速度与激情8(The Fate of the Furious)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:06 古巴 哈瓦那
2 00:02:14 我们换上的零件有福特 普利茅斯和凯迪拉克的
3 00:02:19 我祖父1957年买下了它
4 00:02:21 他死后就传给了我爸 然后传给我哥 现在到我了
5 00:02:25 看看这个 这是船上用的发动机
6 00:02:28 - 不会吧 - 没错!
7 00:02:29 只要能让它动起来就行
8 00:02:32 这正是古巴精神所在
9 00:02:34 是你的精神所在吧 可别弄丢了
10 00:02:37 多姆
11 00:02:38 你表弟他 他有麻烦了 快走!
12 00:02:41 快点 快点
13 00:02:51 别这样好吗 我知我有问题
14 00:02:54 拿走这车我靠什么吃饭
15 00:02:56 别怪我 老兄
16 00:02:58 多米尼克·托雷托 久仰大名啊
17 00:03:00 欢迎来到我的地盘
18 00:03:02 干嘛扣我表弟的车?
19 00:03:04 早前他跟我借钱 之后还不上 那我就把车拿走
20 00:03:08 再宽限我几天就行
21 00:03:10 当初可没约好要宽限
22 00:03:12 得啦
23 00:03:13 有了约定 就要说到做到
24 00:03:15 既然有了约定! 你做不到也得做到
25 00:03:19 做不到也得做到?
26 00:03:22 原来你玩的也是套路啊
27 00:03:24 先搞到别人的车 再转运回美国对吧
28 00:03:28 对自己人放尊重点儿
29 00:03:30 你说话给我小心点儿
30 00:03:33 你这下出大事了
31 00:03:38 我现在不谈人只谈车
32 00:03:40 我真的被吓住了
33 00:03:43 你想要车? 得光明正大地要
34 00:03:45 - 怎么着 - 飙一把试试
35 00:03:48 车已经是我的了 老兄
36 00:03:51 不是那辆车
37 00:03:54 赌我的
38 00:03:56 多姆 他的车可是岛上最快的
39 00:03:59 知道他装了什么吗?
40 00:04:01 知道他车里装什么并不重要?
41 00:04:04 真正重要的是谁来掌控方向盘
42 00:04:07 - 是吗? - 那还有假
43 00:04:10 那就赌他的车
44 00:04:13 我们不跑四分之一英里
45 00:04:16 按古巴这里的长度来跑
46 00:04:20 就这样!
47 00:04:36 我很感激你挺身而出
48 00:04:38 但我的车是岛上最慢的车
49 00:04:43 曾经是!
50 00:04:45 把座椅、车门、电源都拆掉
51 00:04:48 除了发动机之外 剩下的都不要
52 00:04:52 - 一氧化亚氮吗? - 不 费南多 这是古巴版的氧化亚氮
53 00:04:55 你们真是疯了
54 00:04:59 - 你这是干什么 - 山寨版涡轮
55 00:05:01 把真空管路拉起来接好!
56 00:05:03 都是老司机的老把戏
57 00:05:05 以防万一
58 00:05:07 你知道发动机承受不了那么大劲儿
59 00:05:09 - 这不是要快嘛 - 可能会爆缸的
60 00:05:13 跑完全程就够了
61 00:05:42 我的家人 准备好了吗?
62 00:05:44 这里是哈瓦那!
63 00:05:48 开快点儿!
64 00:05:51 注意安全!
65 00:05:53 但别落后 车手准备好?
66 00:05:57 走吧!
67 00:06:27 停
68 00:06:36 老兄 那车就该呆在垃圾堆里
69 00:07:11 - 停一下 - 停下
70 00:07:28 - 他们要去哪 - 谁知道 追上去
71 00:07:46 - 偷袭他 - 好的
72 00:08:06 再见了 托雷托
73 00:08:12 好了 伙计 看看这个能不能行
74 00:08:23 这怎么可能啊
75 00:09:44 小心
76 00:10:40 说话就得算数
77 00:10:43 你赢了我的车
78 00:10:46 也同样嬴取了我的尊重
79 00:11:02 留着吧
80 00:11:05 我有你的尊重就够了
81 00:11:12 对了 大表弟
82 00:11:15 抱歉 毁了你的车
83 00:11:21 反正那车对我家人来说也是太慢了
84 00:11:24 你的英帕拉 你是当真的吗?
85 00:11:45 《 速度与激情8 》
86 00:12:14 瞧你笑的样子
87 00:12:16 我就喜欢看你笑
88 00:12:18 谁叫你招人开心呢
89 00:12:20 我想是这地方让你开心
90 00:12:25 它就好像能和你说话一样
91 00:12:30 还记得那个小伙吗? 曾经的车手和他父亲
92 00:12:34 - 车上装船发动机那个 - 是啊!
93 00:12:36 - 是啊 - 当然记得
94 00:12:38 我当时看着他们 我就...
95 00:12:42 就忍不住在想象 你要是当爹会是什么样子
96 00:12:48 不不不 我还没怀孕呢
97 00:12:54 你想要一个吗?
98 00:12:57 这可不是我想要的 而是你想不想要
99 00:13:00 之前我们没聊过这个问题
100 00:13:26 有什么可帮一手的吗?
101 00:13:29 - 什么? - 需要帮忙吗?
102 00:13:32 是 应该是需要
103 00:13:34 这车好像是燃料不足了
104 00:13:36 是吧
105 00:13:37 可能是电磁阀出问题了 我看看能不能帮你修好
106 00:13:43 怎么想到来古巴的?
107 00:13:46 和其它人来这儿的原因一样吧
108 00:13:50 文化、人、美女Culture,People,Beauty
109 00:13:53 你为什么来到古巴呢?
110 00:13:55 - 工作! - 星期五便服上班日
111 00:13:59 蜜月过得还顺利吗 多姆
112 00:14:06 你的燃油继电器不见了
113 00:14:10 我知道
114 00:14:15 我很喜欢玩游戏 而且从没输过
115 00:14:20 但我今天赶时间 你要是有话想说
116 00:14:22 这次的游戏可不太一样 我能向你保证
117 00:14:25 这次?
118 00:14:27 我要说的可是比游戏高级多的东西
119 00:14:31 是你的命运
120 00:14:32 - 我自己的命运我自己创造 - 但今天不行
121 00:14:36 这就是你每天早上回公寓的路吗
122 00:14:39 看出了什么异样了吗 多姆? 圣地亚哥饭店关门了
123 00:14:42 你买古巴咖啡要多走两条街
124 00:14:45 所以 最终是? 黑咖啡,不加糖?
125 00:14:48 对吧 为了今天见到你 我可做了很多工作
126 00:14:52 我已经在这了 你想要什么
127 00:14:55 我想让你为我工作
128 00:14:58 为你工作?
129 00:14:59 早说还能省点时间呢
130 00:15:02 看 我是不为任何人工作的
131 00:15:04 这回你躲不了 多姆
132 00:15:06 现在不跟我谈 迟早也是要谈
133 00:15:10 你看命运就是这么有趣
134 00:15:12 它狡猾得很
135 00:15:14 它能带给你美好
136 00:15:15 也能带给你接下来的这个时刻
137 00:15:31 我听到你说会为我工作
138 00:15:35 你会背叛你的兄弟
139 00:15:37 抛弃你的原则 毁掉你的家庭
140 00:15:39 看 你的团队...
141 00:15:40 即将面对他们唯一无法抗衡的东西
142 00:15:45 是什么呢?
143 00:15:47 你
144 00:15:50 对了 多姆 这事我不会跟任何人说的
145 00:16:01 西经 118.3534度 上午9时
146 00:16:03 他们会想进一切办法来攻击我们的
147 00:16:06 所以我们进攻的时候要全速前进
148 00:16:08 阻挡他们的进攻 然后直奔我们的目标而去
149 00:16:12 有两件事我需要你们记住
150 00:16:14 第一
151 00:16:15 我选你们进这个队
152 00:16:17 是因为你们是这个星球上 最英勇的战士
153 00:16:20 第二
154 00:16:22 上了战场就要竭尽所能的把它们全部干掉
155 00:16:25 所有的人 都要达到这两点期望
156 00:16:29 我请你们到商场美甲及修脚
157 00:16:31 待你们凯旋归来
158 00:16:40 准备好了吗
159 00:16:42 准备好了吗
160 00:16:46 迈出脚步
161 00:16:51 摆开阵势 准备进攻
162 00:16:53 进攻
163 00:16:59 心怀感激并赞颂
164 00:17:01 这一方热土
165 00:17:02 心怀感激并赞颂
166 00:17:04 这一方热土
167 00:17:06 心怀感激并赞颂这一方热土
168 00:17:09 为了我们的家人 不成功便成仁
169 00:17:12 用团结夺取胜利
170 00:17:15 冲啊 冲啊 冲啊
171 00:17:17 我们必胜
172 00:17:26 什么
173 00:17:31 我再也不想踢球了
174 00:17:34 好了 姑娘们加油 加油加油
175 00:17:36 - 最后两分钟 - 你这亲友团阵容强大啊
176 00:17:42 是啊 妈妈们都来给孩子鼓劲了
177 00:17:45 不过妈妈好像比孩子还多
178 00:17:48 而且多了不少
179 00:17:53 没错 这里球迷基数大 加油 姑娘们
180 00:17:56 你的情报挺准的
181 00:17:58 那个在波斯湾失踪的电磁脉冲武器
182 00:18:01 被解放阵线组织的军火贩子弄到了柏林
183 00:18:03 - 该死 - 电磁脉冲设备
184 00:18:05 它可以让一个大城市的整个电网瘫痪
185 00:18:07 没有灯 没有电力 瞬间回到石器时代
186 00:18:10 寇伊 玛雅
187 00:18:11 别让她就那么跑了
188 00:18:12 - 动起来 动起来 - 霍布斯探员
189 00:18:14 这是高级别大规模杀伤性武器
190 00:18:16 你知道这事情的严重性吗?
191 00:18:17 我知道! 我完全了解这事的严重性 好吧!
192 00:18:19 可我的红龙队这次要是输了
193 00:18:22 那就与冠军无缘了
194 00:18:24 然后我这20位小姑娘会哭的
195 00:18:27 那可不是什么好事
196 00:18:28 因为这代表我得花时间在雪糕店上
197 00:18:31 再带她们看蛋蛋的演唱会
198 00:18:33 - 蛋蛋是谁? - 泰勒·斯威夫特啊!
199 00:18:36 你这是要急死我啊 给我省省心好吧
200 00:18:39 动起来 姑娘们
201 00:18:40 这事我们必须办
202 00:18:41 毕竟人命关天啊 但我话先说清楚了
203 00:18:44 美国政府不会以任何形式批准这次行动
204 00:18:47 你得靠自己
205 00:18:48 如果出了什么岔子 你就不只是被炒了
206 00:18:51 还要坐牢去
207 00:18:53 那样我们就没法把你弄出来了
208 00:18:56 你先听我说好吗
209 00:18:57 对我来说唯一比拯救苍生更重要的...
210 00:19:01 就是我女儿
211 00:19:03 所以你最好别再跟我提政府的事情
212 00:19:05 拿出一点团队精神和尊重 送给我的红龙队
213 00:19:11 不然我就让20个姑娘排成队 挨个儿踢你的小蛋蛋
214 00:19:17 加油 红龙队!
215 00:19:20 再说一遍
216 00:19:20 - 加油 红龙队! - 对喽 伙计
217 00:19:23 红龙队 加油 红龙队 加油
218 00:19:26 快 他有空挡 快 是了!
219 00:19:28 太棒了!
220 00:19:31 进球的那个就是我女儿! 太棒了!
221 00:19:34 呀 真棒 快过来
222 00:19:36 - 你真棒 - 干得好 孩子
223 00:19:43 老爸 又要去公干了
224 00:19:45 是啊 爸爸又要去工作了
225 00:19:48 那你需要个可以信赖的团队
226 00:19:50 噢 我已经有团队了
227 00:20:13 - 嘻 多姆 - 嘻 霍布斯
228 00:20:16 有个柏林的活 需要兄弟你帮忙
229 00:20:19 没问题
230 00:20:20 我带着队伍跟你在柏林会合
231 00:20:23 谢谢你 稍后见
232 00:20:36 德国 柏林
233 00:20:52 罗曼 你只需要引开他们就行了
234 00:20:54 我刚不是引开了吗
235 00:20:55 你到底用了多大量的炸药啊?
236 00:20:57 我不知道 特尔佳 可能全用了!
237 00:21:00 - 等等 全用了? - 罗曼 老天爷!
238 00:21:02 - 天啊 - 前面还有一大波粉丝等着你呢
239 00:21:10 他们还追着呢
240 00:21:12 这些人是跟我们杠上了
241 00:21:14 罗曼 我们刚炸了他们基地 还拿了电磁脉冲武器
242 00:21:17 这性质就像体检时肛肠检查大夫
243 00:21:19 拿手指捅你一样
244 00:21:22 - 进第二阶段 - 还有第二阶段?
245 00:21:24 你还瞒到现在才说
246 00:21:26 那啥是第一阶段?
247 00:21:27 都干什么了?
248 00:21:28 是的 你还记得那飞机吗?
249 00:21:30 除你之外 所有人都把车开出去了
250 00:21:32 我说了 是我引擎罢工了
251 00:21:33 是你那颗小胆罢工了吧?
252 00:21:34 跟着我做就行 好吗?
253 00:21:36 罗曼 你不管该做什么 别瞎琢磨
254 00:21:40 特尔佳 可以放了
255 00:21:42 重磅炸弹
256 00:21:45 队形分散!
257 00:21:51 我的天啊!
258 00:21:52 小心!
259 00:22:07 - 是大铁球 特尔佳 - 跟你们说一声
260 00:22:10 还有漏网的
261 00:22:11 先耐心等等
262 00:22:26 真...该死!
263 00:22:29 我恨你 特尔佳!
264 00:22:33 吓到你了
265 00:22:40 你没事吗?
266 00:22:43 任务结束后见
267 00:22:49 好了 队友们都干得不错
268 00:22:50 先就地解散 去安全的地方等我
269 00:23:07 干得漂亮 兄弟
270 00:23:08 等回到基地 请你喝啤酒
271 00:23:34 你是疯了吗 托雷托!
272 00:23:40 托雷托 你碰那东西是要与我...
273 00:23:42 及世界为敌啊
274 00:23:49 我不知道你想干什么
275 00:23:51 但你最好想清楚 托雷托
276 00:23:53 现在放手还不算晚
277 00:24:08 现在晚了
278 00:24:14 那个混蛋背叛了我们
279 00:24:16 什么?
280 00:24:17 等等 你在说什么啊?
281 00:24:18 - 多姆拿走了电磁脉冲武器 - 胡说八道什么啊
282 00:24:22 你人在哪儿?
283 00:24:23 我是来不及了 你们赶紧跑
284 00:24:25 他刚才那种眼神
285 00:24:26 我以前也曾见过
286 00:24:29 多姆尼克·托雷托刚刚叛变了
287 00:25:33 好了 我拿到了他的通话记录 各位
288 00:25:35 有很多来电无法查到号码
289 00:25:38 一次性手机打来 是吗?
290 00:25:39 不 是装了扰码器
291 00:25:40 号码不变 但通过某种微型路由掩盖了信号踪迹
292 00:25:43 这意味着和多姆联系的人...
293 00:25:45 远在我们的层次之上
294 00:25:48 看 虽然我不如你们了解多姆
295 00:25:50 但是我们还是面对现实吧
296 00:25:52 多姆一直在和神秘人物
297 00:25:54 保持加密联系
298 00:25:58 他对霍布斯下手了
299 00:26:00 他偷走了武器 现在还失踪了
300 00:26:03 所以你的意思是?
301 00:26:04 我们或许应该承认...
302 00:26:06 霍布斯是对的
303 00:26:07 多姆是真叛变了
304 00:26:11 - 莱蒂 - 当你要评判某人
305 00:26:13 请记得那个人曾救过你的命
306 00:26:25 你就任凭她这么踩你
307 00:26:28 我的意思是说...她那口气太冲了
308 00:26:33 你干嘛 给她写邮件?
309 00:26:38 没事啦
310 00:26:40 联邦顶级监狱
311 00:26:50 不 不 且慢 各位
312 00:26:53 谢谢
313 00:26:54 不错 这身新装扮可真带劲
314 00:26:56 可裤子裆部总是有那么 有点紧
315 00:27:00 这是哪个偶像天团拉来的?
316 00:27:02 这是我的新助手
317 00:27:04 和我一起负责这个案子 听你差遣
318 00:27:06 无名氏先生和我
319 00:27:06 有权限把你弄出去
320 00:27:09 你只需要接受我们的条件就能自由了
321 00:27:13 你这实习生说的条件是什么啊?
322 00:27:15 承认你在柏林的罪行
323 00:27:17 叛国 从事国际间谍
324 00:27:19 大规模损坏公民财产
325 00:27:21 你照做 我们就能结案
326 00:27:23 然后呢?
327 00:27:24 然后上国防安全黑名单 正好合德国心意
328 00:27:27 你会正式成为罪犯
329 00:27:29 噢..噢..噢
330 00:27:30 你这表达能力得练练啊
331 00:27:32 你是非正式的啊
332 00:27:35 你跟我一起干 是不记录在案的
333 00:27:39 - 我可不是罪犯 - 卢克 没事 就是个名号
334 00:27:42 我也不会认什么罪的
335 00:27:44 我不接受私下交易
336 00:27:46 我自己惹得事我自己会解决
337 00:27:48 你知道的
338 00:27:49 我知道 早跟他这么说了
339 00:27:51 你看 这下满意了
340 00:27:53 祝你庭审好运了
341 00:27:57 你想过你女儿吗?
342 00:28:01 就算不为国家做事
343 00:28:03 至少也考虑下孩子
344 00:28:05 说错话了 孩子
345 00:28:09 等等 卢克 卢克
346 00:28:11 他还是用课本上那一套呢
347 00:28:12 我意思是 他连规矩都还没搞清楚
348 00:28:15 算了 饶了他吧
349 00:28:18 饶了我吧
350 00:28:19 卢克?
351 00:28:23 这是谢谢了
352 00:28:25 - 见到你真高兴 无名氏 - 我也是
353 00:28:31 先记住第一条
354 00:28:34 知己才能知彼
355 00:28:35 我给过你机会 你却搞砸了
356 00:28:37 现在我来示范正确的做法
357 00:28:48 - 你死定了 警察! - 你死定了!
358 00:28:54 好哇 好哇 好哇...
359 00:28:56 卢克·霍布斯也蹲监狱了 都来瞧瞧啊?
360 00:29:01 执法犯法 你也有今天
361 00:29:16 我说这颜色挺配你的
362 00:29:17 是啊 沾上点你的血就更配了
363 00:29:20 祝你好运 我的大力神
364 00:29:23 警察干了坏事?
365 00:29:25 真是没新意
366 00:29:27 对了 欢迎你入伙
367 00:29:30 你可别误解了 小子
368 00:29:31 我们不是一伙 也没什么共同点
369 00:29:34 我不像你 我又不是来久住的
370 00:29:36 越狱你带铁锹了吗?
371 00:29:37 这儿的钢筋混凝土有38英尺厚
372 00:29:40 反正他们是这么说的?
373 00:29:44 要挖现在就动手吧
374 00:29:47 你个白痴
375 00:29:50 是啊
376 00:30:09 让开
377 00:30:11 再说一遍
378 00:30:13 要是我再说一遍 那可就是对尸体说了
379 00:30:20 我倒是想体验一把
380 00:30:22 欢迎归来 多姆
381 00:30:24 那边活儿干得漂亮
382 00:30:27 今晚很兴奋吧?
383 00:30:29 这次你出马吗?
384 00:30:36 你跟我来 多姆
385 00:30:47 - 要给我看你的鞋柜子? - 没错
386 00:30:53 不同场合都有款合适的
387 00:30:55 你的枪够装备一支小军队的了
388 00:30:58 这些还只是冰山一角呢
389 00:31:04 你知道我喜欢你哪儿吗 多姆
390 00:31:05 你是个真正的亡命徒
391 00:31:07 你是按自己的规矩出牌
392 00:31:09 但让我惊讶的是 之前我们在古巴
393 00:31:12 我听说某人差点用摩托车把你给弄死
394 00:31:16 而你却没有拿走他的车?
395 00:31:18 - 噢 你是不是挺纳闷的? - 嗯哼
396 00:31:23 当然我可以拿走他的车
397 00:31:26 但我不拿 意义更大
398 00:31:28 我这么做
399 00:31:32 能改变他们
400 00:31:33 但你没有那个义务啊
401 00:31:34 - 但我人就这样 - 是吗
402 00:31:37 那我问你个问题 多姆 你一生什么是最重要的
403 00:31:41 - 是家人 - 不 不是
404 00:31:45 这不是你真实想法?
405 00:31:47 你最在意的是每次飚车的那十秒种
406 00:31:49 那十秒里你什么都不想
407 00:31:52 没有你的家人 更没有责任 只有你自己
408 00:31:57 那意味着自由
409 00:32:03 我必须告诉你 你最近忙着拯救世界
410 00:32:06 跟罗宾汉一样是没有意义的
411 00:32:09 那些都是胡扯 那不是你
412 00:32:17 做回真实的自己吧
413 00:32:20 那样你可以快活一辈子
414 00:32:22 不用依赖飚车那短暂一瞬间
415 00:32:37 你那一身肌肉就这点本事
416 00:32:40 花拳绣腿有什么用处
417 00:32:56 我这用处多着呢
418 00:32:58 你是记忆错位了吧
419 00:32:59 当时是我把你打得屁滚尿流 从楼上扔下去
420 00:33:02 是啊
421 00:33:04 胡编乱造不也是你们英国人特色吗?
422 00:33:07 反正我只记得被扔出...
423 00:33:09 四楼窗户的人不是我
424 00:33:10 我自己跳的 是我从四楼窗户跳下去
425 00:33:13 救我搭档的命
426 00:33:15 在我们国家
427 00:33:16 我们打架从来不会用上扔炸弹
428 00:33:19 好呀 真搞笑 这就是我的国家
429 00:33:20 还不需要女人来救男人呢
430 00:33:23 我意思是 你相信跟前的你
431 00:33:27 凭赤手空拳就能击败我吗?
432 00:33:29 那你给我听着 你和我...
433 00:33:32 一对一单挑 谁都不许找帮手
434 00:33:36 你的小屁股等着开花吧 揍你我就跟打手鼓一样
435 00:33:43 没准哪天我们可以试试
436 00:33:45 噢 你就祈祷那一天永不到来吧
437 00:33:56 我说过不行 无名氏先生
438 00:33:58 我不会离开这牢房的
439 00:34:01 我会用自己方法出去的
440 00:34:03 还是正道的办法
441 00:34:10 - 快回牢房去 - 门只是出点故障
442 00:34:12 - 快退下! - 只是故障而已啊
443 00:34:27 别让他跑了
444 00:35:02 霍布斯!
445 00:35:04 我等这一天已经很久了
446 00:35:07 那就接着等 贱人!
447 00:35:14 用橡皮弹是个大错误
448 00:36:38 呀 比我预想的时间要久一点
449 00:36:43 - 我有两个问题 - 是
450 00:36:44 - 我女儿呢? - 在你妹那儿
451 00:36:47 - 托雷托呢? - 你问这个有点意思
452 00:36:51 这是我的新基地 欢迎来到无名之地
453 00:36:55 你这创意太贫乏了
454 00:36:58 听着 我待会有事要跟你说
455 00:36:59 听着各位 感谢大家
456 00:37:01 我说怎么上铐子了 搞什么啊?
457 00:37:03 这就是滥用权力
458 00:37:04 你说把他们关一起的
459 00:37:06 我又没让你铐住
460 00:37:08 给他们解开 老天爷 我真太尴尬了
461 00:37:11 真对不起各位 我真的
462 00:37:13 你就这么对待老朋友?
463 00:37:15 朋友?
464 00:37:16 我们还不知道这家伙真实身份呢
465 00:37:18 我是谁不重要 特尔佳 我就是个无名氏啊
466 00:37:20 无名氏 那他是谁?
467 00:37:21 他什么都不是 还不如我呢
468 00:37:23 我们这是和无名氏待在无名之地啊
469 00:37:27 我在这待了四个小时 饿的前胸贴后背
470 00:37:30 不管你们怎么想 反正我要走了
471 00:37:34 - 建议你最好别走 - 什么?
472 00:37:36 因为你们刚砸了柏林那一票
473 00:37:38 进入国际刑警组织通缉犯前十名
474 00:37:41 前十名 还真不赖啊
475 00:37:44 不包括你 罗曼
476 00:37:46 什么意思?
477 00:37:46 你就差一点 你第十一名
478 00:37:48 - 所以 - 就我没排进去?
479 00:37:50 - 对啊 - 这不可能
480 00:37:53 那他们都排第几啊?
481 00:37:55 他六 他八 他九...
482 00:37:58 她十
483 00:38:00 她是第十? 不可能 她怎么可能第十
484 00:38:03 噢 她绝对可以第十
485 00:38:06 我们来关注一个
486 00:38:08 不会出现在任何名单上的人吧?
487 00:38:10 最终确认还要等
488 00:38:13 但我相信她是那个网络恐怖分子
489 00:38:17 不 等下 塞弗是一个组织
490 00:38:19 可不是一个人
491 00:38:20 我们的线报可不是这样
492 00:38:22 - 她想干什么? - 不知道啊
493 00:38:24 塞弗在黑客界地位就像上帝
494 00:38:26 这个组织 不 这个人 能从暗处操纵全世界的系统
495 00:38:31 能被黑的地方都任凭其摆布
496 00:38:32 而且蹊跷的是...
497 00:38:33 你永远找不到她的操作痕迹
498 00:38:36 她在网络世界每过几秒钟就清一次痕迹
499 00:38:39 所以她就是那个终极大反派
500 00:38:41 是的 她是
501 00:38:42 只可惜她是我见过的最性感的大反派
502 00:38:45 你们谁认识她 告诉她快来找哥哥我
503 00:38:49 - 你十二岁吗? - 你踢到我小腿了
504 00:38:51 那这么说吧
505 00:38:52 人们害怕匿名的黑客组织
506 00:38:55 但匿名组织也不敢惹她
507 00:38:56 那这些到底由和我们有什么关系啊?
508 00:38:59 是没多少关系 莱蒂
509 00:39:00 但我发现了一件有趣的事
510 00:39:03 就是她不知为何正在和这个家伙合作
511 00:39:21 他把一个随时能用的电磁脉冲武器交到她手上
512 00:39:25 使用这种武器
513 00:39:26 她可以让整座城市陷入战争火海
514 00:39:29 那你建议我们怎么做呢?
515 00:39:32 要不先找到多姆?
516 00:39:33 首先我们抓住他 然后弄明白...
517 00:39:35 - 他为什么叛变 - 所以你要我们来...
518 00:39:38 找到多姆
519 00:39:39 罗曼 我知道这个活儿不简单
520 00:39:42 - 这压根就不可行 - 没错 所以我呢...
521 00:39:46 给你们又找了一个帮手
522 00:39:54 我这一天过得可真超值啊
523 00:39:57 无名氏先生 你能告诉我 为什么请来这位...
524 00:39:59 爱喝下午茶的下三滥到我眼前晃悠
525 00:40:02 你这小脑萎缩的大嘴巴
526 00:40:05 我记得你的犯人编号是6753
527 00:40:07 别以为我们忘了你干的好事
528 00:40:09 我们永远不会和这个家伙一伙
529 00:40:12 先把话说清楚
530 00:40:13 我不加入你的团队 我才不在乎你...
531 00:40:17 你们团队成员或是所谓的大家庭 我冲塞弗来的
532 00:40:19 你这混蛋要干嘛 来应聘吗?
533 00:40:21 你这件紧身T恤
534 00:40:23 好像阻碍你大脑供血
535 00:40:24 该买大一号的啊
536 00:40:26 是塞弗先找上我的
537 00:40:29 她想让我帮她偷龙葵
538 00:40:30 我拒绝后她就盯上我弟弟
539 00:40:32 对啊
540 00:40:33 欧文兄弟 怎么能忘了他呢啊?
541 00:40:35 他之前到处惹是生非
542 00:40:38 目前在一个秘密的监牢里服刑
543 00:40:41 塞弗毁了他 留下他等死
544 00:40:43 所以如果有机会干掉她
545 00:40:44 相信我 我一定会抓住她
546 00:40:46 你抓我的鞋堵你屁股吧
547 00:40:47 两位两位 找塞弗最快的途径就会通过托雷托
548 00:40:50 现在除了我 这世上只有两个人
549 00:40:53 曾成功追踪到他的下落
550 00:40:55 而且怎么着
551 00:40:56 这俩人现在都站在我面前 随你们乐不乐意
552 00:40:59 你们俩要一起合作
553 00:41:02 都明白了吗?
554 00:41:06 我就当是同意了
555 00:41:09 只有我一个人明白了吗?
556 00:41:11 噢 这下子好了
557 00:41:16 我说 用天眼系统 我们冒着生命危险
558 00:41:19 满世界地去找人
559 00:41:22 而天眼能找到任何人 对吧 用它找多姆不就得了
560 00:41:26 罗曼 这真是个好主意
561 00:41:30 听到了吗? 是个好主意
562 00:41:33 - 喂喂喂 假装没听见 - 无名氏先生
563 00:41:36 我们开始吧
564 00:41:48 找到了 他在伦敦
565 00:41:52 是的
566 00:41:55 等等 第二处定位到香港了
567 00:41:59 - 对 还有个在首尔 - 还有东京
568 00:42:05 搜索结果差不多覆盖全球各大城市了
569 00:42:08 所以我们呢 首先会想到的是使用天眼系统
570 00:42:11 但塞弗已经巧妙掩盖他们实际位置所在...
571 00:42:15 向全球的随机地点发信息包
572 00:42:17 不过你的想法不错啦 罗曼
573 00:42:20 她这让我的软件成了摆设
574 00:42:22 拉姆齐
575 00:42:23 所以我们请你来啊
576 00:42:25 走快捷方式在这里行不通的 小滑头
577 00:42:29 你说这话干嘛看着我啊?
578 00:42:31 等等 等下 等一下
579 00:42:32 这儿没准真有快捷方式可走呢
580 00:42:35 你看他们为了让天眼发出虚拟信息包
581 00:42:38 用了通量逻辑组件数组
582 00:42:40 听他俩怎么说
583 00:42:41 也就是说肯定有一个同步随机数发生器
584 00:42:43 我们可以反过来利用
585 00:42:45 追踪到信号源头
586 00:42:47 并找到多姆的真实位置
587 00:42:50 瞧瞧 他们有真本事
588 00:42:52 我就是这意思
589 00:42:53 我刚才就这么说的 记得吗?
590 00:42:55 好了 我们试试吧
591 00:43:08 起作用了
592 00:43:09 翻翻你的教科书 组织力量响应吧
593 00:43:13 立刻联系这地区部署的国际警力
594 00:43:14 仍然是新手
595 00:43:16 是啊 闻到婴儿尿片味儿了
596 00:43:18 一旦追踪到位置
597 00:43:19 立即行动
598 00:43:23 立即联系一个更好的混蛋 没人尊重你 就位
599 00:43:28 离我远一点
600 00:43:30 好的 他们不在中国
601 00:43:33 也不在俄罗斯
602 00:43:35 欧洲排除了
603 00:43:38 但这一处还不能排除
604 00:43:41 这有意思了
605 00:43:44 为什么?
606 00:43:46 因为他们就在这儿
607 00:44:28 这个你们都喜欢吗 这是新一代脑震荡手榴弹
608 00:44:32 他扰乱你们的感官
609 00:44:35 别怕 一小时后会失效的
610 00:44:38 差不多吧
611 00:44:40 你好啊 戴克 很高兴又见面了
612 00:44:45 快看啊 多姆你人刚没走一会
613 00:44:48 你的家人就找人来替代你了
614 00:44:52 你选了个必输的团队
615 00:44:55 我就说你弟弟比你精多了
616 00:44:58 欧文·肖
617 00:45:32 往主框架嵌入天眼真是聪明
618 00:45:35 害得我大老远跑一趟
619 00:45:36 来把它收拾了
620 00:45:41 我们走吧
621 00:45:49 多姆!
622 00:45:59 你真的要背叛你的家人吗?
623 00:46:02 就现在这样吗?
624 00:46:38 我们走
625 00:47:14 你没事吧?
626 00:47:18 那不是他
627 00:47:23 那女的不知怎么着他的
628 00:47:26 但那不是多姆
629 00:47:29 - 布莱恩知道该怎么做 - 不行
630 00:47:36 不能把布莱恩和米娅再扯进来
631 00:47:39 不都说好了嘛
632 00:47:43 我知道
633 00:47:52 刚才那一下 是做给她看
634 00:47:54 给我看 还是给你做自己?
635 00:47:57 而且有那个必要吗?
636 00:48:01 你说有必要吗?
637 00:48:03 没什么东西是必要的 一切不过是选择而已
638 00:48:07 我只是做个选择 你也一样啊
639 00:48:09 你本可以拦我 但你选择不拦
640 00:48:12 我很好奇莱蒂会怎么想
641 00:48:16 你踩住老虎的的脖子...
642 00:48:19 麻烦在于你永远都不能抬脚
643 00:48:21 你选择来这的原因 我要提醒你一下
644 00:48:53 埃琳娜
645 00:49:00 多姆
646 00:49:09 真对不起
647 00:49:13 你就不应该来这儿
648 00:49:15 没什么能阻止我来
649 00:49:17 现在我们三个都在她手上
650 00:49:25 想看看他吗?
651 00:49:32 来看爸爸
652 00:49:41 爸爸
653 00:49:52 当我知道自己怀孕的时候
654 00:49:54 你刚好发现莱蒂还活着
655 00:49:58 所以我决定等莱蒂和你度蜜月回来
656 00:50:01 再告诉你孩子的事
657 00:50:06 然后我还没有机会 就被她抓了
658 00:50:14 他起名字了吗?
659 00:50:18 我起的叫马科斯
660 00:50:21 但那是他的中间名
661 00:50:24 他大名应该由他爸爸来取
662 00:50:37 我很抱歉 多姆
663 00:50:40 你没什么好抱歉的
664 00:50:45 不管发生什么事...
665 00:50:48 都要保住我们的儿子
666 00:50:54 你的儿子
667 00:51:17 探视可好?
668 00:51:21 我知 我知道你在想什么
669 00:51:25 我把警卫都支开了
670 00:51:27 所以你在这房间只有两个对手
671 00:51:29 罗兹他有枪 所以你会想到先干掉他 我了解你
672 00:51:34 然后你会想到
673 00:51:36 埃琳娜是个警察 没准你们俩
674 00:51:38 能一起从这儿冲出去
675 00:51:40 你要想的事太多了
676 00:51:48 那我还是帮你一把吧
677 00:51:57 你想怎么来就怎么来
678 00:52:07 听过选择理论吗 多姆?
679 00:52:09 这理论有很多公式
680 00:52:11 但有两点需要你结合自身考虑
681 00:52:13 其一 我们只能控制自己的行为
682 00:52:18 其二 我们唯一能给对方的东西是信息
683 00:52:22 所以我给你一些信息
684 00:52:26 看到这里的摄像头了吗?
685 00:52:29 一旦你敢轻举妄动
686 00:52:30 立刻会有携带
687 00:52:32 武器的人冲进来
688 00:52:34 执行一条具体指令
689 00:52:38 他们不是要救我
690 00:52:41 是要杀了你儿子
691 00:52:44 到时候可是枪林弹雨
692 00:52:47 只需要一颗子弹就能让你失去一切
693 00:52:49 我之所以丑话说在前头
694 00:52:52 因为我知道家庭对你多重要
695 00:52:58 你真的想做出那个选择吗?
696 00:53:04 如果是的话 我准备好了
697 00:53:10 老天知道我多么想扣下这扳机
698 00:53:14 可就算杀光飞机上所有人...
699 00:53:17 我还是救不出她俩母子
700 00:53:20 因为你这儿是双人自动防故障系统
701 00:53:24 就我一个人打不开的
702 00:53:28 我根本没得选择!
703 00:53:39 我想未必
704 00:54:12 你想看看以前的多姆吗?
705 00:54:17 看好了
706 00:54:28 去死吧
707 00:54:30 做个好梦
708 00:54:37 真该死
709 00:54:39 她全删掉了 还拿走天眼
710 00:54:42 那是唯一能找到他们的东西
711 00:54:45 我们一无所有了
712 00:54:48 - 怎么样了 公主? - 快找到托雷托了
713 00:54:53 不过我还能抽出几分钟时间来
714 00:54:55 如果你需要 我可以再次把你送进医院
715 00:54:59 - 小子! - 首先啊
716 00:55:01 - 这不是我名字 - 那就小无名氏
717 00:55:03 - 别这么叫我 - 就叫这个名字吧
718 00:55:05 你帮我告诉那边那位殿下
719 00:55:07 我们会找到托雷托 会作为一个团队 找到他的
720 00:55:10 等一切结束后
721 00:55:12 我很乐意给他来一顿抽耳刮子
722 00:55:14 等下各位 我想戴克可能摸到门了
723 00:55:16 想想多姆和塞弗
724 00:55:18 是怎么骗过我们入境的呢?
725 00:55:21 - 坐幽灵航班 - 我以为无法追踪的飞机...
726 00:55:23 只是个互联网骗局
727 00:55:25 还真不是
728 00:55:26 卫星和雷达网络覆盖地球各个角落
729 00:55:28 而且会动
730 00:55:31 像洋流一样 他们的频道有的开有的关
731 00:55:34 理论上
732 00:55:35 你只要找到熟悉规律的人
733 00:55:37 你就能在盲区里飞行
734 00:55:40 且能够躲过探测
735 00:55:41 所以你知道多姆要去哪吗?
736 00:55:44 是的 纽约
737 00:55:49 看到了吗 卢克
738 00:55:50 你们会相处得很好的
739 00:55:52 这也验证了 这第二条规则 你永远不会失去一切
740 00:55:56 直升机待命
741 00:55:58 好了 各位 祝纽约之行玩的尽兴
742 00:56:07 纽约
743 00:56:24 谁能说说我们为什么要这样出行?
744 00:56:26 因为我们没有天眼 必须躲开监控网
745 00:56:30 可至于这样吗?
746 00:56:36 在我呕吐之前问你个问题 兄弟
747 00:56:38 我们到底来这干嘛?
748 00:56:40 问得好 罗曼
749 00:56:43 我来回答你
750 00:56:49 欢迎来到我们的新行动基地
751 00:56:51 我没开玩笑啊 这是个什么地方?
752 00:56:55 这里可是天堂啊
753 00:57:03 这是局下属车库 绰号叫玩具店
754 00:57:14 我们从东海岸毒枭那儿
755 00:57:15 缴获的车全部在这里
756 00:57:18 而且 无名氏先生都说了
757 00:57:20 如果我们想找到多姆
758 00:57:23 首先必须要够快
759 00:57:27 这应该能有用
760 00:57:32 我们这辆坦克 有750马力
761 00:57:36 配6.6升V8通用产发动机
762 00:57:40 顶部配备M153远程操作武器台
763 00:57:44 这不是从毒贩那儿弄的吧
764 00:57:46 不 那个嘛
765 00:57:49 那个是向美国军队借的
766 00:57:50 军队研究这种武器
767 00:57:52 是要让士兵在一英里外操控好 保证生命安全
768 00:57:56 不过好在
769 00:57:58 里头配备有备用驾驶座
770 00:58:00 适合我们这种喜欢上手的人
771 00:58:03 我坐在里面会觉得这东西
772 00:58:06 就像芝士工厂配的门童
773 00:58:08 谁都不可以对它亲自上手 这不能开到大马路上
774 00:58:17 我心动了
775 00:58:21 这个也不行 不行 这是百万美元的样车
776 00:58:25 我们不能太招摇
777 00:58:27 就是要搞逆向思维
778 00:58:29 多姆绝不会料到的
779 00:58:31 这车是荧光橙色
780 00:58:32 连国际空间站都能看得见
781 00:58:36 你就不能随便选一个不那么扎眼的吗
782 00:58:38 不不不 这制动卡盘 太不可思议了
783 00:58:41 伙计 车你放那就行了
784 00:58:43 这是一件礼物 给我的礼物
785 00:58:45 我知道你要干什么
786 00:58:47 我喜欢你的胡子 你就是圣诞老人
787 00:58:50 还是黑人版的?
788 00:58:53 我没开玩笑 把车放那儿
789 00:59:22 你在干什么?
790 00:59:24 发动机打不着火了 我得检查下
791 00:59:26 不 这不属于计划内 多姆
792 00:59:28 那可不是
793 00:59:29 但你总不想因为发动机坏了事吧
794 00:59:33 给你五分钟时间
795 00:59:47 再调一下镜头给我
796 00:59:56 有个取款机能用
797 01:00:10 这样子可不行
798 01:00:24 我要看到托雷托
799 01:00:26 没有别的摄像头了
800 01:00:27 那就找点别的
801 01:00:28 能反光的东西 哪怕是后视镜都行
802 01:00:42 - 知道我是谁吗? - 就为这个来的
803 01:00:45 知道我的本事吗
804 01:00:49 我就为这个来的
805 01:00:52 我喝完这杯茶再跟你说
806 01:00:55 我都要渴死了
807 01:00:56 我有自己的节奏 不会浪费你时间的
808 01:01:01 不 不
809 01:01:02 我有价值的东西早被你榨取光了 托雷托先生
810 01:01:06 你还想怎样呢?
811 01:01:09 我想回报你
812 01:01:20 跟我说话啊
813 01:01:25 这儿有点不对劲
814 01:01:28 我第一次见我儿子时...
815 01:01:30 他在防弹玻璃后面
816 01:01:33 当他向我伸出手 我却无法抱着他
817 01:01:38 这是我最心痛的事
818 01:01:42 我知道你完全能体会其中的滋味
819 01:01:46 我们或许能改变这一切
820 01:01:49 我先警告你 我认为
821 01:01:51 你提出一个非常危险的建议 托雷托先生
822 01:02:01 我就为这个来的
823 01:02:04 我的天 给我再凑近点来
824 01:02:07 我不喜欢这样 就觉得不对劲
825 01:02:09 - 罗兹 快有了吧? - 对
826 01:02:11 - 推上去 - 那送货车要走了
827 01:02:36 第五大道那边目前有安排执勤 问题不大
828 01:02:41 继续安排巡逻 排查险情
829 01:02:46 戴克·肖 上尉
830 01:02:49 以不顾生命危险
831 01:02:52 远超职责要求的英勇行为脱颖而出
832 01:02:55 他的勇敢行动 拯救了人质和战友的生命
833 01:03:00 建议授予 维多利亚十字勋章
834 01:03:03 这是英国政府授予的最高荣誉
835 01:03:07 他还是个叛徒
836 01:03:11 这整件事在我看来有些说不通
837 01:03:13 这种事情可是无独有偶吧
838 01:03:16 某被授予银星的美国军方探员还盗窃电磁脉冲武器呢
839 01:03:20 听着熟悉吧?
840 01:03:29 能过来帮个忙吗?
841 01:03:33 - 数三下 - 好
842 01:03:35 一二三 走
843 01:03:40 你知道吗 要是再活一次
844 01:03:42 我俩肯定能干一番事业
845 01:03:45 - 是啊 我们有可能 - 对吧
846 01:03:48 可惜等这完事了
847 01:03:49 我会把你脑壳摔烂
848 01:03:53 好吧 恕我直言 上尉
849 01:03:56 等这一切结束了我俩找个地方
850 01:03:58 我会把你牙打到嗓子眼去
851 01:04:00 以后刷牙就只能从屁眼进去了
852 01:04:10 给我接上天眼
853 01:04:12 - 天眼已启动 - 很好
854 01:04:15 找找那俄罗斯人
855 01:04:17 我的小眼睛请仔细搜寻
856 01:04:20 那位国防部长在哪里
857 01:04:40 我们九点钟在莫斯科降落
858 01:04:42 这是最新的防务报告 有昨天汇报的所有要点
859 01:04:49 坐标上传到多姆的导航系统
860 01:04:51 收到
861 01:05:15 他在车队第三辆车里
862 01:05:18 是一辆豪华装甲轿车
863 01:05:34 我的团队呢?
864 01:05:36 - 他的团队呢? - 还没发现任何踪迹
865 01:05:38 不在监控网里
866 01:05:39 可能躲在什么地方了
867 01:05:41 我们正在逼近了
868 01:05:45 你们准备好了吗?
869 01:05:45 有一点我可以保证 多姆
870 01:05:48 没人料到会有这出
871 01:05:50 我要利用和操纵车队方圆两英里内
872 01:05:52 每辆车的芯片漏洞
873 01:05:55 有一千多辆呢
874 01:05:56 全给我黑掉
875 01:06:00 纽约
876 01:06:10 自动驾驶启动
877 01:06:15 请殭尸车登场
878 01:06:20 目标已控制
879 01:06:22 安全限制解除
880 01:06:24 我要是你 就会系好安全带
881 01:06:27 自动驾驶激活
882 01:06:56 防撞功能已禁用
883 01:07:03 安全传感器已被控制
884 01:07:05 谢谢
885 01:07:28 嘻!
886 01:07:38 给我瞄准车队
887 01:07:49 现在 好戏要上演了
888 01:07:56 怎么回事?
889 01:07:59 好痛啊
890 01:08:03 快开走!
891 01:08:09 警方护卫车搞定
892 01:08:11 干掉领头和跟随的车
893 01:08:29 快开! 快开!
894 01:08:40 - 又干掉两辆 - 前面还有一辆
895 01:08:43 我们前面还有一辆 朝发动机开火
896 01:08:54 我的天啊!
897 01:09:08 有一大群车辆在自动驾驶
898 01:09:11 请求支持! 特种部队支援!
899 01:09:12 哪怕你们派童子军也行
900 01:09:14 请给点帮忙
901 01:09:16 这才是多姆
902 01:09:23 快点开走 快点开走!
903 01:09:46 车队刚拐到第七大道
904 01:09:47 很好 把动静闹大
905 01:10:40 这不好玩
906 01:10:48 目标已无法移动
907 01:10:50 该你了 多姆
908 01:11:06 - 那是怎么回事? - 他要干什么?
909 01:11:12 你在等什么啊?
910 01:11:14 朝他射击!
911 01:11:15 快啊 快啊 快啊!
912 01:11:26 没子弹了
913 01:11:29 该死
914 01:11:30 别担心 先生 车是防弹的
915 01:11:32 你在里面很安全
916 01:11:38 - 把手提箱给我 - 把手提箱给他
917 01:11:40 里头有核弹发射密码啊 我们决不能给他
918 01:11:49 他要干什么?
919 01:12:08 油箱被锯穿了
920 01:12:37 漂亮 多姆
921 01:12:39 在会合点等你
922 01:12:51 我找到我的团队了
923 01:12:53 - 在哪? - 就在我眼前
924 01:13:07 他们冲你来的 快离开 多姆
925 01:13:11 各位 我知道多姆为何而来了
926 01:13:13 警方说他抢了个核密码箱
927 01:13:19 结束了 托雷托 给我从车里滚出来
928 01:13:29 你还想玩是吧?
929 01:13:31 那就玩吧
930 01:13:39 别这样 多姆
931 01:13:44 他是想跑
932 01:13:46 - 你要干什么? - 这是陷阱!
933 01:13:50 该死
934 01:14:13 现在我理解追我们那些警察的感受了
935 01:14:15 我再靠近一点 把他别住
936 01:14:17 噢 你还想把多姆逼停?
937 01:14:19 小无名氏看来是彻底疯了啊
938 01:14:35 我搞定他
939 01:14:36 别急 要团队协作
940 01:14:46 - 小心慢着! - 慢着 慢着 慢着!
941 01:14:50 坏了
942 01:14:58 我去抄近道
943 01:15:12 小心! 别撞着人
944 01:15:15 哥哥我来了!
945 01:15:46 这回你别想跑 多姆
946 01:16:18 小心开车! 不然缆绳会断掉!
947 01:16:46 拉他出来 控制住他
948 01:17:17 他那破车估计得用2000马力
949 01:17:20 试试3000马力
950 01:17:25 试试5000吧
951 01:17:34 赶紧离开那儿
952 01:17:36 我在想办法呢
953 01:17:37 别琢磨了 动手就是了
954 01:17:51 不不不 这可是我的宾利啊
955 01:18:04 不! 不!
956 01:18:33 拿着手提箱 赶紧走!
957 01:18:47 快跑啊!
958 01:18:54 人们还以为这就是街头火拚
959 01:18:56 那你还等什么 托雷托
960 01:19:01 不!
961 01:19:15 莱蒂 站住!
962 01:19:21 你打算怎么做?
963 01:19:35 我不知道你为什么要这么做
964 01:19:37 但我清楚一件事 你是爱我的
965 01:19:46 而且你不会对我开枪的
966 01:20:00 你早该把箱子给他 省的我来追你了
967 01:20:05 那好吧
968 01:20:07 我只能从死人手里抢了
969 01:20:11 想把自己搭进去吗?
970 01:20:31 我们回去吧
971 01:20:54 怎么样了?
972 01:20:55 他们跑了
973 01:20:58 国防部刚确认 那就是核密码箱
974 01:21:01 他拿着电磁脉冲武器以及核武器发射密码
975 01:21:05 不知道他们想干嘛
976 01:21:06 但绝对有阴谋
977 01:21:09 戴克呢?
978 01:21:11 他没挺过来
979 01:21:34 你令我很失望 多姆
980 01:21:37 行动紧要关头 你竟然让莱蒂带着密码箱走了
981 01:21:40 - 你拿到密码了! - 是罗兹拿回的密码
982 01:21:43 而你选择了放她走
983 01:21:48 现在我也要做出选择了
984 01:22:02 你看这些个小家伙多能招人疼啊 是吗?
985 01:22:06 天啊 我真不希望伤害他
986 01:22:13 听着神经病 我可是全按你说的办的
987 01:22:16 你不要这样
988 01:22:18 - 这就是你的报应 - 是我的报应吗?
989 01:22:26 爸爸爸 爸爸 爸爸
990 01:22:30 求你不要伤害他 我求你了
991 01:22:32 我不需要你来求我
992 01:22:37 - 我要你从中吸取教训 - 吸取什么?
993 01:22:41 我明白你为什么会那么做 我真的很清楚
994 01:22:52 但你的选择是错的
995 01:22:55 而这就是你所带来的后果
996 01:22:59 不! 不! 不
997 01:23:02 等等 等等
998 01:23:04 - 多姆 先救你儿子 - 不! 不!
999 01:23:35 能调取巷子里那男的监控吗
1000 01:23:38 - 找交通监控 - 明白了
1001 01:23:45 就知道是他 这个男的我认识他
1002 01:23:48 他叫康纳·罗兹
1003 01:23:50 我和肖的弟兄合作时见过他
1004 01:23:53 他要我们帮他偷龙葵
1005 01:23:56 康纳·罗兹
1006 01:23:58 他和一个我很讨厌的人也有关联
1007 01:24:00 摩西·贾康德
1008 01:24:02 这个觊觎天眼的小军阀
1009 01:24:04 也就是说多姆有两次坏了塞弗的好事
1010 01:24:21 你现在感受到的一切
1011 01:24:23 无论是愤怒还是悲痛 都不是真实的
1012 01:24:27 保证人类种族的延续
1013 01:24:30 不过是深深扎根于我们大脑中的一种生态本能
1014 01:24:35 当初我们的先人去水边打水时
1015 01:24:38 要是有个一不留神 孩子被鳄鱼叼走
1016 01:24:44 我们的大脑 会生成充满着悲痛 但又有指令作用的记忆
1017 01:24:51 这样就能避免悲剧重演
1018 01:24:55 家庭这个观念是你思想的核心
1019 01:24:59 也主宰者你的世界
1020 01:25:02 但它只是个生物界的谎言
1021 01:25:05 你没必要相信他
1022 01:25:09 我就不信!
1023 01:25:14 你真以为你毁掉我两支队伍
1024 01:25:17 还不用承担后果吗?
1025 01:25:19 要不是因为这些破事
1026 01:25:22 我本来看都不会看你一眼
1027 01:25:23 你也不知道自己有个儿子
1028 01:25:27 你应该感谢我
1029 01:25:28 做我要求你做的
1030 01:25:30 要我帮你挑起战争吗
1031 01:25:32 你以为我要这个
1032 01:25:36 思路太局限了啊
1033 01:25:39 我拿密码箱不是要开战
1034 01:25:42 扣下你儿子也不是要成家
1035 01:25:45 扣你儿子能帮我拿到密码
1036 01:25:47 密码让我掌控核弹
1037 01:25:49 核弹让我掌控我所要的...
1038 01:25:52 比如今天 比如明天 比如今后的每一天
1039 01:25:57 你想要什么?
1040 01:26:00 至高无上的权限
1041 01:26:04 等我引爆一两个核弹头
1042 01:26:07 这些个世界上的超级大国就都会明白
1043 01:26:10 只要他们一越过底线
1044 01:26:14 我就会出马 拿他们一一问罪
1045 01:26:18 多姆 这终极真相就是
1046 01:26:21 对这个世界而言
1047 01:26:25 我就是水面下那潜伏的鳄鱼
1048 01:26:34 该干这最后一票了
1049 01:26:38 塞弗
1050 01:26:49 那时我要是你 就会亲我儿子
1051 01:26:54 因为无论你在乎与否 所有这一切
1052 01:26:58 你的飞机 你的安保力量还有你自己
1053 01:27:03 还能存在 全因为有他
1054 01:27:11 我们之前无法追踪到塞弗
1055 01:27:13 是因为没有任何头绪
1056 01:27:14 但现在我们有了罗兹的信息
1057 01:27:16 而且我们抢在他数据
1058 01:27:18 被清除前保存了截图
1059 01:27:19 这看着像是个银行账户 为什么我们不直接黑进去?
1060 01:27:22 这表示的是经度
1061 01:27:24 鉴于多姆袭击的是俄罗斯车队
1062 01:27:26 他差不多就在俄罗斯 调出地图来
1063 01:27:30 好 我们来一个个过一遍
1064 01:27:33 雅尔塔 波尔塔瓦
1065 01:27:35 看起来就是一大堆陌生名字
1066 01:27:37 - 科诺恩约特 - 是弗拉多夫
1067 01:27:39 你怎么来了?
1068 01:27:41 干嘛 我说过会时不时
1069 01:27:43 来看看你们进展
1070 01:27:44 而且看起来 不怎么顺啊
1071 01:27:46 但弗拉多夫寸草不生啊 就是个冰雪王国
1072 01:27:49 有意思了
1073 01:27:50 我可以保证那有个俄罗斯秘密海军基地
1074 01:27:52 放置冷战时期潜水艇的
1075 01:27:55 不过 严格意义上说 这基地已不属于俄方了
1076 01:27:57 它在一个月前被一伙搞分裂的恐怖份子占领了
1077 01:28:00 俄方到现在还没夺回来
1078 01:28:02 所以我们行动有了个小窗口期
1079 01:28:05 又是俄罗斯潜水艇 又是核密码箱
1080 01:28:08 感觉我们不管怎么做都会被炸上天
1081 01:28:11 感觉你还是名单上的第十一名呢
1082 01:28:15 我还感觉你嘴边长了毛
1083 01:28:17 本该办事变得牢靠点
1084 01:28:19 各位 各位
1085 01:28:21 这得向上汇报 双方一级级请示
1086 01:28:23 想法没错啊 孩子
1087 01:28:25 除了...可是俄罗斯的防长
1088 01:28:28 在美国期间遭遇了一点小意外
1089 01:28:31 双方磋商还需要一阵子
1090 01:28:33 等他们谈好我们也来不及了
1091 01:28:34 所以 你们还有别的建议吗?
1092 01:28:37 我有个提议
1093 01:28:40 要不我们自己动手吧?
1094 01:28:42 你说的可是俄罗斯的军事基地
1095 01:28:44 分裂分子的
1096 01:28:45 是谁的不都是送死吗
1097 01:28:46 我们要避免第三次世界大战
1098 01:28:49 你知道那后果吗?
1099 01:28:51 这回你要闭着眼等死吗?
1100 01:28:53 祈祷世界末日
1101 01:28:55 不会降临到自家门前
1102 01:28:57 或许你还不如扛起枪
1103 01:28:59 站出来和我们一起拯救这乱七八糟的世界
1104 01:29:08 你知吗 我觉得我想明白了
1105 01:29:11 明白什么啦?
1106 01:29:12 - 那第三条规矩 - 是什么呢?
1107 01:29:15 天下压根就没规矩
1108 01:29:19 我说什么来着?
1109 01:29:21 我就知道他会想通的
1110 01:29:22 运输机一小时后起飞
1111 01:29:24 要什么车随便挑 没任何限制
1112 01:29:26 - 没限制了 - 没任何限制?
1113 01:29:28 那我们再会吧
1114 01:29:31 俄罗斯 弗拉多夫
1115 01:29:56 莱蒂我本来不想告诉你的
1116 01:29:58 计划现在有变化
1117 01:30:00 之前我们只是想抓住多姆
1118 01:30:02 但发生了这么多事儿
1119 01:30:03 我要是迫不得已
1120 01:30:06 还是要干掉他
1121 01:30:10 那你得连我一块儿杀了
1122 01:30:13 这儿太差劲了 这里不适合我
1123 01:30:17 我的生活方式跟这儿差别太大了
1124 01:30:22 姑娘们了解我 他们知道我什么样
1125 01:30:26 可我刚去解个手 都快认不出我自己了
1126 01:30:31 哥们 你这信息量也太大了
1127 01:30:33 我就是说说
1128 01:30:35 对了 有件事可以确定
1129 01:30:37 多姆他们不是互相配合 就是事先有交易
1130 01:30:39 没人会蠢到不带军队来这种鬼地方
1131 01:30:44 这个我可说不准
1132 01:30:48 一说他他就到
1133 01:30:57 好了 多姆 你和大家庭团聚只有一步之遥了
1134 01:31:00 距离基地400米
1135 01:31:01 准备电磁脉冲炮 干掉对方防御网
1136 01:31:16 有潜在威胁靠近
1137 01:31:17 立即升起路障 快 快
1138 01:31:27 EMP 备妥
1139 01:31:38 停电了 快进入防御
1140 01:31:42 门打开了 好戏正式开演了
1141 01:31:59 EMP 充电
1142 01:32:00 - 电磁脉冲在充电 - 要多久?
1143 01:32:02 需要六十秒
1144 01:32:04 好吧 多姆 你只剩一次脉冲可用了
1145 01:32:07 那潜水艇基本是绝缘体
1146 01:32:09 你到它正下方才有效果
1147 01:32:36 拜托
1148 01:32:37 目标锁定 他在潜艇下面
1149 01:32:46 呼救 呼救 失去动力 我要坠毁了
1150 01:32:55 太棒了 这下子一箭双鵰了
1151 01:32:58 我们已控制了潜艇
1152 01:32:59 多姆 我们进展顺利
1153 01:33:01 去会合吧 好的麦迪
1154 01:33:03 让那小东西转起来吧
1155 01:33:11 该死!
1156 01:33:12 塞弗刚重启了潜水艇指挥系统
1157 01:33:15 他说什么鬼东西?
1158 01:33:17 用外行话说
1159 01:33:18 她这是要劫走那艘潜艇
1160 01:33:22 我们不能让它跑掉 那里是控制室
1161 01:33:26 如果你能把我带进那个仓库
1162 01:33:28 我就能入侵网络反向攻击塞弗
1163 01:33:30 阻止潜水艇下沉
1164 01:33:31 不 现在只需要把我送上潜水艇
1165 01:33:34 我去找武器室拔掉发射芯片
1166 01:33:36 阻止她发射核弹
1167 01:33:37 你这主意太疯狂了
1168 01:33:39 - 你的主意又太危险 - 我们双管齐下
1169 01:34:06 开门 开门!
1170 01:34:12 五辆车刚刚到达了基地
1171 01:34:14 他们还真是锲而不舍啊
1172 01:34:25 好的 快点啊 各位 都快点 都快点
1173 01:34:35 打他们
1174 01:34:39 快走 快走
1175 01:35:17 计划有变 多姆
1176 01:35:18 我发现你一个新坐标 你立即给我赶过去
1177 01:35:20 - 我不干了 我要我儿子 - 你干不干得我说的算
1178 01:35:23 你的团队全来了 你必须和罗兹会合听我的指令
1179 01:35:33 我掩护你 上
1180 01:35:37 出去 出去! 快离开这 快 快 快!
1181 01:35:48 好的 你是不是喜欢这个?
1182 01:35:53 - 远程连接被切断了 - 这个我来处理吧
1183 01:35:59 你好啊 拉姆齐
1184 01:36:05 她夺回控制了
1185 01:36:06 该死的 她太厉害
1186 01:36:49 他们进武器室了
1187 01:36:50 真可爱啊
1188 01:36:58 你拉啊 拉啊! 罗曼 罗曼 赶快找到芯片 走
1189 01:37:05 她真狡猾 那我还得再放点大招
1190 01:37:10 好吧 你真要惹毛我了
1191 01:37:27 拉姆齐 我们还需要多长时间?
1192 01:37:30 你真聪明 但修行还是不够啊
1193 01:37:37 她把我封锁了
1194 01:37:41 特尔佳 我阻止不了她 你一定要拔掉芯片
1195 01:37:44 我也不行 这东西启动了攻击模式
1196 01:37:46 芯片拔出来才能打开门
1197 01:37:49 特尔佳 应该拔那个 我们也不知道啊
1198 01:37:54 我找到了
1199 01:37:58 你们刚才到底干了什么啊?
1200 01:38:01 不是我 不是我干的好吧
1201 01:38:03 应该有卷标 写着发射指令
1202 01:38:05 - "发射指令" - 好的 我好像有发现了
1203 01:38:07 - 什么? - 上面写着 哈克弗拉 弗拉瓦赫...
1204 01:38:11 斯摩 得赫瓦赫
1205 01:38:14 你知道啥意思吗?
1206 01:38:40 好吧 真难看
1207 01:38:55 真是台好戏
1208 01:39:00 准备发射核弹
1209 01:39:07 核弹准备中 她正在开始发射了
1210 01:39:09 - 收到 我们马上出去 - 赶快令核弹失效
1211 01:39:11 罗曼 看到什么了?
1212 01:39:12 - 快点 告诉我 - 狗屁都没看到 我还在看呢
1213 01:39:16 我们开始倒计时
1214 01:39:21 这到底怎么回事 伙计?
1215 01:39:23 核弹马上要发射了 就是这么回事
1216 01:39:26 拔掉那该死的芯片
1217 01:39:31 倒计时 倒计时 快找到倒计时
1218 01:39:33 什么倒计时?
1219 01:39:34 核弹需要激活才能发射
1220 01:39:36 倒定时器肯定不是写俄文的
1221 01:39:38 倒计时
1222 01:39:39 给这个世界一点颜色瞧瞧
1223 01:39:43 不 不 不 不要按哪制
1224 01:39:47 我找到了
1225 01:39:50 出问题 发射不了
1226 01:39:54 让潜水艇赶紧下水
1227 01:39:56 现在!
1228 01:39:59 快点啊 罗曼
1229 01:40:08 你没事吧?
1230 01:40:09 这里一切都不听使唤了 快跑吧
1231 01:40:12 那核弹怎么办?
1232 01:40:15 拿到了芯片 她发射不了
1233 01:40:17 太好了 我们走
1234 01:40:23 伙计们 有追兵 一大批追兵
1235 01:40:31 大家听好 计划是这样的
1236 01:40:32 在海湾入口处有一个闸口
1237 01:40:34 要能提前到达并关上
1238 01:40:35 就能阻止潜艇进入开阔海域
1239 01:40:38 不然它就溜了
1240 01:40:41 位置已经确认 西南方向十英里处
1241 01:40:44 十英里? 十秒钟我们到不了啊
1242 01:40:54 不不不不 这下不好了
1243 01:40:58 怎么了 罗曼 没装雪地胎吗?
1244 01:41:02 兰博基尼开的爽吗?
1245 01:41:14 好吧 各位 待会再处理芯片的事
1246 01:41:17 现在我要潜艇下潜到深海
1247 01:41:17 避开所有探测
1248 01:41:19 给我最快离开海湾的路线
1249 01:41:21 收到
1250 01:41:32 他们干嘛都打我啊?
1251 01:41:33 谁叫你开桔黄色的兰博基尼啊
1252 01:41:35 给我闭嘴 特尔佳
1253 01:41:42 多姆
1254 01:41:43 你真的想发动那辆车吗?
1255 01:41:47 你想是吗?
1256 01:41:52 我可不这样认为
1257 01:41:54 他们正在赶往海闸那里
1258 01:41:55 企图把我们潜艇困在海湾里
1259 01:41:56 我很早之前就该做个了结
1260 01:41:59 罗兹 干掉他的团队
1261 01:42:03 交给我吧
1262 01:42:10 罗曼 到我前面去
1263 01:42:18 好吧 你们来硬的是吧?
1264 01:42:21 现在该轮到我了
1265 01:42:36 好样的 宝贝儿!
1266 01:42:47 各位 我们右侧有雪地摩托
1267 01:42:51 他们要从两面夹击
1268 01:42:57 不 他们没机会!
1269 01:43:04 该死!
1270 01:43:19 特尔佳!
1271 01:43:21 罗曼 坚持住 我马上就到
1272 01:43:27 我可不想下去游泳 不要!
1273 01:43:35 不是吧? 特尔佳
1274 01:43:39 噢 不不不不不...
1275 01:43:45 该死
1276 01:43:49 罗曼 抓紧车门
1277 01:43:50 特尔佳!
1278 01:43:51 抓住车门 罗曼
1279 01:43:53 这下完了 天啊
1280 01:44:06 这是什么回事呀!
1281 01:44:08 罗曼 坚持住
1282 01:44:10 特尔佳!
1283 01:44:15 快让我下来
1284 01:44:17 特尔佳
1285 01:44:22 快啊!
1286 01:44:38 好吧 这烂摊子我真是受够了!
1287 01:44:54 谁说我是第十一名
1288 01:44:58 别害怕 我们还要拦截潜艇呢 上来
1289 01:45:15 又怎么了?
1290 01:45:16 货舱发出了降压警告
1291 01:45:18 降到一万英尺
1292 01:45:20 我知道这些人对你来说有多重要
1293 01:45:22 所以我让你选第一个目标
1294 01:45:25 我不会隔着一英里挑目标
1295 01:45:28 我会和他们面对面站着 看着对方眼睛
1296 01:45:33 那好吧
1297 01:45:34 就挑你老婆吧
1298 01:45:37 等待连接
1299 01:45:54 飞机不错啊 我愿意接手它
1300 01:45:57 别瞎打主意了
1301 01:45:59 你吃飞机的亏还少吗
1302 01:46:03 不是吧
1303 01:46:06 走吧 小子 这些混蛋可不会自己来送死
1304 01:46:13 现在就调出监控画面
1305 01:46:20 惊喜不
1306 01:46:23 你不是已经死了吗
1307 01:46:35 你来开车 我一开始就说了
1308 01:46:38 不可以 我不开车
1309 01:46:41 货舱部位出现入侵的情况 立即给我处理
1310 01:46:50 天呀 老妈 你应避开神经来打啊
1311 01:46:53 闭嘴吧 别这么孩子气
1312 01:47:02 去找飞行员 他有第二把钥匙
1313 01:47:03 然后等我信号
1314 01:47:05 代我向塞弗问好
1315 01:47:07 托雷托他履行承诺了吗?
1316 01:47:20 他给我们留下了这个小东西
1317 01:47:23 不不不 别碰
1318 01:47:25 你可以用这个追踪到塞弗
1319 01:47:27 但你不能一个人去 必须得两个人
1320 01:47:30 好吧 我这儿有熟人
1321 01:47:33 不 你带你弟弟去
1322 01:47:35 - 别啊 - 听话
1323 01:47:40 托雷托知道他在哪
1324 01:47:42 他用这东西就能看到一切 好像叫恶魔的屁眼之类?
1325 01:47:46 - 它叫天眼 - 好吧 随便吧
1326 01:47:51 我不可能带上欧文 好吧?
1327 01:47:53 他无药可救了
1328 01:47:56 他可是你兄弟 戴克
1329 01:47:57 他还是我儿子呢 是我们的家人
1330 01:48:01 我们的家人
1331 01:48:04 怎么可以死在监狱里
1332 01:48:06 你怎么能这么说欧文 老娘真不敢相信
1333 01:48:08 你真气死我了 你真让妈好难过
1334 01:48:11 你还配当哥哥吗你 你这个...
1335 01:48:13 别这样 妈妈 好吧 好吧
1336 01:48:17 每次都这样!
1337 01:48:23 - 欧文 - 就位了
1338 01:48:28 开始
1339 01:48:30 我进来了
1340 01:48:39 等待连接
1341 01:48:47 来电 私人号码
1342 01:48:49 包裹已经到手了 托雷托
1343 01:48:52 毫发无损啊
1344 01:48:54 爸 爸 爸 爸 爸
1345 01:49:14 你弄得我打偏了目标
1346 01:49:16 你在搞什么鬼?
1347 01:49:21 盯着你至死为止
1348 01:49:45 这个是为了埃琳娜
1349 01:49:51 - 罗兹 - 他永不能陪着我们了
1350 01:49:54 罗兹选错了目标
1351 01:49:58 恭喜你啊 多姆
1352 01:50:00 你刚害死你亲儿子
1353 01:50:01 你错了
1354 01:50:03 他刚被我救了
1355 01:50:05 而你刚好放虎归山
1356 01:50:16 好了 待会可能有点吵
1357 01:50:20 这是给你准备的
1358 01:50:27 好听吗?
1359 01:50:30 我们走
1360 01:50:34 不 给我拦住他 不许让他下飞机
1361 01:50:40 又有个大麻烦 那卡车的导弹够干掉我们所有人
1362 01:50:43 那就别被它瞄准
1363 01:50:44 都开到前面
1364 01:50:46 排成一列准备攻击
1365 01:50:47 什么? 我现在就要换车
1366 01:51:02 瞄准锁定
1367 01:51:06 - 罗曼 现在要受点苦头了 - 什么?
1368 01:51:15 大家坚持住! 我们就快到海闸了
1369 01:51:17 你说得轻巧 又不是你屁股着了火
1370 01:51:25 好了 小家伙
1371 01:51:27 下面可能有点吓人
1372 01:51:29 但也会很有趣
1373 01:51:42 音乐好听吗?
1374 01:51:57 他们锁定目标了
1375 01:51:58 抱歉各位 我也没招了
1376 01:52:00 - 现在怎么办啊? - 大家都祈祷吧
1377 01:52:25 太牛了!
1378 01:52:39 是多姆!
1379 01:52:44 他又跟我们一伙儿了
1380 01:52:46 管他呢 反正他刚才救了我们
1381 01:52:51 真高兴 又能和你一起飚车了
1382 01:53:07 托雷托为他们开了路
1383 01:53:08 谁来给我点回应啊
1384 01:53:10 - 鱼雷准备完毕 - 那就发射啊
1385 01:53:25 该死
1386 01:53:30 - 你来把方向盘 - 我就不做
1387 01:53:32 你来把方向盘
1388 01:53:34 你要去哪?
1389 01:53:36 - 你真是疯了! - 加速啊
1390 01:53:42 - 往左打死! - 什么?
1391 01:53:44 你把方向盘向左快速打死不就完事了吗
1392 01:53:53 喔 宝贝儿!
1393 01:54:01 我们走一个!
1394 01:54:08 马上回来
1395 01:54:24 来笑一个?
1396 01:54:26 真乖!
1397 01:54:33 你居然朝婴儿开枪 你混蛋到家了你
1398 01:54:38 这个你还是别看了?
1399 01:54:53 这味儿是你的还是他的?
1400 01:54:57 是他的 好
1401 01:54:59 鱼雷没击中目标
1402 01:55:00 他们会在我们之前抵达海闸
1403 01:55:02 他们休想
1404 01:55:06 等着看好戏吧
1405 01:55:28 坏了!
1406 01:55:29 我们得换辆大点的车
1407 01:55:42 就在我们正下方 快离开这儿
1408 01:55:55 - 快离开这儿 - 你怎么就知道大喊大叫
1409 01:56:02 - 那贱人疯了吗? - 小心!
1410 01:56:11 这可不太妙
1411 01:56:14 非常不妙
1412 01:56:19 拜托告诉我 我们不需要太担心
1413 01:56:21 没问题的
1414 01:56:35 不愧是我的女人
1415 01:56:43 潜水艇距离太近
1416 01:56:44 我们来不及赶到闸口了
1417 01:56:46 就这么让它走了吗?
1418 01:56:47 有多姆在 就不会
1419 01:56:54 你输定了 多姆
1420 01:56:55 我灭了你两支队伍
1421 01:56:58 还杀了你的红头发男友
1422 01:57:00 还把两枚炸弹放到你那可躲避追踪的飞机上
1423 01:57:04 你打扰我度蜜月那一刻起就已经输了
1424 01:57:08 现在猜猜我为谁而来
1425 01:57:10 热追踪导弹瞄准他
1426 01:57:15 快!
1427 01:57:21 发射!
1428 01:57:26 那可是个热追踪导弹
1429 01:57:31 分头跑 往海边跑
1430 01:57:39 好吧 赶紧来吧
1431 01:58:00 不 不 不要!
1432 01:58:03 各位! 快下潜
1433 01:58:06 这个是替我儿子报仇!
1434 01:58:29 多姆!
1435 01:59:32 你没子弹了 戴克
1436 01:59:34 我收拾你根本不需要用枪
1437 01:59:38 你怎么找到我的?
1438 01:59:41 你想看看以前的多姆吗 看好了!
1439 01:59:48 真是机智啊
1440 01:59:50 你要为很多事情负责啊
1441 01:59:53 你让我们家受了多大罪
1442 01:59:55 气的我妈
1443 01:59:58 我要确保历史在任何人身上
1444 02:00:01 都不再重演
1445 02:00:03 而你的计划只有一个漏洞
1446 02:00:05 什么漏洞?
1447 02:00:06 我俩就我拿着降落伞!
1448 02:00:32 我说了 会很好玩儿的!
1449 02:00:37 该降落了 伙计们!
1450 02:00:49 你知道我永远不会丢下你的?
1451 02:00:51 我知道
1452 02:00:52 你知道我以后也不会的
1453 02:00:56 我也知道
1454 02:01:07 我有好多话想跟你说
1455 02:01:10 可不是吗 你可以从那个贱人开始说!
1456 02:01:18 他还是他 多姆尼克·托雷托
1457 02:01:23 多姆! 我不想打断你们
1458 02:01:27 但我们得离开这
1459 02:01:29 因为冰下都是核武器之类的玩意
1460 02:01:32 放心吧 没有触发芯片这些核弹没有危险
1461 02:01:36 好吧 那我们没事了
1462 02:01:38 我要来点高难度的自拍
1463 02:01:41 你知道这是涉密的吧
1464 02:01:43 今天不是
1465 02:01:46 难以置信
1466 02:01:48 好了 赶紧将身躯带离这里 我快冻死了
1467 02:02:18 都没事啦
1468 02:02:20 别担心 他很快就会到
1469 02:02:23 我知道 他们有很多共同爱好
1470 02:02:25 计算机黑客 天眼系统 技术狂 书呆子
1471 02:02:27 但我俩也有很多共同点 是吧?
1472 02:02:30 - 比如说呢? - 我俩不论走到哪
1473 02:02:32 都能瞬间吸引异性的目光
1474 02:02:34 我俩光站在一起就要出问题
1475 02:02:36 我要问个严肃的问题了
1476 02:02:39 两部电影给你选
1477 02:02:41 《菜鸟大反攻》呢 还是《黑暗骑士》呢?
1478 02:02:47 坦白说 你俩我都喜欢
1479 02:02:49 -这就对了 -我怎样给你说 宝贝
1480 02:02:52 但在我们聊这个之前
1481 02:02:55 让我问你们一个问题
1482 02:02:57 - 你想问我什么都行 - 什么都行
1483 02:03:00 知道我姓什么吗?
1484 02:03:04 等你们搞清楚了 然后再向我汇报吧
1485 02:03:08 反正以后姓帕克 这个才是重要的 是吧
1486 02:03:11 是琼斯吗 叫帕克夫人
1487 02:03:12 帕克夫人
1488 02:03:15 - 嘻 - 莱蒂
1489 02:03:17 真的要谢谢你
1490 02:03:19 不用客气
1491 02:03:23 塞弗还在逃
1492 02:03:24 有线报称她在雅典
1493 02:03:26 但她近期是不会对任何城市发动核袭
1494 02:03:28 感谢你们大家了
1495 02:03:29 - 对了 我给你们带了份礼物来 - 肯定不是好东西
1496 02:03:33 你的记录抹掉了 官复原职 你又可以上岗了
1497 02:03:37 当然 得你本人愿意
1498 02:03:42 要我愿意?
1499 02:03:51 我都干了16年了
1500 02:03:54 也该歇一阵子了
1501 02:03:56 哇哦
1502 02:03:58 我要当全职爸爸咯
1503 02:04:07 - 无名氏 - 保持联系!
1504 02:04:09 等等
1505 02:04:11 这下有意思了
1506 02:04:18 你怎么知道我会配合?
1507 02:04:21 因为手足情 看到你对塞弗的表情
1508 02:04:24 就知道你想报仇
1509 02:04:26 很高兴 我猜对了
1510 02:04:31 没想到 你敢去找我妈
1511 02:04:49 瞧你闹的大动静
1512 02:04:57 就是
1513 02:05:03 埃琳娜 我保证我儿子会平安的
1514 02:05:09 会永远平安下去的
1515 02:05:19 我现在想把你介绍给我
1516 02:05:21 全宇宙最重要的人
1517 02:05:25 她从来没有放弃过我
1518 02:05:33 他长得多美
1519 02:05:36 我曾经说过 人永远不可以背叛家人
1520 02:05:42 而我想感谢大家 从来没有放弃过我
1521 02:05:51 认识一下大家吧
1522 02:05:53 好吧!
1523 02:05:55 介绍一下
1524 02:05:58 布莱恩·托雷托
1525 02:06:08 布莱恩
1526 02:06:10 欢迎加入家庭 布莱恩
1527 02:06:12 好 该轮到我做餐前祈祷了
1528 02:06:15 我们感谢您赐予我们家人
1529 02:06:17 我们坐在这儿祈祷
1530 02:06:20 感谢您给予我们力量

