独闯龙潭(Commando)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:06 什么声音?
2 00:01:11 像是清垃圾的
3 00:01:14 星期二?
4 00:01:18 也许是改时间了吧
5 00:01:22 噢,该死的
6 00:01:39 等一下,等等
7 00:01:53 我怕你们把这儿忘了?
8 00:01:56 别担心,我们不会的
9 00:02:15 那是美国的工艺
10 00:02:17 你以为是日本人的发明?胡说
11 00:02:20 有一段时间,我们的品质是不行
12 00:02:23 但是现在又好了
13 00:02:24 我喜欢卡迪拉克
14 00:02:25 你喜欢吗?那就进去
15 00:02:28 你会真喜欢卡迪拉克的
16 00:02:30 这是时尚和美感的结合
17 00:02:34 舒服吧?我知道你要说什么
18 00:02:37 人造皮
19 00:02:38 你不会要真皮的,兄弟
20 00:02:40 真皮很热,不舒服,还会裂
21 00:02:43 真皮麻烦多
22 00:02:45 你看这车顶还有这么多空间
23 00:02:47 启动一下车,你听听
24 00:02:50 多有威力,那才叫表现
25 00:02:53 你知道我喜欢什么?
26 00:02:54 什么?
27 00:02:57 价钱
28 00:02:59 等一下,里面不能开车
29 00:03:27 嘿,伙计,怎么样?
30 00:03:29 还可以…
31 00:05:34 爸,放我下来,放我下来
32 00:05:38 我投降了,我投降了
33 00:05:38 银像电影公司 摄制
34 00:05:44 主演:阿诺德·施瓦辛格
35 00:06:04 片名:独闯龙潭
36 00:07:19 我爱你,爸爸
37 00:07:26 我也爱你
38 00:07:30 制片:乔·西尔沃
39 00:07:38 导演:马克·莱斯特
40 00:07:43 三明治来了
41 00:07:48 他们为什么不叫他乔治女孩
42 00:07:50 免得大家分不清楚
43 00:07:52 哦,爸,你真落伍
44 00:07:59 我还小的时候,摇滚乐传入东德
45 00:08:02 共产党说这种东西煽动颠覆
46 00:08:06 也许他们是对的
47 00:08:12 这里面放了什么?
48 00:08:13 你不必知道
49 00:08:29 爸,怎么了?
50 00:08:39 那架军用直升机到这干什么?
51 00:08:42 你说过再也不走了
52 00:08:43 你跟他们没有瓜葛了
53 00:08:46 我哪儿都不去
54 00:08:49 你保证?
55 00:08:57 我保证
56 00:09:46 杰克逊!哈里斯!看好这块地
57 00:09:53 约翰?
58 00:09:56 约翰,你在里面吗?
59 00:10:00 约翰,出来,我是科比
60 00:10:06 我知道
61 00:10:08 轻轻地过来,就像以前一样
62 00:10:11 当然了,是你教我的
63 00:10:13 我可不灵了
64 00:10:14 这是怎么回事?
65 00:10:16 珍妮,你好吗?
66 00:10:21 珍妮,我要和你爸谈谈,好吗?
67 00:10:23 可以,有逮捕令吗?
68 00:10:25 真有意思
69 00:10:30 约翰,我们有麻烦了
70 00:10:33 有人把你的手下杀了
71 00:10:37 你不是给他们新的身份了吗?
72 00:10:39 一定是有人走漏风声
73 00:10:40 劳森、福莱斯特和班尼全被杀了
74 00:10:45 谁干的?
75 00:10:46 到处都有你的敌人
76 00:10:48 可能是叙利亚人、南美人
77 00:10:51 俄国人,或恐怖分子
78 00:10:54 他们一定会找到你的
79 00:11:00 我们打算过正常生活
80 00:11:02 你会的,我保证
81 00:11:04 我在跟联邦调查局联系
82 00:11:07 我们绝对会修理这些混蛋
83 00:11:09 同时,杰克逊和哈里斯
84 00:11:11 先留在这儿
85 00:11:14 他们俩行吗?
86 00:11:15 绝对的,当然不如你了
87 00:11:44 很糟吗?
88 00:11:47 我不离开你,放心好了
89 00:11:51 那就不算太糟
90 00:12:19 你伤得怎么样?
91 00:12:20 我撑得住,没问题
92 00:12:23 我必须进去拿枪
93 00:12:25 小心点,他们会再来的
94 00:12:29 记住,你处在下风
95 00:12:30 气流可以帮你判断
96 00:12:32 下风?我们能嗅得到他们来?
97 00:12:35 我就能嗅到
98 00:12:38 珍妮,到你房间去,好吗?
99 00:12:40 千万别出来,我一会儿就回来
100 00:13:33 她在哪儿? 别激动
101 00:13:35 你这样拿枪指着人,我们无法谈
102 00:13:41 你女儿的安全就要靠你了
103 00:13:45 我的人想和你谈笔生意
104 00:13:47 还想要女儿的话,就跟我们合作
105 00:13:52 对吗? 不对
106 00:15:01 他冲我们来了,没刹车
107 00:15:29 他在追我们,这个混蛋
108 00:15:32 他要撞上我们了
109 00:15:36 糟了
110 00:16:05 别动,你这个混蛋
111 00:16:14 班尼?我以为你死了 死了?
112 00:16:18 你错了
113 00:16:21 自从你把我赶出小组后
114 00:16:23 我就等着报复你呢
115 00:16:26 知道今天是什么日子吗?
116 00:16:31 还债的日子
117 00:16:54 镇静剂
118 00:16:57 我还真想要用真枪实弹
119 00:16:59 珍妮在哪儿?
120 00:17:01 记得我吗,上校?
121 00:17:04 我记得你,人渣
122 00:17:08 特别是那些被你折磨致死的人
123 00:17:11 麦崔斯上校,你根本不了解…
124 00:17:15 瓦尔瓦迪这样的国家
125 00:17:20 当那个国家的总统必须纪律严明
126 00:17:27 为什么告诉我?
127 00:17:28 因为你要回到瓦尔瓦迪
128 00:17:32 你还要杀死总统
129 00:17:36 你曾经帮助他推翻我
130 00:17:38 为什么不让班尼去?
131 00:17:40 他会很愿意去的
132 00:17:42 因为瓦拉斯克总统更信任你
133 00:17:46 不管怎样,他称你为“革命英雄”
134 00:17:50 而班尼上尉却不被信任了
135 00:17:54 是的,他杀人太多了
136 00:17:57 是你训练的,麦崔斯
137 00:17:59 你可以接近瓦拉斯克总统
138 00:18:03 你要杀了他
139 00:18:05 我们费了很大的功夫才找到你
140 00:18:08 我们要假装班尼死了
141 00:18:10 才使科比给我们带路找到了你
142 00:18:14 现在,你在我手里
143 00:18:16 你只能按照我说的办
144 00:18:21 见你的鬼
145 00:18:35 爸爸 珍妮
146 00:18:41 你这个混蛋
147 00:18:43 如果你刺杀了瓦拉斯克总统
148 00:18:47 我就把女儿还给你
149 00:18:49 假如你不听话
150 00:18:52 我就把她的切块寄给你
151 00:19:04 有麦崔斯的踪迹吗?
152 00:19:06 没有,长官,只有两具死尸
153 00:19:08 还会有更多吗,长官?
154 00:19:10 假如他还活着,会有更多的
155 00:19:29 萨利将护送你上飞机
156 00:19:32 亨利克斯会跟你一起
157 00:19:34 确保你下飞机
158 00:19:36 两个人中有一个出了差错
159 00:19:38 她就得死
160 00:19:40 他们付你多少钱,班尼?
161 00:19:42 十万美金
162 00:19:45 知道吗?当我知道对像是你的时候
163 00:19:48 我说我不要钱
164 00:19:53 我会回来的,班尼
165 00:20:01 我会等着,约翰
166 00:20:17 我们晚了
167 00:20:19 你和班尼在一起服过役,是吗?
168 00:20:22 我和亨利克斯也在一起
169 00:20:24 什么也比不上老战友
170 00:20:27 好,一路顺风
171 00:20:31 小心点,这里,到达后…
172 00:20:33 喝点瓦尔瓦迪的啤酒
173 00:20:36 那样,我们就会有…
174 00:20:37 更多时间陪你女儿
175 00:20:39 你真风趣,萨利,我喜欢你
176 00:20:42 所以决定最后一个杀你
177 00:20:45 走
178 00:20:50 伙计们,再见
179 00:21:09 头等舱,座住7A
180 00:21:13 你的座位是7B,先生
181 00:21:26 有手提行李吗?
182 00:21:28 就只有他
183 00:21:33 你再胡说,老子把你嘴缝上
184 00:21:37 请扣好安全带 谢谢
185 00:21:40 请给我一个毛毯和枕头好吗?
186 00:21:42 好的
187 00:21:51 给你 谢谢
188 00:21:56 飞机就要起飞了
189 00:21:58 请检查您的手提行李是否…
190 00:22:00 放在上方的行李架内
191 00:22:03 扣好安全带,请勿吸烟
192 00:22:07 当飞行平稳后
193 00:22:09 我们将为您送上饮料和晚餐
194 00:22:13 然后放映电影
195 00:22:16 空服员苏珊和兰斯
196 00:22:19 希望您旅途舒适
197 00:22:21 再次祝您旅途安全、愉快
198 00:22:38 对不起,飞行多长时间?
199 00:22:40 我们11小时后在瓦尔瓦迪降落
200 00:22:42 谢谢你,麻烦一下
201 00:22:44 请别打扰我的朋友,他累极了
202 00:22:55 先生,飞行时您必须留在座位上
203 00:22:58 我有点晕机
204 00:23:19 (警告:行李舱)
205 00:25:32 (空难拯救队)
206 00:25:54 小鸟已经起飞了,货也上飞机了
207 00:25:57 马上去空投地点
208 00:26:01 谢谢你,萨利
209 00:26:06 一切都按计划,运气好的话
210 00:26:10 今天将是我最后一天当平民
211 00:26:17 你爸还比较合作
212 00:26:20 你会很快和他团聚的
213 00:26:24 那不是很好吗?
214 00:26:26 看到他打烂你的狗脸更好
215 00:26:33 带她下去
216 00:27:04 是啊,我是辛蒂
217 00:27:06 我去温哥华的航班取消了
218 00:27:09 一起吃饭,怎么样?
219 00:27:14 我也可以早点上床呀
220 00:27:24 也许下次吧
221 00:27:25 他好像在生你的气
222 00:27:30 好的,我也喜欢你
223 00:27:33 好了,再联系,再见
224 00:27:37 爱情和事业不能两全
225 00:27:39 你似乎需要个伴 不必
226 00:27:41 你一定交了不少男朋友
227 00:27:44 听着,少烦我
228 00:28:39 嘿,慢点!
229 00:28:46 我有东西想给你 我没兴趣
230 00:28:50 噢,你不知道你错过了什么
231 00:28:52 看来像场恶梦,请少烦我!
232 00:28:56 你这个臭婊子
233 00:29:13 别动!我不会伤害你的
234 00:29:16 站一边去 你刚叫我别动
235 00:29:20 快点上车
236 00:29:36 照我说的做
237 00:29:38 我7点半有高级空手道课
238 00:29:41 你赶不上了
239 00:29:50 跟着他
240 00:29:53 我就知道你会这么说的
241 00:30:19 恕我冒昧问件事,你会杀我吗?
242 00:30:23 不 就算是,你也不会说的
243 00:30:26 当然会 真的?
244 00:30:30 相信我
245 00:30:36 跟紧一点
246 00:30:38 快点!
247 00:30:41 很好! 告诉我怎么回事?
248 00:30:45 我信任的朋友想置我于死地
249 00:30:48 认识你只有5分钟我也希望你死
250 00:31:54 下车,快点
251 00:32:01 如果你赶时间,我可以…
252 00:32:03 快用不着你了
253 00:32:30 告诉你,我女儿被挟持了
254 00:32:33 他是我唯一找到她的途径
255 00:32:36 他要是看见了我或我跟丢了
256 00:32:38 他们就会杀了她
257 00:32:39 我需要你跟着他
258 00:32:41 告诉他:你疯狂地爱慕他
259 00:32:43 把他带过来,别的我来处理
260 00:32:46 你便可以恢复正常的生活,明白?
261 00:32:49 求你帮帮我,你是我唯一的机会
262 00:32:52 她只剩下不到10个小时了
263 00:32:55 他们要杀了她!
264 00:32:57 好,我会帮你
265 00:33:43 外面有个穿绿T恤衫的大块头
266 00:33:47 他是个妄想狂
267 00:33:48 他绑架了我,我需要你的帮助
268 00:33:53 我去看看
269 00:33:56 听说你是运输方面的专家
270 00:33:58 没错
271 00:34:19 干得不错
272 00:34:25 毕哥斯,你在吗?
273 00:34:26 这里有个人好像是疯子
274 00:34:29 我一个人对付不了
275 00:34:31 我马上到,想看我修理人吗?
276 00:34:38 你最好待在这里
277 00:34:41 全体注意,剧院层有紧急情况
278 00:34:45 嫌疑犯身高6呎2英吋
279 00:34:48 棕色头发,他是个大块头混蛋!
280 00:34:51 这里曾是个跟女人鬼混的好地方
281 00:34:54 现在有点太挤了
282 00:34:57 我好像发现了什么东西
283 00:35:01 再见
284 00:35:29 你在这干嘛? 在等我的…
285 00:35:34 在找我吗?
286 00:35:35 你最好跟我们走
287 00:35:47 什么?麦崔斯
288 00:35:49 给我25分,给我25分铜板!
289 00:36:16 你这狗娘养的
290 00:36:24 滚开 别动
291 00:36:49 站住,否则我要开枪了!
292 00:37:06 嘿,那女的,站住!
293 00:38:08 等等我!别走开!
294 00:38:12 你到底是谁?
295 00:38:15 你偷了我的车!
296 00:38:17 把车座扯掉!绑架我!
297 00:38:19 你要我帮你寻找你女儿
298 00:38:20 我照着做了
299 00:38:22 然后你又把我卷进了…
300 00:38:24 血腥的枪战中!
301 00:38:26 你还毁了个电话亭
302 00:38:28 又像泰山从天花板上飞下来
303 00:38:30 然后我阻止了警察开枪打你
304 00:38:33 他现在却来追我!
305 00:38:35 你到底告不告诉我是怎么回事?
306 00:38:38 不!
307 00:38:42 天啊!小心!
308 00:39:10 你在干什么?
309 00:39:20 今天真倒霉!
310 00:39:56 我的车
311 00:40:24 你还好吧? 我似乎要死了
312 00:40:27 你没事的,等着我
313 00:40:43 她在哪?萨利 去死吧
314 00:40:45 我听不见!
315 00:40:46 那我就大声点,去死吧!
316 00:40:49 听好!你的忠诚真令人感动
317 00:40:51 但现在不重要了
318 00:40:55 重要的是地心引力
319 00:41:00 我要提醒你,萨利
320 00:41:02 我的这条胳膊没什么力气
321 00:41:03 你不会杀我的
322 00:41:05 你需要我找到你女儿
323 00:41:07 她在哪? 我不知道
324 00:41:09 库克知道,我带你去找他
325 00:41:12 不用你了,我已经知道他在哪了
326 00:41:18 记得我说的要最后杀你吗?
327 00:41:20 对,你说过
328 00:41:22 我骗你的
329 00:41:29 现在没车了
330 00:41:45 我有
331 00:41:53 你把萨利怎么了?
332 00:41:55 我“放”了他!
333 00:42:33 对不起,让你卷入了这事
334 00:42:36 要不要告诉我怎么回事?
335 00:42:39 都是为了她
336 00:42:41 这是你的女儿?
337 00:42:42 有人用她要胁我做一件事
338 00:42:45 我不快去救,他们会杀了她
339 00:42:48 你干了那件事吗?
340 00:42:50 没有,我干了他们也会杀她
341 00:42:53 我必须在他们发现我之前找到她
342 00:42:58 现在对我最重要的是珍妮
343 00:43:10 走,下车!
344 00:43:25 在这里等着
345 00:44:22 你要干嘛? 帮你救她
346 00:45:02 检查一下抽屉
347 00:45:34 是库克,把床弄乱
348 00:45:45 记住,你刚和萨利玩过,开门
349 00:45:58 什么事?
350 00:46:01 萨利在哪? 在洗澡
351 00:46:04 你是谁? 饭店服务员
352 00:46:08 开门
353 00:46:11 退到那边
354 00:46:14 萨利
355 00:46:42 害怕了,孬种?一定是
356 00:46:45 我绿扁帽要好好教训你
357 00:46:48 我通常拿绿扁帽当早餐吃
358 00:46:51 现在,我饿极了
359 00:46:53 这狗杂种真野蛮!
360 00:47:13 去你妈的,笨蛋
361 00:47:16 去你妈的,笨蛋
362 00:47:22 他们一定是吃太多肉了
363 00:47:43 她在哪?
364 00:47:48 库克
365 00:48:05 我们走
366 00:48:13 这一定是库克的车
367 00:48:17 检查一下
368 00:48:35 我好像发现东西了
369 00:48:41 看这个
370 00:48:43 这是什么?
371 00:48:44 海岸是个飞机加油站
372 00:48:47 什么飞机的加油站?
373 00:48:49 小型的,私人飞机
374 00:48:50 真的吗?
375 00:48:51 我正要考飞行执照
376 00:48:53 那是我教练加油的地方
377 00:48:54 雷当锣街有许多仓库
378 00:48:57 阿里斯在那里一定有架飞机
379 00:48:59 走,我们开库克的车
380 00:49:02 他用不着了
381 00:49:21 到了,这就是帕翠亚公司
382 00:49:28 我下午好像来过这里
383 00:49:46 这边走,等着我的信号
384 00:51:40 辛蒂,快点
385 00:51:50 我看了所有的设备,但没有飞机
386 00:51:53 珍妮呢?
387 00:51:54 阿里斯和班尼不在这里
388 00:51:56 她一定和他们在一起 好吧
389 00:51:58 我看一下
390 00:52:10 根据方位在圣塔芭芭拉附近
391 00:52:19 经度多少
392 00:52:26 这里以北的岛上有东西
393 00:52:29 珍妮一定在那里
394 00:52:30 看,有张两栖式飞机的照片
395 00:52:35 他们可能是用它飞到岛上的
396 00:52:37 对,再看一下发票
397 00:52:50 4号汽油是两栖飞机专用的
398 00:52:53 250加仑可以来回小岛一趟
399 00:52:58 但飞机不在这,我已经到处看了
400 00:53:01 在32号加油站加过油
401 00:53:04 太平洋码头,那是圣佩德罗
402 00:53:08 飞到岛上要多久?
403 00:53:10 大约两小时
404 00:53:21 我们去开飞机? 还没有
405 00:53:26 我们去哪? 买东西
406 00:53:32 买东西?
407 00:53:43 (平价市场)
408 00:54:56 快,快
409 00:55:22 那是什么? 火箭发射器
410 00:55:26 走!
411 00:55:46 站住!别再想歪主义
412 00:55:54 押他上车
413 00:56:23 你打电话给弗兰克林科比将军
414 00:56:26 他会说明一切的
415 00:56:27 科比,啊?
416 00:56:28 我想我们上星期才抓住他
417 00:56:52 妓女,不赖呀
418 00:57:05 她在干嘛?
419 00:57:07 我想她有好处给咱们
420 00:57:19 他妈的 那他妈的是什么?
421 00:57:25 天啊!
422 00:57:51 你从哪学来的?
423 00:57:53 我看了说明书
424 00:58:01 麦崔斯什么时候会到达瓦尔瓦迪?
425 00:58:05 差不多再两小时
426 00:58:07 你想他会给我们找麻烦吗?
427 00:58:10 只要他以为可以赎回女儿
428 00:58:13 他就会照着指示去做
429 00:59:19 安全 好,上路吧
430 00:59:30 你知道你总是充满敌意吗?
431 00:59:33 快点,我们走
432 00:59:38 但愿我能开这架飞机
433 00:59:55 他妈的!
434 01:00:00 哦,不 怎么了?
435 01:00:02 这不是飞机,是带翅膀的小船
436 01:00:04 那就快划吧
437 01:00:15 发动引擎,快点
438 01:00:22 老天,这架飞机比我还老!
439 01:00:26 连仪表显示器都没有!
440 01:00:29 我只学过开小型飞机 快点!
441 01:00:33 我在试嘛!
442 01:00:36 该死
443 01:00:39 快点!这个废物!快起飞
444 01:00:41 否则我就废了你!
445 01:00:44 这招万试万灵
446 01:01:05 好了,我们起飞了
447 01:01:09 小心那条船!
448 01:01:11 我们要完蛋了
449 01:01:13 不会的
450 01:01:24 成功了,成功了!
451 01:01:29 干得不错 谢谢
452 01:01:36 麦崔斯?
453 01:01:37 通知联邦调查局监听…
454 01:01:39 这一带警用和海陆频道
455 01:01:41 你认为会有什么事?
456 01:01:43 第三次世界大战
457 01:01:46 重复,我是威士忌X光448
458 01:01:50 找科比将军,紧急,请回答
459 01:01:53 请注意,有不明飞机
460 01:01:55 我是海岸巡逻队卡特莫洛德
461 01:01:57 你在圣米格尔炮兵基地的上空
462 01:02:00 是军事禁区
463 01:02:02 立即改变航线,否则得迫降
464 01:02:04 请回答
465 01:02:05 重复,紧急情况
466 01:02:07 立即通知佛兰克林科比将军
467 01:02:10 先改变航线,否则就击落
468 01:02:13 请回答
469 01:02:16 他们总是在这击落飞机
470 01:02:18 所有飞机都像躲瘟疫似的避开
471 01:02:21 能否飞得低于雷达?
472 01:02:22 海事导航雷达很难
473 01:02:24 但如果我们贴近水面
474 01:02:26 海浪会掩护我们
475 01:02:27 下降
476 01:02:31 快点 抓稳了
477 01:02:46 消失了,长官
478 01:03:23 割断小女孩的喉咙…
479 01:03:25 就像切热牛油一样容易
480 01:03:29 把刀拿开,给我闭嘴
481 01:03:41 我喜欢听你的小兵说大话
482 01:03:46 他们让我发笑
483 01:03:48 如果麦崔斯在这他也会笑的
484 01:03:51 班尼先生,我的士兵都是爱国者
485 01:03:54 你的士兵全是废物,麦崔斯和我
486 01:03:57 一眨眼就能把他们杀光
487 01:04:00 记住这点
488 01:04:02 你是在吓唬我?
489 01:04:06 不用吓你,麦崔斯一完成任务
490 01:04:11 就会回来要他的女儿
491 01:04:13 她是活是死,并不重要
492 01:04:17 他都会穷追不舍
493 01:04:19 挡在麦崔斯和你之间的,只有我
494 01:04:26 是你害怕麦崔斯,班尼先生
495 01:04:32 你害怕麦崔斯
496 01:04:36 当然,我聪明
497 01:04:40 但我有优势,我手里有他的女儿
498 01:04:49 是那个吗? 就是那个
499 01:04:56 在这里着陆,这最偏僻的地点了
500 01:05:00 好的,下降了
501 01:05:49 还记得讯息吗?
502 01:05:52 突击队员、科比
503 01:05:53 红色警告、座标,记住了
504 01:05:57 他们看见我之前,别用无线电
505 01:06:00 我怎么知道?
506 01:06:02 到时候会出现一片混乱
507 01:06:04 小心点,麦崔斯,祝你好运
508 01:06:08 谢谢
509 01:09:49 是,我是总统
510 01:10:14 他不在飞机上
511 01:10:19 杀了她
512 01:10:45 你好吗?
513 01:11:20 欢迎你回来,约翰
514 01:11:22 很高兴你来了
515 01:11:42 你这个小混蛋!
516 01:11:48 天杀的
517 01:12:40 突击队员,再一遍,突击队员!
518 01:12:43 我是威士忌X光448
519 01:12:46 有紧急讯息传给…
520 01:12:48 弗兰克林科比将军…
521 01:12:53 科比将军
522 01:12:54 请过来一下,有你的电传
523 01:17:49 珍妮,珍妮
524 01:19:13 爸爸?
525 01:19:50 珍妮
526 01:19:56 爸爸?
527 01:20:07 不,不是你的爸爸
528 01:20:10 快点!
529 01:20:24 约翰?
530 01:20:26 约翰,你的手臂怎么了?
531 01:20:27 过来,你自己看看
532 01:20:29 不用了,谢谢,我想算了
533 01:20:33 约翰,头伸出来,一枪中你眉心
534 01:20:38 我就看在老朋友的份上
535 01:20:39 我会很快的
536 01:20:41 班尼,别胡来,放了我女儿
537 01:20:44 你要的是我,我只有一条手臂了
538 01:20:48 你能打败我
539 01:20:50 快点,班尼,扔掉那把玩具枪
540 01:20:57 你不想光是扣板机
541 01:21:00 你是想用刀子捅我
542 01:21:02 你想看着我的眼睛
543 01:21:04 转动刀子,同时看着我的眼神
544 01:21:09 我要杀了你!约翰
545 01:21:10 来吧,放了我女儿
546 01:21:12 这是咱俩之间的事
547 01:21:14 别错过这大好时机
548 01:21:17 来吧,班尼,让我们玩玩
549 01:21:20 我会打败你的
550 01:21:22 我不需要这个女孩了…
551 01:21:28 我不需要枪了,约翰
552 01:21:31 我可以打败你
553 01:21:33 我不需要枪了
554 01:21:37 我要杀了你!
555 01:22:00 你老了,约翰
556 01:22:03 你老了,约翰
557 01:23:42 我感觉很爽!
558 01:23:44 就像在过去的时光里!
559 01:23:47 将死的感觉怎样?
560 01:23:50 你死定了,约翰!
561 01:23:51 放屁!
562 01:24:02 约翰,我不射你的眉心了
563 01:24:05 我要射你的两个蛋
564 01:24:22 出一口气吧,班尼
565 01:24:28 爸爸
566 01:25:49 给我们留下什么东西了?
567 01:25:50 只有尸体
568 01:25:52 我真希望你马上动员部队,约翰
569 01:25:55 万事具备,只差你了
570 01:25:57 这是最后一次
571 01:26:10 下次再见
572 01:26:24 门都没有

