Aliens.vs.Predator.Requiem.2007(CN/EN)Subtitles

Movie:AVPR: Aliens vs Predator - Requiem (2007)4K
Era:2007
Length:94 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:18 片名:异形战场2
2 00:02:56 好了,慢慢来
3 00:03:00 可以了
4 00:03:16 爸爸,爸爸,在上面
5 00:03:21 慢点,山姆,慢点
6 00:03:56 哇…
7 00:03:58 是啊,我们…我们得去通知警长
8 00:04:08 怎么回事?好了,我们走
9 00:04:10 快点,走!
10 00:04:17 快点,跑,跑,跑!
11 00:04:19 快点,山姆
12 00:04:26 山姆,你没事吧?
13 00:04:28 低头
14 00:04:39 爸爸,我害怕
15 00:04:56 小心!
16 00:05:11 爸爸!
17 00:05:22 爸爸?
18 00:07:20 还好吧,达拉斯?
19 00:07:22 艾迪
20 00:07:23 好啦,我带你一段吧
21 00:07:42 我以前都是坐在后面的
22 00:07:44 我记得有几次
23 00:07:45 也是你在前面开车吧
24 00:07:47 能问你点东西?
25 00:07:47 你,呃…你后悔吗?
26 00:07:47
27 00:07:47 怎么了,你觉得我应该后悔?
28 00:07:47 我只是觉得三年该够长了
29 00:07:47 你找到工作了吗?
30 00:07:49 怎么?你在雇人?
31 00:07:52 我说服别人够麻烦的了
32 00:07:54 这是我的工作
33 00:07:56 不过,我愿意跑遍整个镇子来找你
34 00:07:59 我很感激
35 00:08:02 你…见到我弟弟了吗?
36 00:08:05 实际上,我见他见得都烦了
37 00:08:14 大佬比萨店,需要点什么吗?
38 00:08:15 记得带帽子
39 00:08:18 祖,你让我们带帽子
40 00:08:20 仅仅是因为当你以前当司机的时候
41 00:08:22 某些经理要求你带帽子
42 00:08:23 听着,你能得到这份工作
43 00:08:25 仅仅是因为你的监护顾问
44 00:08:27 求着我给你的
45 00:08:29 是啊,我知道她的性感
46 00:08:31 跟这没有一点关系,对吧?
47 00:08:35 水冠街1427号
48 00:08:38 我不能送这个货
49 00:08:40 让白瑞去送吧
50 00:08:41 这里不讲民主
51 00:08:43 要么送过去,要么走人
52 00:08:50 记得带帽子!
53 00:08:57 巡逻31号戴维报告
54 00:08:59 正在对4号下水道枢纽例行检查
55 00:09:02 收到,巡逻31号戴维
56 00:09:36 哈瑞…跟你说过多少次了叫你这些人不要到这儿来
57 00:09:39 你却老跑回来
58 00:09:41 我不想这样做,不过我必须得把你带回去
59 00:09:45 让我找找我的狗吧
60 00:09:48 布斥?
61 00:09:51 布斥!
62 00:09:53 过来,孩子
63 00:09:55 这是什么?
64 00:09:59 天吶!
65 00:10:02 警长,警长
66 00:10:58 嗨,瑞奇
67 00:10:59 嗨,杰西
68 00:11:01 进来吧
69 00:11:05 我给你拿点喝的?
70 00:11:07 不用了,谢谢
71 00:11:08 装备不错啊,瑞奇
72 00:11:10 是啊,是不是圣诞提前到了?
73 00:11:14 至少我知道谁订了「腊肠情人」
74 00:11:16 哦!
75 00:11:18 我的钱包在厨房里
76 00:11:24 我很抱歉
77 00:11:27 他真是个混蛋
78 00:11:29 是啊,没错,你一直都知道怎么结交他们
79 00:11:33 我可以告诉你个小秘密
80 00:11:35 我准备解雇他了
81 00:11:38 解雇他
82 00:11:40 很有趣
83 00:11:42 我要付你多少钱?
84 00:11:44 恩…53.50圆
85 00:11:49 别找了
86 00:11:51 谢谢
87 00:11:55 等会见
88 00:12:09 来啊!
89 00:12:11 戴尔! 戴尔,住手!
90 00:12:14 就为了一个微笑,值得吗?
91 00:12:16 不回答?
92 00:12:17 戴尔,让他走!
93 00:12:24 把钥匙给我
94 00:12:30 看看你能不能在30分钟内找到钥匙,傻B
95 00:12:33
96 00:12:35 婊子
97 00:12:39 比萨小子
98 00:12:43 回家,杰西!
99 00:13:04 试着发现更多的信息
100 00:13:07 找到可能的伤员,并且报告是否需要救护车
101 00:13:10 救护车,死者(美国警方无线电用语)
102 00:13:40 雷,你发现了什么?
103 00:13:42 没有
104 00:13:43 有人把车停在岔路口吗?
105 00:13:45 巴迪·本森的卡车
106 00:13:47 天吶,艾迪
107 00:13:49 他一般都和孩子一起出来的
108 00:14:22 爸爸?
109 00:14:26 爸爸?
110 00:15:10 嘿!
111 00:15:12 我真想你
112 00:15:15 她长这么大了!
113 00:15:16 是啊
114 00:15:17 嘿!
115 00:15:19 上帝,我真不敢相信你回来了
116 00:15:23 好久了
117 00:15:26 要我帮你吗?
118 00:15:30 这些是给我的?
119 00:15:36 你不喜欢?
120 00:15:38 什么,你开玩笑吗?
121 00:15:39 这么酷
122 00:15:41 等会我们来教你怎么用,好吗?
123 00:15:44 好吧
124 00:15:45 好了
125 00:15:50
126 00:16:04 你的门有问题吗?
127 00:16:09 你什么时候回来的?
128 00:16:10 今天
129 00:16:12 你的脸怎么了?
130 00:16:14 等会儿再谈
131 00:16:16 瑞奇…
132 00:16:18 - 嘿!- 我们等会儿再谈
133 00:16:20 - 我们现在就谈- 把手拿开
134 00:16:22 把你该死的手拿开!
135 00:16:23 你的脸到底怎么了?
136 00:16:26 戴尔·科林斯和他的朋友打了我
137 00:16:29 还把我的钥匙扔进下水道
138 00:16:32 好吧,把球棒给我
139 00:16:35 你在这里干什么?
140 00:16:37 - 你要干什么?- 我不会再说一遍
141 00:16:39 把那该死的球棒给我
142 00:16:46 好啦…我帮你去找钥匙
143 00:17:28 布斥,闭嘴!
144 00:18:06 哈瑞?
145 00:18:09 最好给我留点
146 00:18:13 哦,老天啊
147 00:18:14 哦,哈瑞
148 00:18:30 救命!
149 00:22:41 妈妈!
150 00:22:43 很抱歉,你该睡了,甜心
151 00:22:45 我还不困呢
152 00:22:53 茉莉
153 00:22:54 把它放到一边
154 00:22:55 该睡觉了
155 00:23:00 我爱你
156 00:23:07 我想让爸爸读
157 00:23:12 好吧
158 00:23:18 我爱你
159 00:23:21 明天早上见
160 00:23:25 好吗?
161 00:23:39 嘿…
162 00:23:41 你记得多少次
163 00:23:43 你跟我说你很想念妈妈?
164 00:23:45 告诉她,没关系的
165 00:23:48 好的
166 00:23:52 好的
167 00:23:58
168 00:23:58 你把她照顾得很好
169 00:23:58 她一直很想你
170 00:23:58 我离开,她生我气
171 00:23:58 茉莉只是需要点时间
172 00:23:58 也许我犯了个错误
173 00:23:58 没有,你没有犯错
174 00:23:58 我们只是很想念你
175 00:23:58 我也很想你们,真的
176 00:23:58 快点
177 00:24:00 你想自己来?
178 00:24:02 你是家里的罪人
179 00:24:04 好笑
180 00:24:06 帮我一下,好吗?
181 00:24:14 为什么我们不从
182 00:24:16 他们扔钥匙的地方爬下去?
183 00:24:18 那样杰西就可以看到我满身是屎地爬出来?
184 00:24:20 不,谢谢
185 00:24:21 等一下
186 00:24:23 我们会满身是屎?
187 00:24:24 拿着
188 00:24:38 这下面真恶心
189 00:24:40 我能想出更恶心的地方
190 00:24:55 我猜没人在家
191 00:24:58 那是个睡椅吗?
192 00:25:01 是的
193 00:25:02 比咱家的好
194 00:25:12 搞什么鬼
195 00:25:30 哦,闻起来像有东西死在这里了
196 00:25:35 你确定是这条路?
197 00:25:39 应该就在那上边(水冠街 1400-1500区)
198 00:25:44 就是这个下水道
199 00:25:46 检查下
200 00:25:48 是你的钥匙,混蛋
201 00:25:50 你有手
202 00:25:53 是,不过我可不打算把手叉到那堆屎里你自己捞
203 00:26:01 怪你自己吧
204 00:26:11 跟我说说这个女孩
205 00:26:12 哪个女孩?
206 00:26:15 让你屁股挨揍的女孩
207 00:26:16 就只是个女孩
208 00:26:19 没人只是为了个一般女孩
209 00:26:21 在屎里面挖东西
210 00:26:22 好吗?
211 00:26:28 那他妈是什么玩意?
212 00:26:30 放松,就是只老鼠
213 00:26:31 那他妈才不是老鼠
214 00:26:34 好了,检查下那个下水道
215 00:27:00 我找到了
216 00:27:08 走吧
217 00:27:10 我没收到任何消息
218 00:27:10 - 我们正在找他们- 他们可能受伤了
219 00:27:10 他们也可能正在回家的路上
220 00:27:10 你在浪费时间
221 00:27:10 好了,伙计们,请回到你的车里去
222 00:27:10 艾迪,我的家人在里面
223 00:27:10 我们会找到他们的,交给我们吧
224 00:27:10 今天晚上你们去寻找,太危险了
225 00:27:10 现在开始,我们自己负责了,警长
226 00:27:10 不管有没有你们,我们都会去找的
227 00:27:10 山姆?
228 00:27:12 雷,往桥那边走
229 00:27:12 妈的,警长,巴迪的老婆来了
230 00:27:15 山姆,你在哪儿?
231 00:27:15 嘿,我们有伴儿了
232 00:27:18 巴迪!
233 00:27:18 - 达西- 艾迪
234 00:27:21 巴迪?
235 00:27:24 山姆!
236 00:27:27 凯莉,把他们带过来
237 00:27:30 你在哪儿,巴迪?
238 00:27:32 山姆? 山姆?
239 00:27:35 巴迪!巴迪!
240 00:27:39 巴迪!
241 00:27:42 我们不会扔下你不管的,山姆!
242 00:28:12 艾迪?
243 00:28:15 达西,我们明天再来找
244 00:28:18 我的丈夫和孩子就在里面,某个地方
245 00:28:23 他们不会扔下我不管的
246 00:28:28 你觉得是不是…
247 00:28:31 发生了什么?
248 00:28:33 我不知道
249 00:28:36 你为什么不回家去,休息一下?
250 00:28:39 走吧,我们需要你的力量
251 00:28:44 好吧
252 00:28:47 我们明天早上集合
253 00:28:49 在晚上找没什么用
254 00:28:51 雷,有发现吗?
255 00:28:52 没有
256 00:28:53 我将最后一次检查大桥那边
257 00:28:55 好的,保持联系
258 00:28:56 还有,我明天早上再找你
259 00:29:45 所有单位,报告情况
260 00:30:27 请原谅,先生
261 00:30:29 如果你见到了我丈夫和儿子…
262 00:30:30 - 好的- 谢谢你
263 00:30:32 请原谅
264 00:30:33 请看看这个
265 00:30:34 这是我的丈夫和孩子
266 00:30:37 请留意一下
267 00:30:37 - 当然- 谢谢你们
268 00:30:41 吉那森小镇因为最近
269 00:30:41 一个男子和他孩子的神秘失踪而震动
270 00:30:41 在昨天的搜救过程中
271 00:30:41 巴迪·本森,吉那森镇
272 00:30:41 电信公司的高级工程师
273 00:30:41 还有他的儿子,山姆,并没有回家
274 00:30:41 茉莉?宝贝,过来吃
275 00:30:41 工作找的怎么样了?
276 00:30:43 破门而入算不算特长?
277 00:30:47 你有什么建议吗?
278 00:30:49 我听说银行在招人
279 00:30:58 早啊,警长
280 00:30:59
281 00:31:01
282 00:31:07 巴迪和他的儿子有消息了吗?
283 00:31:10 凯瑞?
284 00:31:11 请倒点咖啡
285 00:31:15 你们整晚都在找?
286 00:31:17 没有,我们两点就停下了
287 00:31:22 雷没有回家?
288 00:31:24 艾迪,我以为他跟着你
289 00:31:26 我打过他的手机
290 00:31:27 凯瑞,听我说
291 00:31:29 雷昨天晚上很着急
292 00:31:31 我肯定他还在找
293 00:31:32 监狱管理那边…
294 00:31:33 他平时都会打的, 艾迪
295 00:31:43 雷!
296 00:31:50 雷!
297 00:31:54 雷,你在那边吗?
298 00:32:00 雷?
299 00:32:22 哦,老天啊
300 00:32:36 我不相信这是 雷·亚当姆斯
301 00:32:45 我也不想相信
302 00:32:49 知道什么能驱使一个人这么干?
303 00:32:52 让一个人,活活剥别人的皮?
304 00:32:55 没有一点痕迹
305 00:32:58 没有
306 00:33:00 艾迪,这次太麻烦了
307 00:33:06 你打算怎么做?
308 00:33:07 我想出来后,会告诉你的
309 00:33:21
310 00:33:23 嘿,杰西
311 00:33:24
312 00:33:30 知道吗,在教室你就是用这种眼神看我的
313 00:33:33 是啊,啊,嗯…
314 00:33:36 锺表在你背后
315 00:33:37 什么?
316 00:33:38 明天你去上课的时候,回头
317 00:33:41 你就能看到
318 00:33:42 是啊,我…
319 00:33:43 我知道锺在那儿,不过…
320 00:33:46 我们都知道,你看的不是锺
321 00:33:52 知道吗,你一直不善于说谎
322 00:33:59 今晚,你想去游泳吗?
323 00:34:00 游泳
324 00:34:02 在哪儿?
325 00:34:03 学校
326 00:34:05 来吧,就跟过去一样
327 00:34:09 过去,在你有男朋友之前?
328 00:34:12 是的
329 00:34:15 不过,实际上,是前男友
330 00:34:18 他被解雇了
331 00:34:23 那么,今晚?
332 00:34:23 10点左右
333 00:34:30 晚上见
334 00:39:05 我们正在关门,达西
335 00:39:08 等你过来再见了
336 00:39:18 你没事吧
337 00:39:22 如果你想谈谈…
338 00:39:25 没事
339 00:39:29 今晚你可以跟我还有卡西住在一起
340 00:39:32 达西正在赶过来,我跟她一起住
341 00:39:37 明天见
342 00:41:10 我们在树林里找到了雷的尸体
343 00:41:13 他,嗯…他被活活剥了皮
344 00:41:21 你觉得这跟…
345 00:41:23 巴迪和他的孩子的失踪有关?
346 00:41:26 我觉得这种事从来没发生过
347 00:41:29 你告诉他妻子了?
348 00:41:29 警长,我们收到报告说
349 00:41:31 16区下水道有小规模煤气爆炸
350 00:41:33 - 你收到了吗?- 明白,分派员
351 00:41:36 通知消防队,我们在那儿跟他们汇合
352 00:41:39 马上,警长,分派员结束通话
353 00:41:40 你需要帮忙吗?
354 00:41:41 我不知道,达拉斯
355 00:41:44 来吧
356 00:41:45 我坐到后面
357 00:43:02 内特?
358 00:43:02 内特?
359 00:43:02 内特,你跑哪儿去了?
360 00:43:02 什么?
361 00:43:02 瑞奇
362 00:43:04
363 00:43:05
364 00:43:08 那么,呃
365 00:43:11 我们怎么进去?
366 00:43:13 放学后我复制了钥匙
367 00:43:36 我不能决定该穿哪件泳衣,所以…
368 00:43:45 现在…你告诉我…
369 00:43:51 你看的是我,还是锺?
370 00:43:59 过来
371 00:44:19 哦,天啊
372 00:44:25 你觉得你在做什么,杰丝?
373 00:44:27 戴尔,滚出去
374 00:44:29 记住我的话,瑞奇…
375 00:44:31 这个小婊子知道每件事,都是我教的
376 00:44:35 - 不,瑞奇…- 住手!
377 00:44:38 - 住手,戴尔,住手!
378 00:44:41 住手!他会淹死的!
379 00:46:03 放开我
380 00:46:10 那是什么鬼东西?
381 00:46:14 哦,上帝
382 00:46:15 上帝,赶快从水里出来
383 00:46:16 -出去!- 杰西,跑!
384 00:46:17 跑!
385 00:46:19 哦,上帝,从水池里出来!
386 00:46:21 杰丝,跑!
387 00:46:24 哦,天吶!
388 00:46:30 跑!跑!
389 00:46:33 你觉得他死了吗?
390 00:46:34 你为什么不回去看看?
391 00:46:38
392 00:46:39 这边!
393 00:46:42 窗户!
394 00:46:50 妈的,妈的
395 00:46:54 啊,救救我!
396 00:46:55 加油!
397 00:46:57 救命,啊!
398 00:47:00 瑞奇,快走!
399 00:47:03 走!
400 00:47:25 警长,核电站发生了一起爆炸
401 00:47:25 收到,我们在十分钟后赶到
402 00:47:25 好的,警长,国家安全局也被通知到了
403 00:47:25 打算告诉我发生了什么吗?
404 00:47:25 核电站发生了一起爆炸
405 00:47:25 今天变的更有意思了
406 00:47:25 爸爸,爸爸!
407 00:47:29 - 爸爸!- 嘿!
408 00:47:30 怎么了?
409 00:47:32 那东西在外面
410 00:47:35 什么?
411 00:47:36 一个怪物
412 00:47:40 哦,到这来
413 00:47:43 过来
414 00:47:45 知道吗,我像你这么大的时候
415 00:47:48 我也经常做这种噩梦
416 00:47:50 我看到了
417 00:47:52 是真的
418 00:47:55 看,没有怪物
419 00:48:01 蒂姆!
420 00:48:02 爸爸!
421 00:48:06 爸爸!
422 00:48:08 我们得跑
423 00:48:09 快点!
424 00:48:11 爸爸!
425 00:49:10 大火吞噬了整个核电站
426 00:49:12 他们必须手动关闭核反应装置
427 00:49:14 收到
428 00:49:17 分派员,我们得疏散整个镇
429 00:49:21 请求科罗拉多州国民警卫队援助
430 00:49:24 完毕
431 00:49:25 好的
432 00:49:26 上帝啊
433 00:49:28 - 警长- 是
434 00:49:29 你得来听听这个
435 00:49:31 达拉斯!
436 00:49:32 好吧,非常感谢
437 00:49:33 瑞奇,你跑到这个鬼地方干嘛来了?
438 00:49:34 有东西追我们,我不知道发生了什么
439 00:49:36 -你说「有东西」是什么意思- 我们一直跑到这里来
440 00:49:37 慢一点,什么东西追你们?
441 00:49:39 - 我不知道!- 你们当时在哪儿?
442 00:49:40 我们在学校里,马克,他,他死了…
443 00:49:42 我想它们也杀了尼克
444 00:49:44 是什么东西?
445 00:49:46 瑞奇!
446 00:49:48 我不知道
447 00:50:51 打电话求助
448 00:50:53 必须让什么人知道这些
449 00:50:57 艾迪
450 00:51:02 分派员,我们的支持呢?
451 00:51:04 分派员,回答
452 00:51:08 分派员,回答
453 00:51:13 我们走,离开这个鬼地方
454 00:51:21 凯瑞?
455 00:51:25 凯瑞?
456 00:51:27 断电了
457 00:51:29 凯瑞?
458 00:51:33 凯瑞?
459 00:51:35 凯瑞,是你吗?
460 00:51:37 哦!
461 00:51:37 哦,天吶!
462 00:51:40 救命!
463 00:52:49 我们得一直跑,宝贝
464 00:52:49 离开这个鬼地方
465 00:52:49 不,不,不!
466 00:52:49 妈妈,我们扔下了他!
467 00:52:49 安静
468 00:52:49 过来,过来
469 00:52:49 妈妈,我害怕
470 00:52:49 没事,没事,我们会没事的
471 00:52:49 你见到了吗?
472 00:52:49 我也是
473 00:52:49 妈妈,你为什么要丢下爸爸?
474 00:52:49 让她闭嘴
475 00:52:49 把烟掐灭,趴下
476 00:52:49 去你的,我可不藏在这等死
477 00:52:49 去你的
478 00:52:49 去你的
479 00:52:49 去你的
480 00:52:49 - 你会把我们害死的- 我想回家
481 00:52:49 - 让她闭嘴,让她闭嘴- 我想找爸爸
482 00:52:49 让她闭嘴,不然我向上帝发誓…
483 00:52:49 我可不觉得警察局是个好主意
484 00:52:52 你想让我做什么?
485 00:52:54 我们不知道我们对付的是什么
486 00:52:56 快点
487 00:52:57 小心!
488 00:53:01 警长
489 00:53:02 警长
490 00:53:03 - 达西?- 艾迪
491 00:53:05 达西,怎么了,你在干什么?
492 00:53:06 - 厨房里,凯瑞的胃- 什么?
493 00:53:08 - 什么?- 到处都是血
494 00:53:10 她的胃,没了
495 00:53:12 她死了,她死了…
496 00:53:16 瑞奇,把她扶进去
497 00:53:19 让她进去
498 00:53:23 艾迪,不停地死人
499 00:53:26 我们需要枪
500 00:53:28 国民警卫队很快就会过来
501 00:53:30 还不够快
502 00:53:43 不敢相信我让你这样做
503 00:53:45 这个计划很蠢
504 00:53:46 我们得马上离开镇子
505 00:53:47 因为我们没有武器
506 00:53:49 就走不了,傻鸟
507 00:53:51 你说话太蠢了,戴尔,闭嘴
508 00:54:08 枪在哪儿?
509 00:54:10 跟着我
510 00:54:22 在这里
511 00:54:26 戴尔,找个袋子来
512 00:54:27 杰西,把枪上膛
513 00:54:34 艾迪,你有电把那东西点亮?
514 00:54:37 是啊,我需要光
515 00:54:54 走!走!走!
516 00:54:56 第一小队,封锁这个区域
517 00:54:58 建立隔离带,掩护第二小队
518 00:55:02 收到,零到六号出发
519 00:55:04 走!走!走
520 00:55:06 报告情况
521 00:55:07 第一小队已建好隔离带
522 00:55:09 第二小队已建好隔离带
523 00:55:14 警长马若勒斯呼叫国民警卫队,请回答
524 00:55:18 重复,警长马若勒斯呼叫国民警卫队
525 00:55:20 请回答
526 00:55:22 我是国民警卫队,89师
527 00:55:24 伍得中尉
528 00:55:25 请讲, 警长
529 00:55:27 你的位置在哪里,中尉,完毕
530 00:55:30 我们在干道上
531 00:55:32 听着,中尉,我不知道
532 00:55:33 你们的人要面对什么
533 00:55:34 但是我们的情况变得越来越糟糕
534 00:55:43 中尉,请回答,你还在吗?
535 00:55:46 我们有个人失踪了
536 00:55:48 等一下,警长
537 00:56:08 - 射击!- 我们遭遇了!
538 00:56:11 - 停止射击!- 我们中埋伏了!
539 00:56:15 - 防御,九点钟!
540 00:56:17 究竟是他妈的怎么回事?!
541 00:56:27 我们遭遇了!
542 00:56:31 撤退,重复,撤退!
543 00:56:33 中尉!
544 00:56:44 中尉,你在吗?
545 00:56:46 中尉,请回答,你在吗?
546 00:56:57 我们逃不了了,是吧?
547 00:57:08 别开枪!随便拿!
548 00:57:10 我不该为了每小时六圆两角被杀
549 00:57:15 我们被攻击了
550 00:57:17 恐怖分子袭击吉那森了?
551 00:57:19 早告诉你他们有天会的
552 00:57:23 你们是什么人,喝高了?
553 00:57:27 拿把枪
554 00:57:32 你看到那个了吗?
555 00:57:39 快点,茉莉
556 00:57:41 快点,茉莉
557 00:57:42 有人吗?
558 00:57:47 有人吗?
559 00:57:51 你受伤了吗?
560 00:57:55 进来吧
561 00:57:57 她在这儿会安全的
562 00:58:03 罗森医生请到2号急救室
563 00:58:05 罗森医生请到2号急救室
564 00:58:09 使劲压住伤口
565 00:58:11 再来一升
566 00:58:13 等一下
567 00:58:17 明显的外伤
568 00:58:18 直接带他去急救室
569 00:58:20 慢一点
570 00:58:22 上来吧
571 00:58:26 黄色警报,黄色警报
572 00:58:29 所有非轮班医护人员马上到特别监护室报道
573 00:59:00
574 00:59:02 灯什么时候重新打开的?
575 00:59:04 在电源恢复之前,我们起用紧急发电机
576 00:59:10 哦,上帝
577 00:59:12 哦,我想我的羊水破了
578 00:59:14 好的
579 00:59:16 我去找个医生
580 00:59:54 不!
581 01:00:01
582 01:00:04 你们两个都在发抖
583 01:00:06 今天晚上对她来说很不容易
584 01:00:11 那你怎么样?
585 01:00:15 我会活着
586 01:00:19 好吧
587 01:00:22 我们5分钟后出发
588 01:00:25 谢谢你
589 01:00:48 他在哪儿?
590 01:01:02 把枪给我,把枪给我!
591 01:01:10 跟我来!
592 01:01:22 妈妈!
593 01:01:27 回去!是个陷阱!
594 01:01:29 是陷阱!陷阱!
595 01:01:31 什么鬼玩意儿?
596 01:01:33 -跑,跑,跑!- 跑!
597 01:01:35 茉莉,快点,跑!跑,茉莉!
598 01:01:40 所有人,跑,跑!到外面去!
599 01:01:43 操他妈的!
600 01:01:53 打死这狗日的!
601 01:02:04 - 达拉斯…- 那是什么东西?
602 01:02:31 怎么?
603 01:02:39 这不可能
604 01:02:41 妈的
605 01:02:43 出问题了
606 01:02:44 检查下其它房间!
607 01:02:54 怎么回事?
608 01:03:24 - 快点,对…- 跑…
609 01:03:27 跑,孩子,跑!别停下
610 01:03:31 一直往前,一直往前
611 01:03:34 发生了什么?
612 01:03:37 这就是我们的救援?
613 01:03:41 出了什么鬼事,艾迪?
614 01:03:44 尸体都跑到哪儿去了?
615 01:03:45 哦,它们会把我们全杀了的!
616 01:03:46 我们还没死
617 01:03:48 也许还有武器和装备我们能用
618 01:04:00 电台
619 01:04:07 国民警卫队,请回答
620 01:04:10 重复,国民警卫队,请回答
621 01:04:15 我是美国军队史迪文上校
622 01:04:17 表明你们的身份
623 01:04:19 警长 艾迪·马若勒斯
624 01:04:20 吉那森,罗拉多州
625 01:04:22 你必须帮我们,上校
626 01:04:23 这里有某种异形
627 01:04:25 如果我们不马上得到帮助我们就都会死
628 01:04:28 军队的疏散计划是什么?
629 01:04:31 上校?
630 01:04:37 上校,我们需要立即疏散
631 01:04:40 警长,所有的地面通道
632 01:04:41 都不安全
633 01:04:42 30分钟之后,吉莉安广场
634 01:04:45 会有一次空中救援
635 01:04:47 确认:空中救援,吉莉安广场
636 01:04:50 我们20分钟后到达
637 01:04:51 但那是在市中心
638 01:04:53 我们会赶到的,上校
639 01:05:04 你是什么鬼玩意儿?
640 01:05:12 所有人,到车厢里去!
641 01:05:15 我来开车
642 01:05:17 上车,快,快,快
643 01:05:21 你确定你能开这玩意儿?
644 01:05:24 好吧,我来负责拿枪
645 01:05:25 别打偏
646 01:05:27 别撞车
647 01:05:37 抓紧了!
648 01:07:15 为什么停下来?
649 01:07:17 这没一点道理
650 01:07:19 吉莉安广场在小镇的正中央
651 01:07:22 我们会被那些东西包围的
652 01:07:25 - 等下,你在说什么?- 我认为上校在骗我们
653 01:07:28 真荒谬
654 01:07:30 政府从来不对人民撒谎
655 01:07:33 军队会首先考虑污染
656 01:07:36 他们不能冒险让情况变得更糟糕
657 01:07:38 救援就在几公里以外的地方他们正在等我们
658 01:07:42 如果你不想带我们去,我带
659 01:07:43 艾迪,如果她是对的
660 01:07:45 等着我们的就是更多的异形
661 01:07:46 你没有认真考虑这件事
662 01:07:47 我考虑如何让我们活下去
663 01:07:49 就是逃出这个镇子
664 01:07:51 镇里只有两架直升机
665 01:07:54 但一架在机场
666 01:07:55 不,太远了,我们不可能到那儿
667 01:07:57 另一架在医院
668 01:07:58 医院的人可能用它逃生了
669 01:08:01 但那是我们的机会
670 01:08:03 如果你们错了,直升机飞走了
671 01:08:05 我们就都死了
672 01:08:07 如果我对了,他们跟着你,也是死路一条
673 01:08:15 有辆卡车开过来了
674 01:08:22 在吉莉安广场
675 01:08:24 将会有紧急疏散
676 01:08:26 医疗救护和空中救援
677 01:08:28 警长,你在这儿干什么?
678 01:08:30 别操心这个了
679 01:08:31 你们要去空中救援点?
680 01:08:33 是的
681 01:08:34 好,跟着我们,没多少时间了
682 01:08:36 好了,听着
683 01:08:38 每个人都必须马上做出决定
684 01:08:43 我们乘坦克,去医院
685 01:08:45 我们只需要跑到镇中心
686 01:08:47 - 没错- 我跟着我哥哥
687 01:08:49 - 我和你一起- 我进坦克去
688 01:08:53 达拉斯,别这么做
689 01:08:55 她错了
690 01:08:56 不管是不是兄弟,他错了
691 01:08:58 你会害死他们的!
692 01:09:00 我们没时间了,警长我们必须马上出发
693 01:09:02 等下!
694 01:09:03 我们跟你一起去
695 01:09:08 等等
696 01:09:16 保重
697 01:09:19 我希望我们都错了
698 01:09:25 医疗救护和空中救援
699 01:09:31 出发!
700 01:09:32 在吉莉安广场
701 01:09:34 将会有紧急疏散
702 01:09:36 医疗救护和空中救援,提供给所有居民
703 01:09:53 我没有救任何人
704 01:09:55 我太害怕了
705 01:09:58 我就看着他们死
706 01:10:11 好了,穿上这个
707 01:10:15 你也是
708 01:10:43 好了,听着
709 01:10:45 不管在里面发生什么事
710 01:10:46 唯一不能受伤的是凯莉,明白吗?
711 01:10:49 我们都保护凯莉
712 01:10:51 这是哪出,泰坦尼克?
713 01:10:53 去他妈的妇女孩子先走那一套,伙计
714 01:10:54 听着,白痴,除非你会开直升机
715 01:10:56 不然就闭嘴,我们走
716 01:11:36 哦,天吶
717 01:11:50 也许他们都走了
718 01:13:33 哦,上帝,不!
719 01:13:36 打死他妈的!
720 01:13:44 杰西,不,等等!
721 01:13:46 跑,快!
722 01:14:53 杰西!
723 01:14:55 不,等等!
724 01:15:11 瑞奇!
725 01:15:27 瑞奇,等等!
726 01:15:28 狗娘养的!
727 01:15:29 瑞奇!
728 01:15:57 走吧
729 01:16:01 快点,起来
730 01:16:03 你不会死的
731 01:16:10 我们得马上走,现在!
732 01:16:12 来…
733 01:16:13 快点!
734 01:16:16 走!走,走,走,走!
735 01:16:30 乔!
736 01:16:31 所有人都在吗?
737 01:16:33 这是所有活着的人
738 01:16:34 你听到了什么?
739 01:16:35 空中救援马上就到
740 01:16:41 安全!
741 01:16:43 跟上!
742 01:16:45 走,走!你没事吧?
743 01:16:51 过来,茉莉
744 01:16:54 跑!跑!跟着你妈!
745 01:16:57 快点!
746 01:16:59 所有人,快点!
747 01:17:02 跑,茉莉!
748 01:17:14 快点!
749 01:17:16 达拉斯!
750 01:17:19 我在试!
751 01:17:22 你打算用那东西?
752 01:17:23 等一等!
753 01:17:30 我们走!
754 01:17:38 抱稳她了?
755 01:17:51 卧倒!
756 01:17:54 史迪文上校,这里是吉那森镇
757 01:17:57 请求疏散,完毕!
758 01:18:06 上校,空中救援在哪儿?
759 01:18:08 警长,我们还有10公里
760 01:18:11 原地待命,完毕
761 01:18:13 上校,我们在这里,完毕
762 01:18:19 上帝拯救我们
763 01:18:22 好了,离开这儿,马上
764 01:18:24 我来争取点时间
765 01:18:25 我不离开你
766 01:18:27 上直升机!
767 01:18:28 你不必这样做,达拉斯
768 01:18:30 马上,去!去!
769 01:18:32 放马过来,狗娘养的!
770 01:18:40 好,走!
771 01:18:40 凯莉,趴下!
772 01:18:40 走!走!走!
773 01:18:40 嘿!这边!
774 01:18:55 快点
775 01:19:03 好了,走!
776 01:19:08 操!
777 01:19:11 嘿!你过来!
778 01:19:36 快点!
779 01:19:51 干你娘的!
780 01:20:49 我们不能丢下他不管!
781 01:20:51 我们必须得走
782 01:20:53 他会赶来的!
783 01:20:58 死!
784 01:21:22 出发!
785 01:23:02 妈妈?
786 01:24:01 闭上眼睛!
787 01:24:08 - 抓紧!- 妈妈!
788 01:24:18 达拉斯?
789 01:24:20 达拉斯?
790 01:24:33 哦,天吶
791 01:24:35 嘿,你还好吧?瑞奇?
792 01:24:38 使劲按,甜心
793 01:25:00 放下武器!
794 01:25:14 你们这群王八蛋杀了整个镇子的人
795 01:25:16 我们只是服从命令
796 01:25:17 放下武器
797 01:25:40 我弟弟需要救护
798 01:25:43 救援马上就到
799 01:25:46 收集所有武器,建立隔离带!
800 01:25:49 出发!快点!
801 01:26:13 我想我跟你说过别撞车
802 01:26:20 妈妈?
803 01:26:23 怪物都死了吗?
804 01:26:26 都死了
805 01:27:20 这个世界还没准备好接受这种武器
806 01:27:24 但这不是给我们的世界准备的,不是吗,尤塔尼女士?
807 01:27:40 TLF中文字幕站http://tlfsubs.eastgame.net