速度与激情8(The Fate of the Furious)(CN)Subtitles

Movie:The Fate of the Furious (2017)4K
Era:2017
Length:136 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:08 古巴 哈瓦那
2 00:02:12 我们换上的零件有福特 普利茅斯和凯迪拉克的
3 00:02:17 我祖父1957年买下了它
4 00:02:20 他死后就传给了我爸 然后传给我哥 现在到我了
5 00:02:23 看看这个 这是船上用的发动机
6 00:02:26 - 不会吧 - 没错
7 00:02:28 只要能让它动起来就行
8 00:02:30 这正是古巴精神所在
9 00:02:32 是你的精神所在吧 可别弄丢了
10 00:02:35 多姆
11 00:02:36 你表弟他 他有麻烦了 快走
12 00:02:39 快点
13 00:02:49 拉尔多 别这样好吗
14 00:02:53 拿走这车我靠什么吃饭
15 00:02:54 这可不怪我哟
16 00:02:56 多米尼克·托雷托 久仰大名啊
17 00:02:59 欢迎来到我的地盘
18 00:03:00 干嘛扣我表弟的车
19 00:03:02 他手头紧 我借钱给他 他还不上 那我就把车拿走
20 00:03:07 再宽限我几天就行
21 00:03:08 当初可没约好要宽限
22 00:03:10 得啦
23 00:03:11 有了约定 就要说到做到
24 00:03:13 既然有了约定 你做不到也得做到
25 00:03:17 做不到也得做到
26 00:03:21 原来你玩的也是套路啊
27 00:03:23 先搞到别人的车 再转运回美国对吧
28 00:03:26 对自己人放尊重点儿
29 00:03:28 你说话给我小心点儿
30 00:03:32 你这可是找不痛快了
31 00:03:36 我现在不谈人只谈车
32 00:03:38 哎呦 你真是吓住我了
33 00:03:41 你想要车 得光明正大地要
34 00:03:43 - 怎么着 - 飚一把试试
35 00:03:46 车已经是我的了 老兄
36 00:03:49 不赌那辆车
37 00:03:52 赌我的
38 00:03:54 多姆 他的车可是岛上最快的
39 00:03:57 知道他装了什么吗
40 00:03:59 知道他车里装什么并不重要
41 00:04:02 真正重要的是谁来握着方向盘
42 00:04:05 - 是吗 - 那还有假
43 00:04:08 那就赌他的车
44 00:04:12 我们不跑四分之一英里
45 00:04:15 按古巴这里的长度来跑
46 00:04:18 就这样
47 00:04:34 我很感激你挺身而出
48 00:04:36 但我的车是岛上最慢的车
49 00:04:41 现在不是啦
50 00:04:43 把座椅 车门和电源都拆掉
51 00:04:46 除了发动机之外 剩下的都不要
52 00:04:50 - 一氧化亚氮吗 - 不 费南多 这是古巴版的氧化亚氮
53 00:04:53 你们真是疯了
54 00:04:57 - 你这是干什么 - 山寨版涡轮
55 00:04:59 把真空管路拉起来接好
56 00:05:02 都是老司机的老把戏
57 00:05:04 以防万一嘛
58 00:05:05 你知道发动机承受不了那么大劲儿
59 00:05:08 - 这不是要快嘛 - 可能会爆缸的
60 00:05:12 跑完全程就够了
61 00:05:40 准备好了吗 我的家人
62 00:05:42 这里是哈瓦那
63 00:05:46 开快点儿
64 00:05:49 注意安全
65 00:05:51 但别落后 车手准备
66 00:05:55 走吧
67 00:06:25
68 00:06:34 那车就该呆在垃圾堆里
69 00:07:10 - 停一下 - 停下
70 00:07:26 - 他们要去哪 - 谁知道 追上去
71 00:07:44 - 偷袭他 - 好的
72 00:08:04 再见了 托雷托
73 00:08:10 好了 伙计 看看这个能不能行
74 00:08:21 这怎么可能啊
75 00:09:42 快闪开
76 00:10:38 说话就得算数
77 00:10:41 你赢了我的车
78 00:10:44 也同样获得我的尊重
79 00:11:01 留着吧
80 00:11:03 我有你的尊重就够了
81 00:11:10 对了 大表弟
82 00:11:13 抱歉 毁了你的车
83 00:11:20 反正那车对咱家人来说也是太慢了
84 00:11:22 你的英帕拉 你是当真的吗
85 00:11:43 片名:速度与激情8
86 00:12:12 瞧你笑的样子
87 00:12:14 我就喜欢看你笑
88 00:12:16 谁叫你招人开心呢
89 00:12:18 我想是这地方让你开心
90 00:12:23 它就好像能和你说话一样
91 00:12:28 还记得那个小伙吗 曾经的车手和他父亲
92 00:12:32 - 车上装船发动机那个 - 是啊
93 00:12:35 - 是啊 - 当然记得
94 00:12:36 我当时看着他们 我就...
95 00:12:40 就忍不住在想象 你要是当爹会是什么样子
96 00:12:46 不不不 我还没怀孕呢
97 00:12:52 你想要一个吗
98 00:12:55 这可不是我想要的 而是你想不想要
99 00:12:58 之前我们没聊过这个问题
100 00:13:25 有什么需要我搭把手的吗
101 00:13:27 - 什么 - 需要帮忙吗
102 00:13:30 是 应该是需要
103 00:13:33 这车好像是燃料不足了
104 00:13:34 是吧
105 00:13:37 可能是电磁阀出问题了 我看看能不能帮你修好
106 00:13:41 怎么想到来古巴的
107 00:13:45 和其他人来这儿的原因一样吧
108 00:13:48 文化 这儿的人 美女
109 00:13:51 你为什么来到古巴呢
110 00:13:53 - 工作呗 - 穿着便装上着班啊
111 00:13:57 蜜月过得还顺利吗 多姆
112 00:14:04 你的燃油继电器不见了
113 00:14:08 我知道
114 00:14:13 我很喜欢玩游戏 而且从没输过
115 00:14:18 但我今天赶时间 你要是有话想说
116 00:14:20 这次的游戏可不太一样 我能向你保证
117 00:14:23 这次
118 00:14:25 我要说的可是比游戏高级多的东西
119 00:14:29 是你的命运
120 00:14:30 - 我自己的命运我自己创造 - 但今天不行
121 00:14:34 这就是你每天早上回公寓的路吗
122 00:14:37 看出了什么异样了吗 圣地亚哥饭店关门了
123 00:14:40 你买古巴咖啡要多走两条街
124 00:14:43 你喝黑咖啡吧 不加糖
125 00:14:46 对吧 为了今天见到你 我可做了很多工作
126 00:14:50 我已经在这了 你想要什么
127 00:14:53 我想让你为我工作
128 00:14:56 为你工作
129 00:14:57 早说还能省点时间呢
130 00:15:00 我不为任何人工作
131 00:15:02 这回你躲不掉的 多姆
132 00:15:04 现在不跟我谈 迟早也是要谈
133 00:15:08 你看命运就是这么有趣
134 00:15:10 它狡猾得很
135 00:15:12 它能带给你美好
136 00:15:13 也能带给你接下来的这个时刻
137 00:15:30 你会答应为我工作的
138 00:15:33 你会背叛你的兄弟
139 00:15:35 抛弃你的原则 毁掉你的家庭
140 00:15:37 因为你的团队...
141 00:15:39 即将面对他们唯一无法抗衡的东西
142 00:15:43 是什么呢
143 00:15:45
144 00:15:49 对了 多姆 这事我不会跟任何人说的
145 00:16:00 西经 118.3534度 上午9时
146 00:16:01 他们会想进一切办法来攻击我们的
147 00:16:04 所以我们进攻的时候要全速前进
148 00:16:06 阻挡他们的进攻 然后直奔我们的目标而去
149 00:16:10 有两件事我需要你们记住
150 00:16:12 第一
151 00:16:13 我选你们进这个队
152 00:16:14 是因为你们是这个星球上 最英勇的战士
153 00:16:18 第二
154 00:16:20 上了战场就要竭尽所能的把它们全部干掉
155 00:16:23 所有的人 都要达到这两点期望
156 00:16:26 我等着你们凯旋归来
157 00:16:28 请你们美甲修脚
158 00:16:37 准备好了吗
159 00:16:40 准备好了吗
160 00:16:44 迈出脚步
161 00:16:49 摆开阵势 准备进攻
162 00:16:51 进攻
163 00:16:57 心怀感激并赞颂
164 00:16:59 这一方热土
165 00:17:00 心怀感激并赞颂
166 00:17:02 这一方热土
167 00:17:04 心怀感激并赞颂这一方热土
168 00:17:07 为了我们的家人 不成功便成仁
169 00:17:10 用团结夺取胜利
170 00:17:13 冲啊 冲啊 冲啊
171 00:17:15 我们必胜
172 00:17:24 什么
173 00:17:29 我再也不想踢球了
174 00:17:32 好了 姑娘们加油 加油加油
175 00:17:34 - 最后两分钟 - 你这亲友团阵容强大啊
176 00:17:40 是啊 妈妈们都来给孩子鼓劲了
177 00:17:43 不过妈妈好像比孩子还多
178 00:17:46 而且多了不少
179 00:17:50 没错 这里球迷基数大 加油 姑娘们
180 00:17:54 你的情报挺准的
181 00:17:56 那个在波斯湾失踪的电磁脉冲武器
182 00:17:58 被解放阵线组织的军火贩子弄到了柏林
183 00:18:01 - 该死 - 电磁脉冲设备
184 00:18:03 它可以让一个大城市的整个电网瘫痪
185 00:18:05 没有灯 没有电力 瞬间回到石器时代
186 00:18:08 寇伊 玛雅
187 00:18:09 别让她就那么跑了
188 00:18:10 - 动起来 动起来 - 霍布斯探员
189 00:18:12 这是高级别大规模杀伤性武器
190 00:18:13 你知道这事情的严重性吗
191 00:18:15 我知道 我完全了解这事的严重性 好吧
192 00:18:17 可我的红龙队这次要是输了
193 00:18:19 那就与冠军无缘了
194 00:18:22 然后我这20位小姑娘会哭的.
195 00:18:25 那可不是什么好事
196 00:18:26 因为我得花时间请她们吃冰激凌
197 00:18:28 再带她们看霉霉的演唱会
198 00:18:31 - 霉霉是谁 - 泰勒·斯威夫特啊
199 00:18:34 你这是要急死我啊 给我省省心好吧
200 00:18:36 动起来 姑娘们
201 00:18:37 这事我们必须办
202 00:18:39 毕竟人命关天啊 但我话先说清楚了
203 00:18:42 美国政府不会以任何形式批准这次行动
204 00:18:45 你得靠自己
205 00:18:46 如果出了什么岔子 你就不只是被炒了
206 00:18:49 还要去吃牢饭
207 00:18:51 那样我们就没法把你弄出来了
208 00:18:54 你先听我说好吗
209 00:18:55 对我来说唯一比拯救苍生更重要的...
210 00:18:59 就是我女儿
211 00:19:00 所以你最好别再跟我提政府的事情
212 00:19:03 拿出一点团队精神和尊重 送给我的红龙队
213 00:19:09 不然我就让20个姑娘排成队 挨个儿踢你的小蛋蛋
214 00:19:15 加油 红龙队
215 00:19:17 再说一遍
216 00:19:18 - 加油 红龙队 - 对喽 伙计
217 00:19:21 红龙队 加油 红龙队 加油
218 00:19:24 他有空挡 快 快
219 00:19:26 太棒了
220 00:19:29 进球的那个就是我女儿 太棒了
221 00:19:32 真棒 快过来
222 00:19:34 - 你真棒 - 干得好 孩子
223 00:19:42 老爸 又要去公干了
224 00:19:43 是啊 爸爸又要去工作了
225 00:19:46 那你需要个可以信赖的团队
226 00:19:49 我已经有团队了
227 00:20:12 - 多姆 - 霍布斯
228 00:20:14 有个柏林的活 需要兄弟你帮忙
229 00:20:18 没问题
230 00:20:19 我带着队伍跟你在柏林会合
231 00:20:22
232 00:20:34 德国 柏林
233 00:20:50 罗曼 你只需要引开他们就行了
234 00:20:53 我刚不是引开了吗
235 00:20:54 你到底用了多大量的炸药啊
236 00:20:56 我不知道 特尔佳 可能全用了
237 00:20:58 - 等等 全用了 - 罗曼 老天爷
238 00:21:00 - 你这是要翻天啊 - 前面还有一大波粉丝等着你呢- 等等 全用了 - 罗曼 老天爷
239 00:21:00 - 你这是要翻天啊 - 前面还有一大波粉丝等着你呢
240 00:21:09 他们还追着呢
241 00:21:11 这些人是跟我们杠上了
242 00:21:13 罗曼 我们刚炸了他们基地 还拿了电磁脉冲武器
243 00:21:16 这性质就像体检时肛肠检查大夫
244 00:21:18 拿手指捅你一样
245 00:21:20 - 进第二阶段 - 还有第二阶段
246 00:21:22 你还瞒到现在才说
247 00:21:24 那啥是第一阶段
248 00:21:26 都干什么了都
249 00:21:27 你还记得那飞机吗
250 00:21:28 除你之外 所有人都把车开出去了
251 00:21:30 我说了 是我引擎罢工了
252 00:21:32 是你那颗小胆罢工了吧
253 00:21:33 跟着我做就行 好吗
254 00:21:35 罗曼 你不管该做什么 别瞎琢磨
255 00:21:39 特尔佳 可以放了
256 00:21:41 重磅炸弹
257 00:21:44 队形分散
258 00:21:49 我了个天
259 00:21:51 什么
260 00:22:06 - 是大铁球 真的 特尔佳 - 跟你们说一声
261 00:22:09 还有漏网的
262 00:22:10 先耐心等等
263 00:22:24 真该死
264 00:22:28 我恨你 特尔佳
265 00:22:32 吓得就是你
266 00:22:39 你没事吗
267 00:22:42 任务结束后见
268 00:22:48 大家干得不错
269 00:22:49 先就地解散 去安全的地方等我
270 00:23:06 干得漂亮 兄弟
271 00:23:07 等回到基地 请你喝啤酒
272 00:23:33 你是疯了吗 托雷托
273 00:23:39 你碰那东西是要与我...
274 00:23:40 与世界为敌啊
275 00:23:48 我不知道你想干什么
276 00:23:49 但你最好想清楚 托雷托
277 00:23:52 现在放手还不算晚
278 00:24:06 现在晚了
279 00:24:13 那个混蛋背叛了我们
280 00:24:15 什么
281 00:24:16 等等 你在说什么啊
282 00:24:17 - 多姆拿走了电磁脉冲武器- 胡说八道什么啊
283 00:24:21 你人在哪儿
284 00:24:22 我是来不及了 你们赶紧跑
285 00:24:23 他刚才那种眼神
286 00:24:25 我以前也曾见过
287 00:24:28 多姆尼克·托雷托刚刚叛变了
288 00:25:32 我拿到了他的通话记录 各位
289 00:25:34 有很多来电无法查到号码
290 00:25:36 是一次性手机打来的
291 00:25:38 不 是装了扰码器
292 00:25:39 号码不变 但通过某种微型路由掩盖了信号踪迹
293 00:25:41 这意味着和多姆联系的人...
294 00:25:44 远在我们的层次之上
295 00:25:46 虽然我不如你们了解多姆
296 00:25:48 但是我们还是面对现实吧
297 00:25:51 多姆一直在和神秘人物
298 00:25:53 保持加密联系
299 00:25:57 他对霍布斯下手了
300 00:25:58 他偷走了武器 现在还失踪了
301 00:26:01 所以你的意思是
302 00:26:02 我们或许应该承认...
303 00:26:05 霍布斯是对的
304 00:26:06 多姆是真叛变了
305 00:26:09 - 莱蒂 - 当你要评判某人
306 00:26:12 请记得那个人曾救过你的命
307 00:26:23 你就任凭她这么踩你
308 00:26:27 我的意思是说 她那口气太冲了
309 00:26:32 你干嘛 给她写邮件
310 00:26:36 没事啦
311 00:26:37 联邦顶级监狱
312 00:26:49 暂且留步 各位
313 00:26:51 谢谢
314 00:26:52 这身新装扮可真带劲
315 00:26:55 而且 裤子裆部总是有那么 有点紧
316 00:26:58 这是哪个偶像天团拉来的
317 00:27:00 这是我的新助手
318 00:27:02 和我一起负责这个案子 听你差遣
319 00:27:04 无名氏先生和我
320 00:27:05 有权限把你弄出去
321 00:27:07 你只需要接受我们的条件就能自由了
322 00:27:11 你这实习生说的条件是什么啊
323 00:27:14 承认你在柏林的罪行
324 00:27:16 叛国 从事国际间谍
325 00:27:18 大规模损坏公民财产
326 00:27:20 你照做 我们就能结案
327 00:27:22 然后呢
328 00:27:22 然后上国防安全黑名单 正好合德国心意
329 00:27:26 你会正式成为罪犯
330 00:27:27 等等 停住
331 00:27:28 你这表达能力得练练啊
332 00:27:30 你是非正式的啊
333 00:27:33 不记录在案的 你跟我一起干
334 00:27:37 - 我可不是罪犯 - 卢克 没事 就是个名号
335 00:27:40 我也不会认什么罪的
336 00:27:42 我不接受私下交易
337 00:27:44 我自己惹得事我自己会解决
338 00:27:46 你知道的
339 00:27:47 我知道 早跟他这么说了
340 00:27:49 你看 这下满意了
341 00:27:52 祝你庭审好运了
342 00:27:56 你想过你女儿吗
343 00:27:59 就算不为国家做事
344 00:28:02 至少也考虑下孩子
345 00:28:04 说错话了 孩子
346 00:28:07 等等 卢克 卢克
347 00:28:09 他还是用课本上那一套呢
348 00:28:11 连规矩都还没搞清楚
349 00:28:14 算了 饶了他吧
350 00:28:16 饶了我吧.
351 00:28:17 卢克
352 00:28:21 这是谢谢了
353 00:28:24 - 见到你真高兴 无名氏 - 我也是
354 00:28:29 先记住第一条
355 00:28:32 知己才能知彼
356 00:28:33 我给过你机会 你却搞砸了
357 00:28:36 现在我来示范正确的做法
358 00:28:46 - 你死定了 条子 - 你死定了
359 00:28:52 好哇 好哇 好哇...
360 00:28:54 卢克·霍布斯也蹲监狱了 都来瞧瞧啊
361 00:28:59 执法犯法 你也有今天
362 00:29:14 我说这颜色挺配你的
363 00:29:16 是啊 沾上点你的血就更配了
364 00:29:18 祝你好运 我的大力神
365 00:29:21 警察干了坏事
366 00:29:23 真是没新意
367 00:29:25 对了 欢迎你入伙
368 00:29:28 你可别误解了 小子
369 00:29:29 我们不是一伙 也没什么共同点
370 00:29:32 我不像你 我又不是来久住的
371 00:29:34 越狱你带铁锹了吗
372 00:29:35 这儿的钢筋混凝土有38英尺厚
373 00:29:38 反正他们是这么说的
374 00:29:42 要挖现在就动手吧
375 00:29:45 你个白痴
376 00:30:07 让开
377 00:30:09 再说一遍
378 00:30:12 要是我再说一遍 那可就是对尸体说了
379 00:30:18 我倒是想体验一把
380 00:30:20 欢迎归来 多姆
381 00:30:22 那边活儿干得漂亮
382 00:30:25 今晚很兴奋吧
383 00:30:28 这次你出马吗
384 00:30:34 你跟我来 多姆
385 00:30:45 - 要给我看你的鞋柜子 - 没错
386 00:30:51 不同场合都有款合适的
387 00:30:53 你的枪够装备一只小军队的了
388 00:30:56 这些还只是冰山一角呢
389 00:31:02 你知道我喜欢你哪儿吗
390 00:31:03 你是个真正的亡命徒
391 00:31:05 你是按自己的规矩出牌
392 00:31:08 但让我惊讶的是 之前咱们在古巴
393 00:31:12 我听说某人差点用摩托车把你给弄死
394 00:31:14 而你却没有拿走他的车
395 00:31:17 - 你是不是挺纳闷的 - 嗯哼
396 00:31:21 当然我可以拿走他的车
397 00:31:24 但我不拿 意义更大
398 00:31:26 我这么做
399 00:31:30 能改变他
400 00:31:31 但你没有那个义务啊
401 00:31:33 - 但我人就这样 - 是吗
402 00:31:35 那我问你个问题 多姆 你一生什么是最重要的
403 00:31:39 - 是家人 - 不 不是
404 00:31:43 这不是你真实想法
405 00:31:45 你最在意的是每次飙车的那十秒种
406 00:31:47 那十秒里你什么都不想
407 00:31:50 没有你的家人 更没有责任 只有你自己
408 00:31:55 那意味着自由
409 00:32:02 我必须告诉你 你最近忙着拯救世界
410 00:32:05 跟罗宾汉一样是没有意义的
411 00:32:07 那些都是胡扯 那不是你
412 00:32:15 做回真实的自己吧
413 00:32:18 那样你可以快活一辈子
414 00:32:20 不用依赖飙车那短暂一瞬间
415 00:32:35 你那一身肌肉就这点本事
416 00:32:38 花拳绣腿有什么用处
417 00:32:54 我这用处多着呢
418 00:32:56 你是记忆错位了吧
419 00:32:57 当时是我把你打得屁滚尿流 从楼上扔下去
420 00:33:00 是啊
421 00:33:03 胡编乱造不也是你们英国人特色吗
422 00:33:05 反正我只记得被扔出...
423 00:33:08 四楼窗户的人不是我
424 00:33:09 我自己跳的 是我从四楼窗户跳下去
425 00:33:12 救我搭档的命
426 00:33:13 在我们国家
427 00:33:15 我们打架从来不会用上扔炸弹
428 00:33:17 搞笑 在我们国家
429 00:33:19 还不需要女人来救男人呢
430 00:33:21 你凭赤手空拳
431 00:33:25 就能打败我吗
432 00:33:28 那你给我听着 你和我...
433 00:33:31 一对一单挑 谁都不许找帮手
434 00:33:34 你的小屁股等着开花吧 揍你我就跟打手鼓一样
435 00:33:41 没准哪天我们可以试试
436 00:33:43 你就祈祷那一天永不到来吧
437 00:33:54 我说过不行 无名氏先生
438 00:33:56 我不会离开这牢房的
439 00:33:59 出去我会有办法的
440 00:34:01 还是正确的办法
441 00:34:08 - 门为什么开着 快回牢房去 - 别激动 门只是出点故障
442 00:34:11 - 快退下 - 只是故障而已啊
443 00:34:25 拦住他 别让他跑了
444 00:35:00 霍布斯
445 00:35:02 我等这一天已经很久了
446 00:35:05 那就接着等 贱人
447 00:35:12 用橡皮弹是个大错误
448 00:36:36 比我预想的时间要久
449 00:36:41 - 我有两个问题 - 问吧
450 00:36:42 - 我女儿呢 - 在你妹那儿
451 00:36:45 - 托雷托呢 - 你问这个有点意思
452 00:36:50 这是我的新基地 欢迎来到无名之地
453 00:36:53 你这创意太贫乏了
454 00:36:56 听着 我待会有事要跟你说
455 00:36:57 听着各位 感谢大家
456 00:36:59 我说怎么上铐子了 搞什么啊
457 00:37:01 这就是滥用权力
458 00:37:02 你说把他们关一起的
459 00:37:04 我又没让你铐住
460 00:37:06 给他们解开 老天爷 我真太尴尬了
461 00:37:09 真对不起各位 我真的
462 00:37:11 你就这么对待老朋友
463 00:37:13 朋友
464 00:37:14 我们还不知道这家伙真实身份呢
465 00:37:16 我是谁不重要 特尔佳 我就是个无名氏啊
466 00:37:19 无名氏 那他是谁
467 00:37:20 他什么都不是 还不如我呢
468 00:37:22 我们这是和无名氏待在无名之地啊
469 00:37:25 我在这待了四个小时 饿的前胸贴后背
470 00:37:28 不管你们怎么想 反正我要走了
471 00:37:32 - 建议你最好别走 - 什么
472 00:37:34 因为你们干砸了柏林那一票
473 00:37:36 进入国际刑警组织通缉犯前十名
474 00:37:39 前十名 还真不赖啊
475 00:37:42 不包括你 罗曼
476 00:37:44 什么意思
477 00:37:45 你就差一点 你第十一名
478 00:37:46 所以 就我没排进去
479 00:37:49 - 对啊 - 这不可能
480 00:37:51 那他们都排第几啊
481 00:37:53 他六 他八 他九...
482 00:37:56 她十
483 00:37:58 她是第十 不可能 她怎么可能第十
484 00:38:01 她绝对可以第十
485 00:38:04 我们来关注一个
486 00:38:06 不会出现在任何名单上的人吧
487 00:38:08 最终确认还要等
488 00:38:11 但我相信她是那个网络恐怖分子
489 00:38:15 不 等下 塞弗是一个组织
490 00:38:17 可不是一个人
491 00:38:18 我们的线报可不是这样
492 00:38:20 - 她想干什么 - 没人知道啊
493 00:38:22 塞弗在黑客界地位就像上帝
494 00:38:25 这个组织 不 这个人 能从暗处操纵全世界的系统
495 00:38:29 能被黑的地方都任凭其摆布.
496 00:38:30 而且蹊跷的是...
497 00:38:32 你永远找不到她的操作痕迹
498 00:38:34 她在网络世界每过几秒钟就清一次痕迹
499 00:38:38 所以她就是那个终极大反派
500 00:38:39 是的 她是
501 00:38:40 只可惜她是我见过的最性感的大反派
502 00:38:43 你们谁认识她 告诉她快来找哥哥我
503 00:38:47 - 你十二岁吗 - 你踢到我小腿了
504 00:38:49 那这么说吧
505 00:38:51 人们害怕匿名的黑客组织
506 00:38:53 但匿名组织也不敢惹她
507 00:38:55 那这些到底由和我们有什么关系啊
508 00:38:57 是没多少关系 莱蒂
509 00:38:59 但我发现了一件有趣的事
510 00:39:02 就是她不知为何正在和这个家伙合作
511 00:39:19 他把一个随时能用的电磁脉冲武器交到她手上
512 00:39:23 使用这种武器
513 00:39:24 她可以让整座城市陷入战争火海
514 00:39:27 那你建议我们怎么做呢
515 00:39:30 要不先找到多姆
516 00:39:31 首先我们抓住他 然后弄明白...
517 00:39:33 - 他为什么叛变 - 所以你要我们来...
518 00:39:36 找到多姆
519 00:39:38 罗曼 我知道这个活儿不简单
520 00:39:40 - 这压根就不可行- 没错 所以我呢...
521 00:39:44 给你们又找了一个帮手
522 00:39:52 我这一天过得可真超值啊
523 00:39:55 无名氏先生 你能告诉我 为什么请来这位...
524 00:39:57 爱喝下午茶的下三滥到我眼前晃悠
525 00:40:00 你这小脑萎缩的大嘴巴
526 00:40:03 我记得你的犯人编号是6753
527 00:40:05 别以为我们忘了你干的好事
528 00:40:07 我们永远不会和这个家伙一伙
529 00:40:10 先把话说清楚
530 00:40:11 我不加入你的团队 我才不在乎你...
531 00:40:15 你们团队成员或是所谓的大家庭 我冲塞弗来的
532 00:40:18 你这混蛋要干嘛 来应聘吗
533 00:40:19 你这件紧身T恤
534 00:40:21 好像阻碍你大脑供血
535 00:40:23 该买大一号的啊
536 00:40:24 是塞弗先找上我的
537 00:40:27 她想让我帮她偷龙葵
538 00:40:28 我拒绝后她就盯上我弟弟
539 00:40:30 对啊
540 00:40:31 欧文兄弟 怎么能忘了他呢啊
541 00:40:33 他之前到处惹是生非
542 00:40:36 目前在一个秘密的监牢里服刑
543 00:40:39 塞弗毁了他 留下他等死
544 00:40:41 所以如果有机会干掉她
545 00:40:43 相信我 我一定会抓住她
546 00:40:44 你抓我的鞋堵你屁股吧
547 00:40:45 两位两位 找塞弗最快的途径就会通过托雷托
548 00:40:49 现在除了我 这世上只有两个人
549 00:40:51 曾成功追踪到他的下落
550 00:40:53 而且怎么着
551 00:40:54 这俩人现在都站在我面前 随你们乐不乐意
552 00:40:58 你们俩要一起合作
553 00:41:00 都明白了吗
554 00:41:05 我就当是同意了
555 00:41:07 只有我一个人明白了吗
556 00:41:09 这下子好了
557 00:41:14 我说 用天眼系统 我们冒着生命危险
558 00:41:17 满世界地去找人
559 00:41:20 而天眼能找到任何人 对吧 用它找多姆不就得了
560 00:41:24 罗曼 这真是个好主意
561 00:41:28 听到了吗 是个好主意
562 00:41:31 - 喂喂喂 假装没听见 - 无名氏先生
563 00:41:34 咱们开始吧
564 00:41:46 找到了 他在伦敦
565 00:41:53 等等 第二处定位到香港了
566 00:41:57 - 对 还有个在首尔 - 还有东京
567 00:42:03 搜索结果差不多覆盖全球各大城市了
568 00:42:06 所以我们呢 首先会想到的是使用天眼系统
569 00:42:09 但塞弗已经巧妙掩盖他们实际位置所在...
570 00:42:13 向全球的随机地点发信息包
571 00:42:15 不过你的想法不错啦 罗曼
572 00:42:18 她这让我的软件成了摆设
573 00:42:20 拉姆齐
574 00:42:21 - 所以我们请你来啊 - 走捷径在这里
575 00:42:24 行不通的 小滑头
576 00:42:27 你说这话干嘛看着我啊
577 00:42:29 等等 等下
578 00:42:31 这儿没准真有捷径可走呢
579 00:42:33 你看他们为了让天眼发出虚拟信息包
580 00:42:36 用了通量逻辑元件阵列
581 00:42:38 听他俩怎么说
582 00:42:39 也就是说肯定有一个同步随机数发生器
583 00:42:41 我们可以反过来利用
584 00:42:43 追踪到信号源头
585 00:42:45 并找到多姆的真实位置
586 00:42:48 瞧瞧 他们有真本事
587 00:42:50 我就是这意思
588 00:42:51 我刚才就这么说的 记得吗
589 00:42:53 好了 我们试试吧
590 00:43:06 起作用了
591 00:43:07 翻翻你的教科书 组织力量响应吧
592 00:43:11 立刻联系这地区部署的国际警力
593 00:43:12 看着就像新手吧
594 00:43:14 是啊 闻到婴儿尿片味儿了
595 00:43:16 一旦追踪到位置
596 00:43:17 立即行动
597 00:43:21 立即联系一个更好的混蛋 没人尊重你 就位
598 00:43:26 离我远一点
599 00:43:28 好的 他们不在中国
600 00:43:31 也不在俄罗斯
601 00:43:33 欧洲排除了
602 00:43:36 但这一处还不能排除
603 00:43:39 这有意思了
604 00:43:42 为什么
605 00:43:44 因为他们就在这儿
606 00:44:26 这个你们都喜欢吗 这是新一代脑震荡手榴弹
607 00:44:30 他扰乱你们的感官
608 00:44:33 别怕 一小时后会失效的
609 00:44:36 差不多吧
610 00:44:38 你好啊 戴克 很高兴又见面了
611 00:44:43 快看啊 多姆你人刚没走一会
612 00:44:46 你的家人就找人来替代你了
613 00:44:50 你选了个必输的团队
614 00:44:53 我就说你弟弟比你精多了
615 00:44:57 欧文·肖
616 00:45:30 往主框架嵌入天眼真是聪明
617 00:45:33 害得我大老远跑一趟
618 00:45:34 来把它收拾了
619 00:45:40 我们走吧
620 00:45:48 多姆
621 00:45:58 你真的要背叛你的家人吗
622 00:46:00 就现在这样吗
623 00:46:37 我们走
624 00:47:12 你没事吧
625 00:47:16 那不是他
626 00:47:21 那女的不知怎么着他了
627 00:47:24 但那不是多姆
628 00:47:27 - 布莱恩知道该怎么做 - 不行
629 00:47:34 不能把布莱恩和米娅再扯进来
630 00:47:37 不都说好了嘛
631 00:47:41 我知道
632 00:47:50 刚才那一下 是做给她看
633 00:47:52 给我看 还是给你做自己
634 00:47:56 而且有那个必要吗
635 00:47:59 你说有必要吗
636 00:48:01 没什么东西是必要的 一切不过是选择而已
637 00:48:05 我只是做个选择 你也一样啊
638 00:48:08 你本可以拦我 但你选择不拦
639 00:48:10 我很好奇莱蒂会怎么想
640 00:48:14 你踩住老虎的的脖子...
641 00:48:17 麻烦在于你永远都不能抬脚
642 00:48:19 你选择来这的原因 我要提醒你一下
643 00:48:51 埃琳娜
644 00:48:58 多姆
645 00:49:07 真对不起
646 00:49:11 你就不应该来这儿
647 00:49:13 没什么能阻止我来
648 00:49:15 现在我们三个都在她手上
649 00:49:23 想看看他吗
650 00:49:30 来看爸爸
651 00:49:39 爸爸
652 00:49:50 当我知道自己怀孕的时候
653 00:49:52 你刚好发现莱蒂还活着
654 00:49:56 所以我决定等莱蒂和你度蜜月回来
655 00:49:59 再告诉你孩子的事
656 00:50:04 然后我还没有机会 就被她抓了
657 00:50:12 他起名字了吗
658 00:50:16 我起的叫马科斯
659 00:50:19 但那是他的中间名
660 00:50:22 他大名应该由他爸爸来取
661 00:50:35 我很抱歉 多姆
662 00:50:38 你没什么好抱歉的
663 00:50:44 不管发生什么事...
664 00:50:46 都要保住我们的儿子
665 00:50:52 你的儿子
666 00:51:15 探视的如何
667 00:51:19 没错 我知道你在想什么
668 00:51:23 我把警卫都支开了
669 00:51:25 所以你在这房间只有两个对手
670 00:51:27 罗兹他有枪 所以你会想到先干掉他 我了解你
671 00:51:32 然后你会想到
672 00:51:34 埃琳娜是个警察 没准你们俩
673 00:51:36 能一起从这儿冲出去
674 00:51:38 你要想的事太多了
675 00:51:46 那我还是帮你一把吧
676 00:51:55 你想怎么来就怎么来
677 00:52:05 听过选择理论吗 多姆
678 00:52:07 这理论有很多公式
679 00:52:09 但有两点需要你结合自身考虑
680 00:52:13 其一 我们只能控制自己的行为
681 00:52:17 其二 我们唯一能给对方的东西是信息
682 00:52:20 所以我给你一些信息
683 00:52:24 看到这里的摄像头了吗
684 00:52:27 一旦你敢轻举妄动
685 00:52:28 立刻会有携带
686 00:52:30 武器的人冲进来
687 00:52:32 执行一条具体指令
688 00:52:36 他们不是要救我
689 00:52:39 是要杀了你儿子
690 00:52:42 到时候可是枪林弹雨
691 00:52:45 只需要一颗子弹就能让你失去一切
692 00:52:47 我之所以丑话说在前头
693 00:52:50 因为我知道家庭对你多重要
694 00:52:56 你真的想做出那个选择吗
695 00:53:03 如果是的话 我准备好了
696 00:53:09 老天知道我多么想扣下这扳机
697 00:53:13 可就算杀光飞机上所有人...
698 00:53:15 我还是就不出她俩
699 00:53:18 因为你这儿是双人自动防故障系统
700 00:53:22 就我一个人打不开的
701 00:53:27 我根本没得选择
702 00:53:38 我想未必
703 00:54:11 你想看看以前的多姆吗
704 00:54:15 看好了
705 00:54:26 去死吧
706 00:54:28 做个好梦
707 00:54:35 真该死
708 00:54:37 她全删掉了 还拿走天眼
709 00:54:41 那是唯一能找到他们的东西
710 00:54:43 我们一无所有了
711 00:54:47 - 怎么样了 公主 - 快找到托雷托了
712 00:54:51 不过我还能匀出几分钟时间来
713 00:54:53 如果你需要 我可以再次把你送进医院
714 00:54:57 - 小子 - 首先啊
715 00:54:59 - 这不是我名字 - 那就小无名氏
716 00:55:01 - 别这么叫我 - 就叫这个名字吧
717 00:55:03 你帮我告诉那边那位殿下
718 00:55:06 我们会找到托雷托 会作为一个团队 找到他的
719 00:55:09 等一切结束后
720 00:55:10 我很乐意给他来一顿抽耳刮子
721 00:55:12 等下各位 我想戴克可能摸到门了
722 00:55:15 想想多姆和塞弗
723 00:55:16 是怎么骗过我们入境的呢
724 00:55:19 - 坐幽灵航班 - 我以为无法追踪的飞机...
725 00:55:21 只是个互联网骗局
726 00:55:23 还真不是
727 00:55:24 卫星和雷达网络覆盖地球各个角落
728 00:55:27 而且会动
729 00:55:29 像洋流一样 他们的频道有的开有的关
730 00:55:33 理论上
731 00:55:35 你只要找到熟悉规律的人
732 00:55:36 你就能在盲区里飞行
733 00:55:38 且能够躲过探测
734 00:55:39 所以你知道多姆要去哪吗
735 00:55:42 是的 纽约
736 00:55:47 看到了吗 卢克
737 00:55:48 你们会处的很好的
738 00:55:51 这也验证了 这第二条规则 你永远不会失去一切
739 00:55:54 直升机待命
740 00:55:56 好了 各位 祝纽约之行玩的尽兴.
741 00:56:05 纽约
742 00:56:22 谁能说说我们为什么要这样出行
743 00:56:24 因为我们没有天眼 必须躲开监控网
744 00:56:28 可至于这样吗
745 00:56:34 在我呕吐之前问你个问题 兄弟
746 00:56:37 我们到底来这干嘛
747 00:56:39 问得好 罗曼
748 00:56:42 我来回答你
749 00:56:47 欢迎来到我们的新行动基地
750 00:56:50 我没开玩笑啊 这是个什么地方
751 00:56:53 这里可是天堂啊
752 00:57:02 这是局下属车库 绰号叫玩具店
753 00:57:12 我们从东海岸毒枭那儿
754 00:57:14 缴获的车全部在这里
755 00:57:16 而且 无名氏先生都说了
756 00:57:18 如果我们想找到多姆
757 00:57:22 首先必须要够快
758 00:57:25 这应该能有用
759 00:57:31 我们这辆坦克 有750马力
760 00:57:34 配6.6升V8通用产发动机
761 00:57:38 顶部配备M153远程操作武器台
762 00:57:42 这不是从毒贩那儿弄的吧
763 00:57:44 不 那个嘛
764 00:57:47 那个是向美国军队借的
765 00:57:49 军队研究这种武器
766 00:57:50 是要让士兵在一英里外操控好 保证生命安全
767 00:57:53 不过好在
768 00:57:56 里头配备有备用驾驶座
769 00:58:00 适合我们这种喜欢上手的人
770 00:58:01 我坐在里面会觉得这东西
771 00:58:05 就像芝士工厂配的门童
772 00:58:06 谁都不可以对它亲自上手 这不能开到大马路上
773 00:58:15 我心动了
774 00:58:20 这个也不行 不行 这是百万美元的样车
775 00:58:23 我们不能太招摇
776 00:58:26 就是要搞逆向思维
777 00:58:27 多姆绝不会料到的
778 00:58:29 这车是荧光橙色
779 00:58:30 连国际空间站都能看得见
780 00:58:34 你就不能随便选一个不那么扎眼的吗
781 00:58:37 不不 这制动卡盘 太不可思议了
782 00:58:38 伙计 车你放那就行了
783 00:58:41 这是一件礼物 给我的礼物
784 00:58:44 我知道你要干什么
785 00:58:46 我喜欢你的胡子 你就是圣诞老人
786 00:58:48 还是黑人版的
787 00:58:51 我没开玩笑 把车放那儿
788 00:59:21 你在干什么
789 00:59:22 发动机打不着火了 我得检查下
790 00:59:24 不 这不属于计划内 多姆
791 00:59:26 那可不是
792 00:59:27 但你总不想因为发动机坏了事吧
793 00:59:31 给你五分钟时间
794 00:59:45 再调一下镜头给我
795 00:59:54 有个取款机能用
796 01:00:08 这样子可不行
797 01:00:23 我要看到托雷托
798 01:00:24 没有别的摄像头了
799 01:00:25 那就找点别的
800 01:00:26 能反光的东西 哪怕是后视镜都行
801 01:00:40 - 知道我是谁吗 - 就为这个来的
802 01:00:43 知道我的本事吗
803 01:00:47 我就为这个来的
804 01:00:50 我喝完这杯茶再跟你说
805 01:00:53 我都要渴死了
806 01:00:55 我有自己的节奏 不会浪费你时间的
807 01:00:59 不 不
808 01:01:01 我有价值的东西早被你榨取光了 托雷托先生
809 01:01:04 你还想怎样呢
810 01:01:07 我想回报你
811 01:01:19 跟我说话啊
812 01:01:23 这儿有点不对劲
813 01:01:26 我第一次见我儿子时...
814 01:01:28 他在防弹玻璃后面
815 01:01:31 当他向我伸出手 我却无法抱着他
816 01:01:36 这是我最心痛的事
817 01:01:40 我知道你完全能体会其中的滋味
818 01:01:44 我们或许能改变这一切
819 01:01:48 为什么我会觉得
820 01:01:49 你要提出个非常危险的建议呢 托雷托先生
821 01:01:59 我就为这个来的
822 01:02:03 我的天 给我再凑近点来
823 01:02:05 我不喜欢这样 就觉得不对劲
824 01:02:07 - 罗兹 快有了吧 - 对
825 01:02:10 - 推上去 - 那送货车要走了
826 01:02:34 第五大道那边目前有安排执勤 问题不大
827 01:02:39 继续安排巡逻 排查险情
828 01:02:45 戴克·肖 上尉
829 01:02:47 以不顾生命危险
830 01:02:50 远超职责要求的英勇行为脱颖而出
831 01:02:54 他的勇敢行动 拯救了人质和战友的生命
832 01:02:58 建议授予 维多利亚十字勋章
833 01:03:01 这是英国政府授予的最高荣誉
834 01:03:06 他还是个叛徒
835 01:03:09 这整件事在我看来有些说不通
836 01:03:11 这种事情可是无独有偶吧
837 01:03:14 某被授予银星的美国军方探员还盗窃电磁脉冲武器呢
838 01:03:18 听着熟悉吧
839 01:03:27 能过来帮个忙吗
840 01:03:32 - 数三下 - 好
841 01:03:33 一二三 走
842 01:03:38 你知道吗 要是再活一次
843 01:03:40 咱俩肯定能干一番事业
844 01:03:43 - 是啊 我们有可能 - 对吧
845 01:03:46 可惜等这完事了
846 01:03:47 我会把你脑壳摔烂
847 01:03:52 好吧 恕我直言 上尉
848 01:03:54 等这一切结束了咱俩找个地方
849 01:03:56 我会把你牙打到嗓子眼去
850 01:03:58 以后刷牙就只能从下面进去了
851 01:04:08 给我接上天眼
852 01:04:10 - 天眼已启动 - 很好
853 01:04:14 找找那俄罗斯人
854 01:04:16 我的小眼睛请仔细搜寻
855 01:04:19 那位国防部长在哪里
856 01:04:38 我们九点钟在莫斯科降落
857 01:04:41 这是最新的防务报告 有昨天汇报的所有要点
858 01:04:47 坐标上传到多姆的导航系统
859 01:04:49 收到
860 01:05:14 他在车队第三辆车里
861 01:05:16 是一辆豪华装甲轿车
862 01:05:32 我的团队呢
863 01:05:34 - 他的团队呢 - 还没发现任何踪迹
864 01:05:36 不在监控网里
865 01:05:37 可能躲在什么地方了
866 01:05:39 我们正在逼近了
867 01:05:43 你们准备好了吗
868 01:05:44 有一点我可以保证 多姆
869 01:05:46 没人料到会有这出
870 01:05:48 我要利用和操纵车队方圆两英里内
871 01:05:50 每辆车的芯片漏洞
872 01:05:53 有一千多辆呢
873 01:05:54 全给我黑掉
874 01:05:58 纽约
875 01:06:08 自动驾驶启动
876 01:06:13 请僵尸车登场
877 01:06:18 目标已控制
878 01:06:21 安全限制解除
879 01:06:22 我要是你 就会系好安全带
880 01:06:25 自动驾驶激活
881 01:06:55 防撞功能已禁用
882 01:07:02 安全传感器已被控制
883 01:07:03 谢谢
884 01:07:36 给我瞄准车队
885 01:07:48 现在 好戏要上演了
886 01:07:55 怎么回事
887 01:07:57 好疼啊
888 01:08:01 快开走
889 01:08:08 警方护卫车搞定
890 01:08:09 干掉领头和跟随的车
891 01:08:28 快开 快开
892 01:08:38 又干掉两辆
893 01:08:41 我们前面还有一辆 朝发动机开火
894 01:08:52 我的天啊
895 01:09:07 有一大群车辆在自动驾驶
896 01:09:09 请求特种部队支援
897 01:09:10 哪怕派童子军也行
898 01:09:12 - 赶紧来帮忙啊 - 这就是多姆 没错
899 01:09:21 快点开走 快点开走
900 01:09:44 车队刚拐到第七大道
901 01:09:46 很好 把动静闹大
902 01:10:46 目标已无法移动
903 01:10:48 该你了 多姆
904 01:11:04 - 那是怎么回事 - 他要干什么
905 01:11:10 你在等什么啊
906 01:11:12 朝他射击
907 01:11:14 快啊 快啊 快啊
908 01:11:24 没子弹了
909 01:11:28 该死
910 01:11:28 别担心 先生 车是防弹的
911 01:11:31 你在里面很安全
912 01:11:36 - 把手提箱给我 - 把手提箱给他
913 01:11:38 里头有核弹发射密码啊 我们决不能给他
914 01:11:48 他要干什么
915 01:12:06 油箱被锯穿了
916 01:12:35 漂亮 多姆
917 01:12:37 在会合点等你
918 01:12:49 我找到我的团队了
919 01:12:51 - 在哪 - 就在我眼前
920 01:13:06 他们冲你来的 快离开 多姆
921 01:13:09 各位 我知道多姆为何而来了
922 01:13:11 警方说他抢了个核密码箱
923 01:13:17 结束了 托雷托 给我从车里滚出来
924 01:13:28 你还想玩是吧
925 01:13:30 那玩玩吧
926 01:13:37 别这样 多姆
927 01:13:43 他是想跑
928 01:13:44 - 你要干什么 - 这是陷阱
929 01:13:49 该死
930 01:14:11 现在我理解追我们那些警察的感受了
931 01:14:13 我再靠近一点 把他别住
932 01:14:15 你还想把多姆逼停
933 01:14:17 小无名氏看来是彻底疯了啊
934 01:14:33 我搞定他
935 01:14:34 别急 要团队协作
936 01:14:44 慢着 慢着 慢着
937 01:14:48 坏了
938 01:14:56 我去抄近道
939 01:15:10 小心 别撞着人
940 01:15:13 哥哥 我借个道啊
941 01:15:44 这回你别跑 多姆
942 01:16:45 注意抓稳了 不然缆绳会断掉
943 01:17:15 他那破车估计得用2000马力
944 01:17:17 试试3000马力
945 01:17:23 试试5000吧
946 01:17:32 赶紧离开那儿
947 01:17:33 我在想办法呢
948 01:17:34 别琢磨了 动手就是了
949 01:17:49 不不不 这可是我的宾利啊
950 01:18:01 不 不
951 01:18:30 拿着手提箱 赶紧走
952 01:18:45 快跑啊
953 01:18:52 人们还以为这就是街头火拼
954 01:18:54 那你还等什么 托雷托
955 01:18:59
956 01:19:12 莱蒂 站住
957 01:19:19 你打算怎么做
958 01:19:33 我不知道你为什么要这么做
959 01:19:38 但我清楚一件事 你是爱我的
960 01:19:44 而且你不会对我开枪的
961 01:19:57 你早该把箱子给他 省的我来追你了
962 01:20:03 那好吧
963 01:20:05 我只能从死人手里抢了
964 01:20:09 想把自己搭进去吗
965 01:20:29 咱们回去吧
966 01:20:52 怎么样了
967 01:20:54 他们跑了
968 01:20:57 国防部刚确认 那就是核密码箱
969 01:20:59 他拿着电磁脉冲武器以及核武器发射密码
970 01:21:03 不知道他们想干嘛
971 01:21:04 但绝对有阴谋
972 01:21:07 戴克呢
973 01:21:10 他没挺过来
974 01:21:32 你令我很失望 多姆
975 01:21:36 行动紧要关头 你竟然让莱蒂带着密码箱走了
976 01:21:39 - 你拿到密码了 - 是罗兹拿回的密码
977 01:21:42 而你选择了放她走
978 01:21:46 现在我也要做出选择了
979 01:22:00 你看这些个小家伙多能招人疼啊
980 01:22:05 天啊 我真不希望伤害他
981 01:22:11 听着神经病 我可是全按你说的办的
982 01:22:15 你不要这样
983 01:22:16 - 这就是你的报应 - 是我的报应吗
984 01:22:29 求你不要伤害他 我求你了
985 01:22:31 我不需要你来求我
986 01:22:35 - 我要你从中吸取教训 - 吸取什么
987 01:22:40 我明白你为什么会那么做 我真的很清楚
988 01:22:50 但你的选择是错的
989 01:22:53 而这就是你所带来的后果
990 01:22:57 不 不
991 01:23:01 等等 等等
992 01:23:03 多姆 先救你儿子
993 01:23:33 能调取巷子里那男的监控吗
994 01:23:36 - 找交通监控 - 明白了
995 01:23:43 就知道是他 这个男的我认识他
996 01:23:47 他叫康纳·罗兹
997 01:23:48 我和肖的弟兄合作时见过他
998 01:23:51 他要我们帮他偷龙葵
999 01:23:54 康纳·罗兹
1000 01:23:56 他和一个我很讨厌的人也有关联
1001 01:23:59 摩西·贾康德
1002 01:24:01 这个觊觎天眼的小军阀
1003 01:24:03 也就是说多姆有两次坏了塞弗的好事
1004 01:24:19 你现在感受到的一切
1005 01:24:21 无论是愤怒还是悲痛 都不是真实的
1006 01:24:25 保证人类种族的延续
1007 01:24:29 不过是深深扎根于我们大脑中的一种生态本能
1008 01:24:33 当初我们的先人去水边打水时
1009 01:24:37 要是有个一不留神 孩子被鳄鱼调走
1010 01:24:42 我们的大脑 会生成充满着悲痛 但又有指令作用的记忆
1011 01:24:50 这样就能避免悲剧重演
1012 01:24:54 家庭这个观念是你思想的核心
1013 01:24:57 也主宰者你的世界
1014 01:25:00 但它只是个生物界的谎言
1015 01:25:04 你没必要相信他
1016 01:25:08 我就不信
1017 01:25:12 你真以为你毁掉我两支队伍
1018 01:25:15 还不用承担后果吗
1019 01:25:18 要不是因为这些破事
1020 01:25:20 我本来看都不会看你一眼
1021 01:25:22 你也不知道自己有个儿子
1022 01:25:25 你应该感谢我
1023 01:25:26 做我要求你做的
1024 01:25:29 要我帮你挑起战争吗
1025 01:25:30 你以为我要这个
1026 01:25:35 思路太局限了啊
1027 01:25:38 我拿密码箱不是要开战
1028 01:25:40 扣下你儿子也不是要成家
1029 01:25:44 扣你儿子能帮我拿到密码
1030 01:25:46 密码让我掌控核弹
1031 01:25:48 密码让我掌控核弹
1032 01:25:50 比如今天 比如明天 比如今后的每一天
1033 01:25:55 你想要什么
1034 01:25:59 至高无上的权限
1035 01:26:02 等我引爆一两个核弹头
1036 01:26:05 这些个世界上的超级大国就都会明白
1037 01:26:08 只要他们一越过底线
1038 01:26:12 我就会出马 拿他们一一是问
1039 01:26:17 多姆 这终极真相就是
1040 01:26:19 对这个世界而言
1041 01:26:24 我就是水面下那潜伏的鳄鱼
1042 01:26:32 该干这最后一票了
1043 01:26:36 塞弗
1044 01:26:47 那时我要是你 就会亲我儿子
1045 01:26:52 因为无论你在乎与否 所有这一切
1046 01:26:57 你的飞机 你的安保力量还有你自己
1047 01:27:01 还能存在 全因为有他
1048 01:27:09 我们之前无法追踪到塞弗
1049 01:27:11 是因为没有任何头绪
1050 01:27:12 但现在我们有了罗兹的信息
1051 01:27:14 而且我们抢在他数据
1052 01:27:15 被清除前保存了截图
1053 01:27:17 这看着像是个银行账户 为什么我们不直接黑进去
1054 01:27:20 这表示的是经度
1055 01:27:22 鉴于多姆袭击的是俄罗斯车队
1056 01:27:24 他差不多就在俄罗斯 调出地图来
1057 01:27:28 好 我们来一个个过一遍
1058 01:27:30 雅尔塔 波尔塔瓦
1059 01:27:33 看起来就是一大堆陌生名字
1060 01:27:35 - 科诺恩约特 - 是弗拉多夫
1061 01:27:37 你怎么来了
1062 01:27:39 干嘛 我说过会时不时
1063 01:27:41 来看看你们进展
1064 01:27:42 而且看起来 不怎么顺啊
1065 01:27:44 但弗拉多夫寸草不生啊 就是个冰雪王国
1066 01:27:47 有意思了
1067 01:27:48 我可以保证那有个俄罗斯秘密海军基地
1068 01:27:50 放置冷战时期潜水艇的
1069 01:27:53 不过 严格意义上说 这基地已不属于俄方了
1070 01:27:55 它在一个月前被一伙搞分裂的恐怖份子占领了
1071 01:27:58 俄方到现在还没夺回来
1072 01:28:00 所以我们行动有了个小窗口期
1073 01:28:03 又是俄罗斯潜水艇 又是核密码箱
1074 01:28:05 感觉我们不管怎么做都会被炸上天
1075 01:28:09 感觉你还是名单上的第十一名呢
1076 01:28:13 我还感觉你嘴边长了毛
1077 01:28:15 本该办事变得牢靠点
1078 01:28:17 各位 各位
1079 01:28:18 这得向上汇报 双方一级级请示
1080 01:28:20 想法没错啊 孩子
1081 01:28:21 但是俄罗斯的防长
1082 01:28:25 在美国期间遭遇了一点小意外
1083 01:28:28 双方磋商还需要一阵子
1084 01:28:30 等他们谈好咱们也来不及了
1085 01:28:32 所以 你们还有别的建议吗
1086 01:28:34 我有个提议
1087 01:28:37 要不我们自己动手吧
1088 01:28:39 你说的可是俄罗斯的军事基地
1089 01:28:41 分裂分子的
1090 01:28:42 是谁的不都是送死吗
1091 01:28:44 我们要避免第三次世界大战
1092 01:28:47 你知道那后果吗
1093 01:28:49 这回你要闭着眼等死吗
1094 01:28:51 祈祷世界末日
1095 01:28:53 不会降临到自家门前
1096 01:28:55 或许你还不如扛起枪
1097 01:28:57 站出来和我们一起拯救这乱七八糟的世界
1098 01:29:06 听着 我觉得我想明白了
1099 01:29:09 明白什么啦
1100 01:29:10 - 那第三条规矩 - 是什么呢
1101 01:29:14 天下压根就没规矩
1102 01:29:17 我说什么来着
1103 01:29:19 我就知道他会想通的
1104 01:29:21 运输机一小时后起飞
1105 01:29:22 要什么车随便挑 没任何限制
1106 01:29:24 - 没限制了 - 没任何限制
1107 01:29:26 那我们再会吧
1108 01:29:30 俄罗斯 弗拉多夫
1109 01:29:54 莱蒂我本来不想告诉你的
1110 01:29:56 计划现在有变化
1111 01:29:58 之前我们只是想抓住多姆
1112 01:30:00 但发生了这么多事儿
1113 01:30:01 我要是迫不得已
1114 01:30:04 还是要干掉他
1115 01:30:08 那你得连我一块儿杀了
1116 01:30:12 这儿太差劲了 这里不适合我
1117 01:30:15 我的生活方式跟这儿差别太大了
1118 01:30:20 姑娘们了解我 他们知道我什么样
1119 01:30:25 可我刚去解个手 都快认不出我自己了
1120 01:30:29 哥们 你这信息量也太大了
1121 01:30:31 我就是说说
1122 01:30:33 对了 有件事可以确定
1123 01:30:35 多姆他们不是互相配合 就是事先有交易
1124 01:30:38 没人会蠢到不带军队来这种鬼地方
1125 01:30:42 这个我可说不准
1126 01:30:46 说曹操曹操到
1127 01:30:55 好了 多姆 你和大家庭团聚只有一步之遥了
1128 01:30:58 距离基地400米
1129 01:31:00 准备电磁脉冲炮 先拿下对方防御
1130 01:31:14 有潜在威胁靠近
1131 01:31:16 升起路障
1132 01:31:36 停电了 快进入防御
1133 01:31:40 门打开了 好戏正式开演了
1134 01:31:58 - 电磁脉冲在充电 - 要多久
1135 01:32:00 需要六十秒
1136 01:32:02 好吧 多姆 你只剩一次脉冲可用了
1137 01:32:05 那潜水艇基本是绝缘体
1138 01:32:08 你到它正下方才有效果
1139 01:32:34 拜托
1140 01:32:35 目标锁定 他在潜艇下面
1141 01:32:44 呼救 呼救 失去动力 我要坠毁了
1142 01:32:53 太棒了 这下子一箭双雕了
1143 01:32:55 我们已控制了潜艇
1144 01:32:57 多姆 咱们进展顺利
1145 01:32:59 去会合吧 好的麦迪
1146 01:33:01 让那小东西转起来吧
1147 01:33:08 我的天
1148 01:33:10 塞弗刚重启了潜水艇 夺取了指挥系统
1149 01:33:13 他说什么 我听不懂啊
1150 01:33:15 用外行话说
1151 01:33:16 她这是要劫走那艘潜艇
1152 01:33:19 我们不能让它入水 控制室在那里
1153 01:33:24 要是能把我带进那个房间
1154 01:33:25 我就能侵入网络反向攻击塞弗
1155 01:33:28 中断潜水艇下水进程
1156 01:33:29 不 应该是把我送上潜水艇上
1157 01:33:32 我去找武器室拔掉发射芯片
1158 01:33:33 阻止她发射核弹
1159 01:33:35 你这主意太疯狂了
1160 01:33:37 - 而你的主意又太危险 - 那就双管齐下
1161 01:34:03 开门 开门
1162 01:34:09 五辆车刚刚到达了基地
1163 01:34:12 他们还真是锲而不舍啊
1164 01:34:22 好的 快点啊 各位 都快点 都快点
1165 01:34:33 打他们
1166 01:34:37 快走 快走
1167 01:35:14 计划有变 多姆
1168 01:35:15 我发现你一个新坐标 你立即给我赶过去
1169 01:35:18 - 我不干了 我要我儿子 - 你干不干得我说的算
1170 01:35:21 你的团队全来了 你必须和罗兹会合听我的指令
1171 01:35:31 快 上
1172 01:35:36 出去 出去 快离开这 快 快 快
1173 01:35:46 好的 你是不是喜欢这个
1174 01:35:51 - 远程连接被切断了 - 这个我来处理吧
1175 01:35:58 你好啊 拉姆齐
1176 01:36:03 她夺回控制了
1177 01:36:05 该死的 算是她厉害
1178 01:36:47 他们进武器室了
1179 01:36:49 真可爱啊
1180 01:36:56 你拽啊 拽啊 罗曼 罗曼 我们得找到芯片 走
1181 01:37:04 她真狡猾 那我还得再放点大招
1182 01:37:09 好吧 你真要惹毛我了
1183 01:37:26 拉姆齐 我们还需要多长时间
1184 01:37:28 你真聪明 但修行还是不够啊
1185 01:37:35 她把我封锁了
1186 01:37:40 特尔佳 我阻止不了她 你一定要拔掉芯片
1187 01:37:43 我也不行 这东西启动了攻击模式
1188 01:37:45 芯片拔出来才能打开门
1189 01:37:48 特尔佳 应该拔那个 咱们也不知道啊
1190 01:37:52 我找到了
1191 01:37:56 你们刚才到底干了什么啊
1192 01:37:59 不是我 不是我干的好吧
1193 01:38:01 应该有标签 写着发射指令
1194 01:38:04 - 好的 我好像有发现了 - 什么
1195 01:38:06 上面写着 哈克弗拉 弗拉和瓦赫...
1196 01:38:10 斯摩赫瓦赫
1197 01:38:13 你知道啥意思吗
1198 01:38:39 好吧 真难看
1199 01:38:54 真是台好戏
1200 01:38:59 准备发射核弹
1201 01:39:05 核弹准备中 她是打算要发射了
1202 01:39:07 - 收到 我们马上出去 - 快中断发射
1203 01:39:10 罗曼 看到什么了
1204 01:39:10 - 快点 告诉我 - 狗屁都没看到 我还在看呢
1205 01:39:14 我们开始倒计时
1206 01:39:19 这到底怎么回事 伙计
1207 01:39:21 核弹马上要发射了 就是这么回事
1208 01:39:24 拔掉那个破芯片
1209 01:39:29 倒计时 倒计时 快找到倒计时
1210 01:39:31 什么倒计时
1211 01:39:32 核弹需要激活才能发射
1212 01:39:34 倒计时器肯定不是俄语的
1213 01:39:37 倒计时
1214 01:39:37 给这个世界一点颜色瞧瞧
1215 01:39:41 不 不
1216 01:39:46 我找到了
1217 01:39:48 出问题了 无法发射
1218 01:39:52 让潜水艇赶紧下水
1219 01:39:54
1220 01:39:57 快点啊 罗曼
1221 01:40:06 你没事吧
1222 01:40:07 这里一切都不听使唤了 快跑吧
1223 01:40:10 那核弹怎么办
1224 01:40:13 拿到了芯片 她发射不了了
1225 01:40:15 太好了 我们走
1226 01:40:21 伙计们 有追兵 一大拨追兵
1227 01:40:29 大家听好 计划是这样的
1228 01:40:30 在海湾入口处有一个闸口
1229 01:40:32 要能提前到达并关上
1230 01:40:33 就能阻止潜艇进入开阔海域
1231 01:40:36 不然它就溜了
1232 01:40:39 位置已经确认 西南方向十英里处
1233 01:40:43 十英里 十秒钟我们到不了啊
1234 01:40:56 怎么了 罗曼 没装雪地胎吗
1235 01:41:00 兰博基尼开的爽吗
1236 01:41:12 好吧 各位 待会再处理芯片的事
1237 01:41:15 现在我要潜艇下潜到深海
1238 01:41:16 避开所有探测
1239 01:41:17 并找到离开海湾最快的路线
1240 01:41:19 收到
1241 01:41:30 他们干嘛都打我啊
1242 01:41:31 谁叫你开桔黄色的兰博基尼啊
1243 01:41:33 给我闭嘴 特尔佳
1244 01:41:40 多姆
1245 01:41:41 你是真想挂挡不开了吗
1246 01:41:45 快动啊
1247 01:41:50 我没想到会这样
1248 01:41:52 他们在赶往海里闸
1249 01:41:53 要把我们困海湾里
1250 01:41:54 我很早之前就该做个了结
1251 01:41:57 罗兹 干掉他的团队
1252 01:42:01 交给我吧
1253 01:42:08 罗曼 到我前面去
1254 01:42:16 好吧 你们来劲了是吧
1255 01:42:19 现在该轮到我了
1256 01:42:34 好样的 宝贝儿
1257 01:42:45 各位 我们右侧有雪地摩托
1258 01:42:49 他们要从两面夹击
1259 01:42:55 他们想的美
1260 01:43:02 该死
1261 01:43:17 特尔佳
1262 01:43:19 罗曼 坚持住 我马上就到
1263 01:43:25 我可不想下去游泳 不要
1264 01:43:33 不是吧 特尔佳
1265 01:43:37 不不
1266 01:43:43 该死
1267 01:43:47 罗曼 抓紧车门
1268 01:43:48 特尔佳
1269 01:43:49 抓住车门 罗曼
1270 01:43:51 这太冷了 天啊
1271 01:44:06 罗曼 坚持住
1272 01:44:08 特尔佳
1273 01:44:13 快让我下来
1274 01:44:15 特尔佳
1275 01:44:20 快啊
1276 01:44:36 好吧 这烂摊子我真是受够了
1277 01:44:52 谁还说我是第十一名
1278 01:44:56 落汤鸡 还要拦截潜艇呢 上来
1279 01:45:13 又怎么了
1280 01:45:13 货舱发出了降压警告
1281 01:45:15 给我降到一万英尺
1282 01:45:18 我知道这些人对你来说有多重要
1283 01:45:20 所以我让你选第一个目标
1284 01:45:23 我不会隔着一英里挑目标
1285 01:45:26 我会和他们面对面站着 看着对方眼睛
1286 01:45:31 那好吧
1287 01:45:32 就先挑你老婆吧
1288 01:45:35 等待连接
1289 01:45:52 飞机不错啊 要是有一架我得开心死
1290 01:45:56 别瞎打主意了
1291 01:45:57 你吃飞机的亏还少吗
1292 01:46:02 不是吧
1293 01:46:04 走吧 小子 这些混蛋可不会自己来送死
1294 01:46:11 现在就调出监控画面
1295 01:46:18 惊喜不
1296 01:46:21 你不是已经死了吗
1297 01:46:34 你来开车 我一开始就说了 没门
1298 01:46:36 我就不开车
1299 01:46:39 货舱部位出现入侵的情况 立即给我处理
1300 01:46:48 天呐 老妈 你别一针打神经上啊
1301 01:46:52 闭嘴吧 别这么孩子气
1302 01:47:00 去找飞行员 他有第二把钥匙
1303 01:47:01 然后等我信号
1304 01:47:03 代我向塞弗问好
1305 01:47:05 托雷托他履行承诺了吗
1306 01:47:18 他给我们留下了这个小东西
1307 01:47:22 不不不 别碰
1308 01:47:23 你可以用这个追踪到塞弗
1309 01:47:25 但你不能一个人去 必须得两个人
1310 01:47:28 好吧 我这儿有熟人
1311 01:47:31 不 你带你弟弟去
1312 01:47:33 - 别啊 - 听话
1313 01:47:38 托雷托知道他在哪
1314 01:47:40 他用这个东西就能看到一切 这名字叫什么恶魔的屁眼之类的
1315 01:47:44 - 是叫天眼对吧 - 好吧 随便吧
1316 01:47:49 我不可能带上欧文 好吧
1317 01:47:52 他无药可救了
1318 01:47:54 他可是你兄弟 戴克
1319 01:47:55 他还是我儿子呢 是我们的家人
1320 01:47:59 我们的家人
1321 01:48:02 怎么可以死在监狱里
1322 01:48:04 你怎么能这么说欧文 老娘真不敢相信
1323 01:48:06 你真气死我了 你真让妈好难过
1324 01:48:09 你还配当哥哥吗你 你这个...
1325 01:48:11 别这样 妈妈 好吧 好吧
1326 01:48:15 每回都这样
1327 01:48:21 - 欧文 - 就位了
1328 01:48:26 开始
1329 01:48:28 我进来了
1330 01:48:38 等待连接
1331 01:48:45 来电 私人号码
1332 01:48:47 包裹已经到手了 托雷托
1333 01:48:50 一根毛都没少啊
1334 01:49:12 你弄得我打偏了
1335 01:49:14 你在搞什么啊
1336 01:49:19 我一直死死盯着你呢
1337 01:49:43 这个是为了埃琳娜
1338 01:49:49 - 罗兹 - 他已经永远醒不来了
1339 01:49:52 罗兹选错了目标
1340 01:49:56 恭喜你啊 多姆
1341 01:49:58 你刚害死你亲儿子
1342 01:50:00 你错了
1343 01:50:01 他已经被我救了
1344 01:50:03 而你的脚刚从老虎脖子上挪开
1345 01:50:14 好了 小家伙 待会可能有点吵
1346 01:50:18 这是给你准备的
1347 01:50:25 好听吗
1348 01:50:28 我们走
1349 01:50:32 不 给我拦住他 不许让他下飞机
1350 01:50:39 又有个大麻烦 那卡车的导弹够干掉我们所有人
1351 01:50:42 那就别被它瞄准
1352 01:50:43 都开到前面
1353 01:50:44 排成一列准备攻击
1354 01:50:46 什么 我现在就要换车
1355 01:51:04 - 罗曼 现在要受点罪啊 - 什么
1356 01:51:13 大家坚持住 我们就快到海闸了
1357 01:51:15 你说得轻巧 又不是你屁股着了火
1358 01:51:24 好了 小家伙
1359 01:51:25 下面可能有点吓人
1360 01:51:28 但也会很有趣
1361 01:51:40 音乐好听吗
1362 01:51:55 他们锁定目标了
1363 01:51:57 抱歉各位 我也没招了
1364 01:51:58 - 现在怎么办啊 - 大家都祈祷吧
1365 01:52:23 太牛逼啦
1366 01:52:37 是多姆
1367 01:52:42 - 他又跟我们一伙儿了 - 管他呢
1368 01:52:44 反正他刚才救了我们
1369 01:52:49 真高兴 又能和你一起飙车了
1370 01:53:04 托雷托为他们开了路
1371 01:53:06 谁来给我点回应啊
1372 01:53:08 - 鱼雷准备完毕 - 那就发射啊
1373 01:53:28 - 你来把方向盘 - 我把毛线
1374 01:53:30 - 你来把方向盘 - 你要去哪
1375 01:53:34 - 你真是疯了 - 加速啊
1376 01:53:40 - 往左打死 - 什么
1377 01:53:42 你把方向盘向左快速打死不就完事了吗
1378 01:53:51 喔 宝贝儿
1379 01:53:59 咱们走一个
1380 01:54:06 马上回来
1381 01:54:22 来笑一个
1382 01:54:23 真乖
1383 01:54:30 你居然朝婴儿开枪 你混蛋到家了你
1384 01:54:36 这个你还是别看了
1385 01:54:50 这味儿是你的还是他的
1386 01:54:55 是他的 好
1387 01:54:57 鱼雷没击中目标
1388 01:54:58 他们会在我们之前抵达海闸
1389 01:55:00 他们休想
1390 01:55:04 等着看好戏吧
1391 01:55:25 坏了
1392 01:55:26 我们得换辆大点的车
1393 01:55:39 就在我们正下方 快离开这儿
1394 01:55:53 - 快离开这儿 - 你怎么就知道大喊大叫
1395 01:56:00 - 那贱人疯了吗 - 小心
1396 01:56:09 那可不太妙
1397 01:56:11 那可相当不妙
1398 01:56:17 拜托告诉我 我们没大问题
1399 01:56:19 没问题的
1400 01:56:33 不愧是我的女人
1401 01:56:40 潜水艇距离太近
1402 01:56:41 我们来不及赶到闸口了
1403 01:56:43 就这么让它走了吗
1404 01:56:45 有多姆在 就不会
1405 01:56:51 你输定了 多姆
1406 01:56:53 我灭了你两只队伍
1407 01:56:55 还杀了你的红头发男友
1408 01:56:58 还把两枚炸弹放到你那隐形飞机上
1409 01:57:02 你打扰我度蜜月那一刻起就已经输了
1410 01:57:08 热追踪导弹瞄准他
1411 01:57:12
1412 01:57:18 发射
1413 01:57:24 那可是个热追踪导弹
1414 01:57:30 分头跑 往海边上开
1415 01:57:37 好吧 赶紧来吧
1416 01:58:02 快下潜 快下潜
1417 01:58:04 这个是替我儿子报仇
1418 01:58:27 多姆
1419 01:59:30 你没子弹了 戴克
1420 01:59:32 我收拾你根本不需要用枪
1421 01:59:36 你怎么找到我的
1422 01:59:39 你想看看以前的多姆吗 看好了
1423 01:59:46 真是机智啊
1424 01:59:48 你要为很多事情负责啊
1425 01:59:51 你让我们家受了多大罪
1426 01:59:53 气的我妈
1427 01:59:56 我要确保历史在任何人身上
1428 01:59:59 都不再重演
1429 02:00:01 而你的计划只有一个漏洞
1430 02:00:03 什么漏洞
1431 02:00:04 咱俩就我拿着降落伞
1432 02:00:30 我说了 会很好玩儿的
1433 02:00:35 该降落了 伙计们
1434 02:00:47 你知道我永远不会丢下你的
1435 02:00:48 我知道
1436 02:00:50 你知道我以后也不会的
1437 02:00:54 我也知道
1438 02:01:05 我有好多话想跟你说
1439 02:01:08 可不是吗 你可以从那个贱人开始说
1440 02:01:16 他还是他 多姆尼克·托雷托
1441 02:01:21 多姆 我不想打断你们
1442 02:01:25 但我们得离开这
1443 02:01:27 因为冰下都是核武器之类的玩意
1444 02:01:30 放心吧 没有触发芯片这些核弹没有危险
1445 02:01:34 好吧 那我们没事了
1446 02:01:36 我要来点高难度的自拍
1447 02:01:39 你知道这是涉密的吧
1448 02:01:41 今天不是
1449 02:01:44 真是奇葩
1450 02:01:46 赶紧离开这被老兄 我要冻死了
1451 02:02:16 都没事啦
1452 02:02:18 别担心 他很快就会到
1453 02:02:20 我知道 他们有很多共同爱好
1454 02:02:22 电脑黑客 天眼系统 技术狂 书呆子 对吧
1455 02:02:25 但我俩也有很多共同点 是吧
1456 02:02:28 - 比如说呢 - 咱俩不论走到哪
1457 02:02:30 都能瞬间吸引异性的目光
1458 02:02:32 咱俩光站在一起就要出问题
1459 02:02:34 我要问个严肃的问题了
1460 02:02:37 两部电影给你选
1461 02:02:39 是《菜鸟大反攻》呢 还是《黑暗骑士》呢
1462 02:02:44 其实你俩我都喜欢
1463 02:02:46 对 宝贝 我说什么来着
1464 02:02:50 但在我们聊这个之前
1465 02:02:53 让我问你们一个问题
1466 02:02:55 - 你想问我什么都行 - 什么都行
1467 02:02:58 知道我姓什么吗
1468 02:03:02 等你们搞清楚了 然后再向我汇报被
1469 02:03:06 反正以后姓帕克 这个才是重要的 是吧
1470 02:03:09 是琼斯吗 叫帕克夫人
1471 02:03:10 帕克夫人
1472 02:03:13 莱蒂
1473 02:03:15 真的要谢谢你
1474 02:03:17 不用客气
1475 02:03:21 塞弗还在逃
1476 02:03:22 有线报称她在雅典
1477 02:03:23 但她近期是搞不出大动静了
1478 02:03:26 感谢你们大家了
1479 02:03:27 - 对了 我给你们带了份礼物来 - 肯定不是好东西
1480 02:03:31 官复原职 你又可以上岗了
1481 02:03:35 当然 得你本人愿意
1482 02:03:40 要我愿意
1483 02:03:49 我都干了16年了
1484 02:03:52 也该歇一阵子了
1485 02:03:54 哇哦
1486 02:03:56 我要当全职爸爸咯
1487 02:04:05 - 无名氏 - 保持联系
1488 02:04:07 等等
1489 02:04:09 这下有意思了
1490 02:04:16 你怎么知道我会配合
1491 02:04:19 因为手足情 看到你对塞弗的表情
1492 02:04:22 就知道你想报仇
1493 02:04:24 很高兴 我猜对了
1494 02:04:29 没想到 你敢去找我妈
1495 02:04:47 瞧你闹的大动静
1496 02:04:55 就是
1497 02:05:01 埃琳娜 我保证咱儿子会平安的
1498 02:05:07 会永远平安下去的
1499 02:05:17 我现在想把你介绍给我
1500 02:05:19 全宇宙最重要的人
1501 02:05:23 她从来没有放弃过我
1502 02:05:31 长得多好看啊
1503 02:05:35 我曾经说过 人永远不可以背叛家人
1504 02:05:40 而我想感谢大家 从来没有放弃过我
1505 02:05:49 认识一下大家吧
1506 02:05:51 好吧
1507 02:05:53 介绍一下
1508 02:05:56 布莱恩·托雷托
1509 02:06:06 你到家了 布莱恩
1510 02:06:10 好 该轮动我做餐前祈祷了
1511 02:06:13 我们感谢您赐予我们家人
1512 02:06:15 我们坐在这儿祈祷
1513 02:06:18 感谢您给予我们力量