make your life a million times better.
303 00:28:01 但你知道那么做是错的,而且一旦你那么做了便覆水难收But you know it's wrong
304 00:28:04 你会这么做么How do you do the math?
305 00:28:05 吉姆,我只是个机器人,你问的问题太高深了Jim. These are not robot questions.
306 00:28:14 我知道怎么样把奥萝拉唤醒I know how to wake Aurora up.
307 00:28:16 听起来这是个不错的注意,你终于有个伴了That seems like a fine idea.
308 00:28:19 那我就把她困死在这艘船上了I'd be stranding her on this ship for the rest of her life!
309 00:28:22 那么,你最好别把她叫醒Oh. Well
310 00:28:26 那我要怎么办才好What am I going to do?
311 00:28:27 我会陪着你的I'm here for you.
312 00:28:28 亚瑟,你只不过是个机器人罢了Arthur
313 00:28:35 你看,你根本不在乎,你什么都感觉不到See
314 00:28:41 看到了没You see?
315 00:28:42 你感觉不到疼痛That doesn't hurt.
316 00:28:44 你没有感情And you don't even mind.
317 00:28:46 而她,是个有血有肉的活人啊!She... a person.
318 00:28:55 别再动歪脑筋了Don't even think about it.
319 00:28:57 我们不谈奥萝拉了No more Aurora talk.
320 00:28:59 就此打住I'm over it.
321 00:29:00 我要一个人活下去I'm moving on.
322 00:29:05 我有什么办法?难不成我要坐在这天天苦思冥想么What am I going to do? I'm going to sit and thinking about it?
323 00:29:06 我不要...我不想了,我发誓再也不提这个了I'm not going to... I can't think about it.
324 00:29:09 我已经下决心了,我知道自己在做什么I've made my decision. I know what I'm doing.
325 00:29:12 就此打住吧I just cut it off.
326 00:29:15 我再也...永远不谈这个了I'm not... No more.
327 00:29:16 我再也不会提起她的名字You won't hear me bring up her name again.
328 00:29:18 永远不会了I'll never even mention her name again.
329 00:29:20 就此打住Done.
330 00:29:24 我下不了手I can't do it.
331 00:29:31 我要剃胡子了I'm shaving off my beard.
332 00:29:43 你不能那么做Please don't do it.
333 00:31:37 早上好,奥萝拉Good morning
334 00:31:39 现在感觉如何?How're you feeling?
335 00:31:41 你肯定会觉得困惑It's perfectly normal to feel confused.
336 00:31:44 毕竟你已经休眠120年了You've just spent a 120 years in suspended animation.
337 00:32:35 飞船大厅Grand Concourse.
338 00:32:37 有人么Hello?
339 00:32:42 有人么Anybody?
340 00:32:53 有人么Hello.
341 00:32:58 你好Hi.
342 00:33:01 你是乘客还是船员?Are you passenger or crew?
343 00:33:06 我是乘客Passenger.
344 00:33:07 我叫吉姆 普雷斯顿Jim Preston.
345 00:33:09 我叫奥萝拉 莱恩Aurora Lane.
346 00:33:12 你知道现在是什么情况么Do you know what's going on?
347 00:33:14 我那边的人没一个醒了的Nobody else from
348 00:33:17 我也是啊Same for me.
349 00:33:18 船员不是应该比我们早一个月醒么The crew's supposed to wake up a month before we do. But...
350 00:33:22 我怎么一个船员都没见着呢I haven't seen them.
351 00:33:26 船员们还在休眠呢The crew is still asleep.
352 00:33:30 你是说其他人都没醒么?Are you saying nobody's awake?
353 00:33:33 在你之前,只有我一个醒了Just me.
354 00:33:34 只有你一个?Just you?
355 00:33:35 现在是只有我们俩了Just us.
356 00:33:38 但是几周后飞船就要着陆了啊But somebody's got to land the ship in a few weeks.
357 00:33:41 我们大概89年后才会抵达目的地We will arrive in approximately 89 years.
358 00:33:44 89年后才抵达目的地?89 years?
359 00:33:49 离其他乘客醒来还早着呢The other passengers aren't late waking up.
360 00:33:53 我们醒的太早了We were early.
361 00:33:59 我们需要帮助We... We need help.
362 00:34:02 船员呢Where's the crew?
363 00:34:03 船员们睡在特殊的密室内The crew's in a secured hibernation room.
364 00:34:06 船上重要的部分,像反应炉,发送机,飞船控制室Everything important
365 00:34:10 都封上了,进不去it's all behind the firewall
366 00:34:23 你醒了多久了?How long have you been awake?
367 00:34:26 1年零3周1 year and 3 weeks.
368 00:34:29 不!No. No.
369 00:34:32 不,怎么可能这样No
370 00:34:35 我们得想办法重新进入休眠状态We have to go back to sleep.
371 00:34:37 奥萝拉,别想了,不可能的Aurora
372 00:34:41 也许我们只要躺回休眠舱We just have to get back to our pods
373 00:34:43 重新启动,就能睡着and start them up again.
374 00:34:46 我的休眠舱在哪?我的休眠舱在哪?I can't find my pod. I can't find my pod.
375 00:34:49 找不到了!I can't find my pod.
376 00:34:51 别想了It doesn't matter.
377 00:34:54 - 奥萝拉 - 找不到了!- Aurora. - I can't find it.
378 00:34:55 - 别闹了 - 到底哪个才是我的- Stop.
379 00:34:57 - 别闹了 - 到底哪个才是我的- Stop. - How do I know which one is mine?
380 00:34:58 - 没有用的- You don't know. - I can't...
381 00:35:00 别闹了,没用的Stop. It doesn't matter.
382 00:35:05 需要特殊的仪器才能使人进入休眠状态Putting somebody into hibernation requires special equipment.
383 00:35:09 还记得当时我们沉睡前经历的各种流程么Remember the facility where they put us under all the procedures we went through.
384 00:35:13 这些休眠舱只能让我们保持休眠状态These pods are designed to keep us in hibernation
385 00:35:16 他们能准时将我们唤醒they'll wake us up at the right time.
386 00:35:17 但却不能让我们重新睡着They can't put us back to sleep.
387 00:35:19 你觉得我们怎么都无法进入休眠状态?You don't think there's a way back into hibernation.
388 00:35:23 对No.
389 00:35:25 总会有办法的But there has to be.
390 00:35:27 总会有办法的There has to be.
391 00:35:37 晚上9点了9 o'clock. Night time.
392 00:35:45 我应该继续想办法的I know I should be working the problem but...
393 00:35:49 但我眼睛已经睁不开了I can't even keep my eyes open.
394 00:35:52 毕竟你醒过来不久You just came out of hibernation.
395 00:35:54 休息几天才能恢复正常It's going to be a couple of days before you're 100%.
396 00:35:56 你先休息会吧You should get some rest.
397 00:35:59 恩,我也是这么想的I think I'm going to have to.
398 00:36:02 - 我送你回休息舱吧- 没事,不用了
399 00:36:04 我一个人就好I'll be alright.
400 00:36:07 好吧Okay.
401 00:36:11 晚安,奥萝拉Good night
402 00:36:15 你独处一年多了,真是难以想象More than a year. I can't imagine.
403 00:36:19 你这一年肯定过的不容易It must have been so hard for you.
404 00:36:21 是啊It was.
405 00:36:23 晚安,吉姆Good night
406 00:36:27 请系好安全带,固定好随身物品Please buckle up and secure any loose items.
407 00:36:32 - 威士忌,去冰- 好的
408 00:36:41 今天过的怎样?How's your day been?
409 00:36:44 奥萝拉醒了Aurora's awake.
410 00:36:45 恭喜你Congratulations.
411 00:36:49 但是你看起来不高兴啊You don't look happy.
412 00:36:55 亚瑟,你能为我保密么Arthur
413 00:36:57 吉姆,我虽然只是个酒保,但我还是个绅士,能做到这一点Jim
414 00:37:01 别把我把她叫醒这事告诉奥萝拉Don't tell Aurora that I woke her up.
415 00:37:06 她现在以为那只是一场意外,我来亲口告诉她真相She thinks it was an accident. Let me tell her.
416 00:37:09 没问题Of course.
417 00:37:24 怎么可能没办法重新进入休眠状态How can there be no way to put someone back into hibernation?
418 00:37:26 万一休眠舱坏了怎么办What if a pod breaks down?
419 00:37:28 在过去几千次星际飞行中休眠舱从没出过问题No hibernation pod has malfunctioned in thousands of interstellar flights.
420 00:37:32 呵呵,至少我提早醒了Well
421 00:37:35 休眠舱绝不会出问题Hibernation pods are fail-safe.
422 00:37:38 早上好,吃了早饭么?Good morning. Have you eaten?
423 00:37:40 还没呢,我都快饿死了No
424 00:37:42 这真是我见过的最蠢的机器And this is the dumbest machine.
425 00:37:45 很高兴能帮到你!Happy to help!
426 00:37:53 问答器INFO_M_MC
427 00:37:55 问答器 严重故障INFO_M_MC CRITICAL ERROR
428 00:37:59 医务室Infirmary.
429 00:38:08 有没有研究文章,技术文件提到过如何进入休眠状态呢What about research articles
430 00:38:11 “冬眠”科技已申请专利Hibernation technology is proprietary.
431 00:38:14 以下的文章从理论层面探讨了这个问题The following articles deal with the subject on a theoretical level.
432 00:39:01 建立新文件,我的太空旅程New file. My Voyage.
433 00:39:04 我怀着自己的梦想,登上了阿瓦隆号I boarded the Avalon with an idea
434 00:39:09 没想到,命运让我的梦想遥不可及But now
435 00:39:15 距离我醒来已经7天了I've been awake for 7 days
436 00:39:17 我醒的太早了awake far too soon...
437 00:39:20 我后半辈子可能都要困在这里了and I may well spend the rest of my life here...
438 00:39:22 困在这么一艘1000多米长的钢铁监狱里...in a steel world a 1
439 00:39:28 还有另外一位乘客是醒着的There's another passenger awake.
440 00:39:30 一位机械师,叫吉姆 普雷斯顿A mechanic named Jim Preston.
441 00:39:34 他看起来已经安于现状了He seems to have accepted our fate.
442 00:39:38 但我仍然感到恐惧But I'm scared.
443 00:39:41 我正试着让自己平静下来I'm fighting to stay calm.
444 00:39:45 其他的乘客90年后才会醒来All the other passengers will sleep for another 90 years.
445 00:39:51 我的这一生,就要在太空航行中度过了While I roam about my life on this ship... traveling forever...
446 00:39:57 我无法活着到达终点never arriving.
447 00:40:00 我唯一的同伴,是一个彻彻底底的陌生人My only companion
448 00:40:11 你为什么这么做?Why did you do it?
449 00:40:15 你说啥?Do what?
450 00:40:18 你为什么要移民,为什么离开地球?Emigrate. Leave Earth.
451 00:40:21 我在采访你呢I'm interviewing you.
452 00:40:23 你在干啥?You're what?
453 00:40:24 你是星际航行有史以来第一例休眠舱出现故障的乘客You're the first hibernation failure in the history of space travel.
454 00:40:28 这极具新闻价值That makes you a story.
455 00:40:30 - 这则新闻你要给谁看呢? - 给下一代人吧- Who are you going to tell? - Posterity.
456 00:40:32 现在回答我的问题,你为什么放弃自己在地球上的生活So why did you give up your life on Earth?
457 00:40:36 休眠120年意味着你再也见不到你的亲人或是朋友A 120 years space hibernation means you never see your family or friends again.
458 00:40:40 你醒来时,你到了新的星球,周围的一切都变了You'll wake up in a new century
459 00:40:44 这就是彻彻底底的脱胎换骨It's the ultimate geographical suicide.
460 00:40:46 那我也能问你同样的问题啊Well
461 00:40:49 但是现在我是采访人But it's my interview.
462 00:40:51 你是在逃避什么吗?Were you running away from something?
463 00:40:53 不No.
464 00:40:55 - 地球的生活挺好的 - 那你为什么走- Everything is okay. - So?
465 00:40:57 我觉得我只是想换个环境,开始一段崭新的生活I guess I just wanted a new world. I don't know
466 00:41:00 那只是家园集团的宣传语吧That's HomeStead Company advertising.
467 00:41:02 - 是么? - 吉姆,认真回答我的问题- Is it? - Jim.
468 00:41:03 我不知道,我想想,这么说吧I... I know. I guess
469 00:41:11 在地球上的时候,如果什么东西坏了,人们一般懒得修理,直接换新的Back on Earth
470 00:41:14 但要是在殖民星球上,我能大展身手In the colonies
471 00:41:17 我的专业知识就有用武之地了My kind of problems.
472 00:41:21 我的想法很简单The mechanic is similar.
473 00:41:23 那有个新的世界,我可以贡献力量去建设它It's a new world still being built.
474 00:41:27 我可以在那建个房子,在里面住上I can build a house and live in it.
475 00:41:34 开垦荒地,自由发展Open country
476 00:41:37 说来说去你还是绕回家园集团的宣传语了Now you're back to slogans.
477 00:41:39 他们喊得又不是空头口号Can't slogans be true?
478 00:41:42 你知道家园集团靠着自己对第一个殖民星球的投资赚了多少钱么?Do you know how much Homestead Company's made off its first planet?
479 00:41:46 80兆亿美元8 quadrillion dollars.
480 00:41:48 也就是八千万亿美元That's 8 million billions.
481 00:41:51 投资殖民星球的前景非常好Colony planets are the biggest business now.
482 00:41:54 上飞船你买的是全票么?Did you pay full price for your ticket?
483 00:41:55 不是,我是被引进的技术人才No
484 00:41:58 所以他们用梦想之类的话给你洗脑So they fill your head with dreams
485 00:42:02 给你的机票打折,你就上船飞过去建设星球discount your ticket
486 00:42:04 然后你后半生20%的资产都无偿交给家园集团and give HomeStead 20% of everything you made for the rest of your life.
487 00:42:07 这还没算上你在船上大吃大喝欠下来的钱Not to mention the debt you're going to owe on this fancy starship.
488 00:42:11 所以你觉得那5000个正在休眠的乘客都是废物?So all you see here is 5
489 00:42:14 我看到的是家园集团账务簿上那一串串的零I see zeroes on the HomeStead Company's bottom line.
490 00:42:18 我觉得这5000位男男女女,都是想改变他们自己生活I see 5
491 00:42:22 为了5000种不同的原因,才登上这艘飞船的,你不了解他们5
492 00:42:24 我是一位记者,我眼光很准的I'm a journalist. I know how people.
493 00:42:29 是么Really?
494 00:42:31 你来猜猜看This one.
495 00:42:32 他是一位银行家,老师,还是园丁?Is he a banker
496 00:42:36 - 我猜是银行家 - 不对,他是个园丁- Banker. - He's a gardener.
497 00:42:40 这位呢,你觉得她姓麦迪逊,唐娜还是萝拉?And her
498 00:42:46 从她的头发看来,应该不是唐娜吧Donna's too serious for that hair.
499 00:42:49 我猜是萝拉Lola.
500 00:42:50 - 不对,麦迪逊 - 妈的- Maddison. - Shit.
501 00:42:55 再来一个Alright.
502 00:42:56 这是位厨师,会计还是助产士?Chef
503 00:42:58 我猜是助产士,这个职业放在这太突兀了She has to be a midwife. There's no way you just made that one up.
504 00:43:01 猜对了She is a midwife.
505 00:43:03 家园集团还招来了助产士,真不错Good to know they still have midwives.
506 00:43:08 我觉得这人不错,要是没出这些意外,我们能成为好朋友I liked her. We would be friends.
507 00:43:11 这你也能看出来?You think you can see that?
508 00:43:13 你看不出来?Don't you?
509 00:43:16 也许能把I do.
510 00:43:18 你居然买了往返票A round trip ticket.
511 00:43:19 没错,我打算飞到家园二号星球That's right. I was going to fly to Homestead II
512 00:43:22 住上一年,然后再飞回地球live for a year and right back to Earth.
513 00:43:24 我不太明白你为什么这样,我离开地球是为了开始全新的生活I don't get it. I left Earth for a new life.
514 00:43:26 你却选择回到原点But you end up back where you started.
515 00:43:27 不不不,我回去的时候地球已经大变样了,250年过去了I end up in the future. 250 years in the future.
516 00:43:31 估计地球那时候还是人类文明的中心吧On Earth
517 00:43:36 那么我就是地球上唯一一个去到殖民星球然后飞回来的作家And I would be the only writer that ever travel to the colony world and come back.
518 00:43:40 我写出来的故事一定无与伦比I'll have a story no one else can tell.
519 00:43:42 你要写什么?What story?
520 00:43:44 主题是写人类航行到另外一个星球上的过程Humanity's flight to the stars.
521 00:43:46 这可是人类历史上最壮观的迁徙了,能写出一些很不错的东西The greatest migration in human history. It's the biggest story there is.
522 00:43:50 但是,你根本不认识那些读者啊But you won't know any of the people who were reading it.
523 00:43:52 不管他们是谁,至少他们读了我写的东西But they'd be reading it.
524 00:43:56 是啊,但是...Well
525 00:43:59 我再也没机会写了I'll never write it now.
526 00:44:01 我甚至都不知道自己会不会继续写作I don't know if I'll ever write again.
527 00:44:05 吉姆,我想不到其它什么Jim
528 00:44:09 拯救我们命运的办法了...to save us.
529 00:44:12 我现在甚至根本不想去思考那方面的问题And I don't even want to think about it anymore.
530 00:44:17 船上有什么娱乐设施么What is there to do around here?
531 00:44:22 - 你不是认真的吧? - 咋了- Are you serious? - I'm dead serious.
532 00:44:25 双人模式Partner mode.
533 00:44:28 快来吧,热个身Come on
534 00:44:36 你站在那,模仿他们的动作就好You just stand here
535 00:44:47 我们还能玩点别的么Is there anything else we can do?
536 00:44:50 - 模仿他们.... - 好吧- Just do the... - Okay.
537 00:44:51 - 如果你实在不想就算了 - 我试试吧- You don't have to. - Okay.
538 00:44:55 来吧,我们看看.....Here we go. Let's see if... Oh.
539 00:44:57 哇哦Whoa! Whoa!
540 00:44:59 你笑啥呢Oh. Why are you smiling?
541 00:45:02 我比你高两分呢I'm up 2 points.
542 00:45:04 这位可爱的女士是?Who's the lovely lady?
543 00:45:05 这位就是奥萝拉This is Aurora.
544 00:45:07 奥萝拉,很高兴见到你Aurora. A pleasure.
545 00:45:13 - 你做的不赖啊 - 好吧,再来一次- You did great! - Okay. One more time.
546 00:45:15 就来最后一次One more time.
547 00:45:16 幻想剧Fantasy Drama
548 00:45:22 噢!Oh!
549 00:45:32 我有一个月没穿裤子Sorry I didn't wear pants for a month.
550 00:45:34 准确的说,是7周零2天It's 7 weeks and 2 days
551 00:45:36 这家伙毫无廉耻感The man has no shame.
552 00:45:38 亚瑟,你也是啊Well
553 00:45:44 我嘲笑一个没穿裤子的人,忘记了我自己连脚都没有I laughed at a man with no pants until I realised I have no legs.
554 00:45:54 有那么一会儿,我都忘记自己的人生已经彻底玩完了For a minute
555 00:45:57 唉,别想了I'm sorry.
556 00:45:59 不用纠结What for?
557 00:46:02 我要去睡了I'm going to go to bed.
558 00:46:04 - 晚安 - 你也是- Good night. - Alright.
559 00:46:06 晚安,奥萝拉Good night
560 00:46:10 她是个不错的人哦She is wonderful.
561 00:46:13 眼光不错Excellent choice.
562 00:47:43 你好Hello.
563 00:47:44 你好Hi.
564 00:47:46 信息已发送哦Here you go.
565 00:47:53 你是在约我出去么Is he asking me on a date?
566 00:47:57 你是不是要支笔Do you need a pen?
567 00:48:12 怎么感觉她没有被惊艳到She didn't seem that impressed.
568 00:48:31 “好啊”,她同意了"Love to." She wrote "Love to".
569 00:48:42 你有一位访客You have a visitor.
570 00:49:02 哇噢Wow.
571 00:49:03 你穿的不错啊You clean up pretty good yourself.
572 00:49:06 - 你去购物了? - 其实我是把商店的门给撬了- You went shopping. - I went shop... lifting.
573 00:49:14 晚上好,有什么需要我帮助的么Evening. What can I get for you?
574 00:49:17 请给我一杯曼哈顿鸡尾酒I'll have a Manhattan
575 00:49:20 - 我要威士忌,加冰 - 马上就好- Whiskey rocks. - Coming up.
576 00:49:30 你们二位今晚穿的都很不错哟You two look fine this evening.
577 00:49:32 亚瑟,多谢夸奖Thank you
578 00:49:34 我们这是在约会呢!We're on a date!
579 00:49:35 很好啊Very nice.
580 00:49:37 你居然过了这么久才约我Took you long enough to ask.
581 00:49:39 我不想那么突然啊I was giving you space.
582 00:49:41 是么Oh.
583 00:49:43 反正都被困在这艘船上了,已经不在意了Space
584 00:49:50 谢谢Thank you very much.
585 00:49:53 这里环境真不错That was so good.
586 00:49:54 是啊,想订张桌子真是难呢Well
587 00:49:56 今天生意特别好They probably going to want us to give up our table.
588 00:49:58 连空位都没有呢- Getting a lot of dirty looks. - Very popular tonight.
589 00:50:03 你的书写的怎么样了So how's your book coming?
590 00:50:05 我还没想好怎么写Well
591 00:50:08 我的父亲,一开始写下自己的人生故事My dad
592 00:50:11 他经历十分丰富he had stories. He...
593 00:50:13 他曾坐船环游过南极sailed around Antarctica. He...
594 00:50:16 当过战地记者,有过好几位情人was a war reporter. He... had lovers.
595 00:50:20 他还写过关于我的故事He wrote about his daughter.
596 00:50:22 - 还写过你啊 - 是啊- And what about you? - No.
597 00:50:24 我从小到大都在读他写的书I grew up reading about myself in his books.
598 00:50:26 读完后感觉如何?How was that?
599 00:50:28 也没那么多感受Not always easy.
600 00:50:30 有时候有些往事,你已经不想去深究了A little more than you wanted to know about yourself.
601 00:50:32 我17岁那年,我爸心脏病发作I mean
602 00:50:39 过了这么久我已经走出来了I-I just keep that.
603 00:50:41 不想再提那些事啦End of story.
604 00:50:46 我的错,不该谈这么悲伤的故事的Oh
605 00:50:49 给我多来几杯酒We need more wine.
606 00:50:50 没事,我就想听听你的故事I like to hear about your life.
607 00:50:54 谢谢Thanks.
608 00:50:57 为什么带我来着Why are we here?
609 00:50:59 马上你就懂了You'll see.
610 00:51:02 做好大吃一惊的准备吧Best show in town.
611 00:51:07 你以前出去玩过么So you've done this before?
612 00:51:09 嗯Oh yeah.
613 00:51:11 这玩意安全么?And it's safe?
614 00:51:13 不安全No.
615 00:51:15 大体上是安全的Reasonably safe.
616 00:51:18 我穿好了,你也穿上吧Hop in. You're next.
617 00:51:22 我可是穿着裙子呢,怎么办What about my dress?
618 00:51:26 对哦Right.
619 00:51:30 转过去Turn around.
620 00:52:03 绳索已系好Tail attached.
621 00:52:45 你要干嘛What are you doing?
622 00:52:47 你相信我么Do you trust me?
623 00:53:35 谢谢Thank you.
624 00:54:26 你是我见过的最美丽的女人You're the most beautiful woman I've ever seen.
625 00:54:32 你迷死我了You kill me.
626 00:55:16 你还好么You okay?
627 00:55:18 还好Yeah.
628 00:55:21 我挺好的I am fine.
629 00:55:23 只是感觉...It's just...
630 00:55:32 别说了,我懂得Yeah
631 00:55:49 所以,现在我同一个人生活在一起So
632 00:55:52 我自己都没想到会这样You'll never guess who.
633 00:55:55 作为这个钢铁世界里最后的两个人We're the last 2 people in the world do whatever to get together.
634 00:55:59 我们走到了一起But here we are.
635 00:56:01 共同生活The last 2 people in the world.
636 00:56:03 你说什么来着?What did you say?
637 00:56:04 亚瑟,我在创作呢,别说话I'm writing
638 00:56:06 我跟吉姆是一场美丽的邂逅Jim and I live in an accidental happiness.
639 00:56:10 就像船难后被困在奇异荒岛上的幸存者一样Like castaways making their home on strange shores.
640 00:56:13 “奇异荒岛”,这词用得好"strange shores". I love it.
641 00:56:15 真的嘛?You do? You don't have to say that.
642 00:56:16 - 我是真心的 - 我知道,你不喜欢吃这个- I know. - You're not going to eat this?
643 00:56:21 我不喜欢这鱼腥味Something fishy to you?
644 00:56:25 你继续读Keep reading.
645 00:56:26 真是讽刺It's funny.
646 00:56:28 我们怀着不同的梦想登上这艘船We all have dreams.
647 00:56:30 我们曾计划好并掌控着自己的人生We planned our futures and we're the captains of our fates.
648 00:56:34 但现在一切都失控了But we are passengers.
649 00:56:36 我们只能在命运之中随波逐流We go where fate takes us.
650 00:56:42 弹了这么多遍还是弹不好!Arthur!
651 00:56:43 虽然这和我们计划的生活不一样This isn't the life we planned.
652 00:56:45 但这就是我的生活But it's ours.
653 00:56:46 这也是人生中第一次And for the first time in my life
654 00:56:49 我觉得自己不再孤单I don't feel alone.
655 00:56:53 我们本不该相遇We weren't suppose to find each other
656 00:56:57 但命运让我们走到了一起but we did.
657 00:56:59 我感觉我的人生不是就此结束It makes me feel like my life isn't over.
658 00:57:03 而是刚刚开始Like it's just beginning.
659 00:57:05 今天过得怎样?How was your day?
660 00:57:07 挺好的,我又写了几页Good
661 00:57:09 有没有找到能拯救我们的办法?Did you find anything that can help us?
662 00:57:14 - 你看这个怎样? - 这是真花么?- I did. - Are they real?
663 00:57:17 这可是我亲自剪出来的I cut them myself.
664 00:57:22 我觉得我们这已经是不幸之中的万幸了You know for 2 unlucky people
665 00:57:31 请乘客注意Attention.
666 00:57:32 欢迎前往观景台You may wish to proceed to a Viewing Area.
667 00:57:36 阿瓦隆号即将减速经过大角星The Avalon will slingshot around the star Arcturus.
668 00:57:40 我的天Oh god.
669 00:57:41 我的天Oh my god.
670 00:58:18 好壮观That was amazing.
671 00:58:22 从没近距离看过一个外星球It was giant.
672 00:58:28 这是宇宙给你的一个礼物The universe is a present to you.
673 00:58:31 你说啥?What?
674 00:58:33 生日快乐!Happy birthday.
675 00:58:42 祝你生日快乐...祝你生日快乐...Happy birthday to you... Happy birthday to you...
676 00:58:51 祝你生日快乐Happy birthday to you... Happy birthday to you...
677 00:58:55 祝你生日快乐Happy birthday to you.
678 00:59:01 给我们的寿星献上一杯饮料A birthday drink for the birthday girl.
679 00:59:03 你确定不检查一下我的身份环嘛,我可能还没到可以饮酒的年龄哦Aren't you going to ask for my I.D.? I might not be old enough to drink.
680 00:59:05 我可不会在一位绅士面前问一位女士的年龄呢Oh
681 00:59:08 吉姆可不是一位绅士Jim is no gentleman.
682 00:59:10 别介意,我跟他之间没有秘密的Anyway there's no secrets between me and Jim.
683 00:59:14 是么Is that so?
684 00:59:15 我马上就回来You heard the lady. I will be right back.
685 00:59:33 真是一杯美味的饮品,谢谢啦This is a perfect birthday drink
686 00:59:36 我还记得一年前的今天I remember this day
687 00:59:39 吉姆当时很期待见到你Jim was so looking forward to meeting you.
688 00:59:42 你说什么?What?
689 00:59:44 他怎么可能期待见到我?How could he be looking forward to it?
690 00:59:46 我以为你们之间没有秘密呢,当时他纠结了好几个月Oh
691 00:59:49 三句不离你的名字He couldn't stop talking about you.
692 00:59:56 你是说,是吉姆把我叫醒的?Jim woke me up.
693 00:59:59 没错Oh
694 01:00:01 他说那是他人生中做过的最难的决定He said it was the hardest decision of his life
695 01:00:04 但现在看起来效果挺好的but I see it worked out just fine.
696 01:00:19 怎么了?What?
697 01:00:22 是你把我唤醒的么?Did you wake me up?
698 01:00:32 对,是我Yes. I woke you up.
699 01:00:38 你...How...
700 01:00:40 你怎么可以这么做?How could you do it?
701 01:00:44 我当时没克制住I tried not to.
702 01:00:52 我要昏过去了I'm going to be sick.
703 01:00:55 我什么都看不到了I can't see!
704 01:00:58 奥萝拉,别这样Aurora
705 01:01:00 离我远点Stay away from me!
706 01:01:06 我要离开这艘船,我要离开这艘船I got to get off this ship. I got to get off this ship.
707 01:01:09 我要离开这艘船I got to get off.
708 01:02:26 我能跟你谈谈么Can I talk to you?
709 01:03:56 奥萝拉Aurora.
710 01:03:58 我知道我说什么都无法弥补我的过错I know nothing I can say will make this okay.
711 01:04:01 但求求你听我说But please listen.
712 01:04:04 我当时真的一个人I was so alone
713 01:04:06 太长时间了for so long.
714 01:04:09 我也一度想过结束自己的生命I felt like I was disappearing.
715 01:04:12 我见到你的那天晚上,我正打算...The night I first saw you
716 01:04:18 是你把我从死神手上拉了回来You saved my life.
717 01:04:23 我知道不管怎么说,都于事无补And I know there's no excuse for what I did.
718 01:04:27 我当时读了你写的所有作品I read everything you wrote.
719 01:04:29 我发现我爱上了你的声音And I fell in love with your voice
720 01:04:33 爱上了你的思想and with the way your mind works.
721 01:04:36 我无可救药的爱上了你I fell in love with you.
722 01:04:39 在那么一瞬间And all of a sudden
723 01:04:42 我感觉我自己活过来了it's like I wasn't trapped anymore.
724 01:04:46 我的生活又有了意义My pointless life suddenly had meaning.
725 01:04:51 我也希望我当时没把你唤醒And I wish I could take it back.
726 01:04:55 但已无法挽回了But I can't.
727 01:04:58 奥萝拉,我不想失去你Aurora
728 01:05:00 我不在乎!!!I DON'T CARE !!!
729 01:05:02 我不在乎你想怎样I don't care what you want!
730 01:05:04 我不在乎你为什么把我唤醒I don't care why you woke me up!
731 01:05:07 你毁了我的生活!You took my life!
732 01:05:33 请稍安勿躁Please standby.
733 01:05:35 您的套房控制系统正在重启Your suite's control center is rebooting.
734 01:05:57 飞船诊断系统故障DIAGNOSTIC SYSTEM FAILURE
735 01:05:59 飞船诊断系统故障严重故障DIAGNOSTIC SYSTEM FAILURE CRITICAL ERROR
736 01:06:13 我真羡慕你,亚瑟I envy you
737 01:06:16 怎么了How so?
738 01:06:17 你的人生还有目的You have a purpose.
739 01:06:21 你一直都很开心You're always happy.
740 01:06:24 你的书写的怎么样了How's your book coming along?
741 01:06:26 我以前从没写过自己的生活I've never written about me before.
742 01:06:28 我一直觉得我能完成一部巨作I think it's some of the best work I've ever done
743 01:06:30 现在我突然感觉写作失去了意义and I don't even know why I'm doing it.
744 01:06:34 因为我的作品只有一个人能读,但我却很讨厌那个人There's only one person who could read it and I can't stand him.
745 01:06:37 人们常说,时间会愈合一切创伤They say time heals all wounds.
746 01:06:43 亚瑟,如果心碎了,恐怕没那么容易愈合Broken hearts aren't that simple
747 01:06:49 你理解不了的You wouldn't understand.
748 01:06:52 亚瑟!Arthur!
749 01:06:58 今天星期二,轮到我同亚瑟聊天了Tuesday is my day with Arthur.
750 01:07:00 去去去,今天星期三It's Wednesday.
751 01:07:09 我走,你来吧The bar is all yours.
752 01:07:19 想喝点什么,威士忌?What will you have? Whiskey?
753 01:07:22 我要喝咖啡Coffee.
754 01:07:24 - 奥萝拉,我们爱你!- Aurora
755 01:07:26 你要是走了我们该怎么办啊What are we going to do without you?
756 01:07:31 你是我见过最勇敢的女人The bravest woman I know.
757 01:07:32 - 奥萝拉你好!- Hi
758 01:07:34 我保证我每天都会想你的I promise that I will think of you every day.
759 01:07:38 当你醒来之时,我已与世长辞When you wake up I'll be gone
760 01:07:40 但是我不会忘记你的but just know that I will never forget you.
761 01:07:43 你是我最好的朋友You're my best friend.
762 01:07:46 我知道你在这过的并不开心You were never happy here
763 01:07:49 你始终感觉不满足Nothing was ever enough for you.
764 01:07:53 其实你没必要走的You know
765 01:07:55 你可以在地球上,想干啥就干啥You could do whatever it is you have to do right here.
766 01:08:00 算了不说这些Whatever.
767 01:08:01 既然你要走了,我希望Since you're going
768 01:08:07 我希望你能找到人生中的另一半I hope you finally find someone who fills your heart. And...
769 01:08:12 你能和他愉快的生活在一起I hope you let him in.
770 01:08:15 我希望你能明白,不一定要完成什么惊天动地的大事,你才能过的开心I hope you realized you don't have to do something amazing to be happy.
771 01:08:22 走吧Go.
772 01:08:23 祝你旅途愉快Have fun.
773 01:08:25 把握好机会哟Take chances.
774 01:08:28 那就说到这了Um
775 01:08:32 爱你,奥萝拉I love you
776 01:08:34 再见Bye.
777 01:08:38 早上好,亚瑟Morning
778 01:08:40 给我来杯咖啡Coffee please.
779 01:08:41 马上就好Coming up.
780 01:08:48 别把我酒吧里的凳子弄脏了哦Are you soiling my bar stool?
781 01:08:50 我尽量,想做点大事,怎么可能不花点功夫You want to make things
782 01:08:54 - 你要做啥大事呢 - 我要做点小改进- And what have you been making? - Improvements.
783 01:08:57 飞船大厅Grand Concourse.
784 01:09:27 一楼到了First floor.
785 01:09:41 顶级早餐Gold-class breakfast.
786 01:09:59 我是甲板长 古斯 马库索This is Deck Chief Gus Mancuso.
787 01:10:03 谁他丫的在我的飞船上种树的Who the hell planted a tree on my ship?
788 01:10:27 - 谁干的? - 我怕- Who did that? - I did.
789 01:10:30 你是何方神圣?Who are you?
790 01:10:31 我是吉姆 普雷斯顿Jim Preston.
791 01:10:34 我是奥萝拉 莱恩Aurora Lane.
792 01:10:35 还有人醒着的么Anybody else awake?
793 01:10:37 就我们两个Just me and him.
794 01:10:39 我们还有多久到终点?How far along are we?
795 01:10:41 还有88年88 years to go.
796 01:10:51 休眠舱出问题了Hibernation failure.
797 01:10:54 呵呵,他们还说不可能出问题They said that couldn't happen.
798 01:10:56 这就有三个休眠舱出问题了But 3 people
799 01:11:05 你是不知道我之前有多么想进来You have no idea how long I've been trying to get in here.
800 01:11:07 现在放你进来,别乱动里面的设备Now that you're in. Don't touch anything.
801 01:11:10 你平时就在这工作?This is where you work?
802 01:11:12 不,这里是驾驶区,我负责的是甲板事务No
803 01:11:15 我先来看看导航系统是否正常Ops. Navigation comp.
804 01:11:20 闲杂人员请勿使用设备Unauthorized personnel.
805 01:11:23 抱歉Sorry.
806 01:11:26 如果读数没出问题的话,我们的航向是正常的If I'm reading this right
807 01:11:30 不管飞船出了什么毛病,导航系统至少是正常工作的So whatever's wrong with the ship
808 01:11:33 你说啥,飞船出了问题?There's something wrong with the ship?
809 01:11:34 这都三起休眠舱故障了,肯定出了问题3 pod failures? Yeah.
810 01:11:36 肯定是哪里不对,现在问题来了,故障具体出在哪呢There's something wrong. Question is what.
811 01:11:41 不对啊That's strange.
812 01:11:43 我这里应该是可以看到船上故障的诊断日志的I should be getting diagnostics from all over the ship right here
813 01:11:45 这里怎么可能什么都没有but there's no data.
814 01:11:49 看样子我得手动检查所有系统了I have to check all the systems manually.
815 01:11:51 难道不能让飞船掉个头飞回地球么Can't we turn the ship around? Go back to Earth?
816 01:11:53 我们现在正以0.5倍光速前进We're doing 50% of lightspeed.
817 01:11:54 就算现在掉头,只怕我们也撑不到回地球的那天Turning back would take just as much time as going on.
818 01:11:57 我们肯定不能坐着等死吧!Well
819 01:11:59 抱歉,我们继续前进Sorry
820 01:12:04 你还好么You okay?
821 01:12:06 休眠后遗症Hibernation hangover.
822 01:12:08 每次醒来都是这样Get it all the time.
823 01:12:10 飞船大厅Grand Concourse.
824 01:12:11 你们醒了两年了吧,是不是种了不少树啊2 years
825 01:12:15 小心!LOOK OUT!
826 01:12:21 这么多年来我从没见过这么异常的情况I've never seen that before.
827 01:12:23 这些机器人一个接着一个出问题Those robots have been breaking down.
828 01:12:25 这差不多是第15个问题机器吧This guy makes 15?
829 01:12:28 都15个了15.
830 01:12:29 今天早餐机也出了问题The breakfast bar went crazy today.
831 01:12:31 电梯也不行了And the elevator.
832 01:12:32 上周我的门坏了,我在自己房间里困了两天Last week my door broke. I was trapped in my cabin for 2 days.
833 01:12:35 我都不知道...You were?
834 01:12:36 这么先进的飞船,不大可能出现这些问题啊Things like that don't happen. Not on this ship.
835 01:12:40 每层甲板上有60个这样的技术站There are 60 of these tech-stations on every deck.
836 01:12:43 插入数据板Docking slats.
837 01:12:45 数据会自动上传到诊断服务器,明白了么?Data sinks automatically
838 01:12:47 - 明白了- Mm. - Yeah. - Okay.
839 01:12:48 你去一二层,你去三四层You take decks 1 and 2. You take decks 3 and 4.
840 01:12:51 我去休眠区,检查你们的休眠舱I'm going down to the Hibernation Bay
841 01:12:55 走着瞧Now that should be interesting.
842 01:13:07 你不是应该去收集数据么Aren't you supposed to be making your rounds?
843 01:13:10 我搞定了I finished.
844 01:13:14 我检查了你的休眠舱I checked your pod.
845 01:13:17 不是什么大问题,一块计时芯片坏了The problem's very simple. The clock chips burned out.
846 01:13:20 本来不应该出问题的It ain't supposed to happen
847 01:13:23 我的休眠舱故障原因比较复杂My pod was more complicated.
848 01:13:24 许多系统在一瞬间崩溃了A bunch of system failures
849 01:13:27 于是整个休眠舱就失控了the whole damn thing went haywire.
850 01:13:31 所以我现在身体质量才会这么差Which explains why I'm feeling so bad.
851 01:13:34 但是奥萝拉的休眠舱么But Aurora's pod...
852 01:13:39 是不是你动了手脚You did this.
853 01:13:43 对Yeah.
854 01:13:44 这么久以来,我还以为你是走了狗屎运All this time
855 01:13:47 能同奥萝拉这样的美女困在一起to get stuck with Aurora.
856 01:13:52 我就知道肯定不是巧合It wasn't luck
857 01:13:54 你说得对No.
858 01:13:55 她知道真相么?She knows?
859 01:13:57 她知道She knows.
860 01:14:00 你当时独处多久了?How long were you alone?
861 01:14:02 一年吧A year.
862 01:14:07 我虽然很同情你,但我还是要说Still...
863 01:14:10 你真无耻Damn.
864 01:14:30 我那边的故障跟吉姆两年前遇到的一样Same as Jim's.
865 01:14:33 系统崩溃System shut downs.
866 01:14:35 好几个地方都出了问题,但是我看不出它们之间有什么关联Everywhere
867 01:14:39 你检查了我们的休眠舱吧You saw the hibernation pods?
868 01:14:42 恩I saw.
869 01:14:45 那你应该知道So you know.
870 01:14:48 吉姆的所作所为吧What Jim did.
871 01:14:51 我知道Yeah.
872 01:14:54 然后呢?And?
873 01:14:55 - 发生这种情况,我也没办法... - 他把我唤醒了!- It's not my duty... - He woke me up!
874 01:14:58 - 他毁了我的前途! - 我知道,我很抱歉- He took away my life! - I know and I'm sorry.
875 01:15:01 - 但我手头还有很多事.... - 他这无异于谋杀!- There's work I like... - It's murder!
876 01:15:06 奥萝拉,你说的没错You're right
877 01:15:08 但那只是个在绝望中挣扎的男人,看到一块浮木除了抱住,别无选择But the drowning man always try to drag someone down with him.
878 01:15:12 他做的是不对,但那时他已经快疯了It ain't right
879 01:15:16 这是第16个出问题的机器人This one makes 16.
880 01:15:22 是啊Yeah.
881 01:15:25 你还好吧?Hey. Are you okay?
882 01:15:29 - 你应该去休息会 - 嗯,我也是这么想的- You should go rest. - Yeah.
883 01:15:33 我就休息几个小时,马上回来工作But just for a couple of hours and then
884 01:16:30 重力丢失GRAVITY LOSS
885 01:17:41 重力引擎停止工作GRAVITY DRIVE
886 01:17:43 重力引擎停止工作GRAVITY DRIVE
887 01:18:24 重力消失的时候我在游泳池里,差点淹死I was in the pool when gravity gave out.
888 01:18:26 你没事吧?Are you okay?
889 01:18:27 赶紧把古斯叫醒,出事了We need to find Gus.
890 01:18:30 古斯!古斯!Gus! Gus!
891 01:18:33 重力引擎出现故障说明飞船问题大了Gravity loss means that whatever is wrong is starting to hit the big ticket items.
892 01:18:36 这可不太妙Not good.
893 01:18:38 故障导致飞船上的其它系统超负荷运转Every failure is a burnout process
894 01:18:43 问题的根源究竟在哪Why?
895 01:18:45 列表显示所有的故障Computer
896 01:18:48 按时间排列Processing timeline.
897 01:18:51 连环出错Cascade failure.
898 01:18:54 由两年前的一次电涌引起It started 2 years ago
899 01:18:57 1天内发生了17次故障17 failures on 1 day.
900 01:19:00 其中包括1490号休眠舱出现问题Including hibernation pod 1498.
901 01:19:03 就是我的舱出了毛病That's me.
902 01:19:04 把我提前唤醒了Woke me up.
903 01:19:07 - 那天具体发生了什么? - 肯定是什么大的故障- What happened that day? - Something big.
904 01:19:10 有一个主要的控制系统出了问题A major system went down somewhere.
905 01:19:13 船上的其它系统想分担这个系统的负荷Everything else on board is trying to pick up the load
906 01:19:15 但是这个任务量太大but the load's too heavy.
907 01:19:17 我们得找到问题的根源Whatever started this we got to find it.
908 01:19:19 - 然后想办法修好它 - 现在情况到底有多糟?- And fix it. - How bad can this get?
909 01:19:23 电脑,根据故障数据进行飞船风险分析Give me a risk analysis based on this data.
910 01:19:25 演算中Extrapolating.
911 01:19:27 排气系统将会有严重故障Emission critical failure is imminent.
912 01:19:29 以下系统即将崩溃:维生系统,聚变发动机Failing systems: Life support. Fusion reactor.
913 01:19:33 所以我们被困在...So we're stranded...
914 01:19:34 离子引擎Ion drive.
915 01:19:36 ...一艘将沉之船上on a sinking ship.
916 01:19:46 主轮机区Main Engineering.
917 01:19:48 把这么一艘飞船搞得翻天覆地,这乱子闹得可真不小Not a lot of things big enough to hit this ship that hard.
918 01:19:54 既然诊断系统出了问题,我们只能手动去找问题所在了With diagnostics out
919 01:19:57 我们从哪下手?Where do we start?
920 01:20:00 古斯!Gus!
921 01:20:05 扫描完成,数据分析中Scan complete. Analyzing data.
922 01:20:10 已发现612处身体异常612 DISORDERS FOUND
923 01:20:11 我身体是不是出了大问题?What does it say is wrong with me?
924 01:20:13 都是一些小毛病呢It's a few things.
925 01:20:15 已发现612处身体异常612 disorders found.
926 01:20:18 扶我出去Get me out of here.
927 01:20:34 读取我具体的诊断结果What's the prognosis?
928 01:20:36 读取恶性疾病的诊断结果须有医生在场Critical diagnosis cannot be discussed without a doctor in attendence.
929 01:20:40 无视这项权限,身份代码2317Override on my authority
930 01:20:44 直接告诉我结果Lay it on me
931 01:20:45 全身系统异常Pan-systemic necrosis.
932 01:20:47 器官坏死,原因不明Progressive organ failure. Cause unknown.
933 01:20:50 呵呵,肯定是那伪劣休眠舱害的My goofy hibernation pod
934 01:20:53 - 有治疗方法么 - 有多种治疗方法- What's the treatment? - Various treatment are possible.
935 01:20:56 但均无法显著延长病人寿命None will meaningfully extend the patient's life.
936 01:21:02 我还能活多久How long have I got?
937 01:21:03 您的生命即将走到尽头Your end of life transition is already under way.
938 01:21:08 在您生命中的最后时刻,这些镇定剂能缓解不适症状These sedatives will alleviate your suffering during these final hours.
939 01:21:29 古斯?Gus?
940 01:21:35 让我一个人静静I need a minute.
941 01:22:07 我们的飞船出现一些问题We are experiencing difficulties in flight.
942 01:22:10 - 古斯!你在哪!- Gus! - Gus!
943 01:22:12 他跑到哪去了Where can he be?
944 01:22:13 为了各位乘客的安全,请返回各自的休息舱For your own safety
945 01:22:23 为了各位乘客的安全,请返回各自的休息舱For your own safety
946 01:22:26 我刚才真应该吃那些止痛药Should have took the damn pills.
947 01:22:29 - 我去帮你拿 - 不用了,呆在这就行- I'll go get them. - No
948 01:22:33 坐下Sit.
949 01:22:39 你们两个照顾好对方You two take care of each other.
950 01:22:51 这是我的身份环,保管好My I.D..
951 01:22:54 拿着我的权限,飞船上的所有地方都能去Get you where you need to go.
952 01:22:58 修好这艘船Fix the ship.
953 01:23:01 找到问题所在Find out what's wrong with her.
954 01:23:06 我现在看起来怎样How do I look?
955 01:23:08 你看起来很帅气啊You look magnificent.
956 01:23:11 美女们就爱看我穿制服的样子Ladies love a dressed man.
957 01:23:23 我们现在该怎么办What do we do now?
958 01:23:31 这可不太妙This can't be good.
959 01:23:36 我们回轮机区,想办法修一下I'm going back to Engineering.
960 01:23:38 你会修飞船?Can you fix this?
961 01:23:40 我试试看,但我需要你的帮助I need your help.
962 01:23:45 走吧!Let's go!
963 01:24:08 亚瑟!Arthur!
964 01:24:25 快走!Let's go!
965 01:24:30 主轮机区Main Engineering.
966 01:24:32 我们不能叫醒几个船员帮忙么?Can't we wake up some of the crew?
967 01:24:34 那他们过一阵子才能从休眠中恢复过来,我们没时间了They would take too long to recover
968 01:24:36 所以我们具体是要找什么来着?What are we even looking for?
969 01:24:39 找哪里出了故障Something broken.
970 01:24:41 这么大的乱子,肯定是个重要系统出问题了Something big.
971 01:24:43 来吧!Come on!
972 01:24:46 - 这边出问题了么? - 看起来一切正常- Is it broken? - It seems okay.
973 01:24:48 下一个工作站在哪?What next?
974 01:24:49 发电站附近,走这边Power Plant. This way.
975 01:24:57 快Come on.
976 01:24:59 这边的区域都封闭了,肯定是这边出了问题Whole section's closed off. Something's wrong.
977 01:25:01 我们就是来解决问题的We're looking for wrong.
978 01:25:03 来,把这门撬开Try to open it.
979 01:25:16 警告Warning.
980 01:25:18 舱内失压,已启动封闭措施Pressure door. Lock down initiated.
981 01:25:23 请关好安全门Please secure all doors.
982 01:25:25 抓紧了!Hold on!
983 01:25:29 警告 氧气浓度过低Warning.
984 01:25:32 请关好所有安全门Please secure all doors.
985 01:25:44 氧气浓度过低 请关好所有安全门Dangerous oxygen level. Please secured all doors.
986 01:25:52 抓紧了!Grab it!
987 01:26:00 室内加压失败Pressurizing cabin unsuccessful.
988 01:26:12 压力已恢复Pressure normalized.
989 01:26:14 氧气浓度恢复正常Oxygen level restored.
990 01:26:17 封闭解除End lock down.
991 01:26:19 原来是船身破了一个洞A hole in the ship.
992 01:26:23 破了不止一个More than one.
993 01:26:28 怎么可能会这样,这艘飞船不是可以抵御陨石撞击么How did that even happen? This ship is supposed to be meteor-proof.
994 01:26:31 这里应该有个陨石贯穿过去了I guess one got through.
995 01:26:40 好烫!It's hot!
996 01:26:48 我想我们找到问题所在了I think we found it.
997 01:27:00 反应炉的控制电脑坏了It's the reactor control computer.
998 01:27:08 两年前的陨石撞坏了它This is what hit us 2 years ago.
999 01:27:10 吉姆Jim.
1000 01:27:12 我们要怎么修好它?How can we fix this?
1001 01:27:17 我们肯定会死在这艘飞船上We're going to die.
1002 01:27:18 船上肯定有备用零件There's replacement parts for everything.
1003 01:27:25 给我打个灯Light.
1004 01:27:26 抱歉我走神了Sorry.
1005 01:27:29 我把这块板子抽出来以后,整台电脑会暂时停止运转As soon as I pull this module
1006 01:27:32 然后会怎么样?Well
1007 01:27:35 我必须得马上把零件换上去I'll get it back up as quickly as I can.
1008 01:27:42 快啊!Hurry!
1009 01:27:45 吉姆!Jim!
1010 01:27:49 控制系统已恢复Control computer restored.
1011 01:27:53 反应炉需要排气Venting reactor.
1012 01:27:57 不是修好了么!But we fixed it!
1013 01:27:58 反应炉排气失败,需要手动操作Reactor vent failed. Manual override required.
1014 01:28:07 反应炉排气失败Vent failure.
1015 01:28:09 - 这破机器! - 吉姆- Come on! - Jim.
1016 01:28:15 排气门无反应Outer door non-responsive.
1017 01:28:17 我们要怎么办What does that mean?
1018 01:28:21 排气门出问题了The outer door is jammed.
1019 01:28:22 那就是说我要去打开排气门,这样反应炉才能冷却下来We got to open that door and cool the reactor down
1020 01:28:24 要不然整艘船都得玩完or the whole ship's going to blow.
1021 01:28:26 具体该怎么办?How?
1022 01:28:27 我得穿宇航服出去I got to go out there.
1023 01:28:29 从外面把门打开Open it from the outside.
1024 01:28:31 打开门后我撤到安全的地方I open the door I get cleared.
1025 01:28:34 然后你把火焰排出去You blow that fire into space.
1026 01:28:36 - 那我怎么知道你的位置? - 我们通过这个沟通- You get cleared? - You talk to me through this.
1027 01:28:39 那要是排气门打开了你在外面岂不是不安全What happens to you when that door opens?
1028 01:28:51 这玩意防火的,可能有点用吧Heat shield. It might help.
1029 01:29:02 拿好这个,说不定你以后用得上You might need this.
1030 01:29:17 我肯定能安全返回的It's going to be okay.
1031 01:29:28 我去了I'm gonna go.
1032 01:29:35 吉姆Jim.
1033 01:29:37 吉姆Jim.
1034 01:29:41 一定要回来Come back to me.
1035 01:29:44 我一个人在这艘飞船上活不下去I can't live on the ship without you.
1036 01:30:12 警告,温度过高Warning. Temperature critical.
1037 01:30:27 怎么回事What's wrong?
1038 01:30:30 发生什么了?你还好么What's the matter? Are you okay?
1039 01:30:32 没事,你继续Nothing. Go.
1040 01:30:33 真的没事?You sure?
1041 01:30:34 真的没事Yeah.
1042 01:30:43 我到了排风井了I'm in the vent tube.
1043 01:30:46 绳索已重新固定New anchor port. Reset tail.
1044 01:30:52 我看到那道门了I see the door.
1045 01:30:54 温度正在上升Temperature level rising.
1046 01:31:03 警告,温度过高Warning. Temperature critical.
1047 01:31:12 反应炉不稳定Containment unstable.
1048 01:31:16 你到哪了?Where are you?
1049 01:31:17 我到了排风门前了I'm at the door.
1050 01:31:18 我准备好了,需要拉闸时叫我I'm ready
1051 01:31:20 等着,马上就好There goes.
1052 01:31:24 这门一时半会打不开The door won't open. I'll have to bypass it.
1053 01:31:29 温度正在上升Temperature level rising.
1054 01:31:33 吉姆,快点啊!Jim
1055 01:31:34 快点啊!Please
1056 01:31:36 - 我尽全力呢 - 你撤出去了就说一声- Okay
1057 01:31:43 我去!No!
1058 01:31:43 怎么了?What?
1059 01:31:46 发生什么了?What's going on?
1060 01:31:47 吉姆?Jim?
1061 01:31:53 吉姆!Jim!
1062 01:31:54 这门无法保持开启状态The door won't stay open.
1063 01:31:57 看样子我得在这用手撑着门了I think I have to stay here
1064 01:32:02 不行!No!
1065 01:32:03 绝对不行,赶快走!No way
1066 01:32:05 我不能这么做I can't.
1067 01:32:06 吉姆Jim...
1068 01:32:08 没时间了We're out of time.
1069 01:32:11 反应炉不稳定Containment unstable.
1070 01:32:13 吉姆?Jim?
1071 01:32:20 快拉闸排气Vent the reactor.
1072 01:32:28 我做不到No
1073 01:32:31 我要是现在拉闸,你就死定了If I open the right now it will kill you!
1074 01:32:34 我现在用手把门撑住了I'm opening it up.
1075 01:32:35 快回来,我们想点别的办法Come back in
1076 01:32:37 没有别的路了There is nothing else.
1077 01:32:40 吉姆!Jim!
1078 01:32:42 - 没事的 - 怎么可能没事!- It's okay. - No
1079 01:32:44 - 奥萝拉,拉闸吧 - 警告,温度过高- Aurora - Warning. Temperature level exceeded.
1080 01:32:47 事情不应该是这个样子的This is not how it's suppose to happen!
1081 01:32:51 奥萝拉,这船要爆炸了Aurora
1082 01:32:52 我不管,你死了,我跟你一起死I don't care! You die
1083 01:32:55 奥萝拉,船上还有5000位乘客呢There are 5
1084 01:32:59 我们必须得这么做We have to do this.
1085 01:33:02 压力已达到临界值Maximum pressure reached.
1086 01:33:07 动手吧,快拉闸Do it. Now.
1087 01:33:11 反应炉压力已达到临界值Maximum cabin pressure reached.
1088 01:33:34 温度降下去了Temperature dropping.
1089 01:33:38 吉姆Jim.
1090 01:33:57 - 吉姆 - 成功排气- Jim. - Vent successful.
1091 01:33:59 反应炉已重启Rebooting process initiated.
1092 01:34:02 吉姆,求求你说句话啊Jim
1093 01:34:40 宇航服正在失压Suit pressure dropping.
1094 01:34:46 请立即返回飞船Return to ship immediately.
1095 01:34:50 奥萝拉Aurora.
1096 01:34:53 问题解决了!It worked!
1097 01:34:54 你做到了,快回来You did it
1098 01:34:56 这恐怕...Yeah
1099 01:34:58 怎么了?你受伤了么?What's the matter? Are you hurt?
1100 01:35:00 我被吹出了排气井I got blown out of the tube.
1101 01:35:02 你说啥?What?
1102 01:35:03 我的绳索断了,看样子是回不去了My tail broke. I can't get back to the ship.
1103 01:35:07 我马上出去把你拉回来I'll come out. I'll come out. I'll pull you in.
1104 01:35:09 警告,氧气浓度过低Warning. Oxygen level critical.
1105 01:35:12 请立即返回飞船Return to ship immediately.
1106 01:35:22 奥萝拉,我很抱歉Aurora
1107 01:35:27 我错了... for everything.
1108 01:35:28 闭嘴,我马上来救你Shut up
1109 01:35:30 我真希望能90年后再遇到你I wish we'd have met in 90 years.
1110 01:35:40 我真想为你建座房子I... I'd build you a house.
1111 01:35:48 我会读你写的书I'll read your book.
1112 01:35:52 感觉真好It's a good feel.
1113 01:36:06 绳索已固定Tail attached.
1114 01:36:08 定位吉姆·普雷斯顿Locate Jim Preston.
1115 01:36:14 吉姆·普雷斯顿 已找到Jim Preston
1116 01:36:17 我来救你了I'm going to get you.
1117 01:36:44 吉姆!JIM!
1118 01:37:45 很抱歉,病人已经死亡I'm sorry. The patient is dead.
1119 01:37:47 我不管,给我想办法救活他!WELL
1120 01:37:49 采取急救措施需要医生在场Postmortem operations require authorized medical supervision.
1121 01:37:52 不!No!
1122 01:38:03 无视权限,验证我的身份码Override! Override on my authority!
1123 01:38:05 什么17来着...I.D. 17...
1124 01:38:10 2...I.D. 17...
1125 01:38:11 2...I.D. 17...
1126 01:38:15 2317I.D. 17...
1127 01:38:21 急救措施RESUSCITATION
1128 01:38:22 心脏除颤 输氧DEFIBRILLATION OXYGENATION
1129 01:38:26 不推荐同时采取多项急救措施Multiple procedures are not recommended.
1130 01:38:27 滚!OVERRIDE!
1131 01:38:29 快救活他!DO IT
1132 01:38:31 执行中Executing
1133 01:39:31 吉姆Jim.
1134 01:39:35 吉姆Jim.
1135 01:40:04 你把我救回来了You brought me back.
1136 01:40:06 是啊Yeah.
1137 01:40:32 谢谢Thank you.
1138 01:40:33 别动Be still.
1139 01:40:34 好的Of course.
1140 01:41:21 我想给你看点东西There's something I have to show you.
1141 01:41:23 用古斯的权限,自动诊疗器有一个选项In Command mode
1142 01:41:26 叫做“静止和稳定”called "Stabilize and Suspend".
1143 01:41:29 它能停止人体的新陈代谢It stops all metabolic activity.
1144 01:41:33 你的意思是?What are you saying?
1145 01:41:34 古斯告诉我的,用这个应该能让人进入休眠状态It's Gus' idea. It could be like hibernation.
1146 01:41:37 进去躺好,就能开始休眠了Inside the autodoc
1147 01:41:44 但是船上只有一台自动诊疗器But there's only one autodoc.
1148 01:41:50 是啊Yeah.
1149 01:41:54 所以你应该进去躺好And you're going to lay down in it
1150 01:41:56 开始休眠and fall asleep.
1151 01:41:59 休眠90年醒过来,就到了家园二号了And you'll wake up on Homestead II
1152 01:42:01 然后你完成你的巨作and you'll write you book.
1153 01:42:05 完成你的星际之旅,做你一开始想做的事You finish your journey. You do what you set out to do.
1154 01:42:16 那就没人陪你啊You'll be alone.
1155 01:42:19 对,但是过阵子就好了I've been alone before and I'll be fine.
1156 01:42:25 那我就这辈子都见不到你了But I'll never see you again.
1157 01:42:30 我会回来看你的I'll come and visit you.
1158 01:43:15 今天是星期二,轮到我跟亚瑟聊天了Tuesday is my day with Arthur.
1159 01:43:19 您还是这么美Lovely as ever.
1160 01:43:20 多谢夸奖,你看起来也不错Thank you
1161 01:43:23 谢谢Thanks to you.
1162 01:43:25 这是什么?What's that?
1163 01:43:29 这是我一直以来都想给你的东西Something I wanted to give you for a long time.
1164 01:43:38 真美啊It's beautiful.
1165 01:43:53 纠结了很长时间吧Took you long enough to ask.
1166 01:43:58 二位的香槟好了,我就不打扰你们了Champagne. I'll wait.
1167 01:44:18 真是“糟糕”的生活Hell of a life.
1168 01:44:23 是啊Hell of a life.
1169 01:44:43 家园二号星球HOMESTEAD II
1170 01:44:47 家园二号星 88年以后HOMESTEAD II 88 YEARS LATER
1171 01:44:56 船员唤醒程序已启动Crew wake up process initiated.
1172 01:45:00 飞船上的各位乘客们My fellow passengers
1173 01:45:02 如果你们正在读以下的文字,那么阿瓦隆号应该快抵达终点了if you are reading this
1174 01:45:07 飞船大厅Grand Concourse.
1175 01:45:09 在你们休眠的时候发生了许多事A lot happened while you slept.
1176 01:45:19 我有一位朋友曾经说过A friend once said
1177 01:45:21 不应该执迷于未来的生活"You can't get so hung up on where you'd rather be
1178 01:45:24 过好当下的日子也非常重要that you forget to make the most of where you are.
1179 01:45:28 我们一度迷失在自己的生活里We got lost along the way.
1180 01:45:31 后来有幸遇到彼此but we found each other.
1181 01:45:34 我们携手And we made a life.
1182 01:45:35 一起度过了美好的人生A beautiful life... together.
1183 01:45:41 Subtitle created by - Aorion william2568-- william2568 出品 一周年 -