猫狗大战2(CN/EN)Subtitles
Movie:AVPR: Aliens vs Predator - Requiem (2007)4K
Era:2007
Length:94 minute
Country: USA
Language:English
Era:2007
Length:94 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:33 德国北部 卫星站
2 00:00:46 是的老板,我拿到卫星密码了Yes, boss, I have the satellite codes with me.
3 00:00:49 我怎么可能会忘在车上,我哪有那么笨No, I didn't leave them in the truck. You think I'm stupid?
4 00:00:53 嗯哼
5 00:00:55 哪有,就在我手上啊No, they are with me.
6 00:00:58 是 我马上把它收好Ja, I'm inputting them right now.
7 00:01:02 好的,我不会让你失望的 帮我向你老婆问好Yeah, I'm working very hard. Say hello to your wife.
8 00:01:04 哦,你们离婚了啊? 真抱歉,好的 掰Oh, she left you. Oh, I'm sorry. Okay, bye.
9 00:01:15 小狗狗Little puppy.
10 00:01:18 你怎么会在这里?What are you doing here?
11 00:01:19 外头冷的要死耶It's so cold.
12 00:01:21 快跟我近屋来取暖Come inside and warm up with Freidrich.
13 00:01:24 快过来这里Come here. Yes.
14 00:01:26 乖乖 乖乖Hello. Hello.
15 00:01:32 雷克斯Rex?
16 00:01:34 我带了新朋友给你喔I found a new companion for you.
17 00:01:38 快跟你的新朋友打招呼啊 “哈罗”Say hi to your new friend. "Hello."
18 00:01:42 我是新来的 我们当好朋友吧"I'm your new friend. We are friends."
19 00:01:45 雷克斯Rex!
20 00:01:47 快住口!他只是只小狗狗Stop it! It's only a little puppy.
21 00:01:50 你还越叫越凶Now you sound angry.
22 00:01:51 快住口!他会吓到的Stop it! He can hear you!
23 00:01:54 快闭嘴Close your mouth.
24 00:01:56 不可以!雷克斯 你怎么变这么不乖No! Rex! This is so illogical!
25 00:01:59 雷克斯... 你到底怎么了?Rex! Rex, what's wrong with you?
26 00:02:02 过来... 给我到外面去 不可以Come. Come. Outside. No!
27 00:02:09 你的教养都跑哪去了? 坐下... 给我坐下! 来者是客Where are your manners? Sit! Sit! Sit down! We have a guest.
28 00:02:14 你给我在这里反省 直到你变乖为止You will stay out here till you learn how to behave!
29 00:02:19 噢,不会吧 锁住了?Oh, no. Locked?
30 00:02:22 怎么会呢?But how?
31 00:02:44 喵呜~Meow.
32 00:03:03 表明你的身分State your business.
33 00:03:05 探员编号 127 请求援助Agent 127 breaking radio silence.
34 00:03:07 我发现了珍珠猫I have spotted Kitty Galore.
35 00:03:09 重复一次 我发现了珍珠猫I repeat, I have spotted Kitty Galore.
36 00:05:21 旧金山市 加州
37 00:05:28 我们都在电视上看过他们的广告...We've all seen his commercials...
38 00:05:30 ...不过今天的卡利托看起来非常狂野 已经是到了失控的地步...but today it appears Crazy Carlito really is off his rocker.
39 00:05:34 他声称的他的薪水不如人 但现在看来 他的行为也是不如人He's claimed his prices are insane. Now it appears he is too.
40 00:05:38 目前场面非常的紧张 我们只能期待有人来解决这场闹剧The situation is tense as we wait for someone to come end this standoff.
41 00:06:02 尚恩 过来这里Shane, get over here.
42 00:06:05 狄哥 原地待着Diggs, stay.
43 00:06:07 快告诉我目前的状况 队长Give me the situation, captain.
44 00:06:09 这可是最危险的非常案件We've got a first-class nutcase here.
45 00:06:12 里头有四名人质Four hostages inside.
46 00:06:14 全都是二手车推销员All used-car salesmen.
47 00:06:17 对此我感到非常的棘手I've got mixed feelings about this one.
48 00:06:21 那个怪人花样还真多 手拿着引爆器That wacko so much as changes channels on that thing...
49 00:06:24 ...墙壁上还布满了炸弹...and this whole lot explodes.
50 00:06:27 看来有事情可做了Only one thing to do here.
51 00:06:30 你是我的猎物 你是口到擒来的猎物You are mine. You are so mine.
52 00:06:36 没错的Yeah.
53 00:06:39 我说到就做到I'll do it! - All I can...
54 00:06:40 你们敢过来的话 我就给你们一声“碰!”Come any closer and the last thing you'll hear is "boom"!
55 00:06:44 狄哥 不要Diggs. No.
56 00:06:46 狄哥Diggs!
57 00:06:47 快离开那 快走Get out of there! Get out!
58 00:06:49 快走 大家 照他说的走吧Get out! - Guys, let's go!
59 00:06:52 快离开那 狄哥Get out of there! Diggs!
60 00:06:53 狄哥 快走啊Diggs, go, go!
61 00:06:55 你们想看精采的烟火 我就放给你们看!You want fireworks, I'll show you fireworks!
62 00:06:58 我只要按下这个按钮....All I have to do is push this button...
63 00:07:00 ...就爆给你看!...and boom!
64 00:07:16 噢耶Oh, yeah!
65 00:07:18 狄哥 不要Diggs! No!
66 00:07:19 炸弹要爆炸了 全员往后撤退It's gonna blow! -Hold those people back!
67 00:07:22 不会吧Take cover! I repeat! Take cover!
68 00:07:23 快找掩护 重复一遍 快找掩护
69 00:07:33 哇!哇!哇!暂停一下Hold on.
70 00:07:37 你要让那个家伙加入我们? 他刚炸了那家车行耶You wanna recruit that guy? He just blew up a car dealership!
71 00:07:41 是家二手车行啦 也是 他想当个警察可能还差的远A used-car dealership. True, he may not be a great cop.
72 00:07:45 但是他很有资质 可以成为一位很优秀的探员But he has the potential to be a great agent.
73 00:07:48 他很行 出生入死都不在话下 而且受过近战专业训练He's fearless, barks in the face of danger, and is trained in paw-to-paw combat.
74 00:07:53 加上讨厌别人命令他 但重要的是 他最恨...Plus the only thing he hates more than following orders...
75 00:07:56 ...猫咪...is cats.
76 00:07:58 恨猫就行了啊Well, hating cats is good.
77 00:08:00 这正是我们所需要的 这才能对抗珍珠猫And exactly what we need to take down Kitty Galore.
78 00:08:02 算了 我不认为你找的到 会有哪个傻蛋会跟这种天才合作Fine. But I don't know who you'll find dumb enough to partner with him.
79 00:08:06 别担心 我已经有适合的人选了Easy. I'm barking right at him.
80 00:08:08 就是你啦It's you
81 00:08:10 我的妈啊...oh my god...
82 00:08:21 - 停职? - 那只狗是个瘟神Suspended? - This dog is a disaster.
83 00:08:24 我要重新送他回训练营 我算算 已经是第三次了吗?We've sent him to obedience school, what, three times now?
84 00:08:27 他还是不肯听命令And he still won't listen.
85 00:08:30 不要送他回去Don't put him back in the system.
86 00:08:32 那边老是把他被关在笼子里 他到现在从没有一个安稳的家He's been in and out of kennels his whole life. He's never had a home.
87 00:08:37 我告诉你 我会领养他I'll tell you what, I will adopt him.
88 00:08:39 抱歉了 尚恩 他属于国家资产Sorry, Shane. He's state property.
89 00:08:42 况且 你家还有个刚诞生的小宝宝Besides, you have a new baby now.
90 00:08:44 你不需要为自己添这种麻烦 让他去吧 尚恩You don't need this kind of trouble at home. Let him go, Shane.
91 00:08:48 让他去吧Let him go.
92 00:08:49 队长 请不要逼我这样做Captain, please don't make me do this.
93 00:08:56 干的真好啊 狄哥Nice one, Diggs.
94 00:09:04 我很抱歉 狄哥I'm sorry, Diggs.
95 00:09:06 我知道你很认真I know you tried.
96 00:09:08 凡是你都会尽力 只是有时候过了头You always try. Just sometimes a little too hard.
97 00:09:13 努力的当个好警犬Like this cop thing.
98 00:09:16 有的时候 你也可以放松一下Sometimes you just gotta play with others.
99 00:09:19 不要太努力去当个好狗狗It's not always about being the top dog.
100 00:09:23 狄哥 我很抱歉 好兄弟Diggs, I'm sorry, buddy.
101 00:09:40 我会想办法让你离开这里的I'll do everything I can to get you out of here.
102 00:09:44 在那之前 你要乖乖的Until then, you be a good boy.
103 00:09:49 我爱你 好兄弟I love you, buddy.
104 00:10:03 这应该不算太糟 对吧?This isn't so bad, right?
105 00:10:05 地板 你好啊 铁笼 你安啊How's it going, floor? What's up, cage?
106 00:10:08 饭碗 好久不见?Que pasa, bowl?
107 00:10:09 你们大家有想我吗? 不用太想 因为我回来了Did you guys miss me? Because I'm back!
108 00:10:13 又再次回到狗窝了Back in the kennel again.
109 00:10:17 嘿... 这是怎样.. Hey! What...? What the...?
110 00:10:20 好的好的 你吓到我了Okay, okay, this is creeping me out.
111 00:10:25 哈罗 有人在吗?Hello? Anyone home?
112 00:10:27 哈罗Hello?
113 00:10:32 哇呜
114 00:10:34 欧噢
115 00:10:41 你是谁? 是谁把电梯装在那的?Who are you? When did they put an elevator in there?
116 00:10:44 我是特别探员布奇 要来告诉你一个好消息Name's Special Agent Butch, and against better judgment...
117 00:10:47 ...你被选中加入一个特别单位...you're being recruited into an organization...
118 00:10:49 ...你将协助我们来打击邪恶组织...to help fight the spread of radical felinism.
119 00:10:52 好吧.. 是有人在跟我开玩笑吗?Okay, is somebody pulling my tail here?
120 00:10:54 这不是玩笑 狄哥This isn't a joke, Diggs.
121 00:10:56 - 你怎么知道我的名字的? - 你没看到我从地板冒出来吗?How do you know my name? - I just came up out of the floor.
122 00:10:59 就当我不知道你的名字好了Let's assume I'm smart enough to know your name.
123 00:11:02 告诉你 当你还在跟同梯的互追尾巴时...While you and your cop buddies are here chasing your tails...
124 00:11:05 已经有一个菁英狗党组织正肩负着...there's an elite team of dogs charged with the noble responsibility...
125 00:11:08 保护人类的崇高使命of protecting mankind.
126 00:11:10 我们要招募你加入组织We want you to join that team.
127 00:11:13 你的机会只有一次 狄哥. 我想你不会不答应的This is a one-time-only offer, Diggs. I suggest you say yes.
128 00:11:17 听起来很赞 但我想光是这样讲讲 怎么能让我就这样答应It's tempting, but I can't just say yes to every offer that comes through that floor.
129 00:11:21 孩子 你大半辈子都关在这个鸟地方Kid, you already spent half your life locked up in this place.
130 00:11:25 这可是能让你永远摆脱这里的好机会There's a good chance you'll spend the rest of your life here.
131 00:11:28 不过 选择权还是在你But the choice is yours.
132 00:11:29 你可以留在这里 抓抓蟑螂 吃干饲料...You can stay here and fight roaches over your kibble...
133 00:11:32 或是加入我们 一起对抗猫党or you can come with me and fight cats.
134 00:11:34 对抗猫党?你怎不早说Fight cats? Why didn't you say so?
135 00:11:36 现在 浪子不再徘徊了 有只狗已经准备好要狩猎了Now, move over, Rover, this dog's ready to hunt!
136 00:11:40 噢 我的天狗啊Oh, my dog!
137 00:11:41 准备好出发 小心不要吓到哭了喔I just vacuumed the seats, so try not to shed.
138 00:11:47 冲啊!Come on!
139 00:11:49 哇呜,我们现在正高速前进 对不对?Wow, we're going really fast, aren't we?
140 00:11:51 好刺激啊!我真不敢相信 实在太爽了!This is nice! This is enjoyable. I'm enjoying this.
141 00:11:53 - 你还好吧 大咖 - 我很好!Sure you're okay, big shot? -Fine, good.
142 00:11:56 不 不好 一点都不好No, not good. Not good.
143 00:11:58 我快要吐了!Yeah, I'm gonna barf.
144 00:12:03 我是探员 3293. 我已经完成任务了This is Agent 3293. I've got the package.
145 00:12:17 要注意 菜鸟第一次搭总是会晕车Careful, now. New recruits sometimes get a little woozy after their first ride.
146 00:12:27 你没事吧 菜鸟Are you okay there, rookie?
147 00:12:28 我没事的 一点事儿都没有Yeah, I'm good. Totally fine.
148 00:12:30 不知道为什么整个房间一直在转 我先在这躺一下I'm just gonna lay down here till the room stops spinning.
149 00:12:34 该走了 超级狗狗 好玩的才要开始而已Let's go, superdog. The fun's just beginning.
150 00:12:36 我怎觉得 你说的好玩的跟我想的不太一样I think we have different definitions of "fun."
151 00:12:39 先等等Just wait.
152 00:12:40 现在先给你心理准备 孩子Now prepare yourself, kid.
153 00:12:42 你即将面对一些别人都不曾经历过的事You're about to experience something no human and very few canines ever see.
154 00:12:47 你好啊 布奇探员 现在启动狗掌扫描Greetings, Agent Butch. Activate paw scan now.
155 00:12:58 哇呜
156 00:13:06 太棒了!Sweet!
157 00:13:10 就简直就像是宠物界的拉斯维加斯This is like Petco meets Vegas.
158 00:13:12 "今日课程:工作上的烦恼"Today's seminar, "Harassment in the Workplace."
159 00:13:15 如果不是个硬汉,请不要虐待他Doberman or not, do not pinch her.
160 00:13:17 欢迎来到狗党总部 我们所有的通联都会经过这里Welcome to Dog HQ, the nexus of our whole operation.
161 00:13:21 麦奇 你要不要一起吃午餐啊? 不吃了 我不喜欢你 卡尔Mike, you wanna grab lunch? -I don't like you, Carl.
162 00:13:24 我们都非常的单纯 毛茸茸般的单纯 不像人类那样复杂We're the thin, furry line between humans and total chaos.
163 00:13:29 跟上我 孩子Try and keep up, kid.
164 00:13:31 大家快看我 我是个滑板 我是个滑板Hey, guys, watch. I'm skateboarding, I'm skateboarding!
165 00:13:34 我们的干员正在进行24之7的训练...Our elite agents work and train 24/7...
166 00:13:37 要来打击所有敌人 刚刚才开始习惯to combat all enemies, foreign and domesticated.
167 00:13:40 常有人说"狗是人类最忠实的朋友" 这句话对我们来说非常重要We take the saying "man's best friend" very seriously here.
168 00:13:44 - 跟不跟? - 当然要啦All in? - Why not?
169 00:13:45 - 嗨 布奇 - 嗨 瘦皮Hey, Butch. - Hey, Slim.
170 00:13:47 知道为什么我们要这么做吗?Why do we do all this?
171 00:13:49 这是为了确保别让猫党骑到我们的头上来To make sure it never becomes a cat-eat-dog world out there.
172 00:13:57 噢 你好啊 美人儿Oh, hello, ladies!
173 00:13:59 我不喜欢你离开我 但我喜欢看你与我远走Hate to see you go, love to watch you leave.
174 00:14:01 把口水擦一擦 快来 我要帮你介绍一下Stop drooling already. Come on, I want to introduce you to someone.
175 00:14:05 你要帮我介绍小妞啊?拜托你了Could you introduce me to them, please?
176 00:14:07 嘿 等等我Hey, wait up.
177 00:14:08 最火的狗 要闪啦!Hot dog, coming through!
178 00:14:12 DOG: 三 二 一 箱神发射Three, two, one. Fire the catapult.
179 00:14:15 正中红心Bull's-eye.
180 00:14:16 嘿 在这里你要留意你的脚步 不要随便碰任何东西Hey, watch your paws in here. Don't touch anything.
181 00:14:19 嘿 最近好吗? 伙伴Hey, how you doing, buddy?
182 00:14:21 喵呜...
183 00:14:24 这里有只猫 快找掩护!It's some kind of cat! Get back!
184 00:14:26 喵呜?啊!我忘了摘下来 这是猫咪面具3000型Meow? Oh, I forgot. This is the Catamatron 3000.
185 00:14:30 这能让你听懂猫话 而且看起来就跟猫一模一样It trains you to think like the enemy. Literally.
186 00:14:32 我觉得有人的真面目比猫脸还吓人Someone's been playing fetch with the ugly stick.
187 00:14:36 这是皮克 他是我们最棒的技术顾问This is Peek, tech specialist and head of Covert Ops.
188 00:14:39 - 你好 - 有何贵干?Hi. - What up, dog?
189 00:14:41 皮克 你那边现在有什么好康的吗?So, Peek, you got anything that actually works?
190 00:14:45 跟我来Follow me.
191 00:14:48 布奇 你的新装备是这个 狗项圈7号 通讯设备Butch, your collar is fitted with the Rawhide-7 communications package.
192 00:14:52 自动开锁 捕捉网 低功率雷射Lock pick, netting, helium-neon laser...
193 00:14:54 抓钩 还有能让你口气清新的 芳香剂...grappling hook and liver-scented breath freshener.
194 00:14:58 这些都是你的了And this is yours.
195 00:14:59 真棒!这些能干嘛?Sweet! What's it do?
196 00:15:02 我可以帮你把名字刻在上面Holds your name tag on your neck.
197 00:15:04 布奇 你看起变瘦了耶Butch, you've lost some weight.
198 00:15:06 真抱歉 我是狄哥 而且 我帅的多了Sorry, my name's Diggs and I always look this good.
199 00:15:08 山姆 我在这啦Sam. I'm over here.
200 00:15:11 抱歉 老板希望能先见见你们Sorry. The boss wants to see you two pronto.
201 00:15:14 把浏海剪一剪啦 你这潮男Get a haircut, you hippie.
202 00:15:16 恭喜你了 巴特卡普探员Congratulations, Agent Buttercup...
203 00:15:19 恭喜你生了个儿子 跟儿子 跟女儿 跟儿子 跟女儿 跟女儿...on the birth of your son, son, daughter, son, daughter, daughter...
204 00:15:22 跟儿子 跟女儿 跟儿子...son, daughter, son.
205 00:15:29 请坐 绅士们Have a seat, gentlemen.
206 00:15:32 不 别在那 不是要你坐在沙发No, off. Off the couch.
207 00:15:35 - 给我离开那沙发 - 抱歉抱歉Off the couch! - Sorry. Sorry.
208 00:15:37 你们刚从外面回来 满身脏You guys were outside, and you're dirty.
209 00:15:39 因为我们是外派探员啊 罗Because we're field agents, Lou.
210 00:15:41 我们可没办法跟你一样 穿着丑毛衣坐在办公室We can't all be desk jockeys like you, sitting around wearing ugly sweaters.
211 00:15:45 嘿 我喜欢这件毛衣耶 这可是我奶奶送我Hey, I like this sweater. It was a gift from my grandma.
212 00:15:48 奶奶接受退货吗?Can you give it back?
213 00:15:51 好吧 你就是那个 喜欢炸房子的狗吗?So you're the dog who likes to blow up buildings.
214 00:15:54 对啦... 不过那是个意外Yeah, that was an accident.
215 00:15:56 看来你闯的意外还不少嘛 狄哥You seem to have a lot of accidents, Diggs.
216 00:15:59 你就帮帮忙少说点 现在可以跟我说我来这到底要干嘛?Can we just cut to the chase already and get to why I'm here?
217 00:16:02 当然可以 在三个小时前 我们拦截到一个讯号Of course. Three hours ago, we intercepted this transmission...
218 00:16:05 由一个邪恶的坏蛋传到猫党...from a mysterious villain from the feline underworld.
219 00:16:10 我相信 这是传给全部的猫党同志的We believe this was meant for all cats.
220 00:16:12 看着Take a look.
221 00:16:15 你好啊 我未来的喽篓们Greetings, my future feline followers.
222 00:16:20 我是 珍珠猫My name is Kitty Galore.
223 00:16:25 恶... 长成这样也能叫猫吗?Is that even a cat?
224 00:16:27 请容许我介绍我最爱的小东西 小美味And may I present the most adorable creature in my life, little Scrumptious.
225 00:16:31 - 问声好啊 亲爱的 - 救救我Say hello, darling. - Help me.
226 00:16:35 狗的时代已经结束了 不再会有"人类最好朋友"这种东西The age of the dog as man's so-called "best friend" is over!
227 00:16:40 两天内 我会散布一种声音 只有那些口水流不停的狗能听到In two days, I will unleash a sound only those droolbag dogs can hear.
228 00:16:44 这声音非常的吓人 非常的恐怖...A sound so devastating, so terrifying...
229 00:16:47 它将会引发狗狗们变得跟发疯一样...it will drive all dogs completely insane.
230 00:16:50 我把这声音命名为 野性的呼唤!I call this sound the call of the Wild!
231 00:16:56 一旦狗狗们失了常 人类就会抛弃他们Once the dogs go woo-hoo, humans will be forced to get rid of them...
232 00:17:00 而没狗狗保护的人类们 将会是我的囊中物...and without their protection, I will enslave all mankind!
233 00:17:05 小喵喵 我到家了喔MAN: Kitty! I'm home!
234 00:17:07 没有任何人可以阻止我统治这个世界 珍珠猫 参上Nothing will stop me from ruling the world. Kitty Galore out!
235 00:17:11 那只猫的发型害我坐立难安That cat makes the hair on my butt stand up.
236 00:17:14 珍珠猫是我们的头号通缉犯 在榜单上称霸了一年之久Kitty has been number one on our "most wanted" list for a year.
237 00:17:17 上礼拜 他跟他的忠诚的同党小豹 出现在德国Last week, she and her henchcat, Paws, resurfaced in Germany...
238 00:17:21 还偷走了最高机密的卫星密码and stole top-secret satellite codes.
239 00:17:24 消息来源还指出 小豹还想干掉这只鸽子 西蒙Our sources also tell us Paws recently tried to eliminate this pigeon, Seamus.
240 00:17:29 ~我相信我可以高飞~~I believe I can fly~
241 00:17:31 ~我相信天空就离我咫尺间~~I believe I can touch the sky~
242 00:17:36 没看过鸟洗澡耶 我要把这个po到网路上Can't a bird take a bath without it ending up on the Internet?
243 00:17:40 虽然我不知道原因为何 但西蒙是我们追缉珍珠猫唯一的线索We don't know what the connection is, but Seamus is our only link to Kitty.
244 00:17:43 若我们能找到他 就能找到珍珠猫 还有 我们只剩两天的时间We find him, he can lead us to her. We have less than two days to find Kitty...
245 00:17:47 要抢在他启动 野性的呼唤 之前before she activates her Call of the Wild.
246 00:17:50 你的任务就是 找到这只鸟并把他带回来Your mission: Fetch and retrieve that bird.
247 00:17:53 太简单了 只要给我点面包屑 一个网子 跟一把榔头Easy enough. Just give me some bread, a big net and a hammer.
248 00:17:56 我们要的是活的We need him alive.
249 00:17:57 好吧 那榔头不要了Okay, scratch the hammer.
250 00:17:59 你的任务就是 抢在小豹之前找到西蒙So you have your assignment. Find Seamus before the cats do.
251 00:18:12 你让西蒙跑掉了?You let Seamus get away?
252 00:18:14 这可是花了很多功夫跟时间的It's just impossible to find good help these days.
253 00:18:18 那些长翅膀的鼠辈 可是有毁掉我整个计划的重要讯息That rat with wings has vital information that could destroy my entire plan.
254 00:18:23 我们不能让这种事发生 对不对啊 我的小美味We cannot let that happen, now, can we, little Scrumptious?
255 00:18:27 小豹Paws!
256 00:18:29 你还呆站那干嘛?What are you waiting for?
257 00:18:31 我要你把那只西蒙叼在嘴里带回来I want this pigeon Seamus in your mouth...
258 00:18:34 然后给我摆在桌上 就是现在...on my doorstep immediately.
259 00:18:37 快去 我叫你快去Out! I said out!
260 00:18:39 快!快!快!快!Out! Out! Out!
261 00:18:41 这个滑鼠怎么那么难用啦! 噢!What's wrong with this stupid mouse? Oh!
262 00:18:43 噢 小美味Oh, Scrumptious.
263 00:18:46 我差点就压扁你了Now, now, I barely crushed you. Think how lucky you are.
264 00:18:49 看看你多么幸运啊 你不用活在那可怕的地方 能跟我住在这么棒的窝You could be living in that jungle instead of our new lair.
265 00:18:54 难道这不是最棒的事情吗?Isn't this wonderful?
266 00:18:56 真的很完美It's perfect.
267 00:18:57 珍珠猫 我回家了喔Kitty! I'm home!
268 00:19:00 除了有他之外Almost perfect.
269 00:19:07 喔 珍珠猫你看看 你以为那是真的鱼厚Oh, look! Kitty! You think those are real fishies, don't you?
270 00:19:12 真是可爱That's adorable.
271 00:19:14 有个好消息Great news.
272 00:19:16 我们上了头条耶!We are headliners!
273 00:19:21 真不敢相信 两个月前当我遇到了你Would you believe it was only two months ago when I walked in here to find you...?
274 00:19:28 噢Oh.
275 00:19:30 我知道你在想什么I see what you're thinking.
276 00:19:33 一个新的开场 对不对?A new opening, right?
277 00:19:35 没错!真天才!你太有才了Of course! That's genius. Pure genius.
278 00:19:41 现在来...Now we...
279 00:19:44 你好兴奋对吧! 每个魔术师 都一定会有的!You are excited! Every magician needs one of these. Oh, yes.
280 00:19:48 没错Oh, yes.
281 00:19:54 噢 珍珠猫Oh, Kitty.
282 00:20:01 这是预定地点This is the rendezvous point.
283 00:20:03 那只鸽子 我们看着他飞进了那栋房子里The pigeon we're looking for flew into that building.
284 00:20:06 记住罗跟你说的 要听从我的指令Now, remember what Lou said: Follow my lead.
285 00:20:09 如果我叫你摇尾 你就不要给我摆头When I say "Wag your tail," you ask "How hard?" Got it?
286 00:20:13 - 你肚子上绑的那包是啥? - 嘘!What's with the fanny pack? - Shh!
287 00:20:25 我可不想跟你玩游戏啊 小子 我知道你会怕我We can stop playing games, boy. I know you don't want none of this.
288 00:20:28 你不想现身 躲起来啊 因为你不想被我...You don't wanna come out. You hiding because you don't want the:
289 00:20:38 看我表演 孩子Now, watch this maneuver, kid.
290 00:20:40 我把这招叫做"我丢你捡"I call it "Fetch a Stick."
291 00:20:48 - 啥? - 快去 快去 快去捡Hm? - Come on. Come on. Go get it.
292 00:20:56 冲啦Let's go.
293 00:20:57 哈哈 笨蛋Ha-ha. Sucker.
294 00:21:00 我不知道为什么 这栋大楼好像在呼唤我一样I don't know why, but this building appeals to me.
295 00:21:02 当然了 因为他长得跟消防栓一样BUTCH: Of course it does. It looks like a giant fire hydrant.
296 00:21:05 没错 你说的对Yep, that's it.
297 00:21:10 如果你没看着我 我可以尿的快一点This would go faster if you didn't watch me.
298 00:21:12 拜托一下 快点啦Come on, hurry up!
299 00:21:14 等你尿完 煮熟的鸽子都飞了By the time you're done, the bird will have flown.
300 00:21:21 跟我的小朋友问好啊Say hello to my little friend.
301 00:21:31 真安静 好像有点太安静了It's quiet. A little too quiet.
302 00:21:36 布奇 翻垃圾时间到了!Butch, it's time to take out the trash!
303 00:21:40 你在干什么?What are you doing?
304 00:21:41 你想跑去哪啊 小坏蛋Where do you think you're going, punk?
305 00:21:43 嘿!嘿!嘿! 温柔点 注意你的尖牙Hey! Hey! Easy! Easy! Watch the teeth!
306 00:21:46 冷静点!这只鸟是我们的线人 跟我们同一国的Stand down! That bird's our informant. He works for us.
307 00:21:50 线人?同一国的? 我想不是这样喔Informant? Work? I do neither of these things.
308 00:21:53 - 我什么时候答应要当线人了? - 你是西蒙?And when's the last time you had a mint? - You Seamus?
309 00:21:56 这是不能说的秘密喔 你想知道吗?That is privileged information. Who wants to know?
310 00:21:59 别搞笑了 狗党总部派我们来保护你的 现在快跟我们走Are you kidding me? Dog HQ sent us to protect you. Now, let's go.
311 00:22:02 好的 只好这样吧Good. It's about...
312 00:22:04 给我等一下Wait a second!
313 00:22:07 我怎知道你不是猫党派来的?How do I know you don't work for the cats?
314 00:22:10 "在暗夜之中前进""The crow flies at midnight."
315 00:22:12 什么?什么前进? 你在说什么?What? What crow? What's he talking about?
316 00:22:15 这就是暗号啦 而且你要回答 "老鹰..."That's the passphrase. And you answer with, "The eagle..."
317 00:22:19 "欠我五块钱""Owes me five bucks."
318 00:22:21 - 嗯... 意思不太对 - 不不 等等 我快想起来了Ugh. Close enough. - No, no, wait. Hang on, I'll get it.
319 00:22:24 - 是不是跟企鹅有关? - 我刚刚提示你老鹰了啦!Was it a penguin? - I just told you it was an eagle!
320 00:22:27 - 是跟小英有关啊 - 真是够了"Is a ballerina." - All right, enough.
321 00:22:29 为什么珍珠猫 想要封你的嘴?Why does Kitty Galore have a price on your beak?
322 00:22:32 我不知道 我不认识他 这原本是我表哥尼奇的职掌I don't know! I never met her! That was my cousin Nicky's business.
323 00:22:36 珍珠猫不会平白无故想干掉你 除非你知道什么Kitty wouldn't be after you if you didn't know something.
324 00:22:38 尼奇有时候会来我家找我 但我不太记得Nicky just crashed at my pad sometimes. I don't know anything.
325 00:22:41 因为我的脑袋只有葡萄这么大My brain is the size of a grape!
326 00:22:43 还是葡萄干?反正不是葡萄就是葡萄干Or a raisin. A big raisin or a little grape.
327 00:22:45 够了够了 别再耍花招了Don't get your feathers all ruffled.
328 00:22:48 你现在安全了 可以跟我们走吧You're completely safe, now that we're...
329 00:22:49 - 呜 - 噢
330 00:22:56 快闪啊! 一个杀手拿着卷起来的报纸Look out! Assassin with a rolled-up newspaper!
331 00:23:00 那只是只小小猫啦 西蒙No sweat. It's just a little kitty cat.
332 00:23:02 把那只鸟交出来Hand over the bird.
333 00:23:04 呜呼 女喵喵啊Ooh. A girl kitty cat.
334 00:23:07 看来我有得玩了I'm gonna enjoy this.
335 00:23:14 嘿!嘿!Hey, hey!
336 00:23:17 这是...?What the...?
337 00:23:21 - 呃 这可是你自找的 毛球 - 狄哥Oh, now it is on, furball! - Diggs!
338 00:23:23 - 快带那只鸟走 我来应付这只猫 - 才不要咧 你怎不带鸟走 这只猫是我的Protect the bird. I'll take the cat. - You protect the bird. That cat's all mine.
339 00:23:28 你们两慢慢玩 我要先溜了You can both have the cat. I'm out of here!
340 00:23:31 我叫你看好那只鸟!I told you to watch the bird!
341 00:23:34 后会有期 小姐们 我要飞了See you, ladies. I gotta fly!
342 00:23:37 - 嘿! - 哇呜
343 00:23:45 你老是爱用你那套规矩 这下可好了 大咖You always do it your way, don't you, hotshot?
344 00:23:48 最好是这样 我怎么会知道有只会飞的猫 这个是...You're right, I should have seen a flying cat coming. What the...?
345 00:24:00 不会吧!你的包包居然可以变成喷射机!No way! Did your backpack just turn into a jet?
346 00:24:04 狄哥!没时间了 我去找那只鸟Diggs! Hang tight! I'm going after that bird!
347 00:24:08 不 等等我啊Not without me!
348 00:24:15 - 啊不好了 - 嘿!现在是怎样Oh, no! - Hey! What the...?
349 00:24:18 - 别这样我看不到路了 - 前有看板 前有看板 Stop it! I can't see! - Billboard, billboard, billboard!
350 00:24:24 玩这个不适合我这老骨头I'm too old for this poop!
351 00:24:29 别追了 我家里还有一打蛋等着我回家Wait! I have a dozen eggs waiting for me at home.
352 00:24:32 我送你半打 别再追我了You can have six of them.
353 00:24:35 噢 不Oh, no!
354 00:24:36 你能跟我这样做吗Follow me through this, cat!
355 00:24:38 小心你的发言罗Careful what you wish for.
356 00:24:40 我不是故意的啦 我只是开玩笑I didn't mean follow me for real, I was playing.
357 00:24:44 飞的像蝴蝶般优雅 冲的像是...Float like a butterfly, sting like a pi... Ah!
358 00:24:46 紧急状况!紧急状况!Mayday, mayday!
359 00:24:50 我快抓到你了 I've got you, bird.
360 00:25:05 拜托一下 小妹妹 这玩意不能再快点吗?Come on, Miss Daisy, can't this thing go any faster?
361 00:25:08 这东西限乘一人好吗 菜鸟This is only built for one, rookie!
362 00:25:11 掩护我 弟兄们Hide me, my brothers!
363 00:25:15 你逃不出我的猫掌心的You're not gonna lose me that easy.
364 00:25:17 - 你想干嘛 - 这是你最后一次飞翔了!What you doing? - It's the end of the line, bird!
365 00:25:22 - 我差点要追上他了 - 没有 我才是I'm almost on top of her! - No, I got her!
366 00:25:25 嘿!你疯了吗?Hey! Are you crazy?
367 00:25:31 嘿 有松鼠Hey, a squirrel.
368 00:25:35 奥 老天 这听起来不太好Oh, boy. This is not good.
369 00:25:55 翅膀坏了 你还能飞吗Can't fly too well with a broken wing, can you?
370 00:25:59 好痛Ouch.
371 00:26:02 噢 我的翅膀 这不好Oh, my wing. Oh, that doesn't look right.
372 00:26:05 发射捕捉网!Collar: Net!
373 00:26:08 你弄伤了我最爱的翅膀 准备上法院吧 小姐You busted my favorite wing. Get ready for a lawsuit, lady. Ha!
374 00:26:21 妈妈 看我 哇Mom, Mom, look at me.
375 00:26:24 你玩的很厉害喔You're going really fast, kiddo.
376 00:26:26 我们已经耗了一整晚了We've been at this all night.
377 00:26:28 再问你最后一次 珍珠猫在哪里?Now, for the last time, where's Kitty Galore?
378 00:26:30 我不知道I don't know!
379 00:26:32 不!不!No! No!
380 00:26:34 看来你不太喜欢洗澡厚?Don't like the water, huh?
381 00:26:36 拜托你 不要用水Anything but water! I beg you.
382 00:26:39 狄哥 这不是正常的逼供方式Diggs, that is not a valid interrogation technique.
383 00:26:42 退开点 布奇 这才是真正的手段Back off, Butch. This is how we do things downtown.
384 00:26:45 你以为这样我就会招了吗? 拌"白脸黑脸"那招对我不管用啦Think I'm gonna fall for your "good dog, bad dog" routine?
385 00:26:48 - 有人! - 躲起来 躲起来Human! - Hide. Hide. Hide.
386 00:26:51 嘿 狗狗耶Hey, doggies.
387 00:26:53 Ew. Ugh, yuck.
388 00:26:57 老兄 我实在很想问你们 为什么狗 老是爱把互闻屁股当作掩护Guys, question: Why is butt-sniffing always your fallback position?
389 00:27:01 嘿 别想岔开话题 试过这招你就知道它的厉害 现在快说Hey, don't knock it till you've sniffed it. Now, talk!
390 00:27:05 不 不要用水 不要啦No, no more water! No more...
391 00:27:07 - 探员47号 - 项圈..Agent 47? - Tab?
392 00:27:09 - 收到讯号 - 听到请回答We're getting... - Can you hear me?
393 00:27:10 你是否受伤?Have you been compromised?
394 00:27:12 噢 你是从哪弄来这个花俏的领带啊Aw, man. Where'd you get one of those fancy collars?
395 00:27:15 探员?等等 如果你不是珍珠猫的手下 那你是谁?"Agent"? Wait. If you're not working for Kitty Galore, who are you?
396 00:27:19 我叫凯瑟琳 我是个猫底Name's Catherine. I'm with MEOWS.
397 00:27:22 猫底? 发射雷射Collar: Laser.
398 00:27:26 等等 等等 什么是猫底?Wait! Hold on, hold on. What's MEOWS?
399 00:27:28 猫咪保护世界安全之卧底 猫咪情报员Mousers Enforcing Our World's Safety. Feline intelligence.
400 00:27:32 猫咪情报员 是吗! 好啊 快问快答 8乘8是多少?Feline intelligence, huh? Okay, quick, what's eight times eight?
401 00:27:36 - 64 - 哈哈 错了Sixty-four. - Ha! Wrong!
402 00:27:38 八先拿掉三 然后去掉二It's eight, carry the three, move the two...
403 00:27:42 我等等再告诉你答案I'm gonna have to get back to you.
404 00:27:44 猫底是为了确保猫咪不会对狗造成危害所成立MEOWS protects the world's cats against the pooch peril.
405 00:27:47 - 就是你 浪子. - 有人That's you, Rover. - Human!
406 00:27:50 快躲 快躲Hide. Hide. Hide.
407 00:27:52 你们狗狗就不能做点别的吗?Can't you doggies do anything else?
408 00:27:57 噢 为什么我们只有这一千零一招Ugh. Why is this always our fallback position?
409 00:28:01 所以你不是被珍珠猫叫来找这只鸟的吗?You weren't hired by Kitty Galore to find the bird?
410 00:28:04 你又错了 臭狗Wrong again, fleabag.
411 00:28:05 我的任务是找到他并让他躺平My mission is to find her and take her down.
412 00:28:08 听好 珍珠猫 本来的代号叫a.k.a. Ivana ClawyuSee, Kitty Galore, a.k.a. Ivana Clawyu...
413 00:28:11 曾经是猫底最棒的探员 直到一年前...was one of MEOWS' best agents until a year ago.
414 00:28:14 不 不要靠近我!No. Don't come any closer.
415 00:28:16 他被派遣到一个化妆品工厂执行任务She was on assignment at a cosmetics factory...
416 00:28:18 有只警卫狗把它逼退到除毛霜里...when a guard dog chased her into a vat of hair-removal cream.
417 00:28:32 从此他光秃秃 还被探员同事嘲笑排挤Hairless beyond recognition and humiliated by her fellow agents...
418 00:28:36 所以他离开了猫底 而他回到原本的家时...Ivana left MEOWS and returned to her home.
419 00:28:40 这只怪物是什么? 都把狗狗吓坏了 快把他赶出去What is that hideous thing? It's freaking out the dog! Get that thing out!
420 00:28:45 快滚!Scram!
421 00:28:49 今天是圣诞节耶...But it's Christmas.
422 00:28:51 我一定要报仇I'll make them pay.
423 00:28:55 从此之后 他浪迹天涯 并且改名叫做珍珠猫After that, she went rogue, changed her name to Kitty Galore...
424 00:28:59 展开了他的复仇计划 直至今日...and has been bent on revenge ever since.
425 00:29:02 等等 如果他想毁掉所有狗类 那你为什么还要阻止他?Wait. If she wants to destroy all dogs, why are you trying to stop her?
426 00:29:06 别再听信谣言了 并不是猫咪就是邪恶的代表Contrary to your belief, all cats aren't evil.
427 00:29:10 我们关照人类的事蹟可不比你们逊色We care about humans as much as you do.
428 00:29:12 珍珠猫要对人类与狗进行复仇 这就是为什么要阻止他Kitty wants revenge on dogs and humans, and that is why she must be stopped.
429 00:29:18 嘿 狗狗 你有什么毛病啊 臭丫头Hey, doggies. - What is wrong with you, kid?
430 00:29:21 你要用同一招登场几次才你才甘愿啊!How many times can you go down the same slide?
431 00:29:26 真对不起 我的意思是...我是说“咕”I'm sorry. I mean... I mean coo.
432 00:29:29 妈咪!妈咪!Mommy! Mommy!
433 00:29:31 我们都被你连累了啦We've been compromised.
434 00:29:33 除非你是只鹦鹉 不然你不要在人类面前讲话 好吗Unless you turn into a parrot, never talk in front of humans!
435 00:29:36 听着 我知道珍珠猫会为了这只鸟而来 而你会需要我的帮忙的Listen, I know Kitty. She's coming after this bird, and you'll need my help.
436 00:29:40 抱歉了探员 跟猫合作免谈Sorry, Agent LicksAlot, no cats allowed.
437 00:29:43 看来我们总算有默契了Something we agree on.
438 00:29:44 你们没有退路了 试试看阻止我啊!You guys don't have a choice. Just try and stop me.
439 00:30:02 哈罗Hello?
440 00:30:03 拉尔森警官 我是雷蒙警官Officer Larson, this is Officer Raymond.
441 00:30:05 - 你编号 K-9 的伙伴狄哥 失踪了 - 什么?Your K-9 partner, Diggs, is missing. - What?
442 00:30:07 我们今天去查看他的笼子时 发现他已经不见了During today's rounds, his cage was vacant. He seems to be lost.
443 00:30:11 你们怎么会让狄哥跑掉?How do you lose Diggs?
444 00:30:12 他还没有真的挂点 因为我们还没收到相关的文件He's not officially lost. We're filing the appropriate papers.
445 00:30:15 你回去笼子再帮我看看 再告诉我他没躺在地板上Go back and check for him. He didn't fall through the floor!
446 00:30:18 好吧Yes, sir.
447 00:30:22 抱歉亲爱的 我等等再回来 狄哥失踪了Sorry, honey, I'll be back. Diggs is missing.
448 00:30:29 今日特餐:有吃剩的肉饼跟培根Today's specials are leftover meatloaf and bacon.
449 00:30:33 培根!培根!培根!Bacon! Bacon! Bacon!
450 00:30:34 为了你好 最好是跟紧我 小猫 我建议你眼睛不要到处乱瞄Follow me, cat. For your own good, I suggest you avoid sudden moves.
451 00:30:38 今晚七点将上映的《史酷比》入场卷 已销售完毕 请各位准时入场The 7 p.m. Screening of Scooby-Doo is now sold out. Tickets still available...
452 00:30:42 什么!我没看错那是猫吗?Wait! Is that a cat?
453 00:30:44 啥?what?
454 00:30:45 为什么每个人都猛盯着我看Why is everybody looking at me...
455 00:30:47 他们是没看过断翅的鸽子骑在狗上吗?like they've never seen a crippled pigeon riding on a dusty dog?
456 00:30:52 你们怎么可以当没听到?Would you guys stay out of there?
457 00:30:54 派奇 不可以 那是电脑不是给你咬的玩具Patches, no, that computer is not a chew toy.
458 00:30:56 嘿 别把你的尾巴放进削铅笔机里Hey, get your tail out of that pencil sharpener.
459 00:30:59 酷奇 不要跟你哥哥吵架Cookie, stop barking at your brother!
460 00:31:02 看来你需要通灵狗才能跟小鬼们沟通Where's the Dog Whisperer when you need him?
461 00:31:04 幸好他们没穿毛衣At least they're not wearing sweaters.
462 00:31:06 我老婆今天放大假 所以我只好看着这些调皮蛋The wife is at the groomers today, so I'm watching the litter.
463 00:31:11 噢欧 派奇 把兄弟们带出去Patches, take your brothers outside.
464 00:31:14 冲啊!Let's go!
465 00:31:16 不要跟陌生人讲话喔!And don't take treats from strangers!
466 00:31:19 小鬼们Kids.
467 00:31:21 泰博 拉泽比Tab Lazenby.
468 00:31:23 原来你当上了猫底的肥猫执行长啊So you're the new fat cat at MEOWS.
469 00:31:26 我刚有说你是肥猫吗?我本来是想说... 脱脂鲜奶有益健康And when I say "fat cat," I mean you might wanna switch to the skim milk.
470 00:31:30 噢 罗兄不要紧 看来他们给了一个高高在上的官位坐啊Oh, Lou, so catty. I see they've given you the key to the executive Dumpster.
471 00:31:35 看来一切都很值得喔All that butt-sniffing paid off.
472 00:31:37 寒暄到此就好 现在有个我的人 在你那吧But enough pleasantries. You have one of my operatives.
473 00:31:40 据我所知 那个珍珠猫也曾是你的人对吧I understand that Kitty Galore is one of yours too.
474 00:31:43 她已经不再是了 我们会以此为戒She's our spilled milk. We'll lick it up.
475 00:31:45 你根本无法想信他有多么的危险You can't begin to imagine how dangerous she is.
476 00:31:48 在她完成复仇前是不会停手的She'll never stop until she has her revenge.
477 00:31:51 她正在威胁着我们 泰博She's threatening us, Tab.
478 00:31:52 世界都反了 本来应该是狗追猫的It takes a dog to chase a cat.
479 00:31:55 原本应该由我们的猫来抓珍珠猫的But it'll take a cat to catch this kitty.
480 00:31:57 这跟谁去抓珍珠猫无关 重点是要保护人类This isn't about who should go after Kitty. It's about protecting the humans.
481 00:32:01 他说的对 我们不能干坐在这吵嘴She's right. We can't just sit around arguing jurisdiction.
482 00:32:05 除非....Unless...
483 00:32:07 现在 将是我们历史上重要的时刻Now, this would be a first in our political history.
484 00:32:10 距离珍珠猫的期限只剩下不到24小时 我们没有别的选择了With 24 hours left on Kitty's deadline, we may have no other choice.
485 00:32:16 猫跟狗将并肩作战Cats and dogs will have to work together. - Cats and dogs will have to work together.
486 00:32:23 这不合常理啊That ain't right.
487 00:32:24 什么?不可能 跟她一起合作What? No way, man. Work with her?
488 00:32:27 为什么我们不能跟邮差结盟就好?Why don't we go ahead and make an alliance with the mailman?
489 00:32:30 狄哥 大人说话小孩不要插嘴Diggs! Wait outside with Seamus.
490 00:32:32 跟猫合作?那我不如跟肥虫算了Work with cats? I'd rather have worms.
491 00:32:34 给我滚出去!Outside! Now!
492 00:32:37 我看你们都忘了自己是谁 居然要跟猫一起玩Where I'm from, we don't play with cats.
493 00:32:39 - 我们可是追猫的 - 掰掰罗We chase them. - Bye-bye, now.
494 00:32:40 罗兄 小朋友说的也有道理 我们也许不该跟猫合作 我们无法信任他们Lou, the kid's got a point. We can't just work with cats. We can't trust them.
495 00:32:45 你会被呼弄的You're being dramatic.
496 00:32:47 这些家伙到底要我怎样? 我才不要跟猫合作What do these guys want from me? I can't work with a cat.
497 00:32:50 可是我也不想回笼子去But I don't wanna go back to the kennel.
498 00:32:54 你有在笼子里过活吗 好朋友You ever live in a cage, my friend?
499 00:32:56 哈 我还真希望有Ha. I wish.
500 00:32:57 有小小秋千玩 免费的瓜子吃 还有个小镜子挂在那The little swings, free sunflower seeds, that little mirror to hang with.
501 00:33:02 天啊 我真希望能回到尚恩的身边Man, I wish I was back with my partner, Shane.
502 00:33:05 现在, 那只像是个美好的安排.Now, that was a sweet setup.
503 00:33:07 你知道谁是完美的吗? 猫吗?才不是You know who has the sweetest setup? Cats. Mm-mm-mm.
504 00:33:11 谈点轻松的 他们老爱高高在上的被宠爱Talk about cushy. They're pampered like royalty.
505 00:33:14 像我有个表哥尼奇 他曾跟珍珠猫住在同个地方表演This one house my cousin Nicky used to work at for Kitty Galore...
506 00:33:17 他说那里可是猫咪的天堂...it was a feline paradise.
507 00:33:21 住同个地方?在哪?House? What house?
508 00:33:24 布奇 我知道要去哪里找珍珠猫了!Butch! I think I know where we can find Kitty!
509 00:33:29 这真是史无前例This is historic.
510 00:33:31 三个不同种族抛开己见一起逛大街 齐心协力就为解开谜团Three species coming together, putting aside our differences to solve a mystery.
511 00:33:35 这真是个梦幻组合 除非这不是个梦This is like the Dream Team, except we ain't dreaming.
512 00:33:38 把抓子磨利 我们到了Pick up your paws, y'all. We're almost there.
513 00:33:40 你在鬼扯什么?What are you talking about?
514 00:33:42 来个人拿胶带封着他的嘴巴Is there a soundproof bag we can stuff him in?
515 00:33:45 我想这就是当初尼奇跟珍珠猫相遇的地方吧This is the joint where Nicky smuggled stuff for Kitty Galore. I think.
516 00:33:49 不 应该是没错 我猜啦No, it is, I'm positive.
517 00:33:51 大概有65%的信心Sixty-five percent sure.
518 00:33:52 也许可能有67% 可是我又...I could go up to 67, but I'm de...
519 00:33:55 喔你看 有虫虫大餐Oh, look, a potato bug!
520 00:33:57 提高警觉 珍珠猫也许就在里面Stay alert. Kitty could be ready to pounce inside.
521 00:34:00 我们正在突破自我 就在这陌生地We're on an epic quest. Through foreign lands.
522 00:34:02 培养起默契还更了解自己Learning about each other. And a little about ourselves.
523 00:34:06 项圈 开锁Collar: Lockpick.
524 00:34:25 小心!Look out!
525 00:34:30 你好啊老兄!Whoa, man!
526 00:34:32 嘿 他看起来好像条狗喔 老兄Hey. It's, like, a bunch of dogs, man.
527 00:34:36 正点!Awesome.
528 00:34:39 嘿 我们在哪见过面吗?Hey, are we related?
529 00:34:41 老兄 我刚看他眨眼睛了Dude, I saw it blink.
530 00:34:43 这些家伙是怎样?What's up with these guys?
531 00:34:44 嗑太多猫薄荷了Hopped up on catnip.
532 00:34:46 都怪那个猫婆婆 让他们失心疯Cat ladies, such enablers.
533 00:34:49 好吧 抬起你的脚来 我们继续往前Okay, stay on your toes, team. Let's move.
534 00:34:58 喔 不会吧...Oh, boy.
535 00:35:00 小喵喵想让老奶奶疼吗?Does schnookems want attention?
536 00:35:03 欧 小可爱Oh, lovely.
537 00:35:07 好可爱的猫啊 好可爱的小喵喵Beautiful pussycat. Beautiful puss.
538 00:35:11 噢 小可爱Oh, dear.
539 00:35:14 - 嘿 跟上脚步好吗 小喵喵 - 你管的真宽Hey, try and keep up, schnookems. - Go play in traffic.
540 00:35:17 摇摇你的尾巴 我准时到了Shake a tail, I'm on the clock.
541 00:35:19 好吧 我有这些玩意Here's what we got:
542 00:35:20 一个新型的晶片跟 噢 还有个按钮可以当做小配件One fresh microchip, and, oh, a thingamajig with a button on it.
543 00:35:24 好的 他看起来像是珍珠猫的党羽All right. It looks like one of Kitty's henchcats.
544 00:35:26 当我说"木头人"时 大家都不准动The key word here is "stealth." No one makes a move till I say so.
545 00:35:30 不好意思 我是只猫 我想我天生就懂得如何靠近猎物Excuse me. I'm a cat. I think I know a thing or two about stealth.
546 00:35:34 我不是在刚你讲话I wasn't talking to you.
547 00:35:36 - 我是在跟菜鸟讲 - 别说话 当木头I was talking to the rookie. - Less talk, more rock!
548 00:35:39 - 大家快趴下... - 噢呜Everybody down on the flo...!
549 00:35:41 快闪啊 条子来了!Beat it, it's the cops!
550 00:35:44 别跟我说我头上是套着奶奶的内裤...I have underwear on my head, don't I?
551 00:35:46 我说了要当木头人 你竟然害我们唯一的线索飞了I said stealth! You just lost us one of our leads.
552 00:35:49 噢 嘿!最近好吗?Oh, hey! How's it going?
553 00:35:52 - 快点告诉我 - 不 告诉我才对I want answers. - No, I want answers.
554 00:35:54 不 告诉我才对No, I want answers.
555 00:35:55 不 告诉我才对No, I want answers.
556 00:35:56 你们要答案我就给你们答案 我跟百科全书一样问不倒的I'll give both of you guys answers. I'm an encyclopedia of answers.
557 00:36:01 好啊 那珍珠猫在哪里?All right. Where's Kitty Galore?
558 00:36:03 他在...我想...你说谁?She's... l... Who?
559 00:36:05 让专业的来Let me at him!
560 00:36:11 这样是正常的吗?Is it supposed to do that?
561 00:36:14 搞什么?What the...?
562 00:36:16 我想你不该这样子的I'm going to guess, no, it's not supposed to do that!
563 00:36:19 噢 看起来不妙This is not good.
564 00:36:22 哈哈 你们这群笨蛋Ha-ha! You fools!
565 00:36:23 五分钟内猫沙跟便便将会填满这个房间 你们都玩完了In five minutes this room will fill up, and you're all gonna drown in kitty litter!
566 00:36:30 你没想到我有招吧!傻蛋!Bet you weren't expecting that, suckers!
567 00:36:32 是傻啊 而且你也在这房间内But you're inside too.
568 00:36:35 才没有咧 我这么厉害No! I'm long gone!
569 00:36:37 当然会平安无事Outside, safe and sound...
570 00:36:39 就让你们在这里慢慢淹死吧...while you losers are in here, trapped in a rising tide of...
571 00:36:46 我是说.... 我I mean, I...
572 00:36:50 快带我离开这里 我就跟你说你想要的情报Get me out of here! I'll tell you anything! Anything!
573 00:36:53 有了这家伙 我想我不是这房间里最笨的动物了And with that, I am officially no longer the dumbest animal in the room.
574 00:36:58 那个窗户 我们可以从窗户出去The window! We can get out the window!
575 00:37:00 如果我们可以好好配合就能离开这里 我们要来个猫狗叠罗汉If we all work together, we can reach it. We'll form a dog-cat pyramid.
576 00:37:04 你踩我的背 然后凯瑟琳踩你的You step on my back, Catherine will step on yours.
577 00:37:08 他居然要踩我 那我也要踩回去She'll scratch me. How about I get on her back?
578 00:37:10 是吗 那你来踩看看啊 看你会发生什么事?Why don't you just try it and see what happens?
579 00:37:13 我来踩I'll do it!
580 00:37:18 什么味道呢?有人偷偷嗯嗯吗Goodness. Someone made a schtinky.
581 00:37:22 你为什么就不能像正常动物一样在院子里跑就好Why can't you go in the yard like a normal animal?
582 00:37:24 跟狗一样 追着自己的尾巴跑吗?Like a dog, rushing in without thinking.
583 00:37:27 你们两个想不想活啊 还是要继续吵?You two wanna live or keep fighting?
584 00:37:28 怎么可以让老奶奶留在外面呢?Does schnookems need to be let outside?
585 00:37:41 哇呼 你看到了没?Whoa. Did you see that?
586 00:37:44 有啊 看到了Yeah, I know!
587 00:37:47 等等 那是什么东西?Wait, what are we talking about?
588 00:37:50 - 你们这群家伙是疯了吗? - 珍珠猫在哪里?You guys aren't mad, are you? - Where's Kitty?
589 00:37:53 最好快点讲 不然这些狗会把你的皮剥下来 做成他们最爱的包包Start talking, or these dogs are gonna rip into you like a bag of Snausages.
590 00:37:58 好啦 好啦Okay, okay!
591 00:37:59 听着 我不知道珍珠猫在哪 但我可以告诉你Look, I don't know where Kitty is, but I can tell you this.
592 00:38:03 这几个月来 珍珠猫到处窃取高科技For months now, Kitty has been stealing technology...
593 00:38:06 从太空总署...from, like, NASA...
594 00:38:09 五角大厦...the Pentagon...
595 00:38:10 你现在看到的是比尔盖兹他家的猫 视窗先生You should've seen what we got from Bill Gates' cat, Mr. Windows.
596 00:38:14 而我只是中间人Now, I'm just the middlecat.
597 00:38:16 我把他们要的给信鸽I take the parts, give them to pigeon couriers...
598 00:38:19 然后他们会飞到一个秘密地点...and they fly them to a secret location.
599 00:38:22 那是哪里?Which is where?
600 00:38:24 我怎么会知道 我都说那是秘密地点了How would I know? It's a secret.
601 00:38:26 - 听起来他像是在制造什么 - 到底是什么呢?Sounds like she's building something. - But what?
602 00:38:29 谁知道一支发疯的老猫会干出什么事情来?Who can understand the mind of a crazy old cat?
603 00:38:32 - 我知道啊 - 什么?I know! - Wait, what?
604 00:38:34 你知道他在制造什么吗?You know what she's building?
605 00:38:36 才没有 我是说我知道什么是发疯的老猫 哈哈哈No. I know a crazy old cat.
606 00:38:46 好了 伙伴们Okay, guys.
607 00:38:48 这只猫是个笨蛋 但他能带我们找到珍珠猫This cat is nuts, but he might lead us to Kitty.
608 00:38:51 除非你埋的狗骨头不想再见到阳光了Unless you want a bone buried where the sun don't shine...
609 00:38:54 让我负责跟他谈话...let me do all the talking.
610 00:38:55 DlGGS: 是的长官 船长 队长 大人物Yes, sir, captain. Captain. Mr. Man.
611 00:38:58 多拍点马屁 狄哥Keep pushing me, Diggs.
612 00:39:00 现在看好你的脚步并跟紧 事情会变得很毛Now, watch your step. And stay close. Things could get hairy.
613 00:39:03 如果真的会很毛 那我不想进去 我已经都有羽毛了 不想再多长毛If I grow any hair, I am leaving. I can't do hair and feathers.
614 00:39:16 这里真的毛毛的 不过我喜欢 什么 什么It's just miserable but I like the... What? What?
615 00:39:20 等等我 别抛下我啊Wait up! Don't leave me!
616 00:39:22 嘿 小鸟鸟 好香喔Hey, birdy-birdy. Mm.
617 00:39:27 看看我的刺青Check out my ink.
618 00:39:31 噢 真可爱 他真的好爱他妈妈Oh, how cute, he hearts his mommy.
619 00:39:33 噢 真是可爱Oh, what a cute...
620 00:39:37 我们可以走了没?Can we leave now?
621 00:39:39 你看起还真美味You look tasty.
622 00:39:42 美味 为什么?我体态的确很美没错Tasty? Why, thank you. I try to keep fit.
623 00:39:52 叮当先生Mr. Tinkles.
624 00:39:55 我们需要你敏锐的观察与感应 来找到珍珠猫We need the insight of your twisted mind to locate Kitty Galore.
625 00:39:59 - 如果你想制造毁灭世界的机器... - 你将永远不可能得到关爱 知道吗If you were to build a doomsday device... - You'll never find love, you know.
626 00:40:03 我还能教你怎坐下呢 说点别的吧I can tell by the way you're sitting. So apart from the others.
627 00:40:07 他们不会让普通的猫跟来 对吧They wouldn't invite any ordinary cat, would they?
628 00:40:10 是的No.
629 00:40:12 你是个猫底的探员You're an agent. With MEOWS.
630 00:40:15 在自己兄弟姊妹间当起间谍?Spying on your own brothers and sisters?
631 00:40:17 淘气的小女生Naughty little girl.
632 00:40:19 但却是非常特别的一位But that takes a very special kind of feline.
633 00:40:22 某人敬业 为人驱策 而且很愤怒Someone dedicated, driven and very angry.
634 00:40:26 但是对谁呢?爸爸吗?But at who? Daddy?
635 00:40:28 你老爸是谁啊?凯瑟琳Who's your daddy, Catherine?
636 00:40:30 闹够了喔你That's enough!
637 00:40:32 布奇 你看起来又老又肥Butch! You look old. And fat.
638 00:40:35 而且过了这么多年 居然还是当个小小探员And after all these years, still only a field agent?
639 00:40:39 听好了 你这老怪猫 我们是来问你珍珠猫的Listen here, you freaky cat. We're here to talk about Kitty Galore.
640 00:40:43 你算哪跟葱?Who the heck are you?
641 00:40:44 看你左耳聋起That bulge under your left ear...
642 00:40:47 我想你是被植入了身分晶片You were implanted with a RFID microchip.
643 00:40:50 我猜你是头警犬I'm guessing police work.
644 00:40:52 真的是 年轻有力到被解雇了My, my, so young to be dismissed from the force.
645 00:40:57 告诉我警官 你现在有恨我吗?Tell me, officer, do you hate me?
646 00:41:00 你很想一口把我咬下 嚼一嚼再吐出来 对不对啊Do you wanna chew me up and spit me out...
647 00:41:03 是不是跟你现在被对待的情形很像...as has been done to you in relationship after relationship?
648 00:41:10 噢噢 换我了 换我Ooh! Ooh! Do me next! Do me!
649 00:41:12 猜猜我脑袋正在想啥颜色?What color am I thinking of?
650 00:41:14 最后这只鸟 跟我很像The last bird who stood this close to me...
651 00:41:17 好 我喜欢他公司那盘鲜花摆饰...well, I enjoyed his company with a plate of Fancy Feast...
652 00:41:20 而且还有个装牛奶的盘子...and a nice saucer of milk. Th-th-th-th.
653 00:41:26 毛球Hairball.
654 00:41:28 我刚刚想的是蓝色 怪怪猫I was thinking of blue, Creepy McGee.
655 00:41:30 我本来想的是黄色 但是黄色好像太明显Originally I was thinking yellow, but yellow's so obvious.
656 00:41:33 臭狗Dogs.
657 00:41:44 嘿 珍珠猫 我有好消息Hey, Kitty, I got news.
658 00:41:50 这个世界是怎么了What is the world coming to?
659 00:41:52 猫跟狗怎么可以并肩作战Cats and dogs can't work together!
660 00:41:54 怎么能 怎么能 What to do? What to do?
661 00:41:57 啊 小豹 该是轮到Aha. Paws! Time to call in...
662 00:42:02 麦克杜格尔双胞胎登场了...the MacDougall twins.
663 00:42:05 我早就想看看加菲猫穿起衣服来是长怎样I always wondered what Garfield would look like in a dress.
664 00:42:08 居然背自己的同类背叛Betrayed by my own kind.
665 00:42:11 看来只有我们才能这么亲了 小美味I guess it's just you and me, Scrumptious.
666 00:42:13 等等 小美味去哪了?Wait. Where's Scrumptious?
667 00:42:15 小美味 小美味Scrumptious? Scrumptious?
668 00:42:17 小美味Scrumptious?
669 00:42:20 我在这里 在这里I'm here! In here!
670 00:42:23 你这畜生 把他吐出来 把他吐出来You animal! Spit him out! Spit him out!
671 00:42:26 如果他有天会被吃 吃他的人只能是我If anyone eats that mouse, it's gonna be me!
672 00:42:31 珍珠猫Kitty!
673 00:42:35 好了 小美味 不要出声Okay, Scrumptious, not a squeak.
674 00:42:37 闭上眼睛Close your eyes!
675 00:42:39 我有惊喜要给你I have got a surprise for you!
676 00:42:44 珍珠猫 你看好了喔Kitty, now, watch carefully.
677 00:42:47 关于上次说到的开场 现在你要从这里进去For our big opening, you are gonna go in here, like this.
678 00:42:54 然后把第一之剑 插入第二个插槽Now, let's see. Sword A into slot B.
679 00:42:58 然后观众又会惊声喊叫The crowd "oohs" and "ahhs"...
680 00:43:00 然后我再把四号剑 插入到...as I put sword D into slot...
681 00:43:04 七号洞吗?...seven?
682 00:43:05 然后我就会开始念魔法咒语 "咘啦咘啦咘啦"And then I say the magic words, "Abracadabra..."
683 00:43:08 然后就And then:
684 00:43:10 当啦Ta-da!
685 00:43:13 噢噢噢Ooh, ooh! Ooh.
686 00:43:15 好像不是这样子的That was wrong.
687 00:43:20 你说够了没 现在快点告诉我们珍珠猫在哪里Enough pussy-footing around, Tinkles! Where's Kitty Galore?
688 00:43:23 好啦 小声点 大家都被你吓到了All right, everybody, chill.
689 00:43:25 有个方法可以打败珍珠猫There is one way to defeat Kitty Galore.
690 00:43:30 - 首先 你必须放了我 - 什么!这不可能Step one: Release me immediately. - What? Forget it.
691 00:43:33 - 再来 我要求一架飞机 - 不可能Step two: I need a space shuttle. - No.
692 00:43:35 噢 好吧 你们真没幽默感Oh, all right. You guys are no fun.
693 00:43:38 听着 我可以帮你们打败坏蛋 这可是个高尚的专业工作I can't help you fight other villains, all right? It's a professional courtesy thing.
694 00:43:42 我不会给压力 不会嘲笑 而且还有退休金I'd be blackballed, laughed at. I'd lose my pension.
695 00:43:45 不过 我会这样说However, I will say this.
696 00:43:48 在猫眼里 你将看透一切A cat's eye reveals everything.
697 00:43:52 什么?那是什么意思?What? What's that supposed to mean?
698 00:43:55 那是个谜 夏洛克It's a riddle, Sherlock.
699 00:43:57 我本来是想装神秘的 噢 算了I was trying to be mysterious. Oh, never mind.
700 00:44:00 所以现在 快滚And now, leave!
701 00:44:02 我本来计划逃狱的 你懂的I'm planning my escape, you know.
702 00:44:04 是喔 祝你好运了Yeah? Good luck with that.
703 00:44:07 什么?啥好运?干嘛祝我好运?What? Good luck? For the great Tinkles?
704 00:44:10 一个邪恶的天才 才不需要好运呢An evil genius doesn't need good luck.
705 00:44:13 虽然 我有护照跟快艇可用Although, I could use a passport and a speedboat.
706 00:44:16 别人好了,自己眼馋Cats rule.
707 00:44:28 来吧 就该这样子There. That ought to do it.
708 00:44:31 SEAMUS: 为什么叮当先生要这样说?What was Tinkles talking about?
709 00:44:33 "在猫眼里 你将看透一切" 这根本没道理啊"A cat's eye reveals everything." That don't even make no sense.
710 00:44:37 叮当他根本不知道珍珠猫在哪里 他只是在装神经病而已Tinkles doesn't know where Kitty Galore is. He's manipulative, he's psychotic.
711 00:44:41 这就是猫科典型的个性In other words, your typical feline.
712 00:44:43 什么 难道追着一颗球就不傻吗 而且还乐此不疲Psychotic is chasing a ball when it's just gonna be thrown again.
713 00:44:47 真是毫无意义的一件事What a pointless activity.
714 00:44:48 这个游戏可是最刺激的户外运动The game of fetch is one of the most exciting outdoor sports...
715 00:44:52 第二棒的就是追着松鼠跑 可不可以请你们俩闭上嘴...this side of squirrel chasing. - Would you two please muzzle it?
716 00:45:14 所以 那只笨鸟呢? 珍珠猫叫我们让他躺平Now, where is that stupid bird Kitty wants us to knock off? Ha!
717 00:45:20 找到了There you are.
718 00:45:23 什么?发生什么事了,安格斯? 换我看了What? What's happening, Angus? Let me see.
719 00:45:26 邓肯 你安静点好吗Duncan, would you be quiet!
720 00:45:28 完成任务后 我可以吃冰淇淋吗?After the mission, can we get ice cream?
721 00:45:31 可以 可以 可以 我会买冰淇淋啦 现在给我安静点Yes, yes, yes, we can get ice cream. Now be quiet!
722 00:45:34 我最爱吃冰淇淋了I love ice cream.
723 00:45:37 注意!人类们Attention, humans!
724 00:45:38 这里是船长 安格斯This is your captain, Angus MacNot-a-cat!
725 00:45:42 前面有只鲸鱼正在唱歌There's a whale up front and he's taking song requests!
726 00:45:45 他还做了糖果要分大家And he's made of candy.
727 00:45:48 快去 快Go now! Go.
728 00:45:50 发生什么事了?Something's up.
729 00:45:53 噢 你好啊 小红点Oh, hello, little red dot.
730 00:45:55 嘿 来抱抱 这个是...Hey. Hold up. What the...?
731 00:45:58 西莫,你在干什么?Seamus, what are you doing?
732 00:46:00 凯瑟琳Catherine?
733 00:46:01 小心!是麦克杜格尔双胞胎Look out! The MacDougall twins!
734 00:46:03 麦克杜格尔?The MacWhats?
735 00:46:07 凯瑟琳 小心Catherine, look out! - No!
736 00:46:13 - 狄哥 你为什么要这样做 - 我也不清楚Diggs, what'd you do that for? - I'm not sure.
737 00:46:16 凯瑟琳,保护该鸽子Catherine, protect that pigeon.
738 00:46:21 我去对付那只猫I'll get the cat!
739 00:46:34 等等 我喜欢苏格兰 还是 输个光Wait! I love Scotland. And the Scotch tape.
740 00:46:36 你跑去哪了 还有那个勇气之心Where'd you go? - And Braveheart.
741 00:46:51 项圈 发射雷射Collar: Laser!
742 00:46:58 玩的开心点Have fun!
743 00:47:00 什么?What...?
744 00:47:05 强棒出击!Batter up!
745 00:47:10 快看 鲸鱼喷水了Look! There's the whale.
746 00:47:15 布奇 如果你没有很忙的话 来帮我个小忙Butch, if you're not too busy. Need a little help!
747 00:47:18 狄哥 不要动Diggs, hold still.
748 00:47:19 我要用雷射 现在别伸抓子出来I'll use my laser. Now, don't move a paw!
749 00:47:22 喔耶 小狗狗Yippee ki yay, little puppy!
750 00:47:24 嘿 凯瑟琳 我们有只落水狗了Hey, Catherine! We got a doggy overboard!
751 00:47:27 - 快帮帮忙 我快滑下去了 - 狄哥Do something, I'm slipping! - Diggs!
752 00:47:31 不 我不敢 我讨厌水 我从来没No! I can't. It's the water. I never...
753 00:47:34 我等等在帮你挂号看心理科 现在我需要你帮我We'll call Dr. Phil later. But right now I need some help.
754 00:47:39 听好 你这幸运猫 因为我还没痛扁你一顿Take that! And you're lucky I don't smack you upside your cat head.
755 00:47:45 踢他的风笛 布奇Kick him in the bagpipes, Butch!
756 00:47:47 你躲不过我的 你这只弱鸟I've got you in my sights, you wee bird!
757 00:47:50 你想干什么?What are you doing?
758 00:47:53 轮到我了吧Now it's my turn.
759 00:47:55 别着急狗狗 我还想留点乐子慢慢享受Now, don't be hasty, dog. I was just having a wee bit of fun.
760 00:47:58 乐子?Fun?
761 00:48:01 妈 妈 你看 他又出现了Mom, Mom! It's happening again.
762 00:48:06 什么?What?
763 00:48:08 宝贝 什么都没有啊Honey, there's nothing there.
764 00:48:10 - 嘿 我当你是好朋友才跟你讲 - 西蒙Hey! Just a friendly reminder. - Seamus!
765 00:48:13 你的任务应该是要保护...Your mission is still to protect...
766 00:48:15 我!...me!
767 00:48:16 凯瑟琳,振作点Catherine, snap out of it.
768 00:48:18 对不起 对不起 我从来没看到这么多的水...I'm sorry. I'm so sorry. I've never seen so much of it.
769 00:48:21 噢 天啊 我不想看到都不行 我也想帮你 但是...Oh, God, I can't even look at it. I wanna help you, but...
770 00:48:24 - 这没什么 - 狄哥 不Here goes nothing! - Diggs, no!
771 00:48:28 不拿出勇气就没有荣耀No guts, no glory.
772 00:48:30 而且没煞车No brakes!
773 00:48:35 抓到你了Gotcha.
774 00:48:36 听着 你那身奇怪套装能帮你度过难关吗 毛毛脸Take that! How's your fancy suit working out for you now, fur face?
775 00:48:42 什么Wait.
776 00:48:43 珍珠猫 在哪里?Where's Kitty Galore?
777 00:48:45 正在准备 野性的呼唤Preparing the Call of the Wild.
778 00:48:47 很快的 你的狗脑袋将不再灵光 他将会抓狂的失心疯Soon your feeble canine brains will feel her wrath, and dogkind will crumble!
779 00:48:53 都给你说就好了Smack him around!
780 00:48:54 你的鸟生活要结束了Your pecking days are over, bird.
781 00:48:56 珍珠猫知道你的伙伴尼奇把蓝图交给你了Kitty knows your pal Nicky gave you the blueprints.
782 00:48:59 蓝图?什么蓝图?Blueprints? What blueprints?
783 00:49:01 放开我 放开我Let go, let go.
784 00:49:02 先停一下 狄哥 我问他个问题Stand down, Diggs. I'll question him from here.
785 00:49:05 - 才不要 - 够了喔!我说退下Negative. - That's enough! I said stand down!
786 00:49:08 我要让他尝尝我的厉害...I got him, pops. I know what I'm...
787 00:49:17 嘿 安格斯 我们现在可以开始吃冰淇淋了没?Hey, Angus. Now can we get ice cream?
788 00:49:27 狄哥 你又搞砸了Diggs! You've ruined everything.
789 00:49:30 你先是让鸽子跑掉 接着又害我们困在猫沙First you let the carrier pigeon get away. Then you almost drowned us in kitty litter.
790 00:49:34 然现在 又让麦克杜格尔双胞胎跑了And now you've let the MacDougalls escape!
791 00:49:36 至少我还没炸掉这条船 我是说 像这样的事Well, I didn't blow up the ferry. I mean, that's something.
792 00:49:40 我受够了 你根本就是朽木不可雕也I've had it with you. You're untrainable.
793 00:49:42 我会跟罗兄说 我是对的 你根本不可能成为探员的I told Lou you didn't have what it takes to be an agent, and I was right.
794 00:49:47 - 你的意思是? - 我告诉你 你可以回家吃自己了 狄哥What are you saying? - I'm saying go home, Diggs.
795 00:49:52 你被踢出我们的队伍了You're off this team.
796 00:49:55 我是不太想打断你们 不过我想问鸟可以留下 对吧?I don't wanna be rude, but the bird's still all good, right?
797 00:50:00 来吧 西莫 我们还有工作要做Come on, Seamus. We've got work to do.
798 00:50:03 那你呢?What about you?
799 00:50:04 我等等再跟你会合 我得先跟猫底联系情况I'll catch up with you. I need to check in with MEOWS first.
800 00:50:08 随你便Suit yourself.
801 00:50:10 祝你好运了 狗狗Good luck, dog.
802 00:50:14 其实你不用假装跟是要跟猫底联络的阿...You don't have to pretend to check in with MEOWS...
803 00:50:17 就直接说 你要谢谢我救了你...just so you can thank me for saving your life.
804 00:50:19 嗯.. 其实我是真的要跟猫底联系的Uh, I do have to check in with MEOWS.
805 00:50:22 噢 是吗Oh, right.
806 00:50:24 不过 我还是要感谢你 救了我一命But I, um, also want to thank you for saving my life.
807 00:50:29 - 嘿 你受伤了 - 噢 我没事啦Hey, you're hurt. - No, I'm fine.
808 00:50:32 噢 看起来不太好喔 硬汉 跟我来 我帮你包扎Well, too bad, tough guy. You're coming with me to get fixed up.
809 00:50:42 - 先生 你有看到这只狗吗? - 没有Sir, you haven't seen this dog, have you? - Sorry.
810 00:50:48 - 哈罗? - 嗨 甜心 是我啦Hello? - Hi, sweetheart, it's me.
811 00:50:50 - 嗨 亲爱的 - 怎么样了?你找到他了吗?Hey, honey. - How's it going? Did you find him?
812 00:50:53 不 还没 我真的不敢相信会发生这种事No, nothing yet. I can't believe I let this happen.
813 00:50:55 这不是你的错 你已经尽力了It wasn't your fault. You're doing everything you can.
814 00:50:58 是的 我知道 我只觉得 我好像一转头就能找到他一样Yeah, I know. I just feel like I'm so close to finding him.
815 00:51:02 你先回家 然后我们一起找Come home and we'll look together.
816 00:51:05 - 他在哪?他在哪? - 嘿Where is he? Where is he? - Hey!
817 00:51:07 - 嘿 - 我没时间了Hey! - I'm running out of time.
818 00:51:10 - 那只傻鸽子在哪里? - 我不知道Where is that stupid pigeon? - I don't know.
819 00:51:14 嘿 这不是我的猫吗 你干嘛这么说呢 珍珠猫?Hey, there's my cat. What do you say there, Kitty?
820 00:51:16 你给我滚去哪了?And where have you been?
821 00:51:19 嘿 冷静点 我难道不能找尊铜像歇一会吗Hey, calm down. Can't a guy take a statue break?
822 00:51:23 - 带好了 这是最后一块电脑晶片 - 我正好需要它Excellent. This computer chip is the last piece I need.
823 00:51:26 现在 没有人能阻止我了Now no one can stand in my way.
824 00:51:31 - 那是啥玩意? - 那是我家的主人What was that? - That, my dear?
825 00:51:33 那只是个小魔术 用来困住自己而已That's just a loose end that's conveniently tied itself up.
826 00:51:38 珍珠猫Kitty!
827 00:51:49 我家的人今晚不在 所以可以轻松点 我先跟猫底联系My humans are out tonight, so relax while I check in with MEOWS.
828 00:51:54 来吧 狄哥 先过一支爪子 其他再跟进Come on, Diggs. Just one paw after the other.
829 00:52:00 - 如果我侄女们来烦你的话... - 侄女们?If my nieces give you any trouble... - Nieces?
830 00:52:03 大家快来看 凯瑟琳阿姨带了只狗朋友回家Look, guys. Auntie Catherine brought home a friend. And he's a doggy!
831 00:52:08 好吧 呃....Okay. Um...
832 00:52:11 嘿 哈罗Hi. Hello.
833 00:52:12 凯瑟琳,你能帮我脱个困吗? 这口味对我来说实在是太可爱了Catherine, could you help me out here? This is too adorable for my taste.
834 00:52:19 谣传狗狗肚子上都有个弱点 如果搔那里的话 你的脚就会跟着抖吗?Is it true there's a spot on your tummy, and if I tickle it, your foot will shake?
835 00:52:23 才没有这回事呢No, that's just a myth.
836 00:52:24 哇呼欧!
837 00:52:25 被你发现了 噢 我的天啊You found it! Oh, boy!
838 00:52:27 天啊 爽翻天了Oh, boy, that's it.
839 00:52:29 - 好了 闹够了喔 女孩们 - 我的天啊All right, girls. That's enough. - Man.
840 00:52:31 - 噢 - 给这只可怜狗狗一点空间吧Leave the poor mutt alone.
841 00:52:33 - 玩的真不过瘾 - 掰掰 小狗狗No fair. - Bye-bye, puppy.
842 00:52:36 现在 让我们来看看受伤的脚吧Now, let's have a look at that paw.
843 00:52:39 噢 只是被小碎片刺伤而已Oh, it's just a little splinter.
844 00:52:41 真的吗?我怎么感觉它大概有六尺长 好痛!Really? It feels like a giant six-inch spike. Like a... Ouch!
845 00:52:45 - 少来了 - 我的侄女们可是比这更麻烦Oh, come on. My nieces are tougher than that.
846 00:52:47 对啊 他们真是有够离谱Yeah, they're unbelievable.
847 00:52:50 我得意思是 我是只狗 我真不敢相信 他们居然不讨厌我I mean, I'm a dog. I can't believe they don't hate me.
848 00:52:54 我想 他们还没被教坏吧Well, I guess they haven't learned to yet.
849 00:52:56 总之 非常的感谢你 帮我疗伤 我想我该回家了Anyway, listen, thanks for fixing me up. I should be heading home now.
850 00:53:00 回家啊?所以你家在哪?Home, huh? So where do you live?
851 00:53:03 噢..欧...就是...在那个...Oh, uh, well, it was over at the...
852 00:53:06 你知道吗 我跟家里现在可能有点那个... 所以我可能就是回...You know, I'm kind of between homes right now, so I'll probably just...
853 00:53:10 我可能就是回训练所的狗舍I'll just head back to the kennel.
854 00:53:12 狗舍?那边环境很糟耶The kennel? That's terrible.
855 00:53:14 不会啦 那边还算不错啦 真的No, it's fine. Really, it's fine.
856 00:53:17 狄哥 你这一生有多少时间是在铁笼里度过?Diggs, how much time have you spent in kennels?
857 00:53:20 我想 打从我一出生还在当小狗狗就开始了I guess I was just a pup when I first got dropped off.
858 00:53:23 我的主人说他会马上回来接我 不过...My owner said he'd be right back, but...
859 00:53:25 那你怎么离开那里的?Well, how did you finally get out?
860 00:53:28 我的恩人 尚恩 他是个警察My man, Shane. He's a cop.
861 00:53:30 我想他是看上我与众不同吧I guess he saw something in me nobody else did.
862 00:53:33 就让我当他的伙伴Made me his partner.
863 00:53:34 所以我发誓 我一定不要让他对我失望And I swore I was never gonna let him down.
864 00:53:36 除非没办法 不然我再也不想回狗舍里了There was no way I was ever gonna wind up in the kennel again.
865 00:53:40 然后呢?And then what?
866 00:53:42 结果我还是又回到狗舍I wound up in the kennel again.
867 00:53:45 不管我多么努力认真 却还是不断把事情搞砸No matter how hard I try, I just keep messing things up.
868 00:53:48 或是炸烂东西Or blowing things up.
869 00:53:50 呃 我想也许这一切Uh, could all of this have something to do with...
870 00:53:53 可能跟你为了拯救生命 不顾自身安全而违抗命令有关...not being able to follow an order to save your life?
871 00:53:56 但是我不喜欢被命令But it's not like I don't wanna follow orders.
872 00:53:58 因为我小时候就体会到...It's just, I learned pretty early on...
873 00:54:01 体会到了 唯一能够相信的只有自己...that the only one I could count on, the only one I could really trust, was me.
874 00:54:05 只有这样 才没有人会让我失望That way, no one could ever let me down.
875 00:54:08 对啊 但是这样别人就帮不到你了Yeah, but no one can help you either.
876 00:54:12 也对Right.
877 00:54:16 嘿 你家电铃真有趣Hey, funky doorbell.
878 00:54:18 不 那是猫底 来吧 我们快走No, it's MEOWS. Come on, let's go.
879 00:54:20 里面该不会都是猫吧?快来人阻止我啊A room full of cats? Try and stop me!
880 00:54:23 噢天啊 又来了 我刚出生时装的盒子都比这洞大Oh, man, here we go again. I was born in a box bigger than this.
881 00:54:27 噢 你踩到我的尾巴了啦 等等Will you get off my tail? Hang on.
882 00:54:30 喔 对 高速电梯我搭过一次了Oh, right, the dropping-floor thing, I've seen one... Oh!
883 00:54:41 呃... 我需要一点帮忙Uh... Little help here?
884 00:54:46 欢迎来到猫底.Welcome to MEOWS.
885 00:54:50 哇呜
886 00:54:52 先生 你这不叫紧急状况好吗 你还有剩7只命This is not an emergency, sir. You still have seven lives left.
887 00:54:55 好了 狄哥 不要吠 也不要流口水Okay, Diggs, no barking, no drooling...
888 00:54:57 最重要的是 不准追逐我的同伴们...and definitely no chasing my colleagues.
889 00:55:07 泰博 探员47跟您报告Tab, Agent 47 reporting for duty.
890 00:55:11 警告!警告! 这里已经被渗透Alert! Alert! The perimeter has been breached.
891 00:55:14 大家不要跑啊 我正努力的克制不要去追逐你们Guys, please, can you stop running? I'm fighting the urge to chase you.
892 00:55:18 不不 泰博 他没问题的 他跟我们同一国的No, no, Tab, he's cool. He's with me.
893 00:55:20 噢 凯瑟琳 我突然觉得我跟傻瓜一样的跳上这里Oh, Catherine. I feel like an idiot up here.
894 00:55:28 先退下 旅长 饶他条狗命Stand down, brigadier. The dog lives.
895 00:55:31 噢 真是的 这玩意到底要几时才能派上用场Oh, man! I never get to use this thing!
896 00:55:37 我们有委外派遣了吗?We're outsourcing?
897 00:55:38 他看起来是不是有狂犬病? 他看起来好像真的有Does he look rabid to you? He looks rabid to me.
898 00:55:42 我们已经从上次发现的威胁影片中 截取一段录音We've isolated a voice on Kitty Galore's threat recording.
899 00:55:45 人类将会是我的囊中物I will enslave all mankind!
900 00:55:48 珍珠猫 我回家了喔Kitty! I'm home!
901 00:55:50 是人类 那绝对是人类的声音A human. Definitely human.
902 00:55:52 -哇呜 哇呜 倒个带 - 好的Back up. - Right.
903 00:55:55 现在放大画面Now zoom in.
904 00:55:59 我瞧瞧 没想到被叮当说中了Well, I'll be. Tinkles was right.
905 00:56:02 在猫眼里 你将看透一切A cat's eye does reveal everything.
906 00:56:04 泰博 把画面左右反转Tab, flip the image.
907 00:56:06 "查克的魔术大观园""Chuck the Magnificent."
908 00:56:09 好的 让我们来看看Okay, let's see.
909 00:56:12 啊哈 找到了Aha. Here we are.
910 00:56:17 游乐园是吧Playland, huh?
911 00:56:19 有没有人想吃热狗啊?So who's up for a corn dog?
912 00:56:23 我能问你个问题吗?Can I ask you something?
913 00:56:25 别问怪问题就好 你知道的 你听过 "舌头被猫偷走" 这句话吗?Don't take this wrong. You know that saying, "Cat got your tongue"?
914 00:56:29 当然有啊Yeah, yeah, yeah!
915 00:56:30 你应该不会真的偷走我的舌头吧?You're not gonna steal my tongue, are you?
916 00:56:33 别担心 那只是个形容词而已啦 狄哥It's an expression, Diggs.
917 00:56:35 哇呜啊哇 老兄 你开车活像个女生Man, you drive like a girl.
918 00:56:37 不 狄哥 你错了 我开车像只猫No, Diggs, I drive like a cat.
919 00:56:39 好了 现在快当只好狗狗 把头伸出车窗外吧Now, be a good dog and stick your head out the window.
920 00:56:43 停车 停车 停车 欢迎来到游乐园 请付停车费五元Brake, brake, brake. - Welcome to Playland. Parking is $5.
921 00:56:53 玩的开心点啊 先生Enjoy the park, sir.
922 00:57:02 这地方看起来有很多的警卫This place looks pretty secure.
923 00:57:04 我们现在有什么计划 能让我们混进里头去?So how exactly are we planning on getting in there?
924 00:57:18 等一下Wait a second.
925 00:57:20 我有个主意了I know what to do.
926 00:57:22 这招是布奇教我的Butch taught me this.
927 00:57:24 这是个小小的把戏 我喜欢把他叫做 "我丢你捡"This is a little maneuver I like to call "Fetch a Stick."
928 00:57:39 欧噢Whoops.
929 00:57:43 我们没有多少时间了We haven't got much time.
930 00:57:45 到处找看看有没有长得像火腿一样丑的猫Look for something that resembles a bologna with a head.
931 00:57:55 真好玩啊 这个Okay there. Yikes.
932 00:57:58 凯瑟琳,我真希望这次 不要向追自己尾巴一样徒劳无功Catherine, I sure hope we're not chasing our tails here.
933 00:58:02 现在是..?What the...?
934 00:58:03 你在找我吗 亲爱的Is this what it's come to, darlings?
935 00:58:07 猫跟狗一起并肩作战?Cats and dogs working together?
936 00:58:10 你可以说我老古董 但我还是喜欢猫狗互相讨厌的时代Call me old-fashioned, but I preferred it when we all hated each other.
937 00:58:14 别担心 我们仍旧讨厌你Don't worry. We still hate you.
938 00:58:17 看来伟大的母爱也无法喜欢他了Not even a mother could love that face.
939 00:58:21 猫底 这里是探员4...MEOWS! This is Agent 4...
940 00:58:22 - 嘿!你想干什么? - 凯瑟琳!Hey! What are you doing? - Catherine!
941 00:58:25 喔 不 我的项圈No! My collar!
942 00:58:27 在这寂静的In the still
943 00:58:30 夜里- Of the night - Shoo-doop, doobie-doop
944 00:58:34 我紧握着你I held you
945 00:58:36 我不知道 也许我对那孩子太严苛了I don't know. Maybe I was too hard on the kid.
946 00:58:39 看看我找到啥 一些棉线 一些树枝 一些橡皮筋Let's see, some thread, some twigs, a rubber band...
947 00:58:43 不对喔 两条橡皮筋才对Scratch that, two rubber bands!
948 00:58:45 实在太幸运了 你说对不对What a lucky... You talking about lucky...
949 00:58:48 - 你刚说 我们要找的是什么? - 一张蓝图Wait, what are we are looking for? - The blueprints.
950 00:58:51 那只猫说的 你表哥尼奇把蓝图放在你这里The cat on the ferry said your cousin Nicky gave you blueprints.
951 00:58:54 噢 对厚Oh, yeah.
952 00:58:55 - 我还是自己来吧 - 这是我家耶Let me look. - This is my house!
953 00:58:58 你会弄坏我的房子啦 我的保险理赔不包含这个You'll ruin this place. My insurance doesn't cover this.
954 00:59:01 这就是为什么我的房东说不可以养宠物This is why my landlord said no pets.
955 00:59:08 你总是有办法的 布奇 你总是最耀眼的那个Well, always great having you over, Butch. You're the life of the party.
956 00:59:13 嘿 为什么珍珠猫的名字会写在我家的壁纸上Hey, what's Kitty Galore's name doing on my wallpaper?
957 00:59:16 这不是你家壁纸 这是一张超大卫星的蓝图 That's not wallpaper. That's a blueprint for a giant satellite dish.
958 00:59:20 这比我们想像的还要凄惨This is worse than we thought!
959 00:59:21 也许他只是想让大家免费看 HBO频道She's trying to get free HBO.
960 00:59:25 这就是为什么珍珠猫想干掉你This is why Kitty's after you.
961 00:59:27 你的表哥尼奇把图藏在你这里Your Cousin Nicky stashed this here.
962 00:59:30 项圈 启动相机Collar: Camera.
963 00:59:37 总部 收到讯号没?HQ, you getting this?
964 00:59:39 我的老天爷 他足足有三楼这么高Holy lawn log. That thing is three stories tall.
965 00:59:42 如果这个装置真的完成了 那我们最大的噩梦要来了If this device is real, it's our worst fears come true.
966 00:59:45 罗兄 猫底在这 我们刚刚收到 从凯瑟琳那发出的求救讯号Lou, MEOWS here. We just picked up a distress signal from Catherine.
967 00:59:49 他跟你的探员狄哥在一起She's with one of your agents. - Diggs!
968 00:59:52 他们追踪线索找到珍珠猫藏身地点 就在一个游乐园They were chasing a lead on Kitty's hideout, a place called Playland.
969 00:59:55 一个叫做 查克的大观园 就是你在找的地方You're looking for one Chuck the Magnificent.
970 00:59:58 泰博 我传送蓝图资料给你 布奇 快去救我们的探员Tab, I'm sending you a blueprint. Butch, go get our agent.
971 01:00:02 收到!我希望那孩子平安无事Copy that! I just hope the kid's okay.
972 01:00:05 看你们能拿我怎么办啊So this is how it ends for me.
973 01:00:07 在马戏团帐篷里 把我跟猫绑在一块 这计划真棒啊 珍珠猫In a circus tent, chained to a cat. Great master plan, Kitty.
974 01:00:11 啦啦啦 不要抱怨我的计划好吗 尤其是你还没听我说明 不是吗?Bup-bup-bup. Don't judge my master plan until you've heard the whole thing, huh?
975 01:00:15 你知道的 再20分钟 我将会开始...You see, in 20 minutes, I will begin broadcasting...
976 01:00:19 启动 野性的呼唤!...the Call of the Wild!
977 01:00:22 而在地球上的每只狗 都会得了失心疯般的失常 直到永远!And every canine on this planet will become a mad dog, forever!
978 01:00:27 好像我真的得相信我听到那个怪声音之后Like I'm supposed to believe a bunch of weird sounds...
979 01:00:30 会让我"失心疯般的失常 直到永远"!...are gonna make me a "mad dog, forever."
980 01:00:33 噢 看来你已经清楚的很了Ah. So you do understand.
981 01:00:37 我还以为 这些复杂的事 对狗来说很难理解I was worried the whole thing was a tad complicated.
982 01:00:40 你知道的 狗嘛You know, for a dog.
983 01:00:43 小豹 给我们的好朋友看看 我们的模拟投影装置Paws! Let's show our friends what we have up our metaphorical sleeve.
984 01:00:49 狗的听觉一向比较灵敏 总是被当做是最大的优点之一A dog's sensitive hearing has always been considered a tactical advantage.
985 01:00:54 不过现在 却变成了他们的最大梦魇But now, it will be their downfall.
986 01:00:57 看好.Observe.
987 01:01:00 你看那只小狗 已经失去控制了Look at the little doggy losing control.
988 01:01:04 他们甚至认不出自己的主人是谁 人类更是抓不着头绪They're even turning on their owners. Humans have no idea what's happened.
989 01:01:08 这只狗已经完全的疯掉了Their dogs have all gone mad!
990 01:01:10 不过就算是疯狗 还是有个地方让他去And there's only one place for a mad dog.
991 01:01:14 不 不 不要是 狗笼No, no. Not the kennels.
992 01:01:16 是的 就是狗笼Yes, yes, the kennels!
993 01:01:18 他们将被关在那边 直到永远Where they will be forever alone...
994 01:01:21 孤单的 寂寞的...unwanted, unloved.
995 01:01:24 是不是很熟悉啊 狄哥警官Seem familiar, Officer Diggs?
996 01:01:28 真有你的 珍珠猫 不过 这世界上的狗狗何其多Nice try, Kitty. But there's a lot of dogs in this world.
997 01:01:31 你能怎么办 挨家挨户的去暗电铃 让他们听怪声吗?What are you gonna do, go door-to-door with your sound?
998 01:01:34 这还不会累死你那九条命吗?That would take you the rest of your nine lives.
999 01:01:37 你说的对 除非 我有个卫星That's true. Unless I had a satellite.
1000 01:01:41 你怎会以为我故事讲完了呢?Why do you think I've been telling you this?
1001 01:01:43 我可是有很多时间可以让卫星到达定位的I got time to kill until my satellite's in position.
1002 01:01:47 然后 当我停止发射讯号Then, once I beam the signal...
1003 01:01:49 它们就会立即透过电视、广播、手机传遍整个世界...it will instantly broadcast from every TV, radio and cell phone on earth!
1004 01:01:54 好了 表演结束Okay, show's over.
1005 01:01:56 不不 我不会让你称心如意的 珍珠猫No, no! You'll never get away with this, Kitty!
1006 01:01:58 噢 我总是期待有个人能对我说 "我不会让你称心如意的"I was hoping someone would say I'll never get away with this.
1007 01:02:01 这样才能让我在这么做时 感到无比的快活It'll make it so much more satisfying when I do!
1008 01:02:05 现在 把屁股坐好放松一下Now, sit back and relax.
1009 01:02:07 不知道你们口渴不渴 要不要来点水啊?Perhaps you'd care for a drink of water?
1010 01:02:13 不 不要水 不要水No! Water. Not water.
1011 01:02:15 不要给我水Anything but water.
1012 01:02:17 拜托 珍珠猫 我不会游泳Please, Kitty. I can't swim.
1013 01:02:19 那更好 我喜欢你不会游泳Perfect. I don't want you to swim.
1014 01:02:22 我就是要你淹死I want you to drown!
1015 01:02:32 我们快到游乐园了We're almost at Playland.
1016 01:02:33 噢 要我选的话 我第一个一定先坐云霄飞车Oh, if there's one ride we should go on, it's the roller coaster.
1017 01:02:37 我们可不是去那里玩的We're not going on any rides.
1018 01:02:39 你会怕喔 不要紧 我会握住你的狗掌的 大宝宝Don't be scared. I'll hold your paw, big baby.
1019 01:02:47 - 一定有个办法离开这里 - 凯瑟琳,听着There's gotta be a way out of here. - Catherine, listen.
1020 01:02:50 也许这是我人生的尽头了 所以我想 我觉得我跟你说 我有点喜欢你Since this is the end, I guess I can say I think I might like you.
1021 01:02:55 - 狄哥 停止 - 不 嘘 先让我讲完Diggs, stop. - No. Shh. Don't say anything.
1022 01:02:57 我知道这有点反常 但是我觉得我们之前正在萌芽I know it's uncomfortable, but I think we're buds.
1023 01:03:00 这是这样 我要说我喜欢一只猫There, I said it. I like a cat.
1024 01:03:03 噢 心情整个快活起来I feel so free!
1025 01:03:04 不 别说了 我可以用你的项圈No, stop! I can use your collar!
1026 01:03:06 不 你没办法 因为他只是个普通项圈 它最大功能就是赶走跳蚤而已No, it doesn't do anything. It's not even good for fleas.
1027 01:03:09 不 我是说我就要把他松开了...No, if I could just get it loose...
1028 01:03:12 这样我就能用它来开锁...I can pick the lock.
1029 01:03:17 干的好 现在换我Nice work! Okay, now me.
1030 01:03:20 不要啊No!
1031 01:03:24 不用担心 狄哥 我会救你离开这里的Don't worry, Diggs. I'll get you out of here.
1032 01:03:27 不 凯瑟琳 没有时间了 你必须先去阻止珍珠猫No, Catherine. There's no time. You gotta stop Kitty.
1033 01:03:29 我不会抛下你的 狄哥I'm not leaving you, Diggs.
1034 01:03:31 加油 凯瑟琳 你办的到Come on, Catherine. You can do this.
1035 01:03:46 噢 看来你欠我很多喔 Oh, you owe me bigtime, dog.
1036 01:03:49 对啊 关于我刚刚讲的有点喜欢猫那件事...Yeah, about what I said before, about liking cats...
1037 01:03:53 - 我会当做没发生过 - 太感谢了Never happened. - Thank you.
1038 01:04:04 嗨 珍珠猫 抱歉 我练习花了太多时间了Hey, Kitty! Sorry, practice went a little long.
1039 01:04:08 你在哪里啊 小女孩Where are you, girl?
1040 01:04:12 查克 你真是有够笨 原来钥匙在这里Chuck, you're a grade-A doofus. Here they are.
1041 01:04:16 珍珠猫Kitty?
1042 01:04:17 你在这里吗?You in here?
1043 01:04:22 不要担心 珍珠猫 每个人都会有怯场的时候的Don't worry, Kitty. We all get stage fright sometimes.
1044 01:04:25 我相信我们一定可以努力撑过的We can get through this together.
1045 01:04:27 表演时间快开始了The show must go on!
1046 01:04:29 再给我五分钟就好Just need five minutes.
1047 01:04:34 也许要十分钟Maybe 10.
1048 01:04:35 爆米花耶 你有没有想要啊? 你知道路边摊最棒地方在哪吗?Caramel corn. You have any idea what the street value of that is?
1049 01:04:39 - 我是不是听到西蒙的声音? - 在这里Is that Seamus? - Over here!
1050 01:04:40 我们这么努力的拯救世界 没理由不给我吃刨冰吧There's no reason we can't save the world and get snow cones.
1051 01:04:44 - 嘿 大家好啊 - 凯瑟琳Hey, guys. - Catherine!
1052 01:04:45 - 菜鸟 - 布奇Rookie! - Butch.
1053 01:04:47 项圈 开启通讯Collar: Comlink.
1054 01:04:48 总部 我们找到凯瑟琳跟狄哥了HQ, we have Catherine and Diggs.
1055 01:04:51 干的好啊 布奇 现在快去找珍珠猫的卫星设备Nice work, Butch. Now find Kitty's device.
1056 01:04:55 哪边可以把珍珠猫那个卫星藏的好好的呢?Where could Kitty be hiding that satellite dish?
1057 01:04:58 卫星这么大 可不是随便就藏的起来的It must be huge. You can't just hide something like that.
1058 01:05:02 给我等一下 那个游乐设施看起来有点像...Hey, wait a second. That ride looks kind of like a...
1059 01:05:07 不会吧 你太天才了It sure does. - Genius!
1060 01:05:09 什么?可是我怎么看都不像是一个巨大的卫星...What? All I see is a giant satellite-dish-looking...
1061 01:05:14 噢
1062 01:05:16 大家 先躲起来Team, huddle up.
1063 01:05:19 - 该是时候了 - 拯救狗狗就能拯救世界It's go time.- Save the dogs, save the world.
1064 01:05:22 首先要做的是 爬到游乐设施的最上面First thing to do, get on top of that ride.
1065 01:05:25 太棒了!等一下 这个游乐设施有身高限制吗?Yes! Wait. Is there a height requirement for this ride?
1066 01:05:35 看看我这美妙的装备Behold my glorious device!
1067 01:05:43 小心点 小美味Careful, Scrumptious.
1068 01:05:45 如果光碟被刮伤 我就刮伤你Scratch that disc, I scratch you.
1069 01:05:59 就在这个时刻 地球即将臣服在我的猫爪下In mere moments, the planet becomes my scratching post!
1070 01:06:05 不好意思 有没有人看到我的助理Excuse me, has anyone seen my assistant?
1071 01:06:08 他看起来有点像没有毛的鸡She kind of looks like a raw chicken.
1072 01:06:13 噢 我的天 珍珠猫Oh, my Lord! Kitty!
1073 01:06:15 快下来这里Get down from there!
1074 01:06:17 让派对开始启动吧Let's get this party started.
1075 01:06:21 很快的 我的卫星即将到达定位 我把开关按下去 传送讯号As soon as my satellite is in position, I hit the button and upload the signal!
1076 01:06:26 - 噢欧 - 什么?What?
1077 01:06:30 3 2 1....Three, two, one...
1078 01:06:32 现在情况是怎样?What in the world?
1079 01:06:37 我超爱当间谍犬了!I love being a spy dog! Yeah!
1080 01:06:42 我干嘛要这样做咧...Why am I doing this?
1081 01:06:45 踩煞车 踩煞车 踩煞车Brakes, brakes, brakes.
1082 01:06:47 嘿 看我的猫踢Hey, Catzilla!
1083 01:06:53 太好了 完美落地Yes! Perfect landing.
1084 01:06:55 给我小心点 珍珠猫 因为西蒙我要来踢你的...Watch out, Kitty, because Seamus is about to kick your... Ah! Ooh!
1085 01:06:59 小豹!去阻止他们Paws! Stop them!
1086 01:07:03 珍珠猫 什么?Kitty! Where...?
1087 01:07:09 啊!怎么缠这么紧Ah! It's so tangly!
1088 01:07:14 那是魔术师吗?Is that the magician?
1089 01:07:15 哇呜!他表演的真是有够精采Ooh. This guy is amazing.
1090 01:07:23 卫星快要到达定位了 好的 我们分析了蓝图...The satellite is almost in position. Okay, we've analyzed the blueprints...
1091 01:07:27 我们发现在卫星设备上有一个自爆按钮...and we think there's a kill switch on that device.
1092 01:07:30 看那边 那个红色按钮应该就是了Look! That red button. It looks like an off switch.
1093 01:07:33 - 我们必须爬上去到那个控制面板 - 狗狗金字塔We have to get up to that control panel. - The pyramid.
1094 01:07:36 - 上次在老奶奶家的那招 - 好主意From the cat-lady house. - Good thinking.
1095 01:07:38 - 你知道该怎样做了 - 没错You know what to do. - Right!
1096 01:07:45 等等 你们在干嘛?Wait! What are you doing?
1097 01:07:51 我按不到按钮 现在怎么办?I can't reach it! Now what?
1098 01:07:53 哒啷!那是鸟吗?还是飞机?Ta-da! It's a bird. It's a plane.
1099 01:07:56 都不是 是在关键时刻的我Nope, had it right the first time.
1100 01:07:58 真不好意思 拍谢 鸽子要来拯救大家咧Excuse me. Pardon me. Pigeon to the rescue.
1101 01:08:05 我来啦Here I come!
1102 01:08:10 不No!
1103 01:08:11 我是说 感谢帮忙I mean, thank you.
1104 01:08:14 等等Wait!
1105 01:08:16 你们这些傻蛋! 并不是每次有红色按钮就是自爆按钮好吗You fools! Not every red button is an off switch.
1106 01:08:19 坐稳了 小朋友们So buckle up, kiddies.
1107 01:08:22 真正好玩的才要开始而已The real ride has just begun.
1108 01:08:35 讯号已经发射了The signal's fired.
1109 01:08:37 他正在上传"野性的呼唤"讯号到卫星上The satellite's uploading the Call of the Wild.
1110 01:08:39 布奇?布奇你在吗?快回答我Butch? Butch are you there? Talk to me!
1111 01:08:41 快回答Come in!
1112 01:08:46 罗兄 听到了吗?Lou, come in!
1113 01:08:49 噢 我们跟总部失联了 我想我们就留个言给他 然后收工回家吧We've lost HQ! - I suggest we just tag out and call it a day.
1114 01:08:52 狄哥!有什么计划吗?Diggs! Any ideas?
1115 01:08:58 如果我能到电线那里的话...If I get up to those wires...
1116 01:08:59 我就能切断电线 阻止传送...I can disconnect them and shut this thing down!
1117 01:09:02 那把这个拿去吧 你会需要的Then here. You're gonna need this.
1118 01:09:06 - 真的吗? - 是的 是真的Really? - Yeah, really.
1119 01:09:09 但是不可以给我刮坏And don't scratch it!
1120 01:09:15 凯瑟琳? 想不想跟我去兜风啊?What do you say, Catherine? Feel like going for a ride?
1121 01:09:18 我们来吧Let's do this.
1122 01:09:20 项圈 发射抓钩Collar: Grappling hook!
1123 01:09:25 呜呼
1124 01:09:28 项圈 收回抓钩Collar: Retract.
1125 01:09:40 狄哥Diggs!
1126 01:09:42 什么...What the...?
1127 01:09:45 我的...Oh, my...
1128 01:09:49 咪哟厚Meow.
1129 01:09:52 哇呜!一个魔鬼终结猫. 真希望我的圣诞节礼物也能有一个Whoo! A robot cat. I know what I want for Christmas.
1130 01:09:56 喜欢我的新发明吗?Like my new invention?
1131 01:09:58 最厉害的是你只要随便把零件拼一拼Amazing what you can do with a few spare parts...
1132 01:10:00 他就可以变成坏人开始毁灭人类...and a thirst to destroy mankind.
1133 01:10:03 我的项圈My collar!
1134 01:10:05 - 我们走 - 他在你后面Let's go! - Right behind you.
1135 01:10:10 没用的啦This is futile!
1136 01:10:12 我们马上就要体验发疯狗的世界了We're seconds away from a world full of barking-mad canines.
1137 01:10:15 而且你们来不及阻止我了And you're too late to stop it!
1138 01:10:25 来不及了It's happening!
1139 01:10:26 那个 野性的呼唤 已经到达纽约上空了The Call of the Wild has hit London, New York, Albuquerque!
1140 01:10:30 我们只剩下不到一分钟的时间来阻止That leaves less than a minute till it's overhead.
1141 01:10:32 加油啊 狄哥 你可以办到的Come on, guys. You can do this.
1142 01:10:35 - 我们已经很接近电线了 - 凯瑟琳 我的项圈怪怪的We're almost at the wires! - Something's wrong with my collar!
1143 01:10:40 那就该用B计划了Then it's time for Plan B!
1144 01:10:43 我不喜欢B计划I hate Plan B!
1145 01:10:46 好了 听我倒数 3 2 1....Okay, on my count. Three, two, one...
1146 01:10:49 跳!...jump!
1147 01:10:56 喔耶Booyah.
1148 01:10:59 这就是你用来阻止我的计划吗?That was your plan to stop me?
1149 01:11:02 当这一切完成之后 你将会是第一个被我关起来的人When this is over, you'll be the first to be locked up.
1150 01:11:04 大姊姊 我想有只狗 将永远不会不会被关到狗舍的Sister, this dog is never going back to the kennels.
1151 01:11:09 - 又是你 - 来吧You again? - Come here.
1152 01:11:11 哇呜
1153 01:11:14 嘴巴痒痒想要咬东西吗? 咬这个吧You wanna bite something, pal? Bite this.
1154 01:11:20 什么 等等 不要啊What? Wait! No! No!
1155 01:11:31 不No!
1156 01:11:34 你以为我这样就会放弃了吗?才不会咧You think I'm finished? Never!
1157 01:11:36 你需要更多的猫猫狗狗才能阻止我了It'll take more than some dogs and a cat to stop me!
1158 01:11:41 我受够了!I've had it!
1159 01:11:45 那换老鼠来 如何啊?How about a mouse?
1160 01:11:48 小美味?什么...不要啊Scrumptious? What...? No.
1161 01:11:50 小美味Scrumptious!
1162 01:11:53 掰掰!Bye-bye!
1163 01:11:57 救救我Help me.
1164 01:11:59 妈?Mom?
1165 01:12:04 小心 就要爆炸了Watch out! It's gonna blow!
1166 01:12:06 - 严禁搭乘 - 让我们离开这里吧Abandon ride! - Let's get out of here!
1167 01:12:34 谢谢你,旧金山!Thank you, San Francisco!
1168 01:12:37 感觉到了吗?珍珠猫 你感受到我的爱?Do you feel that, Kitty? Do you feel the love?
1169 01:12:56 来吧 狗狗 来吧Come on, boy. Come on.
1170 01:13:14 狄哥Diggs?
1171 01:13:16 狄哥Diggs!
1172 01:13:18 我真开心又见到你了,老兄! 过来!I'm glad to see you too, buddy! Come here!
1173 01:13:21 这是我的好孩子Well, there's my big boy.
1174 01:13:23 你是怎么知道路回家的?How did you get here?
1175 01:13:26 嘿 狄哥 听我说Hey, Diggs, listen to me.
1176 01:13:28 我很抱歉 我没有为你争取到更多I am so sorry that I didn't stick up for you more.
1177 01:13:32 但我保证 这事绝对不会再发生了 你懂吗?I promise that will never happen again. You hear me?
1178 01:13:35 欢迎回家 好兄弟 来吧 让我们进屋去Welcome home, buddy. Come on. Let's go inside.
1179 01:13:39 来啊 狄哥Come on, Diggsy!
1180 01:13:40 亲爱的 你绝对不会相信 我刚刚发现什么了Honey, you're not gonna believe who I just found.
1181 01:13:51 看来有人好像交了新朋友呢Looks like someone made a new best friend.
1182 01:13:54 这给你Here you go, boy.
1183 01:13:57 他就像新的狗一样He's like a new dog.
1184 01:13:59 你觉得他还会怀念当警犬的日子吗?Think he misses being a cop?
1185 01:14:01 听我说 亲爱的 喜爱刺激已经是过去的他了Trust me, honey, excitement's the last thing on his mind.
1186 01:14:06 佐伊 你要不要跟我们一起吃饭啊?Zoe, do you want to join us at the table?
1187 01:14:09 啥?what
1188 01:14:12 嗯Yeah
1189 01:14:16 任务报告 狄哥探员Alert, Agent Diggs.
1190 01:14:17 一但你决定接受任务Your mission, should you decide to accept it...
1191 01:14:20 总部将会报告更近一步的指示...will be revealed at HQ.
1192 01:14:22 然后这只松鼠会自动爆炸 但是在那之前 会先跳一段热舞This squirrel will self-destruct. But first, a little dance.
1193 01:14:31 好了 我完了All right, I'm done.
1194 01:14:58 - 告诉我状况 - 我们的防火墙被突破了Talk to me. - Our firewall's been breached.
1195 01:15:01 有人入侵了我们的系统Somebody hacked the system.
1196 01:15:02 破解这个系统? 谁?怎么可能Hacked the system? Who? How's that even possible?
1197 01:15:05 只有一个人能办到 而他就在...Only one mastermind could do that. But he's in...
1198 01:15:13 喔 不会吧 又是他Oh, gee, not this guy again.
1199 01:15:16 你好,我毛茸茸的朋友! 是我,叮当哥Greetings, my furry friends! It is I, Tinkles!
1200 01:15:19 自由!逍遥法外!喵喵Free! Scot-free! Meow, meow.
1201 01:15:22 你以为监牢就关的住我吗?Did you really think the Rock could hold me forever?
1202 01:15:25 我可不是个乖乖牌的家猫呢I am definitely not an indoor cat.
1203 01:15:29 嘿 瑞哥 我正在连线耶 我正在偷连他们的线路耶Hey, Ringo, enough with the steel drums here! I'm trying to talk, "mon"!
1204 01:15:33 嘿 老大 快看我 我敲的好快Hey, boss, I'm riffing. Heh-heh!
1205 01:15:38 我很喜欢那种猫捉老鼠的游戏I'm going to enjoy this game of cat and mouse.
1206 01:15:40 或是我该改说成 猫捉猫Or shall I say cat and cat...
1207 01:15:43 跟狗......and dog...
1208 01:15:44 听说你们还有鸟啊 不会吧? 都快成了动物园了You have the little bird there too, right? Wow, it's like a whole petting zoo.
1209 01:15:48 不说了 快来抓我啊 如果你有种的话Anyway, come and get me, if you dare!
1210 01:15:55 喵喵
1211 01:15:58 好了 大家 我们有工作了All right, team. We got work to do.
1212 01:16:00 你哪都别想去You're not going anywhere.
1213 01:16:01 什么?为什么?What? Why not?
1214 01:16:03 因为 你还没戴上你的新项圈Because you don't have your new collar...
1215 01:16:05 探员...agent.
1216 01:16:08 尽情的使坏吧 闪亮动人Go ahead with your bad self. Bling!
1217 01:16:11 你们确定要接下这个任务?You guys ready to do this?
1218 01:16:12 跟一堆狗一起工作? 我怎能拒绝呢Work with a bunch of dogs again? How could I say no?
1219 01:16:16 那是当然的!Absolutely!
1220 01:16:18 等等 我们不是在讲午餐要吃啥吗?Wait. We're talking about lunch, right?
1221 01:16:20 好了大家 让我们来大闹一翻吧All right, team. Let's go kick some tail!
1222 01:16:24 [别走开 后面还有]
1223 01:21:41 不会吧 为什么没有这方面的工作?Come on! Why isn't this working?
1224 01:21:44 嘿嘿 快帮帮我写电子邮件啊 我要去看兽医Hey, hey! Help me with my e-mail. I gotta reach my vet.
1225 01:21:47 我得叫他给我一点 止痒霜...I gotta get me some of that deworming cream.
1226 01:21:49 在热带地区 害我的屁股好养 说了你也不信 等等Tropical heat makes my butt itch like you wouldn't belie... Wait.
1227 01:21:54 那颗绿灯为什么亮着What's this green light for?
1228 01:21:56 这东西应该亮着吗? 老大 你没断线This thing supposed to be on? - Boss, you're still connected.
1229 01:21:59 所以大家都.. 但是...就是大家都听到我有...So everything I'm... But, like... So they can still...
1230 01:22:02 皮肤病...Rash.
1231 01:22:04 呃....所以好糗喔.. 奥...哇...Uh... So the cream? Oh. Wow. Um...
1232 01:22:08 猫原则 耶cats rule! Yeah.

