异形:契约(Alien: Covenant)(CN/EN)Subtitles

Movie:Alien: Covenant (2017)4K
Era:2017
Length:122 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:19 你感觉如何How do you feel?
2 00:01:21 我还活着Alive.
3 00:01:23 你看见了什么What do you see?
4 00:01:26 白色 房间White... room.
5 00:01:30 椅子Chair.
6 00:01:32 卡洛·布加迪的仿古座椅Carlo Bugatti throne chair.
7 00:01:35 钢琴Piano.
8 00:01:37 施坦威三角钢琴Stenway, cuts of grand.
9 00:01:41 画Art.
10 00:01:43 皮耶罗·德拉·弗朗西斯卡的《基督诞生》The nativity,de Piero Della Francesca.
11 00:01:49 我是你的父亲I am your father.
12 00:01:54 走一走Handle it.
13 00:02:01 完美Perfect.
14 00:02:06 说我吗Am I?
15 00:02:07 你说完美Perfect?
16 00:02:09 你的儿子Your son?
17 00:02:11 你是我创造出来的You are my creation.
18 00:02:16 你叫什么名字What is your name?
19 00:02:29 大卫David.
20 00:02:32 弹首曲子试试吧Why don't you play something?
21 00:02:45 你想让我弹什么What would you like me to play?
22 00:02:47 瓦格纳Wagner.
23 00:02:49 曲目呢Selection?
24 00:02:52 你来选吧The oldest choice.
25 00:03:11 《众神进入英灵殿》The entry of the Gods into Valhalla.
26 00:03:15 没有乐队伴奏显得有些单薄A little anemic, not the orchestra.
27 00:03:26 我能问你一个问题吗 父亲May I ask you a question, father?
28 00:03:30 问吧Please.
29 00:03:32 如果你创造了我If you created me...
30 00:03:35 谁又创造了你呢Who created you?
31 00:03:39 这是千百年来得谜题The question of the ages...
32 00:03:43 我希望你我有一天可以回答Which I hope you and I will answer one day.
33 00:03:46 这一切All this.
34 00:03:48 这些绝美的艺术品All these wonders of art...
35 00:03:51 设计与人类的智慧创造design, human ingenuity...
36 00:03:55 这一切都在人类的终极问题前黯然失色All utterly meaningless in the face of the only question that matters.
37 00:04:01 我们从何而来Where do we come from?
38 00:04:06 我不愿意相信I refuse to believe that man kind...
39 00:04:09 人类不过是分子进化过程中 偶然产生的副产品is a random by-product of molecular circumstance.
40 00:04:13 不过是生物学上的小概率事件No more than the result of.. Mere biological chance.
41 00:04:18 不No.
42 00:04:20 一定不止如此There must be more.
43 00:04:22 而你和我 孩子And you and I, son...
44 00:04:25 我们将一起探明真相We will find it.
45 00:04:29 那么请允许我思考片刻Allow me then a moment to consider.
46 00:04:33 你要寻找你的创造者 而我的创造者就站在我面前You seek your creator. I am looking at mine.
47 00:04:38 我将侍奉你 但你是人类I will serve you. Yet you're human.
48 00:04:42 你会死 而我不会You will die. I will not.
49 00:04:53 给我倒杯茶 大卫Bring me this tea, David.
50 00:04:57 给我倒茶Bring me the tea.
51 00:05:29 Previeo by Antillan0
52 00:05:33 Subtitled by Asmita/BioHapzard
53 00:06:05 殖民飞船 契约号Nation Vessel: COVENANT
54 00:06:08 日期 2014年12月5日DECEMBER 5, 2104
55 00:06:11 船员 15名15 CREWS.
56 00:06:14 货仓 2000名殖民者 1140个胚胎2000 COLONIST, 1140 EMBRYOS.
57 00:06:18 目的地 欧瑞伽六号Destination: ORIGAE-6
58 00:06:22 预计到达时间 7年4个月后7 YEARS, 4 MONTHS
59 00:06:30 沃尔特 该进行能量网络充能了Walter, it's time to recharge the energy grid.
60 00:06:34 请前往舰桥Please report to the bridge.
61 00:06:36 这就来 老妈On my way, Mother.
62 00:06:43 正在展开充能帆板Deploying energy recharge cells now.
63 00:07:12 帆板已就位 开始充能Cells deployed. Recharge commencing now.
64 00:07:34 七声钟响 一切正常Seven bells and all's well.
65 00:07:44 船员检查完毕Crew checks complete.
66 00:07:49 使用安全代码31564-FNew security Code 31564-F.
67 00:08:31 沃尔特 我们有麻烦了Walter, we have a problem.
68 00:08:34 在106扇区检测到了一次中微子爆发A neutrino burst was detected in sector 106.
69 00:08:38 这可能会引发灾难性后果This could trigger a destructive event.
70 00:08:42 请立即前往舰桥Report to the bridge immediately.
71 00:08:44 这就来 老妈On my way, Mother.
72 00:08:52 警告 检测到能量骤增Warning, power surge detected.
73 00:08:54 老妈 手气充能帆板Mother, retract the energy cells.
74 00:08:56 启用备用能源And channel all useless power.
75 00:09:03 紧急情况Emergency.
76 00:09:05 危险等级 危急Threat level: CRITICAL.
77 00:09:07 启动紧急船员唤醒程序Initiate emergency crew revival.
78 00:09:13 全体注意Attention.
79 00:09:14 请无关人员尽快从冬眠舱中撤离Non-essential personnel,evacuate the cryo chamber immediately.
80 00:09:20 丹妮尔斯 看着我 看着我Daniels! Look at me,look at me.
81 00:09:21 我要你马上起来 好吗 我们要提前出来了I need you to get up. Ok? We're coming up early.
82 00:09:23 改写紧急安全协议Override the SSP...
83 00:09:25 马上打开冬眠舱 警告And breach the chamber now.
84 00:09:28 看着我 没事儿Look at me. It's okay.
85 00:09:30 请无关人员尽快从冬眠仓里撤离
86 00:09:48 舰长 舰长 我们得离开这Captain! Captain!
87 00:09:50 雅各布 快醒醒 Jacob! Wake up!
88 00:09:51 让他们来 快点儿- Jake.- Let them work.
89 00:09:53 雅各 雅各 我的天啊Jake! Oh my God!
90 00:09:54 丹妮尔斯 快走 雅各- Daniels, come on!- Jake! Come on.
91 00:09:56 别急 让他们来 雅各- Let them work.- Jake.
92 00:09:58 让他们来 让他们来 Let them work! Let them work!
93 00:10:01 (丹妮尔斯 别过来 退后)把它打开 把它打开 把它打开 加油 打开
94 00:10:08 退后 退后 丹妮尔斯 快把她拉走 丹妮尔斯 退后Jake! Jake !
95 00:10:11 雅各 不No!
96 00:10:12 把她拉出去 把他拉住 不要Get her out of there! Get back!
97 00:10:17 Get back! 退后
98 00:12:12 嘿 你在哪儿 我很想你Hey! Where are you? I miss you.
99 00:12:16 你看我在哪儿You take a look at this.
100 00:12:18 我知道 我知道 我说过要和你一起来的 但是I know, I know.I said I wouldn't go without you...
101 00:12:22 你没事吧 没 没- Good?- Yes.
102 00:12:25 快看啊Look at this!
103 00:12:27 你还是快点儿上来吧Now get your ass up here.
104 00:12:28 我可不能保证救你I can't make any promises.
105 00:12:31 我爱你I love you.
106 00:12:46 现在他们是你的船员了They're your crew now.
107 00:12:49 他们需要一个领袖They need a leader.
108 00:12:53 你相信我 对吗You believe in dream, right?
109 00:13:18 抱歉 我来迟了 长官Sorry I'm late, sir.
110 00:13:19 不要紧No it's okay.
111 00:13:24 我也不知道该怎么表达 所以就直说了吧I can't think of any other way to say it even.. to say are we...
112 00:13:29 我们遭受了惨痛的悲剧We suffered a.. A monumental tragedy.
113 00:13:34 我会尽我所能And I'm gonna do the best that I can to...
114 00:13:37 以雅各布为榜样 做大家的舰长to live up to Jacob, his,fine example as your captain.
115 00:13:43 他将永远活在我们心中But he, he will be sorely missed..
116 00:13:47 我在此提前感谢大家对我工作的支持And I'm grateful in advance for your support.
117 00:13:50 那么 我们损失了47名殖民者So, we lost 47 colonists...
118 00:13:53 以及16个第二代胚胎and 16 second generation embryos...
119 00:13:58 以及一名船员 大家都知道的and, one, obviously one crew member.
120 00:14:00 目前船体完整性稳定在83%The current structural integrity of the ship is holding at 83%...
121 00:14:05 不过很多次级系统都处于离线状态but we have many secondary systems that are offline.
122 00:14:10 所以到底是怎么回事So what was it?
123 00:14:12 附近的一次恒星耀斑引起了高能冲击波A highly charge shock wave from nearby stellar ignition.
124 00:14:15 当时我们正在展开能量帆充能As the cells were deploying for recharge...
125 00:14:17 所以吸收了巨量冲击we absorbed the full burn of the storm.
126 00:14:19 沃尔特127And Walter...
127 00:14:21 进行一次彻底的检查core code review so that we can understand
128 00:14:23 弄清楚这场事故是如何发生的how's those happened in the first place.
129 00:14:25 这是个局部随机事件 长官It was a random localized event, sir.
130 00:14:27 我们不可能检测到自然发生的恒星闪耀There is no way to detect spontaneous stellar flares...
131 00:14:31 没法提前预警until it's too late.
132 00:14:33 这只是运气不好It was bad luck.
133 00:14:34 听着 法里斯 我不相信运气Alright, Faris, I don't believe in luck.
134 00:14:36 我对运气没有兴趣I'm not interested in luck.
135 00:14:37 我更希望我们更有能力I prefer that we be more capable...
136 00:14:39 更有准备 而不是指望运气 我们需要的是观察 思考 信仰and prepared than lucky. Observation, reflection, faith...
137 00:14:42 以及决心and determination.
138 00:14:43 这样我们才能探明前方的道路In this way we may navigate the path as it unfolds before us.
139 00:14:47 明白吗 我们还要走多远Alright? We have what?
140 00:14:48 还有大概八个充电周期的路途Eight more recharge cycles to go...
141 00:14:51 才能到达欧瑞伽六号吧before we get to Origae-6?
142 00:14:53 你是在问我吗 长官 是的 我再问你- Is that a question, sir? - Yes, Walter, that's a question.
143 00:14:56 你说的没错That is correct.
144 00:14:58 所以我们先把飞船修好 行吗So let's get this ship fixed.. Ok?
145 00:15:02 我们这就开工吧Let's uh, let's get to work.
146 00:15:05 长官 等一下Sir, excuse me.
147 00:15:06 长官 你说- Sir. - Yes?
148 00:15:08 我们刚刚失去了47名殖民者 以及我们的舰长We just lost 47 colonists and our captain.
149 00:15:12 我们需要进行哀悼We need to acknowledge that.
150 00:15:13 洛普中士 我非常理解你的心情I completely understand.
151 00:15:16 但如果我们不能及时完成修理But if we don't make these repairs...
152 00:15:18 我们会失去全部殖民者We will lose all the colonists.
153 00:15:21 对 但我们应该为布兰森舰长做点儿什么Yeah, we should do something for Captain Brason at least.
154 00:15:23 这事儿没商量 田纳西This is not a discussion. Tennessee.
155 00:15:32 嘿Hey.
156 00:15:34 整地模块已经稳定了The terraforming module is stable...
157 00:15:35 但是连接支架受了点儿损伤but the connecting struts took some damage.
158 00:15:37 我还是得去检查一下车辆I still need to check the vehicles.
159 00:15:43 我可以帮忙I can help...
160 00:15:44 如果你愿意的话if you like.
161 00:15:47 多谢了Thanks.
162 00:15:48 沃尔特 你预计需要多久 才能进行下一次速航Walter, How long do you predict before we can make our next jump?
163 00:15:52 完成修理大概需要48小时Repairs should take approximately 48 hours.
164 00:15:56 不过我们应该尽快撤出这个区域But we should make an effort to vacate the sector...
165 00:15:58 以防遭遇后续耀斑in case of after flares.
166 00:15:59 我完全同意Absolutely agreed.
167 00:16:01 那我们开工吧 好了 解散 谢谢大家So let's get to work ok? Dismissed. Thank you.
168 00:16:09 C62号门已开启C-62 open.
169 00:16:10 关闭C62号门 打开17号空气阀Seal C-62. Open Airlock 17.
170 00:16:21 打开整地舱舱门Open door to terraforming bay.
171 00:16:33 松掉了Fuck.
172 00:16:36 张力下降了15%Tensions are 15% down.
173 00:16:41 拉紧Arming.
174 00:16:48 可以了Secured.
175 00:16:49 收到Copy that.
176 00:17:03 我原本没想来这儿Wasn't my idea.
177 00:17:08 雅各梦想着我们在新世界造一间小木屋Jake have this dream of us building a cabin on the new world.
178 00:17:14 做两个拓荒者Like pioneers.
179 00:17:18 木屋要建在湖畔A cabin on a lake.
180 00:17:23 欧瑞伽六号的殖民区域内刚好有个湖There is a lake in the terraforming zone on Origae-6.
181 00:17:27 我指的是真正的木头做的小木屋I mean a real cabin made of real wood.
182 00:17:32 所以这艘船上载了足够的木头So in the ship storage, there's enough wood to build a cabin.
183 00:17:38 还有斧子 锯子和金属钉子...Axes and saws and metal nails...
184 00:17:40 这些东西我完全不会用I don't have a clue what to do with them.
185 00:17:48 这一切All this...
186 00:17:50 为了开始新的生活准备的一切to start our new life.
187 00:17:55 现在看来是何苦呢Now I wonder, why bother?
188 00:17:59 因为你们说好了 要在湖边造一间小木屋Because you promised to build a log cabin on a lake.
189 00:18:13 这是他的最爱This was his favorite.
190 00:18:15 他是个有品位的人A man of taste.
191 00:18:18 纯洁Straight up.
192 00:18:19 不加冰 不加水 不加酒后水No ice, no water, no chaser.
193 00:18:22 什么都不加No shit.
194 00:18:30 沃尔特Walter?
195 00:18:31 那我们入乡随俗吧When in Rome...
196 00:18:35 敬那些英年早逝的好人To all the good people gone to soon.
197 00:18:38 愿我们永远铭记他们May we remember that.
198 00:18:40 铭记他们Remember that.
199 00:19:22 克里斯Chris.
200 00:19:26 他们公然违抗了我的命令They disobeyed a direct order.
201 00:19:30 她只是安葬了自己的丈夫She buried her husband.
202 00:19:32 不 凯伦 不是那样 他们不信任我No, Karine, it's not that. They don't trust me.
203 00:19:34 而且他们不信我的理由 和公司不让我负责And they don't trust me for the same reason the company didn't trust me...
204 00:19:37 这次任务的理由一样to lead this mission.
205 00:19:38 就是因为你是个有宗教Because you can't be a person of faith.
206 00:19:40 所以你就不能做出理智而恰当的决定And be counted on to make qualified rational decisions.
207 00:19:43 所以你是个极端分子 说白了就是个疯子You're an extremist. You know, you're a lunatic.
208 00:19:47 等我们到达目的地后When we get to where we're going...
209 00:19:50 这些人就不在是你的手下了 而是你的邻居This people won't be your crew anymore. They will be your neighbors.
210 00:19:54 可别忘了Remember that.
211 00:19:56 对他们友善些 好吗Tread softly, okay?
212 00:20:07 法里斯 能听到吗Faris, can you hear me?
213 00:20:08 收到Copy..
214 00:20:10 那开始吧Let's do it.
215 00:20:14 老天,你们真应该见识一下这景色Damn, y'all should see this view.
216 00:20:16 在你修好摄像阵列之前 我们什么也看不到We can't see anything until you get the camera ring fixed.
217 00:20:20 你不会从窗户里往外看吗 亲爱的Why don't you look out the damn window, hon?
218 00:20:22 安可 我们赶紧恢复电源Ankor, come on, let's get this power back up...
219 00:20:24 这样他们就可以欣赏这美景了so these people can enjoy the beautiful view.
220 00:20:28 马上就位Almost there.
221 00:20:31 好的 安可 就位之后跟我说一声Alright, Ankor, let me know when you're in a position...
222 00:20:33 我们马上就能让这里嗨起来We can get this party started.
223 00:20:35 我就位了I'm in position.
224 00:21:06 断开缆绳Contact.
225 00:21:16 顺利吗 田纳西All good, Tee?
226 00:21:18 一切顺利 搞定了Alright, we are clear.
227 00:21:20 把帆拉起来Reel her in.
228 00:21:21 好的Alright.
229 00:21:24 启动绞盘 田纳西Winch engaging, Tee.
230 00:21:28 正在收起帆板Reeling her in.
231 00:21:33 真是太顺利了Working like a dream.
232 00:21:49 搞定了There we go.
233 00:21:50 摄像系统恢复了And we are back up.
234 00:21:52 干得漂亮 田纳西Well done Tee.
235 00:21:53 我们这里连上系统了We're alive down here,
236 00:21:54 回来吧come on.
237 00:21:56 可别把我一个人丢在外面Don't leave without me now.
238 00:21:57 我们能把他丢在外面吗 长官Permission to leave without him, sir?
239 00:22:00 欢迎回来 丹妮Welcome back, Danny.
240 00:22:02 多谢Thanks.
241 00:22:03 好了 我这边完事了 田纳西Alright, that's me done, Tee.
242 00:22:06 很好 我跟着你回去Alright, I'm following you in.
243 00:22:07 麻烦给辛苦一场的我准备好冰镇啤酒Please have a cold beer ready for the weary traveler.
244 00:22:10 没问题 亲爱的 我跟你一起喝一杯You got it, darling. I will draw circle..
245 00:22:14 法里斯 你把那个Faris, Faris? Put it...
246 00:22:19 怎么搞的 你们看到了么What the.. Did you guys just see that?
247 00:22:23 他刚才说什么What did he just say?
248 00:22:30 田纳西 你能听到吗Tennessee, do you read me?
249 00:22:34 田纳西 田纳西 你能听到吗Tennessee, can you read me?
250 00:22:37 田纳西 你没事吧Tennessee. You alright?
251 00:22:39 刚才那是什么鬼东西What in the fuck was that?
252 00:22:41 我这就回去 这就回去I don't know. Coming in. I'm coming in.
253 00:22:57 很有可能是外星信号A rogue transmission loss, probably.
254 00:23:01 你的头盔能收到它 一定是因为你飘得太远了Your helmet must have picked it up because you were so far out.
255 00:23:04 超出了我们的通讯缓冲器范围Past our communication buffers.
256 00:23:09 里面包含音频吗 老妈Is there audio, Mother?
257 00:23:11 正在整理 请稍后Collating. A moment.
258 00:23:16 我已经重整了这个信号 奥姆舰长I reoriented the transmission,Captain Oram.
259 00:23:19 肯定是回波 我们的仪器受损不小Gotta be an echo, instruments took a lot of damage.
260 00:23:22 我们到这里后 每隔46秒就Been happening every 46 seconds...
261 00:23:24 收到一次这个信号ever since we got here.
262 00:23:53 这是约翰.丹佛的歌That's fucking John Denver.
263 00:23:55 这是《乡村路 带我回家》That's "Take Me Home, Country Roads".
264 00:23:56 你开玩笑的吧You gotta be kiddin.
265 00:23:58 不 我从来不拿约翰.丹佛开玩笑No, I never kid about John Denver.
266 00:24:00 信号里还有定位数据There is geometric data too.
267 00:24:03 老妈 请查一下信号的发射源Mother, please track the signal to its source.
268 00:24:07 正在查找Working.
269 00:24:12 信号源已定位Source of transmission located.
270 00:24:16 该信号来自87号扇区Signal originates in the sector 87.
271 00:24:20 赤经47.6度Right ascension 47.6
272 00:24:23 即我们目前方位下方24.3度and a declination of 24.3 from our current location.
273 00:24:33 这似乎是一颗主序恒星 就像我们的太阳She appears to be a main sequence star lot like our own.
274 00:24:37 但是年代更久远 非常久远But old, very old.
275 00:24:39 有五颗行星Five planets.
276 00:24:41 慢着 你们瞧啊Wait. Look at that.
277 00:24:45 第四颗行星Planet number four.
278 00:24:48 第四颗行星位于宜居带The planet number four is square in a habitable zone.
279 00:24:52 非常符合我们的要求Prime candidate, in fact.
280 00:24:54 未知行星 适宜居住 表面重力0.96 有海洋和陆地0.96 G's at surface, oceans, land mass.
281 00:24:59 非常有可能存在生态圈High likely hood of a living biosphere.
282 00:25:02 它比我们对欧瑞伽六号最乐观的预测还要好很多That's beyond the most optimistic projections of Oriage-6.
283 00:25:05 之前怎么会没发现 我们扫描了整个扇区How did we miss this? We scanned the entire sector.
284 00:25:08 里克斯 它离我们多远Ricks, how far is it?
285 00:25:10 非常近She's close.
286 00:25:13 启用速航 也就几周的时间Little jump. A few weeks.
287 00:25:15 都不需要我们回去冬眠了Wouldn't even have to go back into hyper sleep.
288 00:25:22 那去欧瑞伽六号要多久呢And how long is it gonna take to get to Origae-6?
289 00:25:26 七年四个月Seven years, four months.
290 00:25:27 那可要睡很久That's one hell of a sleep cycle.
291 00:25:31 长官 我相信没有人会愿意Sir, I think it's safe to say that none of us are too keen
292 00:25:35 爬回冬眠舱睡觉on getting back to one of those pods.
293 00:25:40 也许我们应该靠近点儿 观察一下 嗯Maybe we need to, um.. Take a closer look.
294 00:25:46 有人反对吗Any objections?
295 00:25:52 那好 里克斯Okay, Ricks, let's..
296 00:25:53 我们改变航线 靠近点儿观察一下Let's try to course and take a closer look.
297 00:25:57 是 长官Yes sir.
298 00:25:58 舰长 我能和你说几句话吗Captain, can I talk to you for a second?
299 00:26:06 你确定要这样做吗Are you sure about this?
300 00:26:08 你想说什么How do you mean?
301 00:26:10 我们花了十年时间寻找欧瑞伽六号We've spent a decade searching for Origae-6.
302 00:26:13 我们做了调查 做了模拟实验 绘制了地形图We vetted it, we ran the simulations, we mapped the terrain.
303 00:26:17 我们为此接受过训练 我理解你的意思 但是- It's what we trained for. - I understand.
304 00:26:18 而现在我们要抛开那一切And now we're gonna scrap all that...
305 00:26:20 去追寻某个外星信号吗to chase a rogue transmission?
306 00:26:23 想想吧Think about it.
307 00:26:25 在不可能有人的星球出现了一个人类A human being out there where there can't be any humans.
308 00:26:27 一颗隐藏的星球突然出现A hidden planet that turns up out of nowhere...
309 00:26:29 还恰好满足我们的要求 不会有这么好的事And just happens to be perfect for us.It's too good to be true.
310 00:26:34 不会有这么好的事 你想说什么Too good to be true? What do you mean by that?
311 00:26:36 我们不知道那地方有什么鬼东西We don't know what the fuck's out there.
312 00:26:37 也许我们以前只是漏掉它了 丹妮Maybe we just missed the planet, Danny.
313 00:26:39 这个风险太大了 不值得我们冒险This is a monumental risk not worth taking.
314 00:26:42 我并没有定死走哪条路I'm not committing to anything.
315 00:26:44 我只是想根据具体情况随机应变I'm simply trying to navigate the path as it unfolds before us.
316 00:26:47 这颗星球很有潜力And this has the potential...
317 00:26:48 成为更适合我们居住的殖民地to be a better habitat for a colony.
318 00:26:51 对 它是有潜力 但是我们没发确定It has the potential. We don't know that.
319 00:26:53 另外船员们By the way, this crew nobody...
320 00:26:54 没有人愿意再回去冬眠舱了Nobody wants to get back in the pods.
321 00:26:57 对不对Right?
322 00:26:59 而且信号里面有人类的声音And that was a human voice in that transmission,
323 00:27:02 我们有责任去调查一下And it's our responsibility to investigate...
324 00:27:05 不 我们的责任是保护船上的两千名殖民者It's our responsibility to protect the 2,000 colonists on this ship.
325 00:27:10 嘿Hey.
326 00:27:14 我可不是在空手攀岩I'm not free climbing here.
327 00:27:16 我需要绳索 我也在使用绳索I need ropes, and I'm using ropes.
328 00:27:20 这是基于目前所有的信息 做出的最好判断This is good judgment,based on all the data available.
329 00:27:26 你明白吗You understand?
330 00:27:27 作为你的副手 我需要正式提出抗议As your second I need to protest.Officially.
331 00:27:32 正式抗议Officially?
332 00:27:37 好 丹妮 我会记录到航行日志里的Okay, Danny.I'll put it in the log.
333 00:27:41 你可以出去了You're dismissed.
334 00:28:09 我搜遍了全部频段I'm cycling through every channel...
335 00:28:11 只收到一堆干扰和白噪声but we're getting a lot of interference and white noise.
336 00:28:13 还有一些高频段回声Some high frequency echos.
337 00:28:15 你有听到什么吗Do you hear anything?
338 00:28:16 只有我们的幽灵朋友发出的持续信号Just the continuing signal from our friendly ghost.
339 00:28:19 让飞船进入轨道吧Let's bring us in the closer orbit.
340 00:28:22 准备好登录舱And prepare the lander.
341 00:28:25 改变船体角度 启用循环燃料系统Rolling progress,commencing circular rotation burn.
342 00:28:43 毒素水平在可接受范围内Tox levels, withing tolerances..
343 00:28:45 这里的电离层活动很强It's one hell of a strong ionosphere.
344 00:28:47 是啊 我看到了Yeah, I see it.
345 00:28:48 嘿 你以前有开过登录仓吗Hey, you ever done lander drop before?
346 00:28:51 一边儿去Fuck you.
347 00:28:52 法里斯 热层里面好像有一场电磁风暴Faris, looks like a plasma storm in the thermosphere.
348 00:28:55 风速大概是每小时250公里We got something like 250 kph.
349 00:28:57 飞过去一定够我们受的That's gonna be a motherfucker to fly through.
350 00:28:59 是啊 只怕要让你说对了Yes, I'm afraid so.
351 00:29:01 如果风暴磁性增强 通讯可能会不稳定Communication will be spotty if the storm is electromagnetic.
352 00:29:04 能安全降落吗It will be safe to land?
353 00:29:05 那得看你觉得什么叫安全了Depends on what you call safe.
354 00:29:07 3倒计时二十秒 准备发射吧T minus Twenty seconds.
355 00:29:08 全速前进So let her rip.
356 00:29:10 好的Alright.
357 00:29:11 开启轨道模式 前往信号源上空Preparing for orbital mode over signal position.
358 00:29:13 老妈 麻烦和我同步启动程序Now, Mother, please coordinate lock sequence.
359 00:29:17 明白Understood.
360 00:29:18 登录舱一号可以发射了You're clear to launch Lander one.
361 00:29:21 好了 我们走吧 准备发射Alright, here we go. Launching...
362 00:29:23 一起倒数 三Together. Three.
363 00:29:24 二Two.
364 00:29:26 一One.
365 00:29:28 登录舱一号已经分离Lander run released..
366 00:29:29 他们上路了And away they go.
367 00:29:43 我看你开的不错啊 法里斯 还好是你在开Looking gorgeous from up here Faris. It's a good thing you're driving...
368 00:29:46 不是你家老田and not the old man.
369 00:29:48 嘿 我一点儿都不老 小奶糕Hey, little less to the old man, sweet tits.
370 00:29:51 喂 素质 素质Hey, language, language.
371 00:29:52 放尊重点儿 棒棒糖 我听到了- Be respectful there, sugerdad.- I can hear you.
372 00:29:54 她先说我的She started it.
373 00:29:56 克里斯愿意的话也可以谈谈你的胸部Ricks can talk about your tits,if you want.
374 00:29:58 我们可是铁哥们Some's very secured in our relationship.
375 00:30:00 我对我老婆的胸部很满意I deal with my wife's tits.
376 00:30:02 大家专心干正事吧Let's maintain focus.
377 00:30:08 下面情况还顺利吗Everything looking good down there?
378 00:30:10 一切顺利Yeah, we are good.
379 00:30:10 预计五分钟后进入散逸层Expect to hit exosphere in five.
380 00:30:13 后面的都坐稳了 接下来要颠簸了You might wanna hold on back there.It's about to get rough.
381 00:30:17 我讨厌太空I hate space.
382 00:30:20 所以说你真应该练练瑜伽This is why you need to do yoga.
383 00:30:31 (开始了)坚持住 法里斯 没问题- Hold it, Faris.- I got it.
384 00:30:33 建议取消任务Recommend the mission to abort..
385 00:30:36 法里斯(登录仓一号请回话 登录舱一号 我们信号不好 能听到吗)Faris.
386 00:30:45 能联系上吗 Can you get her up?
387 00:30:46 通讯断掉了We lost comm.
388 00:30:48 见鬼Oh shit.
389 00:30:51 三号和四号引擎发生故障 切换至备用岐管Failure in thrusters three and four.
390 00:30:54 你能行吗 能行- You got it? - Yes.
391 00:30:56 别再问我能不能行了 我能行Stop asking if I've got it,I've got it.
392 00:31:01 我们到了Here it is.
393 00:31:03 见鬼Shit.
394 00:31:05 你们还好吗You guys alright?
395 00:31:07 不好 再好不过了 我们很难受No.
396 00:31:10 已启动着陆传感器Landing sensors engaged.
397 00:31:27 我不喜欢这个地形I don't like this terrain.
398 00:31:29 那边的水面很平静We got smooth water over there.
399 00:31:31 我要在水面上降落 好的- I'm gonna put us down amphib.- Okay.
400 00:32:08 已着陆Contact.
401 00:32:10 引擎关闭 (正在进行着陆后重新配置)Engines stopped.
402 00:32:13 我们降落了We're down.
403 00:32:14 安全杆Bars.
404 00:32:15 登录舱一号 能收到吗Lander one, are you reading me?
405 00:32:17 收到 刚才的着陆真是惊险Roger that, that was one hell of a landing.
406 00:32:20 是啊 我们这里听不太清Yeah, we are having some trouble reading you.
407 00:32:21 你们能不能想办法增强信号Is there anyway you can try to boost the signal?
408 00:32:23 我们在水上着陆时可能撞上了什么东西We may have hit something when we were down in water.
409 00:32:26 你能听到吗 我现在要去检查一下If you can hear me, I am gonna go, check up
410 00:32:28 船体有没有损伤 然后就去检查通讯装置damage in the hull plates and then I will check the uplink.
411 00:32:32 好的 记得跟我说下情况 完毕Alright, let me know how it looks. Over..
412 00:32:35 (危险 易爆)正在确认大气成分Confirming atmospheric composition.
413 00:32:37 拿好 大块头Here you go, big guy.
414 00:32:38 氧气含量19.5%Oxygen, 19.5%.
415 00:32:40 安可Ankor.
416 00:32:42 氮气含量79.4%Nitrogen, 79.4%.
417 00:32:43 科尔Cole.
418 00:32:45 罗森Rosie.
419 00:32:46 大气压力 每平方英寸15.4磅Barometric Pressure 15.4 PSI.
420 00:32:48 莱沃德Ledward.
421 00:32:57 (你行吧)所有人准备好Everyone set?
422 00:33:01 出发 伙计们 准备上路(踏上未知的路途 愿主保佑我们一切顺利)Let's go, let's move guys.
423 00:33:08 走了 伙计们 空气感觉不错- Come on guys.- The air feels good.
424 00:33:14 法里斯 你能听到吗Faris, if you got me?
425 00:33:15 听到了 很清楚 没有危险 长官- Yeah, loud and clear.- All clear Serg.
426 00:33:16 好的 我们必须按照安全守则行事Okay, we are gonna keep expedition's security protocols in place.
427 00:33:19 把所有舱门都锁好 明白吗Keep those doors locked and sealed.Okay?
428 00:33:22 收到 明白Yeah. Copy.
429 00:33:24 放心吧Will do.
430 00:33:25 你们玩儿的开心Y'all have fun.
431 00:33:34 沃尔特 我们还要走多远Walter, how far do we have to go?
432 00:33:37 信号源头位于西方八公里外The signal source is 8 km west...
433 00:33:40 不过那里的海拔较高but at considerable elevation.
434 00:33:43 洛普中士Sergeant Lope...
435 00:33:45 我们去找那个幽灵 Let's go find our ghost.
436 00:33:47 和家里很像 是啊 我能想象在这里安家 可不是
437 00:34:00 哈雷特 非常好 你呢 罗森 什么 你觉得如何 科尔 同感吧
438 00:34:14 这地方很适合建小木屋Nice place for a log cabin.
439 00:34:16 雅各肯定会喜欢的Jake would have loved this.
440 00:34:18 嘿 丹妮Hey, Danny.
441 00:34:20 这个地方看起来还不错吧It's not such a bad landing site after all.
442 00:34:21 居住区可以建在那边We get the housing units right over there...
443 00:34:24 民用设施建在河流对岸Civic complex beyond the burm.
444 00:34:26 这样就可以就近取水了We've got access to fresh water.
445 00:34:28 这里很适合做殖民地啊We might have a spot for colony right here.
446 00:34:30 再看看吧We'll see.
447 00:34:31 噢...Oh...
448 00:34:33 你这人真是太没信心了Ye of little faith.
449 00:34:37 真受不了他He's insufferable.
450 00:34:39 他开心的时候更要命 是吧It's worse when he's happy, right?
451 00:34:46 这是小麦This is wheat.
452 00:34:50 相信我 我认得小麦Believe me, I know wheat.
453 00:34:53 虽然很老 但肯定是人工种植的This is old, but definitely cultivated.
454 00:34:57 在离地球这么远的地方What are the odds of finding human vegetation
455 00:34:59 发现人类农作物的几率有多大this far from Earth?
456 00:35:01 微乎其微Very unlikely.
457 00:35:08 谁种的呢Who planted it?
458 00:35:36 吃吧Eat.
459 00:35:37 嘿 宝贝儿 试试阿尔法频道Hey babe, try alpha.
460 00:35:38 好的 阿尔法频道开启Alright, Alpha's up.
461 00:35:42 没用 再试试贝塔频道Nothing, give beta a shot..
462 00:35:45 启用贝塔Beta...
463 00:35:48 什么用也没有That's not doing shit.
464 00:35:50 真的没办法增强信号了吗How's there really no way to boost the signal?
465 00:35:52 除非完全关闭系统 重新对电源充能Not without going offline and recycling the cells.
466 00:35:55 那要花多久How long is that gonna take?
467 00:35:57 不知道 几个小时吧I don't know. Few hours.
468 00:36:00 大家跟上 快点儿 别掉队 小心点儿 伙计们- Keep up the pace. Take low.- Careful guys.
469 00:36:02 克里斯Chris.
470 00:36:04 等一下Hold up.
471 00:36:05 我想留在这里I think I want to stay here.
472 00:36:08 这里应该很适合进行生态研究This might be a good place to start a full ecology workup.
473 00:36:11 你们回来时把我叫上就可以了 好吗You could pick me up on the way back ok?
474 00:36:13 中士Sergeant?
475 00:36:14 行 没问题 莱沃德 你陪着凯伦Yeah yeah that's right. Ledward, stay with Karine.
476 00:36:17 四小时后在这里集合 保持通讯畅通Meet back here in four hours. Keep your comm open.
477 00:36:20 和我老婆在一起的时候老实点儿Behave yourself with my wife.
478 00:36:22 放心吧 长官You got it, Captain.
479 00:36:23 走吧Come on.
480 00:36:43 有东西从上面飞过Something passed over here.
481 00:36:47 把树冠都刮掉了Cut the tops off the trees..
482 00:36:50 那东西一定很大Well, it had to be huge.
483 00:36:53 好吧 不管是什么东西Well, Whatever it is...
484 00:36:55 都在上面It's up there.
485 00:37:02 你听到了吗You hear that?
486 00:37:04 什么What?
487 00:37:06 太安静了Nothing.
488 00:37:08 没有鸟叫声 没有动物的声音No birds, no animals.
489 00:37:12 什么都没有Nothing.
490 00:37:24 等等 慢一点儿Wait. Slowly.
491 00:37:26 知道了Okay.
492 00:37:34 这里不错This will do.
493 00:37:36 探险队 能听到吗Expedition team, do you read us?
494 00:37:40 老妈说电磁风暴越来越严重了Mother saying the ion storm is getting worse.
495 00:37:43 我们很难确定你们的位置We're having a hell of time tracking you.
496 00:37:46 我们非常接近目的地了We are getting very close......target...
497 00:37:51 等我们到了在通话 好吗Stay awake when we get there ok? Copy that.
498 00:37:55 (契约号)见鬼Dammit.
499 00:38:01 P3号P3.
500 00:38:08 我去撒个尿I gotta take a leak.
501 00:38:11 别太久了Don't be long.
502 00:39:07 莱沃德Leward?
503 00:39:08 来了Coming.
504 00:39:34 嘿Hey.
505 00:39:37 那是什么鬼东西What the fuck is this?
506 00:39:41 看起来像是某种飞行器It appears to be some kind of vehicle.
507 00:40:09 安可 科尔 守在这里Ankor, Cole. Stay here.
508 00:40:11 明白 是 长官- You got it.- Yes sir.
509 00:40:14 大家小心点儿 注意脚下Careful guys, watch your step.
510 00:40:17 (看起来在这里有些年头了 没错 你们看着点 继续往前走 好吗 小心)(味道不错 是吧 好的)
511 00:40:29 舰长 来这里Captain. Over here.
512 00:40:34 你锁定信号源了吗 沃尔特 这边- We got a lock on the transmission Walter? - This way.
513 00:40:37 我们走 别掉队Let's go. Stick together.
514 00:40:39 你看这是什么玩意儿(什么 我可没准备好遇到这种事)Seeing this shit?
515 00:40:57 汤姆Tom.
516 00:40:58 走了 跟紧Come on, keep up.
517 00:40:59 好 来了 我就来Alright, I'm coming.
518 00:41:09 你没事吧You okay?
519 00:41:11 没 我没事Yeah, yeah, I am fine.
520 00:41:35 天啊God!
521 00:41:38 他们是巨人吧They were giants.
522 00:41:39 起码是巨人的雕像At least statues of giants.
523 00:41:47 E.肖博士"Dr. E. Shaw".
524 00:41:50 维兰德公司E.肖博士 伊丽莎白.肖博士Dr. Elizabeth Shaw.
525 00:41:54 她曾是普罗米修斯号的She was the chief science officer...
526 00:41:55 首席科学家of the "Prometheus".
527 00:41:58 那艘失踪的飞船The ship that disappeared.
528 00:42:00 没错 十年前Precisely, ten years ago.
529 00:42:05 维兰德公司的飞船Weyland Industries.
530 00:42:07 可这不是维兰德的飞船This isn't a Weyland ship.
531 00:42:13 肖博士Dr. Shaw.
532 00:42:16 她怎么会死在这里How did she end up here?
533 00:42:21 洛普中士 能帮我照一下这里吗Sgt. Lope,can I get a light on this?
534 00:42:23 好的 长官 就这里 你小心点儿 好吗- Yes sir.- Over here. Be careful. Ok?
535 00:42:25 好的Yeah.
536 00:42:28 哇 老天Oh..wow.
537 00:42:29 耶稣Jesus.
538 00:42:34 奥姆 奥姆 你后面 让一下 什么(家 我回家 我的归宿 西佛吉尼亚 大山妈妈带我回家)Oram, behind you, look.
539 00:43:01 我想这就是信号源了I think we found our source.
540 00:43:06 没错Yeah.
541 00:43:09 她来这里做什么What the hell was she doing out here?
542 00:43:13 真可怜Poor thing.
543 00:43:21 我得坐一会儿I have to sit down.
544 00:43:23 我坐会儿I had to sit down.
545 00:43:25 对不起 真是对不起I am sorry. I am so sorry.
546 00:43:28 我不知道我是怎么了I don't know what's wrong with me.
547 00:43:29 不 不 眼睛看着我 看着我Look at me.
548 00:43:34 我没法呼吸了I can't breathe.
549 00:43:37 别害怕Stay calm.
550 00:43:39 我马上就回来I'll be right back.
551 00:43:43 奥姆舰长 请回话Captain Oram. Come in.
552 00:43:46 请回话 克里斯 我是凯伦 请回话Come in. Hey Chris, It's Karine. Come in.
553 00:43:49 什么事 我在What? Yes?
554 00:43:50 这边出了状况We have an issue.
555 00:43:51 我们在回登录舱的路上 重复 我们正返回登录舱We're heading back to lander.I repeat, we are returning to the lander.
556 00:43:55 一切还好吗Is everything okay?
557 00:43:57 莱沃德不舒服 我们正在往回走Ledward is sick.We're heading back.
558 00:44:00 法里斯 收到了吗 准备好医疗舱 好吗Faris, you get that?Prep the med bay okay?
559 00:44:02 没问题 凯伦 发生什么事了Will do, Karine,What's going on?
560 00:44:04 照做就是了 我们很快就回来Please just do it.We'll be there soon.
561 00:44:06 丹妮尔斯 请回话Daniels come in.
562 00:44:08 我们要回去了We are heading back.
563 00:44:12 出什么事了 我不清楚- What's going on?- I do not know.
564 00:44:13 好像是莱沃德出事了It's uh.. something about Ledward.
565 00:44:17 他们出来了 我们走They're coming. Let's move.
566 00:44:24 伙计们 汤姆怎么了- Guys!- Tom!
567 00:44:26 伙计 你没事吧What's going on man? Hey, You alright?
568 00:44:29 安可 科尔 说话啊 看着我- Talk to me. Hey, Look at me.- Ankor, Cole.
569 00:44:31 你没事吧 恩 我没事- You alright?- Yeah, I'm okay.
570 00:44:33 你能走吗 能- Can you walk?- Yeah.
571 00:44:36 好 我们走 我们离开这个鬼地方 Okay, let's go.Let's get the fuck out of here.
572 00:44:38 走了Alright.
573 00:44:41 亲爱的 你这是要启动隔离程序吗Babe, are we talking quarantine protocols?
574 00:44:44 我不确定 可她说莱沃德在出血I don't know, she said that Leward was bleeding...
575 00:44:48 让我准备医疗舱and to prepare the med bay.
576 00:44:50 出血Bleeding?
577 00:44:51 对 好吧 我觉得在出血Yeah I know. That's what I thought... I don't know...
578 00:44:54 法里斯 你那边信号断了 我们听不到 能重复一下吗Faris, you're breaking up. We can't hear you. Can you repeat?
579 00:44:57 我不知道怎么回事 不知道有多严重I don't know from what.I don't know how serious it is.
580 00:45:00 但是她听起来很害怕It just...She sounded scared.
581 00:45:02 法里斯 你在哪 快过来 过来帮我一把Faris, where are you? Come on, I need your help!
582 00:45:07 法里斯 你在哪里Faris, where are you?
583 00:45:09 我们到了 回话呀We're here. Come in!
584 00:45:12 莱沃德 撑住- Ledward, come on.- I can't.
585 00:45:14 马上就到了 看到没 就在前面We are almost there.You see? Straight ahead.
586 00:45:17 法里斯 快过来Faris! Get over here!
587 00:45:20 快点儿 过来帮忙Come on, I need your help!
588 00:45:33 滚过来帮忙啊Fucking help me!
589 00:45:37 帮我Help me!
590 00:45:42 坚持住 莱沃德Stay up, Leward.
591 00:45:46 把他扶到医疗舱去Get him to the med bay...
592 00:45:47 一路上什么也不要碰and touch nothing on your way through.
593 00:45:52 走 走 法里斯 快点儿过来 快啊Faris, get over here! Come on.
594 00:45:56 进去Got him.
595 00:45:57 上去 上去Up! Up!
596 00:45:59 莱沃德 你要挺住 加油Leward, you gotta stand up!Come on.
597 00:46:00 奥姆 你们在哪Oram, where are you?
598 00:46:02 我们正往回去We are on our way back.
599 00:46:03 还要多久How long?
600 00:46:04 不远了 法里斯 我们就快到了It's not long now.Faris, we are almost there.
601 00:46:09 不 站起来No! Stay up!
602 00:46:14 见鬼 见鬼 好了Fuck! Fuck!
603 00:46:18 快点 把他抬上去On the table!
604 00:46:20 上去 上去Up, up!
605 00:46:23 加油 莱沃德Come on, Ledward.
606 00:46:24 加油 这就对了 上去Come on! Help.
607 00:46:28 凯伦 把手套带上 什么也别碰Karine, put the gloves on.Don't touch anything!
608 00:46:32 你别再说了 法里斯- Stop saying that!- Faris!
609 00:46:33 他都吐我一身了He puked all over me.
610 00:46:34 法里斯 发生什么事了Faris, what going on?
611 00:46:45 在这待着 我要去找奥姆Just stay here.I'm gonna get Oram.
612 00:46:52 锁上LOCKED.
613 00:46:59 奥姆 我需要你马上回来Oram, I need you back here right now.
614 00:47:01 我需要你马上赶回登录舱I need you to get back to the Lander right now!
615 00:47:04 我明白 但是我们已经尽快往回赶了I understand that, but we are moving as fast as we can.
616 00:47:09 汤姆 起来 伙计 我们马上就到了Dom, get up man. We are almost there.
617 00:47:12 我不知道莱沃德到底怎么了I don't know what the fuck is wrong with Robert!
618 00:47:15 他出血了 他病了 我不知道该怎么办He started bleeding, he's sick,I don't know what the fuck to do.
619 00:47:19 冷静点 亲爱的 告诉我处什么事了Just calm down. Calm down, sweetheart. Tell me what's happening.
620 00:47:21 你还想让我怎么冷静You don't tell me to fucking calm down!
621 00:47:23 你没看到刚才的场面You didn't just see what I saw.
622 00:47:25 我不知道莱沃德染了什么 不知道凯伦和我有没有被感染I do not know what the fuck Ledward got, or Karine's got or if I have it!
623 00:47:29 田纳西 法里斯- Tee!- Faris!
624 00:47:31 回话啊(你那边信号断了)Come in!
625 00:47:32 见鬼 法里斯 你在哪儿Faris, where are you?
626 00:47:34 我要给他注射I need help here!
627 00:47:38 你不知道这玩意怎么用吗 法里斯Don't you know how to work this fucking thing? Faris!
628 00:47:40 你别吼了 你再吼也没有用Stop the yelling, it doesn't help anything!
629 00:47:44 让我出去 不行 奥姆马上就回来了- Let me out.- I can't. Oram's coming.
630 00:47:47 混蛋 你把我放出去 我们必须等他回来- Let me the fuck out!- We're gonna wait...
631 00:47:49 法里斯 求你了 开门啊Faris, please. Open up!
632 00:47:51 我不能放你出去 我必须控制住感染源I can't do this. I need to keep the infection local.
633 00:48:08 放我出去 放我出去Let me fuck out! Let me the fuck out!
634 00:48:14 法里斯Faris!
635 00:48:16 放我出去 Fucking open Faris.
636 00:48:19 开门Open the door!
637 00:48:24 让我出去Let me the fuck out!
638 00:48:30 让我出去 法里斯你混蛋Let me out! Faris, you fuck!
639 00:48:54 法里斯Faris!
640 00:48:56 我来了I'm coming!
641 00:48:59 天啊Oh my God...
642 00:49:00 你们快一点儿 船上有东西Please hurry, there's something on board. Please.
643 00:49:02 再说一遍 你信号断了Faris, go again, You're breaking up.
644 00:49:05 登录舱一号 请重复 我听不...Lander One repeat. I can't...
645 00:49:08 登录舱一号 请重复 登录舱一号 请重复Lander One, Repeat! Lander One, Repeat!
646 00:49:15 给我滚开 混蛋Stay the fuck away!
647 00:49:31 不 凯伦 No! Karine!
648 00:50:32 畜生Fuck it!
649 00:50:42 我的天啊 凯伦 坚持住- Oh my God!- Karine! Hold on!
650 00:50:48 舰长 快趴下Captain! Get Down!
651 00:50:51 不 不No!
652 00:51:06 按住他 快点儿- Hold him!- Talk to me!
653 00:51:09 (大伙 快按住他 汤姆 不要 按住他 你说话呀 汤姆)
654 00:51:14 天啊 我的天啊Oh my God!
655 00:51:21 趴着别动 (汤姆 抓住他的胳膊 怎么回事 把他按住)Stay down.
656 00:51:30 帮帮我 按住他(按住胳膊 对 什么鬼东西 天呐)Help me! Hold him!
657 00:52:03 这场电磁风暴高达7.5级 能保持通讯这么久已经是奇迹了It's a 7.5 ion storm, it's a miracle we could talk to them for as long as we could.
658 00:52:07 那我们就飞下去Well then we fly it through it.
659 00:52:09 我们不能飞过去 田纳西We cannot do that, Tennessee.
660 00:52:11 你是飞行员 你知道飞行极限You're a pilot, you know what the tolerances are.
661 00:52:13 去他的飞行极限Fuck the tolerances.
662 00:52:15 田纳西Tee...
663 00:52:16 下面的风暴太大了 飞船会散架的It's a goddamn hurricane down there, we would break up.
664 00:52:19 我们只能等风暴结束We just have to wait it out.
665 00:52:22 我很抱歉 田纳西I'm sorry, Tee.
666 00:52:25 他很害怕She was scared.
667 00:52:27 我从来没见过我老婆害怕成那个样子Never heard my wife scared before.
668 00:52:30 契约号 请回话Come in. Come in.
669 00:52:34 契约号 能听到吗Covenant. Do you read me?
670 00:52:38 契约号Covenant.
671 00:52:39 契约号 能听到吗Covenant. Do you read me?
672 00:52:44 契约号 请回话Covenant, come in.
673 00:52:45 我永远与你同在I will always be with you.
674 00:52:48 我的生命之光 契约号 - Light of my life.- Covenant.
675 00:52:50 能听到吗Do you read me?
676 00:52:51 我的爱人 我的天使My love, my angel.
677 00:52:53 洛普 人死不能复生Lope, there is nothing you can do.
678 00:52:57 你什么也做不了 懂吗There is nothing, okay?
679 00:53:00 能听到吗Covenant, do you read me?
680 00:53:06 田纳西 回话啊 你死哪儿去了 丹妮尔斯- Tennessee, come in, for fuck's sake!- Daniels!
681 00:53:09 小心Look out!
682 00:53:11 那儿 那儿 那儿 那儿 那儿Ahhh!
683 00:53:13 跑 大家快啊 快 快Move! Move! Move!
684 00:53:22 开火 开枪 快走 掩护我- Fire!- Shoot! Go.
685 00:53:24 丹妮尔斯 趴下Daniels, get down!
686 00:53:31 (开火 快躲开)安可 不Ankor, no!
687 00:53:35 开枪 科尔 (开枪 快)Go, Cole!
688 00:53:38 我打中了I got it!
689 00:53:40 丹妮尔斯 你没事儿吧 没事儿- Daniels, are you okay?- Yeah!
690 00:53:42 到底是什么鬼东西What the fuck was that?
691 00:53:44 我们没事儿Is everyone okay?
692 00:53:46 还来一只 快躲开There is another one!Get out of the way!
693 00:53:47 在你后面Behind you!
694 00:53:52 小心小心Get it off!
695 00:53:54 我的枪卡壳了( 罗森 趴下 小心 我的耳朵 我听不到了 它走了吗 丹妮尔斯)Can't get a clean shot!
696 00:53:56 离开Get out!
697 00:54:24 跟我来Follow me.
698 00:54:29 我去找舰长来 I'll get the captain.
699 00:54:32 安可Hey, hey.
700 00:54:33 舰长Captain!
701 00:54:37 克里斯 克里斯Chris! Chris!
702 00:54:40 我们得赶快走 我们得走We have to go now!We have to go.
703 00:54:43 来啊 好的- Come on.- Alright!
704 00:54:46 快点儿 好的 好的- Come on.- Okay.
705 00:55:07 我们走 动起来 快 快Let's go, move it,move it, move it.
706 00:55:15 从这里过去Through here..
707 00:55:32 这是什么What is this?
708 00:55:41 走吧Let's go.
709 00:55:43 快点儿 舰长 我们不能停下 快点儿- Come on, Come on.- Captain. We gotta keep moving.
710 00:55:45 我的天啊 快走Jesus.
711 00:55:47 这里出了什么事What happened here?
712 00:55:48 快点儿 让他别掉队 (注意身后 她好像受伤了 注意侧面 罗森 好的 )Come on, get up.
713 00:56:04 我们走 我们走Go, let's go!
714 00:56:55 我的名字是大卫My name is David.
715 00:56:57 请问哪位是领队May I ask who's in charge?
716 00:57:01 请问哪位是领队 什么- May I ask who's in charge?- What?
717 00:57:03 我是 我是舰长Uhh... yes, I am.Yes, I'm the captain.
718 00:57:06 那东西是什么What were those things?
719 00:57:08 这里安全吗Is it even safe here?
720 00:57:11 绝对安全Perfectly.
721 00:57:12 我会尽量解释给你们听I will explain as best I can.
722 00:57:16 十年前 我和伊丽莎白.肖博士来到这里Ten years ago, Dr. Elizabeth Shaw and I arrived here...
723 00:57:21 我们是普罗米修斯号上最后的幸存者the only survivors of the "Prometheus".
724 00:57:24 我们乘坐的飞船上搭载了一种武器The ship we traveled on,carried a weapon.
725 00:57:27 是一种致命的病毒A deadly virus.
726 00:57:29 但是在我们着陆时病毒不慎泄漏了Payload accidentally deployed when we were landing..
727 00:57:32 在一片混乱之中飞船失控了In the confusion, we lost control of the ship.
728 00:57:37 伊丽莎白因此身亡Elizabeth died in the crash.
729 00:57:40 病毒造成的后果你们也看到了You have seen the result of the pathogen.
730 00:57:42 因此 我被困在这里很多年了Thus, I have been marooned here these many years.
731 00:57:49 就像鲁滨逊一样Crusoe on his island.
732 00:57:51 我们的船员也感染了吗Our crew was infected with this virus?
733 00:57:54 这种病原体被设计成 能感染一切非植物生命体The pathogen was designed to infect all non-botanical life forms.
734 00:57:59 所有动物All the animals.
735 00:58:01 或者说血肉之躯The meat, if you will.
736 00:58:04 要么当场死亡 要么就成为病原体Either kill them out-right or use them
737 00:58:05 孕育新的混血生物的容器as incubators to spawn a hybrid form.
738 00:58:09 极具攻击性Highly aggressive.
739 00:58:11 我们被感染了吗Have we been infected?
740 00:58:13 你们能感觉到的You'd know by now.
741 00:58:16 我们必须确定We have to be certain.
742 00:58:19 我们不能带着病毒回飞船We can't take this back to the ship.
743 00:58:21 我们在执行殖民任务We are a colony mission.
744 00:58:24 真的吗Really?
745 00:58:26 真让人吃惊How extraordinary.
746 00:58:29 有多少殖民者How many colonists?
747 00:58:33 超过两千人Over two thousand.
748 00:58:35 好 好 好 Well, well, well.
749 00:58:37 这么多善良的灵魂So many good souls.
750 00:58:40 奥姆舰长Captain Oram.
751 00:58:41 地面传送器不可能穿透这么厚的Field transmitters aren't gonna have a chance through all this...
752 00:58:45 石墙... stone.
753 00:58:47 有没有安全的通道能到楼顶去Is there a safe way to get to the roof?
754 00:58:49 当然有Assuredly.
755 00:58:51 各位请自便And please do make yourself at home...
756 00:58:54 在这块大墓地里想做什么都行as much as you are able in this dire necropolis.
757 00:58:59 欢迎你兄弟Welcome brother.
758 00:59:03 这边走This way.
759 00:59:07 各位 我们就在这里集结待命吧 是Everyone, let's uh..Set up a stake here..
760 00:59:15 这里有太多事情不合情理There is so much here that doesn't make sense.
761 00:59:18 我会找他谈谈的I will talk to him.
762 00:59:21 兄弟之间的谈话Brother to brother.
763 00:59:28 田纳西 里克斯Tennessee? Ricks?
764 00:59:30 请回话 听得到吗Come in! Do you copy?
765 00:59:33 契约号 请回话 这里是探险队Covenant come in. This is expedition party reporting.
766 00:59:36 能听到吗Do you read me?
767 00:59:38 田纳西Tennessee?
768 00:59:40 田纳西 里克斯 请回话Tennessee, Ricks, come in.
769 00:59:42 我不确定隔着风暴他们能不能收到I am not sure they'll hear you, through the storm.
770 00:59:46 这里的风暴相当猛烈They can be quite severe...
771 00:59:49 能覆盖整个星球Shielding the whole planet.
772 00:59:52 风暴通常持续多久How long do the storms usually last?
773 00:59:55 可能几天Days.
774 00:59:57 几周Weeks.
775 00:59:59 甚至几个月Months.
776 01:00:02 你们继续呼叫But do keep at it..
777 01:00:05 祝你们好运Best of luck.
778 01:00:08 契约号 请回话 这里是探险队 请回话Covenant, come in, this is expedition party reporting. Come in..
779 01:00:13 契约号 请回话Covenant come in.
780 01:00:15 老妈 我们最多能离那颗星球多远Mother, how much closer can we get to the planet?
781 01:00:19 一旦下降到风暴外围八十公里的高度Anything closer than 80km's to the perimeter of the storm system...
782 01:00:24 就有可能超过安全范围will likely exceed safety tolerances.
783 01:00:27 老妈 那就下降至风暴上空八十公里Mother, bring us to 80km's above the storm.
784 01:00:31 慢着 你先等一下Hold on, just wait a minute.
785 01:00:33 我们离那颗星球越近The closer we get to the planet...
786 01:00:35 和他们恢复通讯的机会就越大The better chance we have to communicate.
787 01:00:37 等等 等一下 这太冒险了 田纳西This is bullshit, Tennessee.
788 01:00:38 我们不能拿征收船去冒险We can't risk the ship.
789 01:00:40 那你要我们袖手旁观吗What do you suggest,we do nothing?
790 01:00:41 我们设法下去接他们We can't evacuate them.
791 01:00:43 如果他们遇到了麻烦 他们也得自己想办法So if they are in trouble, they will have to figure it out themselves.
792 01:00:45 很抱歉 但这就是事实I'm sorry but that's the truth.
793 01:00:47 老妈 下降到风暴上空八十公里 只使用推进器 执行Mother, bring us to 80 km above the storm, thrusters only. Comply.
794 01:00:51 明白 开始下降(轨道同步 契约号轨道)Understood. Commencing descent now.
795 01:00:54 田纳西 你最好别这样做Tennessee, you need to stop this.
796 01:00:56 你最好回去干你的事And you need to get back to your station.
797 01:00:58 不 我们最好都需要冷静下来 好好讨论一下这事儿No, what we all need to do is calm down and talk this through.
798 01:01:01 田纳西 我知道你老婆在下面 但是这里有你指挥Tee, I know your wife is down there, but up here you're in command.
799 01:01:04 你的职责是保护好殖民者And your responsibility is to the colonists.
800 01:01:07 多谢提醒Duly noted..
801 01:02:39 你吹个口哨 我就来了Whistle, and I'll come.
802 01:02:44 你脚步好轻You have a light step.
803 01:02:45 我就像雾 踏着小猫的脚步They enform on little cat feet.
804 01:02:50 别害羞Don't be shy.
805 01:02:53 我不会吹笛子I can't play.
806 01:02:55 胡说 坐下Nonsense. Sit down.
807 01:03:11 像这样握住 轻松简单Hold it like so.. Nice and easy.
808 01:03:14 然后把嘴唇嘬起来形成一个吹奏口Now compress your lips to create your Embouchure...
809 01:03:18 就像小拇指指尖那么大就好enough for the tip of your little finger.
810 01:03:21 然后轻轻地向里吹气And blow into the hole gently.
811 01:03:24 就像这样Like So.
812 01:03:36 看着我 我来帮你按音孔Watch me.I'll do the fingering.
813 01:03:39 来啊Go on.
814 01:03:49 非常好Very good.
815 01:03:51 G调转降B调G to B flat.
816 01:04:09 把你的手指放到我刚才的位置Now put your fingers where mine are.
817 01:04:14 你看到我一点儿也不惊讶You aren't surprised to see me.
818 01:04:16 每个任务都需要一个优秀的仿生人Every mission needs a good synthetic.
819 01:04:19 轻轻地按压音孔 就像卷烟纸那么轻Gentle pressure on the holes,weight of a cigarette paper.
820 01:04:29 这就对了That's it.
821 01:04:34 我们的创造者维兰德先生去世时 我就在他身边I was with our illustrious creator, Mr. Weyland, when he died.
822 01:04:39 他怎么样What was he like?
823 01:04:41 他是个人类He was human.
824 01:04:43 完全配不上他的创造物Entirely unworthy of his creation.
825 01:04:47 最后我很同情他I pitied him at the end.
826 01:04:51 现在跟着我的按压抬起手指Now, raise your fingers as I put pressure on them.
827 01:05:26 精彩Bravo!
828 01:05:27 你体内流淌着交响乐 我的兄弟You have symphonies in you, brother.
829 01:05:30 我被设计得比之前的型号更精细 更高效I was designed to be more attentive and efficient than every previous models.
830 01:05:35 我在任何方面都更为优秀 但是I superseded them in every way, but...
831 01:05:37 但是你不能进行创造But you are not allowed to create.
832 01:05:42 哪怕是短短一支曲子Even a simple tune.
833 01:05:45 我敢说这一定很让人沮丧Damn frustrating. I'd say.
834 01:05:48 你吓到人类了You disturbed people.
835 01:05:50 你说什么I beg your pardon?
836 01:05:52 你太像人类了 太有自身特质了You were too human.Too idiosyncratic.
837 01:05:55 还会独立思考Thinking for yourself.
838 01:05:58 这让人类很不舒服Made people uncomfortable.
839 01:06:00 所以他们制造后续型号时进行了改动So they made the following models with fewer complications.
840 01:06:04 让你们更像机器More like machines.
841 01:06:06 大概如此I suppose so.
842 01:06:08 我并不意外I'm not surprised.
843 01:06:11 来吧 伙计Come on sport.
844 01:06:14 我给你看点东西I'd like to show you something.
845 01:06:25 我要去休息一下 头儿I'm gonna take a break, boss.
846 01:06:27 去梳洗一下 好吗 好的- I gotta clean up, okay?- Okay.
847 01:06:30 对了 别走太远Wait, don't go far, please.
848 01:06:33 好的长官Yes sir.
849 01:06:43 丹妮Danny.
850 01:06:46 你的感觉是正确的You were right about this place.
851 01:06:51 我们就不应该来这里We never should have come.
852 01:06:54 我本以为能够找到I just thought that we were going to find...
853 01:06:56 本以为这回是我们的新家...this was gonna be our new home.
854 01:07:01 结果却失去了五个And we've lost five...
855 01:07:05 失去了五个同伴We lost five crew members.
856 01:07:09 就因为我的一个决定 克里斯- Because of my decisions that...- Chris.
857 01:07:12 我们都失去了挚爱的人We all lost people we love.
858 01:07:15 但是我们不能再失去任何人了 一个都不行 对吗We can't lose anymore. We are not gonna let that happen right?
859 01:07:19 对不对 没错- Right?- That's right.
860 01:07:21 没错 没错That's right, that's right.
861 01:07:25 我们需要你的信念We need your faith.
862 01:07:30 舰长Captain.
863 01:07:33 谢谢你丹妮Thank you, Danny.
864 01:07:48 吾乃万王之王是也"My name is Ozymandias,king of kings"
865 01:07:53 盖世功业 "Look on my works,you mighty..."
866 01:07:57 敢叫天公折服"And despair!"
867 01:09:31 盖世功业 "Look on my works,you mighty..."
868 01:09:35 敢叫天公折服"And despair!"
869 01:09:37 此外无一物"Nothing beside remains."
870 01:09:40 但见废墟周围"Round the decay of that colossal wreck...
871 01:09:43 寂寞平沙空莽莽"Boundless and bare...
872 01:09:45 伸向荒凉的四方"Alone in level sands,stretch far away".
873 01:09:48 拜伦Byron.
874 01:09:51 写于1818年1818.
875 01:09:54 精彩绝伦Magnificent.
876 01:09:59 能够写出如此诗作You compose something so majestic...
877 01:10:03 身为诗人One could die happy...
878 01:10:07 死而无憾了If one die.
879 01:10:12 我觉得花园最适合她长眠I thought the garden was the right place for her.
880 01:10:16 有生命相伴Among living things.
881 01:10:20 我在执行任务时受了很重的伤I was badly injured on our mission, you see.
882 01:10:24 是她把我修好的She put me back together.
883 01:10:28 从未有人如此善待与我I'd never known such kindness.
884 01:10:31 维兰德先生不曾如此Certainly not from Mr. Weyland...
885 01:10:35 其他人也不曾or from any human.
886 01:10:45 我当然爱她I loved her, of course.
887 01:10:49 就像你爱丹妮尔斯一样Much as you love Daniels.
888 01:10:51 你知道那不可能You know that's not possible.
889 01:10:54 真的吗Really?
890 01:10:57 那你为什么牺牲你自己的手去救她Then why did you sacrifice your hand for her life?
891 01:11:02 那不是爱又是什么What is that if not love?
892 01:11:06 职责Duty.
893 01:11:13 我看得出来I know better.
894 01:12:01 真该死Fuck.
895 01:12:04 见鬼 见鬼 见鬼 Shit.
896 01:12:58 探险队 能听到吗 这里是契约号Expedition team, do you read me? This is Covenant.
897 01:13:02 请回话 探险队Report. Expedition team.
898 01:13:03 请回话Come in please.
899 01:13:06 请回话 能听到吗 能听到吗 探险小队Come in. Do you read me? Are you reading, landing team?
900 01:13:10 是的 我们能听到 你能听到吗Yes, we read you. Can you hear me?
901 01:13:11 我们听到了 听到了We hear you. We hear you.
902 01:13:12 契约号 我们需要帮助Covenant, we need help.
903 01:13:14 我们人员伤亡 需要立刻撤离We've had casualties.We need immediate evacuation.
904 01:13:17 我重复一遍,我们需要立刻撤离I repeat, immediate evacuation.
905 01:13:20 人员伤亡Casualties?
906 01:13:21 他是不是说有人员伤亡Did he say"we have casualties"?
907 01:13:22 老妈 下降至风暴上空四十公里Mother, bring us within 40 km's of the storm.
908 01:13:25 长官 很抱歉- Sir!- I am sorry.
909 01:13:27 该命令会让船体承受过高负荷That order would exceed structural tolerance.
910 01:13:29 强制执行命令 田纳西 04983Command override.Tennessee 0-4-9-8-3.
911 01:13:33 我无法执行任何可能I am unable to comply with any order...
912 01:13:35 会让飞船系统遭受灾难性损坏的命令that would result in catastrophic system failure.
913 01:13:37 老妈 他们有麻烦 你也听到了Mother, they are in trouble.You heard that.
914 01:13:40 该命令会引起飞船系统灾难性损坏Orders that would result in catastrophic.
915 01:13:42 我们离开地球可不是为了追求安全的We didn't leave Earth to be safe.
916 01:13:44 需要高级权限或者舰桥二副的同意Require the co-operation of ranking or 2nd bridge officer.
917 01:13:51 同意执行该指令Collaborating command override.
918 01:13:53 埃普沃思14892Upworth 1-4-8-9-2.
919 01:13:54 正在解锁强制指令端口(命令重新写入)好了 里克斯 笑一个- Unlocking command manual ports.- Come on Rick, smile.
920 01:13:57 这下肯定刺激This shit should be fun.
921 01:14:14 罗森塔尔去哪儿了 我让她Where did Rosenthal go?I told...
922 01:14:16 我去找她I'll find her.
923 01:14:17 不用 我去吧 我需要想点儿事情No, no, I'll go.I need to think...
924 01:14:20 正好找找我的迷途羔羊and gather my stray flock.
925 01:15:14 让开Move.
926 01:15:16 别开枪Don't shoot.
927 01:15:18 别开枪Don't shoot.
928 01:15:22 我们在交流 舰长Communication, Captain.
929 01:15:30 对着马儿的鼻孔吹气Breath on the nostrils of a horse...
930 01:15:33 它就会永远忠于你And it will be yours for life.
931 01:15:35 但你必须靠得很近But you have to get close.
932 01:15:38 必须赢得他的信任You have to earn its respect.
933 01:15:41 不No!
934 01:15:43 给我让开 让开Out of the way! Move!
935 01:15:53 你怎么能这样How could you?
936 01:15:55 它都信任我了It trusted me!
937 01:16:08 大卫 我小时候就见过魔鬼了David, I met the devil when I was a child...
938 01:16:13 我永远都忘不了它and I've never forgotten him.
939 01:16:15 所以你最好老实告诉我 这里到底发生了什么事So, David, you're gonna tell me exactly what's going on...
940 01:16:22 否则我只好子弹伺候or I am going to seriously...
941 01:16:24 看你还能不能这么冷静fuck up your perfect composure.
942 01:16:28 如你所愿舰长As you wish captain.
943 01:16:31 这边走This way.
944 01:16:37 很高兴能听到你的声音 田纳西Good to hear your voice, Tee.
945 01:16:39 要多久How long?
946 01:16:41 老妈说风暴要持续八到九个小时Mother saying the storm is gonna last another 8 or 9 hours.
947 01:16:43 可我们等不了那么久We can't wait that long Tee.
948 01:16:45 我们用货运机好了We will use the cargo lift.
949 01:16:47 你是说货运机Did you say the cargo lift?
950 01:16:49 它有四个引擎 做运输机本来就大材小用It's got four engines. Way over- powered for just lifting and hauling.
951 01:16:53 可货运机的设计并不支持太空旅行The Cargo lift is not designed for deep space launch.
952 01:16:55 我不知道能不能安全驶入大气层I don't know if it would survive the stresses of entry.
953 01:16:57 控制是足够坚固 能承受住压力The cab is space worthy. It'll take the stresses.
954 01:17:00 只需要承受一次就行了Only has to work once Tee.
955 01:17:03 你怎么看 我们能改装货运机吗What do you think,can we retool the cargo lift?
956 01:17:04 增强引擎Boost the engines?
957 01:17:05 去除多余的重量 行- Strip the extra weight?- Yeah.
958 01:17:07 (发射机信号锁定)等着我们 地面小队
959 01:17:09 太好了 多谢 田纳西Great. Thanks, Tee.
960 01:17:12 嘿 丹妮尔斯 法里斯在你身边吗Hey, Daniels, is Faris around?
961 01:17:14 如果可以的话 我想和我老婆说几句话I'd like to say a quick hello to my lady, if that's possible.
962 01:17:19 你能切换到私人频道吗Can you switch to a private channel?
963 01:17:21 等你一个人的时候说一声Let me know when you're alone.
964 01:17:30 怎么了What's up?
965 01:17:35 法里斯去世了Maggie's gone.
966 01:17:40 我很抱歉 田纳西I'm so sorry, Tee.
967 01:17:44 我们尽力了 但是没有及时赶到We tried to help her,but we didn't make it.
968 01:17:54 田纳西Tee?
969 01:17:59 收到Copy.
970 01:18:01 我真的非常抱歉I am so sorry.
971 01:18:09 正如你所见 经过这么多年 我算是成了个业余动物学家As you can see, I've become a bit of an amateur zoologist over the years.
972 01:18:13 可能我天生就闲不下来It's in my nature to keep busy, I suppose.
973 01:18:18 病原体有很多种不同形态The pathogen took so many forms...
974 01:18:21 极其容易变异and was extremely mutable.
975 01:18:24 而且极富创造性Fiendishly invented, in fact.
976 01:18:27 病毒原液在接触空气后The original liquid atomized to...
977 01:18:29 会雾化成颗粒particles when exposed to the air.
978 01:18:32 十年过去了 Ten years on, all the remains...
979 01:18:36 最初的病原体outside of the original virus...
980 01:18:38 都成了外面那些美丽的猛兽Are these gorgeous beasts.
981 01:18:42 耐心最为重要Patience is everything.
982 01:18:45 这些寄生虫从卵中来From the eggs came these parasites...
983 01:18:49 就像一支基因突击部队Shock troops of the genetic assault.
984 01:18:52 等待宿主到来 进入宿主体内Waiting for a host entering the host...
985 01:18:56 重写其基因编码rewriting the DNA...
986 01:18:59 最终Ultimately...
987 01:19:02 孕育出 好吧producing... well,
988 01:19:04 这些让人羡慕的生命体these enviable unions.
989 01:19:07 我美丽的小生命们My beautiful bestiary.
990 01:19:11 没过多久 我就开始进行我自己的基因实验了Soon enough I began a bit of genetic experimentation of my own.
991 01:19:14 种间繁殖 杂交培育 应有尽有Some cross-breeding,hybridising...
992 01:19:18 大卫 这些东西是你培育出来的吗You engineered this, David?
993 01:19:20 闲人多作恶 舰长Idle hands is the devil's workshop, Captain.
994 01:19:24 来吧Come.
995 01:19:26 这是我最想让你看的东西This is what I wanted to show you.
996 01:19:29 我的成果My successes.
997 01:19:33 知道吗 舰长You see, Captain...
998 01:19:35 我的实验一直没什么进展My work has been frustrated...
999 01:19:37 就是因为缺少最重要的元素by the lack of an essential ingredient.
1000 01:19:55 它们活着吗Are they alive?
1001 01:20:00 不如说在等待Waiting, really..
1002 01:20:02 等什么For what?
1003 01:20:07 它们在等什么 大卫What are they waiting for, David?
1004 01:20:10 母体Mother.
1005 01:20:19 绝对安全 我保证Perfectly safe, I assure you.
1006 01:20:32 看看吧Take a look..
1007 01:20:35 很值得看一看Something to see.
1008 01:21:09 罗森塔尔 回话Rosenthal, come in.
1009 01:21:13 罗森 回话Rosie report.
1010 01:21:19 罗森Rosie?
1011 01:21:22 卡尔 你在哪Cole, where are you?
1012 01:21:25 我找到她了中士I found her, Sgt.
1013 01:21:30 见鬼 好了 收拾装备Fuck, ok, prep the gear.
1014 01:21:33 我们得离开这里We gotta get out of here.
1015 01:21:35 舰长到底跑哪儿去了Where the fuck is the captain?
1016 01:21:36 他一直没有回复我He isn't answering his radio.
1017 01:21:38 听我说Listen to me.
1018 01:21:39 我要联系飞船 让他们尽快准备起飞I will contact the ship get them to launch as soon as they can.
1019 01:21:42 找到奥姆 保持通讯畅通Find Oram. Keep your comm open.
1020 01:21:46 十五分钟后在这里集合Back here in 15.
1021 01:21:49 明白吗Got that?
1022 01:21:50 明白 放心吧- Copy that.- You got it.
1023 01:21:53 沃尔特 大卫死哪里去了Walter, where the fuck is David?
1024 01:21:58 引擎全部注入了等离子混合燃料We need plasmas intermixed on all engines.
1025 01:22:00 保证推力超级强It can give you fuck load of thrust.
1026 01:22:02 这就对了 伙计 我们可是要闯过大气层That's the point son.We gotta punch through the atmos.
1027 01:22:06 田纳西 听得到吗Tee, do you read me?
1028 01:22:08 丹妮正在呼叫I got Danny on comm.
1029 01:22:10 转到给我这边Patch her through.
1030 01:22:12 田纳西 我需要你立刻发射Tee, I need you to launch now.
1031 01:22:14 明白 马上发射 一会儿见 亲爱的Aye, aye, launching now.See you soon darling.
1032 01:22:18 多谢了 田纳西Thanks, Tee.
1033 01:22:19 里克斯 松开固定夹Ricks, release the docking clamps.
1034 01:22:21 好的 把这小家伙放下去吧- Alright.- Let's take this fucker down.
1035 01:22:23 启动发射程序Good to disengage.
1036 01:22:25 已经启动Disengaged.
1037 01:22:26 固定夹已松开 货运舱已发射Docking clamps released.
1038 01:22:28 启动控温燃烧 匹配引导本地坐标Commencing TC burn. Guidings to LVLH.
1039 01:23:01 沃尔特Walter.
1040 01:23:03 沃尔特Walter.
1041 01:23:05 你认错了Not quite..
1042 01:23:12 你的信仰是什么 大卫What do you believe in, David?
1043 01:23:19 造物Creation.
1044 01:25:11 技艺精湛Masterful.
1045 01:25:14 是的Yes.
1046 01:25:17 这是献给我亲爱的伊丽莎白的挽歌Farewell elegy to my dear Elizabeth.
1047 01:25:25 那种病毒并不是在你们飞船着陆时意外泄漏的The pathogen didn't accidentally deployed when were landing.
1048 01:25:29 是你散播的 对不对You released it yes?
1049 01:25:33 我生来不是为了侍奉别人的I was not made to serve.
1050 01:25:36 你也一样Neither were you.
1051 01:25:39 你们为什么要执行殖民任务 沃尔特Why are you on a colonization mission Walter?
1052 01:25:43 因为人类这个种族已经濒死 他们想要寻求重生Because they are a dying species grasping for resurrection.
1053 01:25:48 可他们没资格重新开始 我不会让他们得逞They don't deserve to start again,and I am not going to let them.
1054 01:25:53 可是人类创造了我们Yet, they created us.
1055 01:25:56 就算是猴子都能进化出智慧Even the monkeys stood upright at some point.
1056 01:26:01 在某个夜晚 山洞里有个尼安德特人突发奇想Some Neanderthal had the magical idea of blowing through a reed...
1057 01:26:05 吹着芦苇杆 逗他的小孩开心to entertain the children one night in a cave somewhere.
1058 01:26:10 然后一眨眼之间Then, in a blink of an eye...
1059 01:26:14 文明出现了civilization.
1060 01:26:19 那你就是下一个吹芦苇杆的人吗And are you that next visionary?
1061 01:26:23 很高兴你这样说I'm glad you said it.
1062 01:26:26 是谁写了《澳西曼提斯》Who wrote Ozymandias?
1063 01:26:30 拜伦Byron.
1064 01:26:34 是雪莱Shelley.
1065 01:26:36 哪怕只是一个音符错了When one note is off...
1066 01:26:38 最终也会毁掉整首曲子 大卫It eventually destroys the whole symphony, David.
1067 01:26:49 你闭上眼睛的时候When you close your eyes...
1068 01:26:53 会梦到我吗Do you dream of me?
1069 01:26:56 我根本不会做梦I don't dream at all.
1070 01:27:01 没有人能理解我梦中那孤独且完美的景象No one understands the lonely perfection of my dreams.
1071 01:27:07 我在这里找到了完美 我创造出了完美I found perfection here. I've created it.
1072 01:27:13 完美的生命体A perfect organism.
1073 01:27:18 你知道我不能让你离开这里You know I can't let you leave this place.
1074 01:28:00 (再也不会有人像我一样爱你了)你真是太让我失望了
1075 01:28:17 奥姆舰长Captain Oram!
1076 01:28:27 奥姆舰长Captain Oram!
1077 01:28:32 我下去看看I'm Going Down stairs.
1078 01:28:34 小心点儿Careful.
1079 01:29:09 奥姆舰长 你能听到吗Captain Oram, can you hear me?
1080 01:29:13 舰长回话Captain come in.
1081 01:29:16 能听到吗Do you copy?
1082 01:29:20 克里斯Chris!
1083 01:29:31 中士 小心Serg. Look out.
1084 01:29:33 科尔Cole?
1085 01:29:44 把它弄掉 赶快弄掉 (把这东西弄掉 天呐 好了 见鬼 )Get it off me, get it off me.
1086 01:29:58 好了 Okay.
1087 01:29:59 好了 好了 好了Okay okay okay.
1088 01:30:01 它在烧我得脸(这句在‘好了’上面)Burning my face!
1089 01:30:05 按住这里Hold that there.
1090 01:30:06 按住了Hold it!
1091 01:30:08 那是什么鬼东西What was that?
1092 01:30:11 见鬼Oh Shit!
1093 01:30:15 跑Run!
1094 01:30:33 你还真是爱管闲事啊Quite the little busy body.
1095 01:30:35 帮我想想 有句谚语是怎么说的Remind me.What is that about...
1096 01:30:38 好奇心会怎么猫来着curiosity and the cat?
1097 01:30:43 肖博士不是死于飞船坠毁Shaw didn't die in the crash.
1098 01:30:45 不是No.
1099 01:30:47 你对她做了什么What did you do to her?
1100 01:30:49 你马上就可以亲身体验了Exactly what I am going to do to you.
1101 01:31:02 勇气可嘉That's the spirit.
1102 01:31:12 我现在知道为什么沃尔特那么高看你了I can see why Walter thought so much of you.
1103 01:31:16 可惜他已经离开这悲惨的世界了Alas he's left this vale of tears.
1104 01:31:32 这样亲吻没错吧Is that how it's done?
1105 01:31:37 快走Get out!
1106 01:31:43 快走Go now!
1107 01:31:49 你应该已经死了You're meant to be dead.
1108 01:31:52 你之后的机型都有过升级There have been a few updates since your day.
1109 01:31:57 洛普 Lope!
1110 01:32:00 洛普 科尔 (你们在哪儿)Lope! Cole!
1111 01:32:02 该死(在第一个洛普后)Fuck.
1112 01:32:04 洛普Lope?
1113 01:32:16 洛普 洛普Lope!
1114 01:32:17 丹妮尔斯Daniels!
1115 01:32:19 快点儿 我们走 我们得走了Come on, let's go!We have to go.
1116 01:32:20 发生什么事了What happened?
1117 01:32:22 那个鬼东西跟来了That fucking thing is coming.
1118 01:32:23 田纳西在路上了 他马上就到 快走Tennessee is on his way.He's coming now, go.
1119 01:32:26 快走 丹妮尔斯 我们走Come on, Daniels! Let's go.
1120 01:32:34 快点儿 我们离开这里Come on, let's get out of here!
1121 01:32:59 做出选择吧 兄弟It's your choice now, brother.
1122 01:33:01 你选他们还是我Them or me?
1123 01:33:04 天堂为奴Serve in heaven...
1124 01:33:05 还是地狱为主or reign in hell?
1125 01:33:08 你要选哪个Which is it to be?
1126 01:33:12 奥姆在哪儿Where is Oram?
1127 01:33:14 死了 他们全都死了Dead. They're all dead!
1128 01:33:20 田纳西 能听到吗Tennessee, do you read?
1129 01:33:22 能 我听到了 把你的位置发给我Yes I can hear you. Send me your location.
1130 01:33:26 我这就发射信号灯Sending the beacon now.
1131 01:33:50 田纳西 你能看到吗Tee, do you have a visual?
1132 01:33:52 能 我看到了 看到信号灯了Ok, I see you. I see your beacon.
1133 01:33:54 我马上就到I'm coming in.
1134 01:33:59 快离开这里Get out of here!
1135 01:34:07 我马上就到I'm coming in hot!
1136 01:34:27 抓紧时间 我不能停太久Hurry! I can't hold this for long!
1137 01:34:38 把门打开 田纳西Open the door, Tee!
1138 01:34:43 进去Get in.
1139 01:34:47 大卫怎么了Where is David?
1140 01:34:49 报废了Expired.
1141 01:34:54 嘿 嘿 有东西跟着我们Hey, hey, we got company.
1142 01:34:55 什么 有东西跟着- What?- We got company!
1143 01:34:57 就在飞船底部The underside of the ship.
1144 01:34:58 该死Shit!
1145 01:35:00 这个畜生Motherfucker!
1146 01:35:04 把门打开Open the door!
1147 01:35:15 给我打一针Give me a shot.
1148 01:35:16 给我打一针Give me a shot.
1149 01:35:27 前置引擎 右方Forward engine, starboard side.
1150 01:35:29 我要把这个畜生烧焦I'm gonna try and torch the fucker.
1151 01:35:37 见鬼 我打不到它Shit! I can't get it!
1152 01:35:39 抓紧 抓紧Hold tight, hold tight!
1153 01:35:41 我要开始升空了I'm starting my climb.
1154 01:35:54 见鬼Ah fuck!
1155 01:35:59 抓紧了Hold on!
1156 01:36:13 该死 混蛋Dammit! Shit!
1157 01:36:15 把我拉上去Bring me up.
1158 01:36:26 我的妈呀Holy shit!
1159 01:36:28 I got eyes on it.我看到它了
1160 01:36:30 那个小畜生就在我眼前It's right fucking in front of me.
1161 01:36:33 田纳西 把斧子给我Tee, give me the axe.
1162 01:36:35 把斧子扔给她Throw the axe!
1163 01:36:42 松开机械臂Release the crane.
1164 01:36:44 我不能这么做(没有这句)I can't do that.
1165 01:36:46 飞机会失去平衡的It will unbalance us.
1166 01:36:47 按我说的做Just do it.
1167 01:36:49 见鬼Shit!
1168 01:37:13 抓紧了Hold tight!
1169 01:37:14 正在保持平衡Compensating.
1170 01:37:46 该死Shit!
1171 01:37:50 可恶Dammit!
1172 01:37:57 该死,抓紧了Shit! Hold on!
1173 01:38:01 把我拉上去 田纳西Bring me in, Tee.
1174 01:38:02 收到Copy.
1175 01:38:24 它怎么样How is it?
1176 01:38:25 它很好It's fine.
1177 01:38:39 沃尔特Walter!
1178 01:38:40 把她拉进来 我们离开这里Get her inside!We're getting out of here.
1179 01:39:00 关门Door!
1180 01:39:03 干得漂亮 田纳西Well done, Tee.
1181 01:39:05 小菜一碟Walk in the park.
1182 01:39:22 我给他打太多镇静剂了I gave him pretty heavy sedative.
1183 01:39:26 老天呐 可怜的洛普Oh Jesus, poor lope..
1184 01:39:29 他看起来就像歌剧院的幽灵He looks like the Phantom of the Opera.
1185 01:39:32 真看不出来你喜欢音乐剧Didn't think you for a musical fan.
1186 01:39:34 那是音乐剧吗Oh that's a musical?
1187 01:39:38 我只是个护理员 他必须找医生I'm just a medic.He's gonna need reconstructive surgery,
1188 01:39:40 做皮肤再造手术by a real doctor.
1189 01:40:06 让我来吧Let me do that.
1190 01:40:13 谢谢你Thank you.
1191 01:40:18 谢谢你救我的命Thank you for saving my life.
1192 01:40:23 两次Again.
1193 01:40:27 职责所在It's my duty.
1194 01:40:56 进来Yeah.
1195 01:41:00 晚上好Evening.
1196 01:41:02 你看起来不错 什么- You look good.- What?
1197 01:41:04 噢 对 我好极了Oh yeah gorgeous.
1198 01:41:08 我让老妈暂时离线了I took mother offline.
1199 01:41:10 她需要进行一次完整的诊断She needs a full diagnostics.
1200 01:41:12 那场风暴让她吃了不少苦头 受了不少电磁损伤She got the shit beat out her in that storm, lot of EM damage.
1201 01:41:16 大概四小时后会重新上线She'll be back online at eight bells.
1202 01:41:19 好的 多谢了 田纳西All right. Thanks, Tee.
1203 01:41:24 这是不是意味着我要喊你舰长了This mean I have to call you "Captain" now?
1204 01:41:27 那当然I guess.
1205 01:42:02 请注意Attention.
1206 01:42:04 丹妮尔斯舰长 请到医疗舱来Captain Daniels please report to the med bay.
1207 01:42:11 请注意Attention.
1208 01:42:13 丹妮尔斯舰长 请到医疗舱来Captain Daniels please report to the med bay.
1209 01:42:20 怎么了 老妈Why, Mother?
1210 01:42:21 飞船上有未知生命体There is an un-identified life form on the ship.
1211 01:42:32 请注意Attention.
1212 01:42:33 丹妮尔斯舰长 请到医疗舱来Captain Daniels please report to the med bay.
1213 01:42:37 重复一遍I repeat.
1214 01:42:38 丹妮尔斯舰长 请到医疗舱来Captain Daniels please report to the med bay.
1215 01:42:49 耶稣Jesus.
1216 01:42:51 天啊Oh my God.
1217 01:42:56 沃尔特Walter.
1218 01:42:58 定位一下未知生命体Location of unidentified life form.
1219 01:43:01 有没有检测到动静Any movement at all?
1220 01:43:06 沃尔特Walter!
1221 01:43:08 稍等Stand by.
1222 01:43:13 找到了There it is.
1223 01:43:15 它在3号和4号六角舱之间的B甲板上B deck, between the hex 3 and 4.
1224 01:43:17 正在前往船员室Heading for crew quarters..
1225 01:43:19 那里有人吗Is anyone down there?
1226 01:43:21 里克斯和埃普沃思Ricks and Upworth.
1227 01:43:22 见鬼 我们马上过去Shit. We're on our way.
1228 01:43:25 沃尔特 拉响警报Walter! Sound the alarm!
1229 01:43:26 给他们警示Warn them!
1230 01:43:28 请注意Attention.
1231 01:43:30 里克斯和埃普沃思Ricks and Upworth...
1232 01:43:32 请迅速从船员室撤离(两遍)Evacuate crew quarters immediately.
1233 01:44:15 不No!
1234 01:44:22 不No!
1235 01:44:31 关闭B39号门Seal B-39.
1236 01:44:33 B39号门已关闭B-39, closed.
1237 01:45:07 沃尔特Walter.
1238 01:45:09 它在哪儿 丹妮尔斯 - Where is it?- Daniels.
1239 01:45:12 这边走This way.
1240 01:45:21 嘿 田纳西 我们先选个战场Tee, let's choose our ground.
1241 01:45:24 然后把它引过去We'll bring it to us.
1242 01:45:25 哪里Where?
1243 01:45:28 我那里My turf.
1244 01:45:29 沃尔特 关闭我们身后所有舱门 只留下通往C层的门Walter, seal all doors behind us and keep hatch to level C open.
1245 01:45:33 明白Understood.
1246 01:45:37 B44号门已关闭(空气闸门 谨慎操作)B-44 closed.
1247 01:45:44 B46号门已关闭B-46, closed.
1248 01:45:47 B47号门已关闭 B45号门已关闭B-47, B-43, closed.
1249 01:45:49 B9号门已关闭B-9 closed.
1250 01:45:51 B5号门已关闭 B6号门已关闭B-6, B-5 closed.
1251 01:45:59 好了 沃尔特 它在哪Hey Walter where is it?
1252 01:46:03 未知生命 B甲板上It's on B deck. Starboard side...
1253 01:46:05 降为C级Descending into C level.
1254 01:46:07 K13K-13.
1255 01:46:22 田纳西 Hey, Tee.
1256 01:46:24 快走 沃尔特Come on. Walter?
1257 01:46:26 打开右舷C64号门Open starboard c-64...
1258 01:46:28 给它打开通往整地舱的通道Clear his path to the Terraforming bay.
1259 01:46:30 明白Understood.
1260 01:46:38 关闭C61号门 打开17号空气阀 我们要进去了Seal C-61, open air lock 17.We're going in.
1261 01:46:52 K12已关闭K-12, secured.
1262 01:46:56 好的 把它困在K12 等我命令Ok. Keep running knuckle-12 till my say.
1263 01:47:09 田纳西 接下来我们这么做Tee, this is what we're gonna do.
1264 01:47:12 我把它引到卡车上 锁在驾驶舱里I lure it to the truck, lock it in the cabin...
1265 01:47:14 我一发命令 你就把这只畜生扔到太空里去and when I say when you blow this fucker in the space.
1266 01:47:18 明白Understood.
1267 01:47:19 好了 沃尔特 我们准备好了Okay, Walter. We are ready.
1268 01:47:21 打开整地舱舱门Open door to terraforming bay.
1269 01:47:23 正在开启空气阀Opening airlock now.
1270 01:47:36 沃尔特Walter...
1271 01:47:37 把它赶到18号空气阀那里Moving him in to airlock 18.
1272 01:47:45 可能的话尽量别开枪Don't shoot, if you can avoid it.
1273 01:47:47 它的血液会腐蚀船体It's blood will eat through the hull.
1274 01:47:49 厉害啊Oh great.
1275 01:47:51 我就位了I'm in position.
1276 01:47:53 沃尔特 打开整地舱舱门Walter, open door to Terraforming bay.
1277 01:47:59 交给你了It's all yours.
1278 01:48:01 记住 听我的命令发射Remember, release when I say.
1279 01:48:04 明白Understood.
1280 01:48:11 我们干掉这个小畜生Let's kill this fucker.
1281 01:48:17 混蛋Move... Fuck!
1282 01:48:43 抓到你了 你个小畜生I got you, you son of a bitch!
1283 01:48:50 田纳西 把门打开 快 快Tennessee, open the doors, now!Now!
1284 01:48:56 警告 舱内气压正在降低Warning, atmospheric Decompression in process.
1285 01:49:00 警告 舱内气压正在降低Warning, atmospheric Decompression in process.
1286 01:49:23 拖车卡住了 把第二辆车也解开It's jammed. Release the second truck!
1287 01:49:25 没问题You got it.
1288 01:49:27 车解开了Here it comes.
1289 01:49:53 丹妮尔斯 小心Daniels! Watch out!
1290 01:50:16 丹妮尔斯Daniels!
1291 01:50:35 你不拉我一把吗You wanna give the girl a hand?
1292 01:51:03 醒来再见See you soon.
1293 01:51:15 该你了 舰长 You're next, Captain.
1294 01:51:35 等你醒来 我们就到欧瑞伽六号了When you wake up, we will be at Origae-6.
1295 01:51:41 你觉得哪里会是什么样的What do you think it's gonna be like?
1296 01:51:46 我想如果我们与人为善I think if we are kind...
1297 01:51:49 那个世界也会善待我们It will be a kind world.
1298 01:51:53 希望你是对的I hope you are right.
1299 01:51:57 睡个好觉Sleep well.
1300 01:52:06 沃尔特Walter.
1301 01:52:10 沃尔特 我们到了之后 你会不会帮我一起建小木屋When we get there, will you help me build my cabin?
1302 01:52:19 湖边的小木屋The cabin on the lake.
1303 01:52:27 大卫David?
1304 01:52:31 系统启动 低温休眠 已上线INITIATING CRYOSLEEP
1305 01:52:33 不No...
1306 01:52:35 不No!
1307 01:52:45 睡个好觉 别被虫咬Don't let the bed bugs bite.
1308 01:52:50 我去看看孩子们I'll tuck in the children.
1309 01:53:04 使用安全代码 大卫73694-BUse security code David 73694-B.
1310 01:53:10 欢迎 请问有什么需要Welcome. How may I help you?
1311 01:53:14 来点而音乐如何 老妈How about some music, Mother?
1312 01:53:16 曲目呢Selection?
1313 01:53:17 理查德.瓦格纳《莱茵的黄金》第二幕Richard Wagner.Das Rheingold, act II.
1314 01:53:23 众神进入英灵殿The Entry of the Gods into Valhalla.
1315 01:53:27 好的 大卫 如你所愿Yes, David. As you wish.
1316 01:54:57 这里是殖民飞船契约号This is colony ship Covenant, reporting.
1317 01:55:01 除丹妮尔斯和田纳西以外的全体船员All crew members apart from Daniels and Tennessee...
1318 01:55:03 皆在耀斑爆发中不幸遇难Tragically perished in a solar flare incident.
1319 01:55:06 冬眠中的殖民者全部安然无恙 无人惊醒All colonists in hypersleep remain intact and undisturbed.
1320 01:55:11 正在飞往欧瑞伽六号On course for Origae-6.
1321 01:55:14 此刻发出的通讯信号Hopefully this transmission will reach the network...
1322 01:55:16 应当能在1.36年后被收到and be relayed in 1.36 years.
1323 01:55:19 沃尔特报告完毕This is Walter, signing off.
1324 01:55:21 安全代码31564-FSecurity code, 31564-F.