海边的曼彻斯特(Manchester by the Sea)(CN)Subtitles

Movie:Manchester by the Sea (2017)4K
Era:2017
Length:137 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:22 这世上很多事情他就是不如我懂嘛
2 00:02:24 我就靠这过日子呢
3 00:02:27 我更厉害是因为我看得透彻啊跟看个地图一样简单直接
4 00:02:30 - 你知道地图长啥样吗- 知道 但我没说错啊
5 00:02:32 - 会看地图吗- 会
6 00:02:35 你爸当然是个好人不过有很多事情他可不像我这么精通
7 00:02:40 - 我爸可厉害了呢- 喂喂我还没问你问题呢
8 00:02:45 听着 别跟你爸说 安静我要问你个问题 让我问问题
9 00:02:53 我们好着呢 别担心
10 00:02:57 听着 如果你可以带一个人去孤岛你知道这个人会确保你的安全
11 00:03:02 因为他是最厉害的 又能维持生计又要把岛上弄得宜居
12 00:03:07 还会哄你开心这个工作得挑最能干的人
13 00:03:12 - 如果我跟你爸之间只能选一个 你选谁- 我爸爸
14 00:03:16 我不觉得...等等 等下
15 00:03:20 我不会说你选错了 毕竟这是你的决定不过你得知道 外面有很多...
16 00:03:25 嘿 这是怎么着 钓鱼竿扔着不管了啊
17 00:03:49 一直在漏水 见鬼了滴吧滴吧一整夜了
18 00:03:53 - 这鬼玩意儿我都叫人修过十来次了- 你需要一个新塞子
19 00:03:57 啊就这么简单?
20 00:03:59 看到这边上一圈没 都烂了就没有密封效果了
21 00:04:04 所以水才会渗过去滴到盆里
22 00:04:11 我可以明天给你带个新的过来
23 00:04:14 或者你要不要考虑整个东西换掉算了
24 00:04:18 你觉得怎么弄更好
25 00:04:22 嗯 我可以先把塞子换了如果还漏 那我再来趟整个换掉如何
26 00:04:27 你就没个专业意见么
27 00:04:31 随你的
28 00:04:36 明天我嫂子要带着我侄儿来玩
29 00:04:41 而且我还得去拿车...
30 00:04:56 不 是我妹妹Jenanine的长女的成人礼
31 00:05:01 我可期待着呢 不就是无聊出翔么
32 00:05:06 不 那姑娘不想搞的她爸也不想 更不用说我
33 00:05:12 要在车里关7个小时
34 00:05:16 我不如一刀抹脖子算了
35 00:05:20 好吧 她家小女娃们还挺可爱的
36 00:05:42 - Lee 不好意思- 没关系
37 00:05:45 - 太恶心了- 不要紧
38 00:05:59 让他来呗 好的
39 00:06:03 Cindy 我得跟你坦白个事
40 00:06:07 我爱上我家门房了 有病么
41 00:06:12 你对勤杂工产生过性幻想吗
42 00:06:17 很尴尬的 他正在帮我通马桶呢
43 00:06:22 这种时候我还有什么魅力可言
44 00:06:25 你说的对 毕竟不是在什么社交场合认识他的
45 00:06:29 好的 谢啦 Cindy
46 00:06:32 20分钟就来 再见
47 00:06:46 都搞定了
48 00:06:48 - 非常感谢- 没事的
49 00:06:50 - 我能表达下心意吗- 你是说要给我点建议吗
50 00:06:54 不是...我是指...小费
51 00:06:58 那多谢了
52 00:07:02 - 晚安- 晚安 再见
53 00:07:19 这该死的管道都修了多少次了
54 00:07:21 每次我洗个澡他们整间公寓就被淹了这是要弄死我的节奏啊
55 00:07:27 明天我会叫上水管工过来 要我说的话估计得敲掉瓷砖来找漏水点了 真的渗了好多水
56 00:07:32 但你怎么能确定是我这里的问题为什么就默认找上我了
57 00:07:35 因为如果是更高的楼层出问题你的天花板 甚至墙壁也会遭殃的
58 00:07:41 好极了
59 00:07:46 有可能只是填缝的问题这整个浴缸边上一圈需要重新弄一下
60 00:07:49 - 你是不是刚洗澡或者冲凉没多久- 对...
61 00:07:54 - 嗯 很有可能就是这个原因了- 好吧 怎么来确认呢
62 00:07:58 - 呃 可以打开淋浴头看水会不会滴到楼下去- 你是要让我现在洗个澡?
63 00:08:03 不是
64 00:08:04 你是要我洗个澡 好让你站在一边观察有没有水漏去Friedrich那里?
65 00:08:10 Olsen太太 你干什么都不关我鸟事我只想解决漏水的问题而已
66 00:08:21 我不喜欢这语气...
67 00:08:24 你怎么敢这么跟我说话
68 00:08:27 你他妈从我家里滚出去
69 00:08:30 在我叫警察之前给我他妈滚出去
70 00:08:34 - 行- 听见没 我叫你滚
71 00:08:37 滚不了 你挡住门了
72 00:08:40 你他妈犯什么傻 怎么能跟房客这么说话
73 00:08:45 听着Lee 你干活很利落 靠得住但我不断收到投诉
74 00:08:50 说你粗鲁 说你高冷你都不跟人说早安 行不行啊
75 00:08:54 Emery先生 我修水管
76 00:08:57 清理垃圾 帮他们漆墙我还做电工 这你我都知道是不合规的
77 00:09:03 我准时上工 我负责整整四栋楼而所有的钱都进了你的口袋
78 00:09:08 - 你想怎么样都请便吧- 你能跟Olsen太太道个歉吗
79 00:09:14 为什么而道歉呢
80 00:09:18 好吧好啦 我会跟她说说的
81 00:09:24 - 给- 多谢
82 00:09:28 - 最近怎么样?- 还行
83 00:09:31 - 看比赛了没?- 看了
84 00:09:33 - 你觉得他们还有机会赢吗?- 肯定不行了
85 00:09:36 - 敢赌么- 敢啊
86 00:09:38 已经输了头两场接下来三场也没戏
87 00:09:48 - 老天 真不好意思- 没关系
88 00:09:51 - 是不是溅到你了- 有一点
89 00:09:54 - 我给你拿张纸巾- 没事
90 00:09:57 Lenny 能给我点纸巾吗
91 00:10:00 谢谢
92 00:10:03 - 给你- 谢谢
93 00:10:06 没事的
94 00:10:13 抱歉洒了你一身我叫Sharon
95 00:10:19 - 不要紧- 你是?
96 00:10:24 Lee
97 00:11:51 你好吗
98 00:11:54 - 你好吗- 挺好 还好 我想问一下 我们以前见过吗
99 00:12:01 - 没有吧- 不 我也觉得没有
100 00:12:05 - 以前从没见过?- 没有吧
101 00:12:09 - 那你们他妈的盯着我看是要干啥- 你说什么
102 00:12:13 - 我说你们为什么他妈的盯着我看- 嘿 哪凉快哪呆着去
103 00:12:16 - 别向这混蛋道歉- 先生 我们真没有盯着你看
104 00:12:56 球赛解说
105 00:13:59 你好 我是Lee
106 00:14:09 呃 什么时候的事
107 00:14:13 他现在怎么样
108 00:14:21 不 别那么做我马上就来
109 00:14:28 一个半小时就到
110 00:14:31 好 谢谢 再见
111 00:14:46 Emery先生 还是我 Lee
112 00:14:48 我跟Jose说好了 他会替我的班至少顶到周五晚上
113 00:14:53 然后Gene MacAdavey接手直到我回来
114 00:14:59 Friedrich家的天花板我就不动了你找个专业的水管工来
115 00:15:03 但...你看着办吧
116 00:15:06 等有更多消息了我会跟你通报声的
117 00:15:09 我得在曼彻斯特呆一个星期至少了多谢 再见
118 00:15:30 老天
119 00:15:35 动一动啊
120 00:16:30 - 你好 Lee- 他还活着吗
121 00:16:38 很抱歉 Lee一小时前他过世了
122 00:16:43 我很遗憾
123 00:16:56 你见着他了吗
124 00:16:59 - 嗯 呃 不是的- George送...
125 00:17:02 我送他进来的早上我俩正在打理船 他突然...
126 00:17:06 突然就 这么 倒下去了一开始我还以为他在开玩笑
127 00:17:11 然后就叫了救护车
128 00:17:15 就是这样...
129 00:17:21 - 我去告诉Muller医生你来了- Betheny医生哪儿去了
130 00:17:25 她在休产假哦他来了
131 00:17:28 - Lee 我是Muller医生 我们通过话- 是啊 你好
132 00:17:32 - 我很遗憾- 谢谢
133 00:17:36 - 你好 George 你还好吗- 你好 Jim
134 00:17:41 - 还好 你懂的- 非常伤感的一天
135 00:17:48 - 我哥在哪儿- 在楼下 如果你想的话可以去看看他
136 00:17:54 - 发生了什么- 心跳骤停
137 00:17:58 你知道他的心脏已经很虚弱了这次是彻底衰竭
138 00:18:03 很遗憾你没有赶上见他最后一面但是正如我在电话里说的...
139 00:18:06 噢去他妈的
140 00:18:17 - 抱歉- 没关系
141 00:18:22 有人打给我叔叔了没
142 00:18:25 他叔叔Donny
143 00:18:27 - 对 我叔叔和阿姨 得有人联系他们 什么- 不 Donny在明尼苏达找了份工作
144 00:18:32 - 已经有一阵子了- 明尼苏达?
145 00:18:35 在明尼苏达 明尼唐卡市的一个公司
146 00:18:40 没想到吧...
147 00:18:44 - Joe没跟你说过吗?- 没有
148 00:18:49 如果你希望的话 我可以联系他们告诉他们这里的情况
149 00:18:55 - 好的 谢谢- 小事
150 00:18:57 告诉他们这里的情况...跟他们说我今晚打给他们
151 00:19:03 讲下后事处理还有我妻子 也得有人联系她
152 00:19:08 你的?
153 00:19:11 - 前妻...- 你是说Randi?
154 00:19:13 - 对 抱歉 我是说Randi- 没事 我已经想到了 我来搞定吧
155 00:19:16 - 谢谢- 不用谢
156 00:19:19 - 我现在能见他吗- 当然
157 00:19:21 Lee 我就在这儿等着以防你需要什么的话
158 00:19:28 好的 谢谢
159 00:19:38 - 给你点纸巾?- 谢谢 嗯
160 00:19:42 给我点纸巾 亲 谢谢
161 00:19:48 - 不好意思- 不要紧
162 00:20:02 - Betheny医生还好吗- 她很好 刚生了一对双胞胎女儿
163 00:20:06 哦对 Irene跟我说了
164 00:20:09 下午我会电话她告诉她这事儿的
165 00:20:12 - 她一直很照顾他- 的确
166 00:20:17 通常我们管这病叫充血性心力衰竭
167 00:20:20 - 老天啊- 你知道这病?
168 00:20:22 - 不知道...- 那你乱叫个什么劲儿
169 00:20:25 - 因为听起来就很糟糕- 亲爱的 她正要跟我们解释那是什么呢
170 00:20:28 - 抱歉 Beth医生...- Betheny
171 00:20:31 - 我总是记不清...- 别在意 没关系的
172 00:20:34 你刚刚说到...
173 00:20:36 这病意味着心肌功能逐渐衰竭...
174 00:20:40 通常都是年纪更大些的人会得年轻的病例较少见 但也是有的
175 00:20:45 有些人活个五六十年都好好的只偶尔发作一次
176 00:20:49 但大部分患者的发病是周期性的像是你周一那次
177 00:20:53 从症状上判断应该就是心脏病发作那就会进一步削弱你的心肌功能
178 00:20:56 这类发作可能会让你一两个星期不能工作
179 00:20:59 并且你得接受住院观察
180 00:21:02 - 因为发作后的一两周内 心脏骤停的风险相对更高- 天哪
181 00:21:06 好在不发作时 大部分人都很健康就跟正常人一样过日子
182 00:21:11 你说的有些人活五六十年是指什么
183 00:21:15 总共活五六十年还是说被确诊之后还能有五六十年
184 00:21:20 - 是什么 该死的跟我说实话- 总共的
185 00:21:24 对大部分情况跟你相似的患者来说
186 00:21:28 平均预后寿命在5到10年
187 00:21:39 不过统计数据浮动范围很大的你又不是数据 你是一个人
188 00:21:44 所以我们并不知道你会怎样
189 00:21:48 但是 这确实不是什么好病
190 00:21:54 那什么病是好病
191 00:21:56 - 毒漆疹子Poison Ivy也有"毒藤女"的意思
192 00:21:58 - 一个段子- Elise 别...
193 00:22:01 老天啊 我做什么都是错的是吧你来教我啊
194 00:22:05 - Elise ...- 老爸...
195 00:22:07 怎么了 她又没啥错
196 00:22:11 我们都揪心着呢
197 00:22:13 我们先都好好听着 再把问题一个个问过来然后理清楚该怎么做 大伙一起 好吗
198 00:22:20 - 那么Beth医生你刚刚说到..- Betheny医生 老爸 记一下
199 00:22:26 - 我不觉得这种场合适合说笑- Elise 冷静点
200 00:22:29 不好意思 够了 我不想...
201 00:22:33 - Elise 给你倒杯水吧- 老爸 别折腾了
202 00:22:38 是啊 别折腾了 就像你这样是吧每个人都该拿你当楷模才是
203 00:22:42 - 知道么 我受够了老是被当作坏人- 老天啊 到底是谁躺在医院里
204 00:22:46 好嘛 我来当坏人然后你就可以躺在医院里
205 00:22:50 - 跟你儿子解释这个笑话了 我要回家了- 你要回家?
206 00:22:54 - 你要回家?- 没错
207 00:22:57 - 我去叫她回来- 让她滚吧
208 00:22:59 - 你能消停下了么- 你够了
209 00:23:26 谢谢你 Tony
210 00:25:02 谢谢 Ken
211 00:25:08 我得赶去曼彻斯特了还没人跟Patrick说过是吧
212 00:25:11 - 没 你跟我们说等你来了再看的- 对 谢谢
213 00:25:20 那么 接下来的流程是什么
214 00:25:22 嗯 你得跟殡仪馆安排下后事他们基本会搞定一切的
215 00:25:29 - 我不认识任何殡仪馆- 这我们可以帮你
216 00:25:33 - 他们会过来带走他?- 是的
217 00:25:36 我来打电话联系如果你需要帮手就告诉我
218 00:25:39 好的 谢谢
219 00:25:42 我们还的讨论下船怎么处理还有网站怎么办 那堆事
220 00:25:48 没问题 随时
221 00:25:55 我最好走了 得在学校放学前赶到
222 00:25:58 你只需要签字领走Joe的遗物
223 00:26:01 这边走
224 00:26:06 在这里签字
225 00:26:15 - Joe的东西放哪里了- 那个塑料袋
226 00:26:20 稍等一下
227 00:26:25 Joe的东西在哪儿
228 00:26:28 - 对 就这样 让我们...- 就像这样?
229 00:26:30 对 不过别把拇指按在线上不然一旦有大鱼上钩一扯 就会割到你
230 00:26:34 - 到时候 呵呵你懂的- 懂什么
231 00:26:36 鲨鱼闻到血腥味 不得把这船撕碎咯
232 00:26:40 - 不会的- 当然会
233 00:26:41 - 爸爸 真的吗- 是啊
234 00:26:44 我亲眼见过一群鲨鱼把艘船撕成了碎片跟撕个纸板那么容易
235 00:26:48 - 就因为某个小孩扔了片邦迪进水里- 哦是啊是有这么回事
236 00:26:56 - 你瞎扯吧- 某些时候要请走它们唯一的办法
237 00:26:59 就是扔个小孩进海里扯开它们的注意力
238 00:27:02 别扯了 鲨鱼根本不会成群结队的
239 00:27:05 - 他说鲨鱼不会集体行动的- 这孩子还挺聪明呵
240 00:27:08 没错 而且这一大群鲨鱼绕着船打转
241 00:27:10 就是瞅着这聪明孩子当它们大餐呢
242 00:27:16 - Lee叔叔 你够了- 上钩了 上钩了
243 00:27:20 轻点拽 他妈的小心拇指
244 00:27:23 - 打我干什么- 闭嘴 别说脏话
245 00:27:27 - 用力拉起来- 我们搞得定 开你的船去
246 00:27:30 - 勾住鱼- 我们好着呢 别吵 管好你自己就行了
247 00:27:33 - 是什么鱼- 肯定是大白鲨 肯定是
248 00:27:37 - 没错 我感觉也是 也有可能是梭鱼 谁知道呢- 闭嘴 不是鲨鱼
249 00:27:40 - 加油 拽上来看- 不是鲨鱼
250 00:27:43 少说废话了
251 00:28:44 - 这地方是怎么跟那里连上的- 没连上 只是看起来像而已 我在教你认小岛呢
252 00:28:49 这个是财主的岛 他把整个岛包了 就是这么有钱
253 00:28:53 这个是糕饼师傅岛 这个是悲惨岛悲惨岛就是我跟你Randi阿姨结婚的地方
254 00:29:06 - 回来了?- 嗯
255 00:29:10 Suzy 爸爸回来了
256 00:29:15 - 嗨 Suzy 爸爸回来了- 嗨 爸爸
257 00:29:18 嗨 甜心
258 00:29:23 要抱抱
259 00:29:29 老天 你快把我脖子扯断了
260 00:29:34 - Lee- 来了
261 00:29:39 - 玩得开心吗- 嗯 很好 你妈呢
262 00:29:42 - 他们刚走- 哦不
263 00:29:45 - 嗯 没见到你她也不乐意呢- 总有下次 你睡着过了吗
264 00:29:49 - 你说呢 有我妈在这儿可消停啦- 太糟糕了 嗨 Karen
265 00:29:54 - 嗨 爸爸- 你好啊甜心
266 00:29:56 - 放我下来- 我正在放呢 没事的 来亲亲
267 00:30:03 我差点把你一头摔在地上
268 00:30:06 - 我正在搞美发沙龙- 是吗 好棒
269 00:30:10 - 你给我也剪剪吧- 只给女孩子弄 抱歉啦
270 00:30:14 明白 亲爱的
271 00:30:18 我能去看会电视找找灵感吗
272 00:30:21 - 不行- 好啊
273 00:30:24 去吧
274 00:30:26 别碰我啦
275 00:30:30 你怎么样
276 00:30:33 好些了
277 00:30:36 - 听上去是好些了- 你们真的碰钓鱼竿了么
278 00:30:40 是啊
279 00:30:42 - Patty钓了条超大的竹荚鱼 8公斤重呢- 真的啊 太棒了
280 00:30:48 我从没见谁像他那么开心过
281 00:30:50 - 这儿真舒服 你把这儿整得很好 真会打理- 滚开
282 00:30:57 离我远点
283 00:31:01 不 停下 我病着呢
284 00:31:05 好了 说真的 收手
285 00:31:13 - 嗨 Stanny 这会儿居然挺乖哈- 老天 别去碰他
286 00:31:15 - 我刚哄他消停下来- 刚消停啊
287 00:31:18 噢Lee 别把他抱起来
288 00:31:21 - 为什么不行- 他没哭就让他一个人好好呆着
289 00:31:24 一个人好好呆着 我跟你妈咪就应该这样做的而不是结婚
290 00:31:28 - 你就闭嘴吧- 但是那样的话就不会有你了 也不会有你的姐姐们
291 00:31:31 而我就可以在自己的房间里安安心心地看球了
292 00:31:35 滚你的吧
293 00:31:39 小家伙 你可真帅啊
294 00:31:44 看吧 我没把他弄哭
295 00:31:48 放下来咯
296 00:31:52 没哭吧 我知道如何搞定他
297 00:31:58 - Joe怎么样- 挺好的 他挺好的
298 00:32:04 你们没把啤酒喝空?一整天没啥状况吧
299 00:32:07 没事的 我们悠着呢
300 00:32:11 我都不知道你们为什么还要费心爬上那艘该死的船
301 00:32:14 - 因为我们热爱大海啊- 哦是吗 你们在海上喝掉多少酒
302 00:32:19 - 八瓶- 八瓶呀
303 00:32:24 - 七个小时里喝了八瓶啤酒- 好厉害呢
304 00:32:27 平均每小时也就
305 00:32:31 1.1428572瓶吧
306 00:32:36 哦 几乎就跟什么都没得喝一样是吧
307 00:32:39 跟你说过我会少喝点的
308 00:32:45 天 你是打算干什么
309 00:32:50 大概是去洗个澡吧
310 00:32:53 Randi 你真该看看他那时的表情
311 00:32:59 那么高兴 就跟姑娘们坐旋转木马时一样
312 00:33:04 打自心底的开心
313 00:33:12 走开 我病了
314 00:33:14 很严重
315 00:33:23 呼吸不过来啦
316 00:33:33 - 他不在学校? 放学不是...- 我很确定他...
317 00:33:37 - 抱歉 什么
318 00:33:39 - 我的手机... 请再说一遍 - 我很确定他现在是去了冰球训练
319 00:33:43 - 他在冰球队?- 是啊 而且他挺厉害的
320 00:33:47 - Joe怎么样了 他还好吗- 还好 训练场在哪里
321 00:33:51 - 学校里?- 不 在格洛斯特
322 00:33:56 - 不在学校?- 不在 听得见吗
323 00:34:00 - 手机不..- 没事 听得到吗
324 00:34:03 - 在格洛斯特- 嗯
325 00:34:06 - 我们跟Rockport队一起打球 他们是主队- 明白了 多谢 Paul
326 00:34:10 - 好的 代我向Joe问个好- 行
327 00:34:13 - 怎么了- Joe Chandler又进医院了
328 00:34:17 - 天哪 可怜的- 的确
329 00:34:20 - 那电话是谁打来的 是Lee Chandler- Lee Chandler?
330 00:34:23 正是那一位
331 00:34:50 够了 分开 Chandler
332 00:34:54 再这样你就出局 听到没 Chandler
333 00:34:57 - 噢 去他妈的- 你说啥
334 00:35:00 - 他妈的滚你的蛋- 你出局了 Chandler 去板凳坐着去
335 00:35:04 好像我会在乎一样
336 00:35:08 你说啥
337 00:35:12 - 教练 那是他叔叔- 他爸爸肯定进医院了
338 00:35:16 - 谁的爸爸 Chandler的?- 他只在Chandler先生进医院的时候出现
339 00:35:19 他有充血性心力衰竭我是指Patrick的爸爸 不是说Patrick
340 00:35:23 那是Lee Chandler?那个Lee Chandler?
341 00:35:26 - 对 但你清楚那些传闻都是胡扯吧- 就是他妈的胡说八道 教练
342 00:35:30 - 你们这些小鬼别说脏话- 抱歉
343 00:35:40 好了 别管闲事了
344 00:35:43 休息下 喝点水
345 00:35:46 这很糟糕 我明白的
346 00:35:51 是你爸那里有点情况吗
347 00:35:55 他爸今天早上去世了
348 00:35:59 老天啊 我很遗憾
349 00:36:03 要做什么尽管去吧
350 00:36:06 我很遗憾...需要做什么尽管去吧
351 00:36:10 我很难过 你去...去换衣服吧 我们改天再谈
352 00:36:15 去吧 我在外面等你
353 00:36:18 好 谢谢
354 00:36:22 好了 别看戏了
355 00:36:27 动起来 动起来
356 00:36:28 动起来
357 00:36:30 球棒捡起来
358 00:36:48 - 我们到时见- 嗯
359 00:36:51 - 我们回头聊一聊- 我会联系你们的
360 00:36:53 回头见 爱你
361 00:36:57 排好 动起来
362 00:37:13 我得回医院一趟 去签一些东西你想去看看他吗
363 00:37:19 不知道 为什么 他什么样子
364 00:37:25 他看起来就好像死了
365 00:37:28 我是说 他不像是睡着了或是什么
366 00:37:32 也不至于叫人发毛
367 00:37:38 我不知道
368 00:37:47 你不是非得去看的
369 00:37:52 我是自己想看
370 00:37:54 但可能你并不想记着他那个样子
371 00:37:59 看你自己意思吧
372 00:38:12 怎么说
373 00:38:15 要带你回家吗
374 00:38:19 你希望我来替你决定吗
375 00:38:25 那就走吧
376 00:38:27 - 你他妈在干嘛- 我刚说了"那就走进去吧"
377 00:38:30 - 不 你说的是"那就走吧" 结果你招呼都不打就开车门- 是啊 我的意思就是进去吧
378 00:38:33 - 你他妈在搞什么- 好啦好啦 你生什么气
379 00:38:35 - 我差点轧断你的腿- 好吧 抱歉我用语不当行了吧
380 00:38:46 - 对不起 Lee叔叔- 我也不好 我被吓到了
381 00:38:55 好了 谢谢
382 00:38:58 没事
383 00:39:21 - 你得按遥控- 遥控不在我这儿
384 00:39:26 我来吧 可以用密码开
385 00:39:44 我能让几个朋友过来吗说好会打电话给他们的
386 00:39:48 - 没问题- 叫点批萨来吧 家里没吃的
387 00:39:54 - 行 你想点哪种- 随便 谢了
388 00:40:12 起码他没什么痛苦就走了本人还好 通常都是家里人更受罪
389 00:40:17 - 他绝对是个大好人 Patrick 真的- 没错
390 00:40:21 我记得有次...
391 00:40:25 - 他开船带我们出去 好像是六年级的时候- 嗯 我也记得
392 00:40:28 他让我们都穿上救生衣
393 00:40:31 我说穿不穿有什么区别呢这种天气如果船沉了 我们怎么着都得死的
394 00:40:35 我记得的 然后他说穿救生衣主要是为了等你掉水里时给鲨鱼行个方便
395 00:40:40 - 好幽默- 他真喜欢那些鲨鱼笑话
396 00:40:44 他可风趣啦
397 00:40:47 是啊 而且他还很温柔和他儿子一样
398 00:41:00 这位前任星舰船长...
399 00:41:03 - 又提星际迷航- 闭嘴
400 00:41:05 听好 星际迷航烂透了傻叉你懂啥
401 00:41:09 星际迷航是现代娱乐产业的一部代表作
402 00:41:12 - 给我说说星际迷航呗 请赐教- 这么说吧...
403 00:41:16 - 你还好吗- 挺好
404 00:41:17 - 说够了吧- 怎么这么说话 闭嘴
405 00:41:21 - 星际迷航你妹- 所有你喜欢的科幻片经典都受过星际迷航的影响
406 00:41:26 - 先有星际迷航 然后是疯狂麦克斯- 脑残片子 脑残
407 00:41:29 - 然后是黑客帝国- 又脑残又屎
408 00:41:32 我爱星际迷航你太毒了
409 00:41:35 - 问问Patrick呗 他也是粉- 你觉得星际迷航怎么样
410 00:41:39 真不敢相信我们现在居然在讨论星际迷航
411 00:41:46 - 我挺喜欢星际迷航的- 多谢
412 00:41:52 Lee叔叔 可不可以让Silvie在这儿过夜爸爸通常都同意的
413 00:41:57 那你还要问我干什么
414 00:42:00 没什么 谢谢
415 00:42:09 还有...虽然多半不会被问起不过她爸妈以为她是睡楼下的
416 00:42:14 万一被问到 你能统一口径吗
417 00:42:23 - 我压根不认识他们- 你认识的 是McGanns家 Frank和Pat
418 00:42:27 那姑娘是Silvie McGann?
419 00:42:34 - 对 所以如果他们打过来问 就说她睡楼下好吗- 行
420 00:42:49 我是不是应该跟你叮嘱一句记得戴套
421 00:42:55 - Joe会这样说吗- 不用吧
422 00:42:59 我们已经讨论过这些事情了
423 00:43:03 - 好的- 如果我们吵到你就跟我说
424 00:43:08 - 好吧- 跟你开玩笑呢
425 00:43:23 我是不是该跟我妈打个电话让她知道爸爸的情况
426 00:43:29 别了 Patty 而且...
427 00:43:32 谁都不知道她在哪儿
428 00:43:37 好吧 就想听下你的想法
429 00:43:41 晚安 Lee叔叔
430 00:43:45 晚安
431 00:43:53 就因为掉了个该死的球你就打算一晚上都这么气鼓鼓的么
432 00:43:56 - 我没气鼓鼓的...- 如果你戴了棒球手套...
433 00:44:00 - 你行你上啊- 我不需要手套 ...
434 00:44:05 - 闭嘴 闭嘴 Elise- 糟糕
435 00:44:10 跟我来
436 00:44:12 Lee 先带Patty上去梳洗吧
437 00:44:15 - 拿着- 快去 小伙子
438 00:44:18 没事的 我马上就来
439 00:44:21 上楼去 没事的
440 00:44:23 你掉球的动作挺优雅的
441 00:44:25 - 好吧- 我本来也没想让你接到球
442 00:44:34 走开
443 00:44:38 难以置信
444 00:44:51 他妈的闭嘴
445 00:45:12 亲爱的妈妈
446 00:45:18 我致信来告诉你...
447 00:45:30 帮我接麻省贝弗利的Gallagher殡仪馆 谢谢
448 00:45:34
449 00:45:41 我是Lee Chandler我哥哥Joseph的遗体在Beverly医院
450 00:45:48 我应该找谁了解后事操办呢
451 00:45:55 是的 谢谢
452 00:46:04 对 我刚跟...
453 00:46:08 对 我是Lee Chandler我哥的遗体在Beverly医院
454 00:46:21 明白 我...
455 00:46:24 我打来是想了解接下来具体的操作流程
456 00:46:33 是吗 谢谢
457 00:46:38 - 给我些纸巾好吗- 是的
458 00:46:41 是的 那遗体怎么运到...
459 00:46:46 不好意思 Chandler先生我觉得最好别让Patrick听这些
460 00:46:50 没关系的
461 00:46:52 我不懂 为什么把遗体运到曼彻斯特会更贵
462 00:46:57 就因为你们要在高速上开七分钟?那灵车走127公路的话要多少钱
463 00:47:02 - 老天哪 他现在就纠结这个?- 没什么问题啊
464 00:47:11 - 谢谢 Lee叔叔- 没事
465 00:47:14 - 非常感谢 Chandler先生- 不客气
466 00:47:35 爆粗口的事儿就过去了
467 00:47:38 打架也过去了但这几天你就别训练了
468 00:47:44 不用上冰
469 00:47:46 说实话我需要找点事情分散注意力
470 00:47:50 训练不是做这个用处的
471 00:47:54 你在冰上就要全神贯注
472 00:47:57 歇几天 我们再谈
473 00:48:03 听着
474 00:48:05 我也是在跟你差不多年纪的时候失去了父亲
475 00:48:09 所以...
476 00:48:11 我懂你的感受
477 00:48:15 如果你需要过来聊一聊或者倒倒苦水
478 00:48:21 或者是吹吹牛也好都随时奉陪
479 00:48:34 - 我可以放点音乐吗- 行
480 00:48:44 这个团你喜欢吗
481 00:48:47 除了主音吉他不太行以外其他都挺棒的
482 00:48:51 我听起来没差别
483 00:49:00 - 我们去哪儿- 去见律师
484 00:49:03 - 见律师做什么- 听你爸爸的遗嘱
485 00:49:07 我也非得在场吗
486 00:49:10 我觉得不用不过理论上来说你应该去
487 00:49:14 - 他会把船给谁- 他肯定把一切都留给了你
488 00:49:26 我不明白
489 00:49:30 - 什么...地方你不明白- 我怎么能当他的监护人
490 00:49:42 我不可能啊
491 00:49:46 呃...我以为Joe跟你讲过这事了
492 00:49:49 不 他没提过
493 00:49:54 没有
494 00:50:00 - 呃...我得说这也出乎了我的意料- 他不可能跟我住一起 我只有一居室
495 00:50:04 那个...Joe已经帮Patrick都规划好了衣服 食物的开支 等等等等
496 00:50:09 - 房子和船也都不需要还贷了- 但我不可能在他十八岁之前
497 00:50:14 我想这个意思是让你搬个地方
498 00:50:16 - 搬哪儿 这儿?- 你看这...嗯 是的 如你所见
499 00:50:21 你哥已经方方面面都考虑到了
500 00:50:23 可是...他不可能是这个意思
501 00:50:27 还有 你看 他给你留了五千块的搬家费
502 00:50:30 你安顿下来有固定收入之前
503 00:50:36 还有一笔钱预留着给你取作零花
504 00:50:38 当然前提是你同意...
505 00:50:41 为什么不是Donny叔叔和Teresa阿姨来当
506 00:50:43 Joe觉得Patrick跟他们并没有特别亲近
507 00:50:47 我不明白
508 00:50:49 而且我想你也知道他们现在搬去了威斯康星
509 00:50:52 是明尼苏达
510 00:50:54 - 明尼苏达的明尼唐卡市- 对 所以
511 00:51:15 我印象里 这些年来你在这里也呆了不少时间啊
512 00:51:19 只是没人时我来帮个手
513 00:51:21 我爸不在了以后Joe进医院时我就过来陪着Patty 但我们...
514 00:51:26 按理应该是Donny叔叔来带他
515 00:51:30 我只是帮忙的啊
516 00:51:35 Joe那么细心的人 居然从没跟你说过这事我也很震惊
517 00:51:41 因为他很清楚如果他提起的话 我会怎么回答
518 00:51:48 - 碰巧打中一个吧- 碰巧个毛线 一球体现实力好么
519 00:51:52 不想哭着回家的话就别打这个半区
520 00:52:05 嘿 声音能轻点么 你们这群该死的白痴我的孩子们都睡了
521 00:52:10 真抱歉 亲爱的
522 00:52:14 Lee 叫这些蠢货走人行么
523 00:52:18 我会的 Randy 我一定会
524 00:52:25 - 她怎么可以用这种语气跟我们说话- 我们可不是蠢货
525 00:52:35 嘿 该死的我可不是随口说说现在都他妈的凌晨两点了
526 00:52:39 叫这些烂货穿好衣服走人
527 00:52:48 - 我们穿着衣服呢- 气话 她回头会道歉的
528 00:52:55 我们走啦 回见
529 00:52:59 他们已经走啦
530 00:53:07 谢谢招待 跟Randi说声抱歉
531 00:53:11 - 别酒驾- 真不好意思啦
532 00:53:13 看见木星了?眼睛注意看路
533 00:53:19 嘿Tommy 晚安Joe不好意思啦
534 00:53:26 往前 那是木星 你个白痴看 北极星在那儿 就那儿
535 00:53:32 - 是么- 就在 北边
536 00:53:49 - 我明天早上会收拾好的- 见着木星没 你个混蛋
537 00:53:54 别这样
538 00:53:57 - 滚蛋- 别这样
539 00:54:14 Lee 容我说一句
540 00:54:17 没有人真正理解你的遭遇
541 00:54:32 如果你真的不想接手
542 00:54:37 那也是你的权利
543 00:54:40 那样的话 谁会来带他
544 00:54:46 - Patrick 要不要来罐汽水- 不用啦谢谢
545 00:54:52 不知道Patrick的妈妈...
546 00:54:55 - 在哪里 情况如何- 不 不行
547 00:55:10 不可以
548 00:55:50 我的孩子们还在里面
549 00:58:58 Lee 要不...
550 00:59:01 谢了 Wes 我会再联系你的
551 00:59:05 随时
552 00:59:43 我们玩嗨了
553 00:59:46 喝酒
554 00:59:49 飞叶子还有人带了点可卡因
555 00:59:53 - 可卡因- 嗯
556 00:59:55 继续
557 01:00:01 总之
558 01:00:02 我们卧室在楼下孩子们在楼上睡觉
559 01:00:07 两点左右Randi把大家都赶跑了
560 01:00:12 也可能是三点
561 01:00:17 然后就回去继续睡觉了
562 01:00:21 我上楼去看看孩子们的情况发现屋里冷爆了
563 01:00:26 ... 但又不能开暖气会把Randi的鼻子弄得很干 然后她就会头痛
564 01:00:32 于是我就下楼在壁炉里生起火
565 01:00:36 想着坐下来看会儿电视可啤酒都喝完了
566 01:00:41 我还是兴奋地一点都坐不住
567 01:00:45 于是我往壁炉里加了几根大木柴
568 01:00:51 想着我出门的时候屋里能暖和起来
569 01:00:59 然后我就去便利店了那会儿还醉熏熏的 不好开车
570 01:01:07 就走路去 来回各20分钟的样子
571 01:01:10 走到一半 我想起来
572 01:01:13 不记得有没有把防火屏搁回去了
573 01:01:24 但我觉得问题不大
574 01:01:31 就继续往前走了
575 01:01:37 就是这样
576 01:01:42 一定是有根柴火滚出来了
577 01:01:48 消防员说 他们救出了Randi
578 01:01:51 她在楼下昏过去了
579 01:01:59 然后说是炉子爆炸了他们没法再进到屋里去
580 01:02:06 我就记得这些了
581 01:02:13 好的 Lee 到这里就可以了
582 01:02:16 再有问题我们会打给你的
583 01:02:19 如果法医结论跟你说的一致的话估计多半是这样的
584 01:02:27 什么意思 就这样完事了?
585 01:02:30 听着 Lee 你是犯了个可怕的错误世上保准有其他成千上万个人也都在这一晚犯了错
586 01:02:35 我们不打算揪着你往死里整
587 01:02:37 忘记给壁炉合上防火屏不算什么罪行
588 01:02:44 那...我可以走了?
589 01:02:47 对 除非有什么我们还不知道的事冒出来
590 01:02:54 有人送你回去吗Joe在这儿吗 你爸呢
591 01:03:33 有枪
592 01:03:41 别...
593 01:04:05 好了 我们走吧
594 01:04:09 再见
595 01:04:11 - 去哪儿 孤儿院吗- 闭嘴
596 01:04:14 - 见鬼的我做错了什么- 就给我安静会儿吧
597 01:04:24 - 有好多事等着我们做- 船怎么说
598 01:04:27 我们得跟George谈一下没人用船我们没必要留着它
599 01:04:29 - 我要用的- 不然还要费劲做保养
600 01:04:31 - 我在做保养 我会做的- 要把码头租用人改成我的名字
601 01:04:35 - 为什么不能 那是我的船- 你还是未成年 不能独自把船开出去 而我是财产托管人
602 01:04:39 - 托管人是什么- 我得去付钱 去定期做检查
603 01:04:42 - 意思是在你18岁前 我负责替你处理一切- 哪怕我不愿意 你也有权把船卖掉?
604 01:04:46 不清楚 不过我肯定会考虑这个选择
605 01:04:49 丫的没门
606 01:04:51 - 别这么自以为是 找谁来驾船 你才16岁- 我今年就能拿到驾照了
607 01:04:55 那又怎么样 你依旧是未成年不可以独自驾驶一艘商用船
608 01:04:57 留着它是一笔巨大开销 我得管着而我甚至不会呆在这儿
609 01:05:01 - 谁他妈在乎你在不在这儿- Patty 他妈的我不抽你一顿就不是人
610 01:05:04 - 真会教育小孩啊- 你说啥
611 01:05:06 - 真会教育小孩- 你他妈的别瞎管闲事
612 01:05:09 - 抽啊 你抽我啊- 没事的 没事
613 01:05:13 - 要我来抽你是吧 你个混蛋- 没事了 谢谢
614 01:05:16 没事的 谢谢你 没事的
615 01:05:18 - 你是疯掉了吗- 丫的混蛋
616 01:05:22 滚进车里去
617 01:05:27 - 你不打开车门 我没法遵命啊- 就给我闭嘴
618 01:05:46 也不是说明天马达就彻底没救了但Joe说它已经跟个婊子似的挂了好几回了
619 01:05:51 - 我们打算这个周末研究下- 说是有这么一笔经费...
620 01:05:55 - 一切都还没个定数呢- 常规的保养交给我就好
621 01:06:00 - 但那个马达迟早得换掉- 我会搞定的
622 01:06:03 没什么预留给新马达的钱除非有人想把船买下来
623 01:06:08 - 等等 我不准备卖掉它- 反正我们会住在波士顿
624 01:06:12 - 什么 我们什么时候要去波士顿了- 悠着点
625 01:06:15 呃...你们决定就好但别什么都不做 要不你们会被榨干的
626 01:06:19 - 接下来的打算我们还没有全想好- 唔 他周末想来的话 随时可以来我们这里住
627 01:06:24 你想当他的监护人吗
628 01:06:30 - 他不想 老天爷哪- 我们家已经...太满了
629 01:06:32 - 正打算让他们搬出去几个- 他们已经有四个小孩了 你见过他家没
630 01:06:34 - 没 只是理下思路...我之前不清楚嘛- 屋子已经满当了
631 01:06:37 - 老天 你能别说了吗- 不过任何时候只要他想来
632 01:06:39 总还是有个沙发可以留给他的 你知道的 对吧
633 01:06:41 - George George 没事的 真的- 任何时候我们都欢迎他来
634 01:06:43 我懂 我知道的 谢谢
635 01:06:49 你脑子有病么怎么能随便就问别人这个
636 01:06:52 - 你要是不想当我的监护人 我没意见- 不是的 只是理理思路
637 01:06:56 - 我得想清楚怎么解决 我发誓- 把我送去Donny叔叔那儿 明尼苏达的旺卡唐卡?
638 01:07:00 - 是明尼唐卡 明尼苏达的明尼唐卡- 没区别
639 01:07:08 那我妈那儿呢
640 01:07:11 法官不会允许的况且 也没人知道她在哪儿
641 01:07:15 我知道 她在康涅狄格起码去年她在那儿
642 01:07:20 - 你知道多久了- 她去年给我发邮件 我回复了
643 01:07:24 - 你知道邮件是什么吧- 你爸知道你跟她有联系吗
644 01:07:27 你说呢
645 01:07:30 能走了吗 我冻死了
646 01:07:40 - 我只能告诉你...- 我知道 我知道
647 01:07:42 她是个酒鬼 是个疯子由着狗狗在地板上拉屎
648 01:07:45 - 你爸绝不会想这样的- 你倒是突然在意起他的想法来了
649 01:07:51 我们这是去哪儿
650 01:07:54 - 殡仪馆- 好极了
651 01:08:03 - 喔 我们这是去哪儿- 那地方在贝弗利
652 01:08:07 - 曼彻斯特就没有殡仪馆了么- 没有
653 01:08:13 墓地是在这儿
654 01:08:25 我们把这事搞定了吧
655 01:08:28 南方有不少来避寒的流动人员
656 01:08:29 他们年头从北边过去
657 01:08:33 结果在那里过世 虽然不是本地人
658 01:08:38 - 有意思- 他们什么需求
659 01:08:41 为亲人操办后事时常有人走进来
660 01:08:45 心里想的就是...
661 01:08:47 有些家庭不太和谐
662 01:08:51 然而葬礼大家还是都会来...
663 01:08:55 那家伙一副沉重忧郁的样子是什么毛病
664 01:09:02 不清楚
665 01:09:03 可是说实在的 他就没意识到别人都清楚他天天在处理这种事情么
666 01:09:09 不知道
667 01:09:11 - 为什么不给他落葬- 天太冷了
668 01:09:15 - 地太硬 等春天来了就下葬- 那之前呢 怎么安置他
669 01:09:19 存放在冰柜里
670 01:09:22 - 你认真的?- 是啊
671 01:09:28 - 真叫人毛骨悚然- 这不重要
672 01:09:33 等下
673 01:09:38 我好像把车停在另一头了 抱歉
674 01:09:44 不是有那种小型蒸汽铲车吗
675 01:09:49 我在纽黑文的坟地见过一辆
676 01:09:52 刷刷的就挖好一个坑
677 01:09:56 我不知道到哪儿去弄一辆来也不知道要多少钱
678 01:10:00 可以查查看啊
679 01:10:03 历史悠久的罗斯代尔公墓不让使用重型机械
680 01:10:06 为什么
681 01:10:09 因为不少重要人物葬在这里
682 01:10:11 他们的后代不想看到什么机器在他们的尸骨上面震啊震
683 01:10:15 - 那我们为什么不把他葬在别的什么地方- Joe在这里买的坟地
684 01:10:20 别问我为什么 但如果你有别的安排打算给他找别的地方下葬
685 01:10:25 找殡葬师安排打给圣心医院 并且联系Martin神父
686 01:10:28 然后算出费用 做好所有安排的话请随意吧
687 01:10:31 - 不想的话 就别插手 好吗- 我只是不想他呆在冰柜里
688 01:10:38 我也不想 但那不是他本人了他已经走了 那只是他的身体
689 01:10:43 我的意思是 这叫我心里发毛
690 01:10:46 靠 该死的车在哪儿到底
691 01:10:49 不知道 但希望你赶快想起来 我冻得不行了
692 01:10:53 你没件像样的保暖外套么
693 01:10:56 - 有的- 还有真正的包手指的手套
694 01:11:03 靠 我他妈到底把这该死的车停在哪儿了
695 01:11:14 - 丫的冷爆了- 怎么啦 你的保暖外套呢
696 01:11:17 - 跟我来这套?- 把暖气开开来啊
697 01:11:19 - 已经开了- 那就开大点
698 01:11:21 - 已经开到最高了- 我他妈正被冷风招呼着
699 01:11:22 - 升温要等一段的- 你几时买的这货 1928年么
700 01:11:26 附送的小马呢它可以呼呼气让我们暖和点啊
701 01:11:29 - 我向天发誓...- 不如把我爸放这里存三个月呗
702 01:11:33 - 就能省下不少钱了- 你能别再叨叨冰柜的事了吗 就因为几个殡仪师
703 01:11:36 - 为了个葬礼 是要把我整崩溃么 谁在乎啊- 不 我不是这个意思
704 01:11:46 - 好了 开始暖起来了- 我要去乐队排练
705 01:11:48 你能带我回家拿东西然后送我去我女朋友那儿吗
706 01:11:54
707 01:12:10 - 这姑娘是那天过夜的那个吗- 不是 那个是Silvie 这个是Sandy
708 01:12:15 她们不知道对方的存在万一有情况 你可别说漏了
709 01:12:20 我不会的
710 01:12:23 - 你跟这些姑娘上床了吗- 肯定不止是一起打游戏咯
711 01:12:28 跟两个都做过了?
712 01:12:30 有Sandy的妈妈在严格意义上我们只是亲热几下
713 01:12:36 - 那是什么意思- 意思是还没到最后那一步
714 01:13:55 - 停 Otto 你在干嘛- 我怎么了
715 01:13:59 - 你没跟上拍子- 没有啊
716 01:14:01 - 你是掉在拍子后面了 Otto- 跟着贝斯的节奏走
717 01:14:05 - 行不行啊 跟着我- 行吧 对不起
718 01:14:08 那好 再来一遍
719 01:14:11 重头开始Otto 准备好了吗
720 01:14:15 我们是响亮乐队
721 01:14:18 一 二 三
722 01:14:44 你好 是Lee对吧 我是JillSandy的妈妈
723 01:14:48 他们正在收拾了要不要进来喝杯啤酒什么的
724 01:14:56 哦 不用了 谢谢
725 01:15:00 Joe的事 请节哀
726 01:15:04 他是个好人
727 01:15:07 像他这样的人已经不多了是个好父亲
728 01:15:11 谢谢
729 01:15:14 我打算问Patrick要不要留下来吃晚饭如果你同意的话
730 01:15:20 你要不要也一起来 我烧得太多了
731 01:15:35 不用了 我待会再来接他几点再来比较好
732 01:15:41 不清楚 九点 九点半?他们号称还要一起写作业 哈哈哈
733 01:15:50 好的 我九点半再来
734 01:15:54 行 如果过十分钟你改了主意我们就在里面
735 01:15:57 好 谢谢
736 01:16:33 老天 你这玩意儿怎么解开我手上的皮都要磨掉了
737 01:16:37 先把你的手拿出来
738 01:16:40 请把你的手从我洞里拿出来好吗
739 01:16:48 - 要脱裤子吗- 反正我在脱 我不知道你想怎么样
740 01:16:52 我也脱了
741 01:17:00 快点
742 01:17:02 - 你得先脱鞋- 我正在努力
743 01:17:07 孩子们 来吃点晚饭
744 01:17:12 - 谢啦妈妈 我们马上下来- 谢谢 Jill
745 01:17:14 马上就下来 让我把电脑关了先
746 01:17:16 - 你就不能闭嘴吗 她又不是傻瓜- 你干嘛这么凶我
747 01:17:20 我没有 你在给我找麻烦
748 01:17:22 - 哪儿有- 是吗 那你在干什么
749 01:17:28 - 数学作业做得如何- 还好
750 01:17:30 - 很销魂- 那就好
751 01:17:33 那些算法 太难搞了
752 01:17:39 - 太好吃了 Jill- 多谢夸奖 Patrick
753 01:17:42 - 这奶酪火腿酱是自己做的吗- 上帝啊 闭嘴吧
754 01:17:45 - 不是- 别骗我啦
755 01:17:48 老天
756 01:17:49 - 怎么了- 你太油嘴滑舌了
757 01:17:52 就因为我懂得欣赏你妈的厨艺?
758 01:18:01 再见
759 01:18:07 - 你不问我们在一起干什么吗- 并不想知道
760 01:18:18 行不行啊
761 01:18:31 - 你好- 你好 是Lee吗 我是Randi
762 01:18:38 - 在吗- 在 抱歉 你怎么样
763 01:18:41 - 不错 你呢- 挺好
764 01:18:43 我打来是...
765 01:18:46 George跟我说了Joe的事 节哀希望你不介意我打过来
766 01:18:50 不会 谢谢 你还好吗
767 01:18:54 此刻 不太好
768 01:18:56 虽然知道是迟早的事可还是很难相信..
769 01:19:01 - Patrick怎么样- 他还好
770 01:19:03 - 当然 除开这事之外...- 他还好 孩子们的心事很难看出来
771 01:19:07 他没怎么跟我掏心掏腹 我觉得他还好他有很多朋友 所以...
772 01:19:11 - 嗯 那就好 - 是啊 的确...
773 01:19:15 不知道你安排好葬礼了没不过我想问问 你介意我...
774 01:19:19 我想参加 如果你同意的话
775 01:19:22 - 当然可以- 谢谢 这对我很重要
776 01:19:26 没问题 你应该来 我会告诉你时间的
777 01:19:30 谢谢
778 01:19:33 那么 想问下...你还好吗
779 01:19:39 - 说不清 你怎么样- 不知道
780 01:19:43 呃 应该说相当不错
781 01:19:48 我多半该跟你说下 我怀孕了
782 01:19:54 - 哦是吗- 对 就快临盆了
783 01:20:01 喔 我刚知道
784 01:20:04 我不知道是不是该跟你说 可是...
785 01:20:08 不 没关系的 恭喜
786 01:20:09 谢谢 本来等你看见我时也会猜到的
787 01:20:16 我只是想说...
788 01:20:19 不好意思 我不想打断你的但我得走了
789 01:20:22 - 我就是想确认下我跟Josh来参加葬礼没问题吧
790 01:20:26 - 谢谢你 Lee 愿上帝保佑- 再见
791 01:24:34 - 你还好吗- 你说什么
792 01:24:38 我问你还好吗 愚蠢的问题你吃过东西了吗
793 01:24:42 - 吃了些奶酪- 就奶酪? 见鬼的
794 01:24:47 - 我给你弄点吃的来 嘿 Janine- George 我不想吃
795 01:24:51 - 当我没喊过 不用了- 你说什么 我听不见
796 01:24:57 - Lee吃过东西没- 他没...什么
797 01:24:59 - Lee吃过东西没- 没 他不需要 没事了
798 01:25:03 - 我去拿一些给他- 没事了 他不想...不用了 他不吃
799 01:25:09 嘿 我能叫Silvie过来吗
800 01:25:15 她是哪一个
801 01:25:18 棕色头发的那个
802 01:25:22 - 不行- 为什么
803 01:25:26 - 我不喜欢她 这个点儿不想在这里见到她- 为什么 你又不用跟她讲话
804 01:25:31 抱歉 你可以去她家或者找你其他朋友
805 01:25:37 就这么着
806 01:25:46 我过来的话你妈会有意见吗
807 01:25:52 我不知道
808 01:25:57 好吧 明天见好吧 我也不能过去
809 01:26:02 很遗憾
810 01:26:10 - 你打算睡这里?- 是吧 为啥不呢
811 01:26:13 - 我以为你会住进爸爸的房间- 为什么 你希望我住那间?
812 01:26:17 也没 只是那间更舒服反正他也用不到了...
813 01:26:21 那我住那儿去
814 01:26:24 - 我们也不会再住很久了- 我不会搬去波士顿的 Lee叔叔
815 01:26:29 - 我现在不想讨论这事 行吗- 他给你留了搬家的钱
816 01:26:33 - 没错 但这不代表我就可以...- 何况 波士顿有什么不能割舍的 你是个门房管理员
817 01:26:37 - 那又怎样- 门房哪儿不能做
818 01:26:39 - 镇上到处都是厕所和堵塞的下水道- 我不想讲这个
819 01:26:42 我所有的朋友都在这儿我是冰球队的 还是篮球队的
820 01:26:45 现在又多了我们的船要打理每周两天我得去George的船上工作
821 01:26:49 我有两个女朋友 还是一个乐队的成员
822 01:26:53 而你在昆西只是个看门的见鬼的你干嘛要在意住哪里
823 01:27:03 我要去睡了 晚安
824 01:27:35 - 今晚你睡哪儿- 不知道 找个小旅店
825 01:27:38 - 几时打给我- 等我到了旅店
826 01:27:41 九点要是还没接到你电话我就联系警察 知道了吗
827 01:27:53 - Patrick 来跟你Lee叔叔说再见- 不用了
828 01:27:56 - 需要的 Patrick- 来了
829 01:28:16 我会来看他的
830 01:28:36 - 再见 Lee叔叔- 再见
831 01:29:23 我不要
832 01:29:26 - Patty?- 我有些不对劲
833 01:29:28 什么意思 你生病了吗
834 01:29:31 不知道
835 01:29:34 感觉很不舒服像是惊恐发作
836 01:29:38 - 那是什么意思- 不知道
837 01:29:40 - 能把那玩意儿拿走么- 什么
838 01:29:43 - 不知道 我不知道- 吃的吗
839 01:29:46 要我把吃的扔掉吗
840 01:29:50 - Patrick- 我不知道
841 01:29:51 - 带你去医院好吗- 不知道
842 01:29:54 - 要给你的朋友们打电话吗 需要我做什么- 不知道 我不知道
843 01:30:01 - 你要睡了吗- 让我一个人静静
844 01:30:04 - 你不能关着门 - 走开
845 01:30:07 - 我会的 你把门打开我就走 - 滚你丫的
846 01:30:11 - 上帝呀 你有什么毛病- 我说了让你开门的
847 01:30:13 是不是有点精神崩溃我带你去医院好吗
848 01:30:17 - 我只是有点心里发毛- 那好吧 但你不能关着门发毛
849 01:30:24 而且如果每次你看到只冰冻鸡都会心里发毛的话我最好还是带你去医院看看
850 01:30:28 毕竟我自己一点都不懂
851 01:30:30 我只是想到他在冰柜里就觉得难受
852 01:30:35 关于这点你已经表达得很清楚了我也不想那样 但我们没有别的办法
853 01:30:44 我不会打扰你的我就坐这儿 等你冷静下来
854 01:30:57 我现在冷静些了 你能走了吗
855 01:31:01 不行
856 01:31:24
857 01:31:30 他们付你多少钱
858 01:31:33 最低工资再加这个屋子
859 01:31:40 好吧
860 01:31:43 - 那我们去搞些家具来- 我有家具
861 01:31:48 哪儿有 这些哪能算
862 01:31:54 这是给人住的屋子吗
863 01:31:57 - 走 我们去买些家具- 别叨叨了
864 01:32:04 Patty 我们走
865 01:32:11 走吧一起
866 01:32:27 好了
867 01:32:32
868 01:32:34 - 这样好点?- 嗯 好点
869 01:32:45 听我说
870 01:32:50 我们可以在这儿待到你学期结束
871 01:32:56 这样我也有时间去把波士顿那边弄弄好
872 01:32:58 夏天你可以跟George找点事做不会让你一夜之间就告别原来的生活的
873 01:33:07 你是在征询我的想法 还是就告诉我一声
874 01:33:10 - 我在告诉你 这是我能做到的最好方案了- 那我同不同意还他妈跟你有毛关系呢
875 01:33:16 - 只不过45分钟车程 你想的话随时可以回这里来- 从昆西?
876 01:33:19 - 开什么玩笑 起码一个半小时好么- 不是的 取决于交通状况
877 01:33:24 - 也不一定要在昆西 埃弗雷特或者查尔斯镇也可以考虑- 从昆西过来开飞船也他妈不止半小时
878 01:33:28 算了
879 01:33:37 我需要午饭钱
880 01:33:43 - 你去看那部音乐剧福音吗- 我会考虑的
881 01:33:46 行啊 再见
882 01:33:49 - 这些也是你女朋友?- 她们倒是想
883 01:33:54 - 你在George船上帮忙 他不是给你工钱吗- 是给了 不过那些钱我要存起来
884 01:33:57 - 存着干嘛- 买新马达
885 01:34:01 你会去看福音
886 01:35:46 别啊
887 01:35:56 - 你好- 你好 Lee吗
888 01:36:03 是你吗 Lee
889 01:36:05 在吗
890 01:36:14 你的手怎么了
891 01:36:17 - 割伤了- 经你一解释我就懂了呢
892 01:36:30 为什么没告诉我 我妈打过电话给我
893 01:36:43 她邮件我说你挂了她电话
894 01:36:46 她在埃塞克斯 想让我去她那里吃个午饭见下她未婚夫
895 01:36:54 你怎么想的 她不可以联系我么
896 01:37:00 我挂她电话是因为不知道该跟她说什么
897 01:37:02 我没告诉你是因为我不知道该怎么跟你说 抱歉
898 01:37:06 - 你不能阻止我跟她联络- 你要做什么关我毛事
899 01:37:12 可你不让我女朋友来过夜你恨我妈恨到都不告诉我她来过电话
900 01:37:17 你宁可把我拖去昆西 毁掉我的生活也不愿让别人来做我的监护人
901 01:37:21 - 没有别的人选- 我可以去埃塞克斯跟我妈住
902 01:37:25 - 不可能的- 她不再酗酒 而且希望我过去跟她住
903 01:37:29 那就解决所有问题了我还是乘原来的巴士去原来的地方上学
904 01:37:33 就不会失去我的朋友 还有船你也可以回到波士顿
905 01:37:37 - 时不时来看我 如果你想的话- 这行不通
906 01:37:39 为什么
907 01:37:43 Patty 我很抱歉挂了她电话
908 01:37:45 我会再打给她的 如果她听起来像半个正常人了你就可以去和她吃午饭 见下她未婚夫
909 01:37:50 到此为止 我不想讲更多了
910 01:38:04 等到了开阔水域就加大马力然后我们看情况再说
911 01:38:24 - 嘿 Lee 什么情况- 你好吗
912 01:38:26 - 挺好 你呢- 还行
913 01:38:28 - Joe的事很遗憾- 谢谢
914 01:38:32 - Patrick怎么样- 不错
915 01:38:35 - 你怎么样 你是...- 我回来了 今年夏天我都会待在这里
916 01:38:38 - 想问问你这里是否需要人打打零工- 了解
917 01:38:42 - Walter在波士顿 明天回来 要不你明天来一趟- 是吗 那我明天再来
918 01:38:47 - 给他打个电话- 我会的
919 01:38:49 - 好的- 我会的
920 01:38:54 - 很高兴见到你- 谢谢 Jerry
921 01:39:05 我不想再在这里见到他
922 01:40:14 马达还撑得住吗
923 01:40:16 George说活塞随时可能会穿透气缸
924 01:40:20 很遗憾那就有问题了
925 01:40:24 如果我们开船做生意 就没钱留住它可如果船的马达坏了 就没法开动它
926 01:40:28 - 我们借钱去吧- 拿什么还
927 01:40:31 把船租出去 直到用租金还清咯
928 01:40:35 可惜的是 在你21岁之前我负责处理你的财务
929 01:40:40 而我现在不想以你的名义来借笔巨款
930 01:40:45 我要去乐队排练了送我回去拿东西然后带我去Sandy家好吗
931 01:40:58
932 01:41:02 - 你为什么不去报个驾校班 我又不是你司机- 老爸让我保证17岁之前不碰方向盘
933 01:41:07 好吧 那我们可得继续保持原样
934 01:41:17 要不要留下吃晚饭我觉得Sandy的妈妈喜欢你
935 01:41:20 - 没有的事- 我碰巧知道事实如此
936 01:41:27 这对我们俩可能都是好事
937 01:41:33 还是不要了
938 01:41:38 那最起码跟她一起打发个半小时行不这样我就能和Sandy单独待会儿
939 01:41:41 不用每隔20秒就听到她妈敲门了
940 01:41:44 - 别了吧- 你只需要跟她说说话
941 01:41:46 就知道拽我去律所 殡仪馆 太平间你就不能帮我一次小忙么
942 01:41:52 她挺好的啊
943 01:42:08 - 停 停下 Otto- 又怎么 我太慢了?
944 01:42:12 - 是太快了- 快太多了?
945 01:42:15 - 你抢跑好多呢- 随他去吧
946 01:42:20 - 想认真搞乐队吗- 够了 随他吧
947 01:42:24 - 别烦我- 大家冷静
948 01:42:29 再来一遍
949 01:42:33 我们是响亮乐队
950 01:42:42 Patrick是我最喜欢的人之一
951 01:42:49 挺好的
952 01:42:55 你们在楼上还好吗 小家伙们
953 01:43:03 挺好的 正在用功呢
954 01:43:07 我们就快把繁分数搞定了
955 01:43:12 起码知道他们在哪儿 对吧
956 01:43:15 这是没错
957 01:43:21 你要废掉多少才能套上一个?
958 01:43:24 你倒是试试看在这么多干扰下用这鬼玩意儿啊
959 01:43:29 - 嗷 妈的- 怎么了 你还好吗
960 01:43:31 - 妈的我被你的娃娃屋绊了下- 天啊 你把它弄坏了吗
961 01:43:35 - 不知道 顺便提一句 我没受伤- 那是我五岁时外婆给我的
962 01:43:40 - 那是她小时候玩过的娃娃屋- 见鬼这玩意儿为什么会在地板上
963 01:43:44 - 那是个娃娃屋 当然是放在地上玩的- Sandy 上面什么状况
964 01:43:48 没事 Patrick在外婆的娃娃屋上绊了下 不过没事
965 01:43:52 那个娃娃屋是我妈妈的 与其让你把它摔成碎片 ...
966 01:43:56 - 又没把它摔坏咯- 别担心 Jill 我没事 我的脚趾没事
967 01:44:04 - 你到底想上我吗- 当然
968 01:44:12 - 再给来瓶啤酒吧- 不用了 谢谢
969 01:44:21 - 我走开一下哈- 好的
970 01:44:29 - 戴上了吗- 嗯 奇迹啊
971 01:44:32 快点
972 01:44:38 - 稍等一下 给我让开- 不好意思
973 01:44:54 - 怎么了- 打扰你们做功课了 ...
974 01:44:59 - 可我实在坐不下去- 为什么 怎么了
975 01:45:02 他就是不说话半小时了我不断在找话题
976 01:45:05 - 真的吗- 我知道我不是很有魅力
977 01:45:10 - 可那也太僵了- 什么情况
978 01:45:13 - 你叔叔不跟她说话- 他喜欢体育
979 01:45:16 不好意思打扰你们了可是你们还要多久才能好
980 01:45:20 - 也许正好有什么比赛你们可以聊- 闭嘴 妈妈 求你了
981 01:45:25 - 你帮了大忙了- 不是我自己要坐在那儿的
982 01:45:28 - 聊天都不会吗 像其他大人一样 胡侃个半小时- 不行
983 01:45:32 嘿这汇率什么情况 嘿我的道路救援卡掉了像个正常人一样
984 01:45:36 做不到 不好意思
985 01:45:41 你个混蛋
986 01:46:02 她说她住哪儿来着这附近一栋房子都没有
987 01:46:05 - 住睡袋里么- 鸽丘大街119号
988 01:46:08 - 鸽丘大街还是鸽丘路- 鸽丘大街
989 01:46:12 - 鸽丘广场 鸽丘路- 鸽丘大街 这条是鸽丘路
990 01:46:17 - 你没导航么- 没 有个会动的卡通地图啥的鬼玩意儿
991 01:46:19 - 我来帮你打开- 不用 搞定了
992 01:46:23 谢啦
993 01:46:27 - 紧张吗- 是啊我紧张
994 01:46:31 - 你谁啊 他妈的天才么- 当我没说
995 01:46:36 - 要是局面不太妙 你就给我发消息- 好吧 谢谢
996 01:46:58 - 天哪 是我的Patrick吗- 你好 妈妈
997 01:47:05 我真开心
998 01:47:08 快进来
999 01:47:10 欢迎来我家
1000 01:47:15 Patrick 来见见我家Jeffrey这是Patrick
1001 01:47:19 - 终于见到你了 Patrick- 我也很高兴
1002 01:47:24 - 这位是Lee- 欢迎
1003 01:47:28 - 谢谢- 我是Jeffrey
1004 01:47:30 我叫Lee
1005 01:47:34 - Lee 你确定不要留下来吃午饭吗- 确定
1006 01:47:44 好吧
1007 01:47:48 来吧
1008 01:47:56 - 需要我帮忙吗- 不用 谢谢 亲爱的
1009 01:48:00 你负责休息就好 这就是你的头等要务
1010 01:48:05 好的 我会认真去做的
1011 01:48:08 只是开个玩笑
1012 01:48:11 我知道 我也是
1013 01:48:18 - 你们聊得开心吗- 很棒
1014 01:48:23 - 不用这么客气的- 我不是在客气...
1015 01:48:32 - 开饭前去洗个手吧- 好的
1016 01:48:41 感谢主赐予我们食物
1017 01:48:44 阿门
1018 01:48:48 说句阿门没什么大不了的又不是劝你入教
1019 01:48:51 - 我说了阿门的- 你说了? 好吧 其实你不必...
1020 01:48:55 我知道 就轻轻说了句
1021 01:48:58 没事亲爱的 我知道...不少方面 我都会让你感到震惊
1022 01:49:04 希望是好的那种
1023 01:49:07 - 还想吃点什么 Patrick- 希望我弄得合你心意
1024 01:49:10 - 当然 都很赞- 你不用搞得这么正经的...
1025 01:49:14 - 我没有啊- 我想你妈妈只是希望你能...
1026 01:49:17 我的意思是这里也是你家
1027 01:49:22 至少我希望是 我知道...
1028 01:49:27 现在的情况跟以前不一样了
1029 01:49:33 - 我也不知道该怎么说- 没关系的
1030 01:49:40 - 你在学校学些什么- 就是常规那些
1031 01:49:46 我去下厨房马上回来谁想要些什么吗
1032 01:49:50 不用了 谢谢
1033 01:50:02 尝过豆角没
1034 01:50:05 还没 谢谢了
1035 01:50:08 我去看看...
1036 01:50:11 我去看看她在里面干什么
1037 01:50:27 她怎么样
1038 01:50:31 她很紧张
1039 01:50:36 - 那家伙呢 人怎么样- 很虔诚的基督徒
1040 01:50:43 - 你知道我们也是信基督的吧- 知道
1041 01:50:47 - 信天主教的也是基督徒- 是的 我知道
1042 01:50:55 至少听上去她现在好多了 不酗酒了
1043 01:51:00 也从精神病房里出来了
1044 01:51:05 - 哇噢- 哇什么
1045 01:51:10 - 为了摆脱我你真是什么都做得出- 什么
1046 01:51:13 你听见我说的了
1047 01:51:15 那不是真的
1048 01:51:28 亲爱的Patrick 感谢你今天的到访你的来访对你妈妈意义重大
1049 01:51:33 你愿意重新进入她的生活展现出了你对她的爱与信任
1050 01:51:38 但我觉得 如果就此催促她马上踏入这条漫长且艰苦的征程
1051 01:51:43 因此 今后的到访如能提前联系我来安排将不胜感谢
1052 01:51:48 希望你不会介意...
1053 01:52:14 - 今晚上你朋友去哪儿了- 不知道
1054 01:52:19 - 要不问下Sandy想不想过来- 不用谢啦
1055 01:52:24 想法不错呵呵
1056 01:52:49 你准备向谁开枪 我还是你自己
1057 01:52:52 - 这些枪值多少钱你知道吗- 不清楚
1058 01:52:57 或许我们可以卖掉它们 攒个新马达
1059 01:53:03 好主意
1060 01:53:15 Claudia Marie号
1061 01:53:19 太棒了
1062 01:53:22 想来试试掌舵吗
1063 01:53:26 - 天哪 不好意思- 没事的 打直方向就好
1064 01:53:32 - 不要紧- 对不起
1065 01:53:58 我得去办点事 过几个小时回来你们需要带东西吗
1066 01:54:02 - 不用谢谢- 不 谢啦 Chandler先生
1067 01:54:08 - 算盘打得真好- 你在说什么鬼
1068 01:54:11 - 是么 Silvie最近怎么样- 谁
1069 01:54:14 赶紧开门吧
1070 01:55:00 Rachel 这是LeeLee 这是Rachel
1071 01:55:05 这是Dylan
1072 01:55:11 你大概看不太清
1073 01:55:13 你好啊Dylan
1074 01:55:15 很帅气
1075 01:55:19 - 我去拿车来接你吧- 没事的 我也得走了
1076 01:55:23 我们...我们能聊一下吗
1077 01:55:27 当然
1078 01:55:29 那我去把车开过来 几分钟很高兴见到你
1079 01:55:32 - 我也是- 去去就来
1080 01:55:48 - 我不是要发表什么长篇大论- 不要紧的
1081 01:55:51 只是...
1082 01:55:54 - 我知道你最近在这儿...我...我觉得- 是啊 来帮Patrick安顿下来
1083 01:55:59 他看起来似乎还不错在那种情况下...
1084 01:56:02 我也觉得还好 的确
1085 01:56:06 你多半不知道 不过我...
1086 01:56:09 - 一直跟Joe多有来往- 我知道的...
1087 01:56:12 见不到Patrick了会有点不习惯哦 原来你知道
1088 01:56:17 - 你可以见他啊 我不会反...- 我们一起吃个午饭好吗
1089 01:56:23 你是说我们 你和我?
1090 01:56:28 对 我呃...
1091 01:56:37 - 我冲你说过很多糟糕的话- 没
1092 01:56:41 可...我知道你还从未...
1093 01:56:47 - 或许你不想跟我再有接触了- 不是这样的
1094 01:56:49 先让我说完
1095 01:56:53 无论...
1096 01:56:56 我那时心碎了
1097 01:57:01 它会永远一直那么碎着
1098 01:57:05 我知道你的心也是
1099 01:57:10 但我不会再背负着....
1100 01:57:14 我说过些...我说过的那些话
1101 01:57:18 足够让我被扔进地狱永世不得超生
1102 01:57:22 - 不 Randi 没有的事...- 我很抱歉
1103 01:57:24 - 我不会...- 我爱你
1104 01:57:30 - 或许我不该提这句话的 可是 ...- 没关系的
1105 01:57:34 - 对不起 我得走了- 不能一起吃午饭吗
1106 01:57:38 抱歉 可是我做不到谢谢你跟我说这些
1107 01:57:42 - 你不能就这么消...- 不是的 但我没法...
1108 01:57:47 - 亲爱的...- 我希望你过得幸福
1109 01:57:49 我见你像这样游荡着我只是想告诉你...
1110 01:57:53 我也想要跟你说说话的请别...我...
1111 01:57:59 你得...我不知道怎么才...
1112 01:58:03 - 我不想折磨你- 你没有折磨我...
1113 01:58:06 - 只想告诉你 是我错了- 不 不 不
1114 01:58:12 你不明白 我心里什么都没有了
1115 01:58:16 - 那不是真的- 我说真的
1116 01:58:19 - 你不明白的 我不知道该...- 我懂的
1117 01:58:22 我知道你能体会 可我...
1118 01:58:25 我得走了 抱歉
1119 01:58:33 对不起
1120 01:58:53 - 抱歉- 不要紧
1121 01:59:05 分开 快分开
1122 01:59:08 - 放开他 把他们分开- 狗娘养的
1123 01:59:15 - 带他滚 George- 那是Joey Chandler的弟弟 退后
1124 01:59:19 - 冷静- 狗娘养的
1125 01:59:23 - 够了 你赢了- 狗娘养的
1126 01:59:28 行了你已经赢了
1127 01:59:35 放开他 你要弄死他了
1128 01:59:41 - 要不要带他去医院- 我觉得不用 没伤到筋骨
1129 01:59:45 - 他们用什么打的他 球棒么- 说是他先挥拳头的
1130 01:59:49 - Patrick在哪儿- 跟孩子们在一起 我让他们出去吃汉堡去了
1131 01:59:53 别 坐下 没事的
1132 01:59:59 - 那我把钱给你- Lee 别了 我请
1133 02:00:03 - 把钱收好- 没事 我来请
1134 02:00:25 我煮了些咖啡 喝点
1135 02:00:29 - 振作点儿 老兄- 喝一口
1136 02:00:43 我很遗憾 我去拿点冰给你的脸敷一下
1137 02:02:24 Lee叔叔 需要给你拿点什么吗
1138 02:02:28 不用 谢了伙计
1139 02:02:32 那好 我去睡觉了
1140 02:02:36 晚安
1141 02:02:56 爸爸
1142 02:03:07 - 怎么了 甜心- 你没发现我们烧起来了吗
1143 02:03:14 没啊 甜心 你们好好的呢
1144 02:03:22 火警
1145 02:03:36 那什么味道 - 酱汁烧糊了 没事儿
1146 02:04:32 我波士顿的工作找好了 七月开始上班
1147 02:04:38 - 是什么工作- 管理员 勤杂工
1148 02:04:43 这回只需要照顾两栋楼
1149 02:04:48 那么我们要搬去波士顿哪个可爱的街区呢
1150 02:04:53 - 不需要- 什么意思
1151 02:04:55 你不需要搬去波士顿
1152 02:04:59 我会住在查尔斯镇你住George那儿
1153 02:05:06 什么
1154 02:05:09 我上周跟他们谈了下现在的情况
1155 02:05:14 小Georgie秋季要去波士顿大学而Jimmy明年毕业
1156 02:05:18 我们可以把这个房子租出去等你18岁了 如果想要你可以搬回来住
1157 02:05:23 等到21岁 你就可以决定要把它卖掉 还是留着 随你处理
1158 02:05:28 过了这个夏天 船肯定得租出去
1159 02:05:33 就像我们之前讲的...等你拿到了驾船的执照 我们可以 ...
1160 02:05:39 到时再看怎么处理
1161 02:05:43 我还是托管人只是Joe给我准备的钱 都会转给George
1162 02:05:49 也就是说 一切照旧而且你不用搬家了
1163 02:05:57 但谁是...他们会当我的监护人吗还是你...
1164 02:06:01 他们会收养你
1165 02:06:09 总之 我是这样规划的
1166 02:06:13 当然前提是你愿意
1167 02:06:18 - 所以你要彻底消失了吗- 不会
1168 02:06:24 我这样安排是为了你可以继续住在这儿
1169 02:06:28 - 他们很欢迎你 他们爱你- 这我知道的 他们人很好 可...
1170 02:06:35 - 你为什么不能留下呢- 别这样 Patty
1171 02:06:50 我没法摆脱
1172 02:06:57 我走不出来
1173 02:07:01 我很抱歉
1174 02:08:01 - 你怎么看- 应该能搞定
1175 02:08:05 - 你是Stan Chandler的小孩吧- 对 我是Lee
1176 02:08:08 很久很久以前我常跟你爸下象棋
1177 02:08:11 - 他下得可好了- 没错的确
1178 02:08:15 - 他已经过世了 是吗- 对
1179 02:08:18 - 我听说他的一个儿子最近也去了- 嗯 是Joe 我哥哥
1180 02:08:24 很有风度的一个人
1181 02:08:28 我父亲是1959年去世的 那会儿他还年轻
1182 02:08:33 在渔船上干活 捕金枪鱼
1183 02:08:36 有天早上出海 有点风浪 不算什么大事
1184 02:08:42 可他再也没回来
1185 02:08:44 没发无线电 没有呼救信号
1186 02:08:48 始终没人知道他发生了什么
1187 02:10:02 Chandler家族Stanley 1936 - 2009
1188 02:10:11 - 我去买点冰激凌- 去吧
1189 02:10:15 给点钱呗
1190 02:10:19
1191 02:10:50 - 那么 我什么时候要搬去George那里- 七月
1192 02:10:56 - 我自己还没找到住处呢- 他们没给你一间屋子吗
1193 02:11:00 是有 不过我打算自己找个多一间客房的地方
1194 02:11:04 - 或者能有足够空间放个沙发床的- 为什么
1195 02:11:16 你想来找我的时候可以住
1196 02:11:21 或者如果你来考察波士顿的大学 也可以有地方过夜
1197 02:11:24 我不打算上大学
1198 02:11:28 那就当是我自己要多点地方丢我那些垃圾好了
1199 02:11:32 - 咱非得现在讨论这个吗- 不用
1200 02:11:48 扔得漂亮
1201 02:11:54 让它去吧
1202 02:11:58 注意了
1203 02:12:41 谢谢观赏by 您单独从未将走字幕组