巴霍巴利王(下):终结 Baahubali: The Conclusion(CN/EN)Subtitles

Movie:Bãhubali 2: The Conclusion (2018)4K
Era:2018
Length:167 minute
Country: IND
Language:泰卢固语/泰米尔语/印地语/马拉雅拉姆语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:42 拜里米苏拉(高贵的神)Parameshwara (Supreme God)
2 00:02:44 我为犯下的一切罪过,向你献上我的生命。For all the sins I have committed, I offer my life to you
3 00:02:51 但他必须活着But he has to live
4 00:02:53 他必须为他的母亲而活着 他的母亲在等着他He has to live for his mother, who is waiting there
5 00:02:58 他必须成为摩西施末底的王He has to live to be the king of Mahishmati
6 00:03:01 阿马尔·巴霍巴利必须活下去MAHENDRA BAAHUBALI has to live
7 00:05:10 战争过后 巴霍巴利和巴拉德瓦向世人展现了他们的勇敢和仁慈The war has ended, Baahubali and Bhallaladeva
8 00:05:18 但巴霍巴利是为了保护他的子民并为他们而战But Baahubali defended his people and fought for them.
9 00:05:22 皇后也意识到他有这个能力 因此宣布立巴霍巴利为王Recognizing his skills Mother Queen
10 00:05:25 摩西施末底的人民非常高兴,都在期盼着新王的加冕The people of Mahishmati were very happy
11 00:05:33 与此同时,每26年一次的祈福节也在同年到来At the same time, once in every 26yrs the
12 00:05:39 为了给国王消除厄运,女王需要头顶火盆。To save the kingdom from bad luck
13 00:05:46 还要赤脚走到神庙里 去杀死恶魔之王The Queen has to walk to the temple in bare
14 00:05:53 在女王到达神庙前,她不能停下脚步。Until the Queen reaches the temple,
15 00:06:20 皇后万岁Long live mother Queen
16 00:06:52 卡塔帕 保护好人民带他们到安全的地方去Katappa, protect the people to a safe place
17 00:06:56 可是,皇后,我怎么能弃你而去呢?But mother Queen how can I leave you alone?
18 00:06:57 按我说的去做.......Do what I say...
19 00:08:19 她没有停下脚步She did not stop walking
20 00:12:49 浠佤伽米 皇后Mother Queen "Sivagami"
21 00:13:03 巴拉 你是否觉得该杀了你的母亲?Bhalla, have you ever felt that you should kill your mother?
22 00:13:15 我觉得该 当你的母亲把她的乳汁喂给他时I felt that, when she shared your mother's milk with him
23 00:13:25 那是我第一次想杀了她That time I want to kill her for the very first time
24 00:13:31 当她把你所有的东西,床,尊敬还有权利都给了他时When she gave all your things,
25 00:13:37 那时 我每时每刻都想杀了她That time I felt like killing her each and every minute
26 00:13:42 而现在她把你的王国给了他,我恨不得捏住她的脖子,杀了她。Now she gave your kingdom to him,
27 00:13:55 巴拉 我们不该杀了她吗?Bhalla, shall we kill her?
28 00:14:05 你喝多了You have drunk too much
29 00:14:21 你妈妈的走狗来了Your mother's dog is coming
30 00:14:35 喂 走狗.....我是你的主子不想叫一下吗?Hey dog.. My lord What do you want to bark?
31 00:14:43 皇后已经决定在十胜节为巴霍巴利加冕Mother Queen has decided to crown
32 00:14:48 皇后想首先邀请你.......Queen wanted to invite you first..
33 00:14:55 当年也发生了同样的事,把我的王国给了我的兄弟It happened the same on that day,
34 00:15:01 如今我儿子的王国,又要赐给我兄弟的儿子。And today my son's kingdom,
35 00:15:09 你想让我这一族人成为这个王国的傀儡吗?Do you want all my generation
36 00:15:20 为什么当年加冕为王的不是我?Why was I not crowned as the king that day?
37 00:15:26 是因为我的残疾吗?但是我还有一只铁手。Is it because I am disabled? But I have an Iron hand..
38 00:15:45 原因不是你的残疾......The reason is not your disability..
39 00:15:50 这是因为你的脑袋有残疾。It’s because of your disabled brain.
40 00:15:57 你这条狗,难道你忘了你会因为羞辱我而被处决吗?You dog, don't you know that you will be executed for insulting me
41 00:16:04 抱歉 君上 那个想杀死他妻子的脑袋 难道不是残疾了吗?Sorry lord, the brain that think to kill
42 00:16:14 你在偷听吗?不,我是条狗,所以我闻得到。Did you eavesdrop? No, I'm a dog, so I smelled it.
43 00:16:42 她是马德莱姆国公主 名叫瓦罗那She is the princess of Madhulaipuram
44 00:16:46 即便你搜完整个印度 也难找到像她这样美丽的女人Even you search the entire India you
45 00:16:50 她的眼神没有神采,她不应该得到巴霍巴利。Her eyes don’t have life She don't deserve Baahubali.
46 00:16:55 再找找其他人选。好的,皇后Find someone else. Okay, mother Queen
47 00:17:02 切记,这个女孩不仅是巴霍巴利的妻子,也将是一位女王Remember one thing, the girl will not
48 00:17:11 不因该为她找任何理由有一丁点不足都不行there shouldn't be any reason to point even a small mistake on her
49 00:17:16 妈妈,是您要召见我吗?是的,现在有个任务交给你Mother, did you call me? Yes, you should go now for a mission
50 00:17:21 皇后 这不是一个好时候,我们的庆典快到了Mother Queen, this is not a good time
51 00:17:28 你知道为什么神的神像遍布在各地的神殿里吗?Do you know why the god's idol
52 00:17:34 这样上帝就能发现人们存在的问题。So that the god can see the problem of people.
53 00:17:40 巴霍 只有未来的王亲自外出 才能真正了解民情Baahu, only when the future king goes out,
54 00:17:47 好的 妈妈 卡塔帕会和你一起去Ok mother Let Katappa also come with you
55 00:17:52 你让我带上这位老人家吗?他会讲各种老掉牙的故事,来折磨我Do you want me take this old man also?
56 00:17:59 这是你最后一次带他出去的了,以后你会有一个公主陪着Think it’s the last time you take him out
57 00:18:42 他是小偷......他绝不会逃脱惩罚的He is a thief.. He cannot escape from punishment
58 00:18:54 叔叔,即使在这把年纪你也算得上 很了不起了 你还不完全了解我。Uncle, you're so amazing even in this age.
59 00:18:59 当年我挥舞刀剑的时候 姑娘们乐的都快窒息了In those days the girls go breathless
60 00:19:05 那是过去 叔叔It’s those days, uncle
61 00:19:15 是部落的人 他们抢光人们的东西 然后把他们淹死在水中Tribal men, they take everything from
62 00:19:30 我从非洲买来了大象I have bought elephants from Africa
63 00:19:38 我在为你建造这座城堡,你喜欢吗?And I'm building this castle for you Do you like it all?
64 00:19:49 这张弓是为你量身定做的,它可以在1000英尺的高度瞄准敌人this bow and arrow is for you, which can target enemy at 1000 feet
65 00:19:55 妈妈,这些是因为我把王国交给了我弟弟才得到的奖励吗?Mother, am I getting this in exchange
66 00:20:04 我不是一个因为没有得到这个王国而沮丧的人。I'm not a cheap guy to grief for not getting the kingdom..
67 00:20:12 我绝对服从你。请不要拿这些礼物来羞辱我。Your mission are my orders. Don't insult me by giving these gifts.
68 00:20:40 谢谢,谢谢你 孩子Please take it uncle Thank you kids
69 00:20:50 先生,你是谁?Sir, you are?
70 00:20:54 哇,他是英雄吗?Wow, is he the hero?
71 00:21:12 士兵们都来抓盗贼了。看来我们没什么可做了Soldiers have come to catch thieves.
72 00:22:10 她挥舞剑的速度非常快,她是谁?She is wielding the sword very fast
73 00:22:22 我们的英雄去哪了,我怎么看不见他了?Where is our hero, I can't see him?
74 00:22:30 嘿,你们两个去那儿 再过去一个Hey, the two of you go there one go there
75 00:22:35 留10个人在这。And 10 people stay here.
76 00:24:01 巴霍......Baahu....
77 00:24:09 巴霍......武器......巴霍......Baahu.... Weapon... Baahu....
78 00:24:30 你的注意力跑哪去了?他们差点杀了我Where is your concentration? They would have killed me
79 00:24:41 现在起我为她做好牺牲的准备了 我会牺牲一切I would have died by now For her, I will sacrifice anything
80 00:24:45 为此,你要牺牲掉我吗?你忘了从小我是多么照顾你吗?For that, you will sacrifice me?
81 00:24:55 叔叔,你还需要为我做很多事呢Uncle, You still need to do lot for me
82 00:24:58 玛达瓦,去找他们的藏身地……我们得把他们抢来的东西都带走Madhava, find their hideout...We need to bring everything they stole
83 00:25:04 把每个人都绑起来,一个都别想逃Tie everyone, No one should escape Tie him tight
84 00:25:13 谢谢你,公主,谢谢你救了我们Thank you princess, Thank you for saving us
85 00:25:19 你们俩看起来都很强壮,却躲在女人后面,你们不觉得羞耻吗?You both look very big, and you are hiding behind women, don't you feel shame?
86 00:25:25 请原谅我,我的侄子脑子不好使。Please forgive me, my nephew Is a moron.
87 00:25:30 他什么都做不好,所以他的家人把他赶出来了。He can't do anything right, so his family threw him out.
88 00:25:34 真的吗?被他的家人吗?是的,公主Really? His own family? Yes, Princess
89 00:25:38 你是个好人. .如果你能教他一些东西,他就能过得好一些。You're very kind.. If you can teach him
90 00:25:45 好吧,按照他的性格来讲如果他学会用剑,很可能成为一名好士兵Ok, for his character if he learns
91 00:25:52 我来教他感恩,谢谢你 先生I'll teach him Thank you, Thank you Sir
92 00:26:43 克里希纳节快到了,我们需要为此多做安排The festival of Lord Krishna is coming soon
93 00:26:48 这是一个由女性来庆祝的节日,正如你所愿。我什么都不会It’s a festival celebrated by women Do as you wish.. I won't anything
94 00:27:03 提婆犀那,在这个国家里没人比得上你的箭术,你还不满意吗?Devasena, nobody can match your arrow
95 00:27:08 还不够 牧师Not enough, Minister
96 00:27:12 你不可能在一张弓上射出2支箭You can't use 2 arrow in one bow.
97 00:27:16 牧师,对我妹妹来说一切皆有可能。。再试一次吧 妹妹Minister, anything is possible for my sister.
98 00:27:20 别试了 你都忘了她是个女孩吗?Stop it Have you all forgot she is a girl?
99 00:27:24 你想让她嫁不出去吗?你说的对 我的女王……Are you preparing her for a wedding or a war?
100 00:27:29 你会接受一门新婚事吗?还是就让你和你的叔叔结婚?Will you be accepting a new proposal,
101 00:27:33 嘿傻瓜,过来。我来教你 这是一个战锤…你别动它,它是神器Hey fool, come here. I will teach you
102 00:27:44 这是一根矛,你可不能把它扔出去。It's a spear, you can't throw it.
103 00:27:52 这是一把剑. .我会教你的It's a sword.. I will teach you
104 00:27:57 告诉我你都知道些什么?我知道捉迷藏和弹珠Tell me what do you know? I know hide and seek, marbles
105 00:28:01 老虎与羊的游戏Lambs and Tigers Game
106 00:28:03 你就知道点这些吗?是的,但是女孩们不让我和她们一起玩You know all this? Yes but girls don't let me play with them
107 00:28:10 好了,闪开点,看着我 然后学着点Ok leave it, see me and learn
108 00:28:13 像这样拿剑,把它举高,用力砍。你现在试一试Take the sword like this, raise it high and hit it hard... you try now
109 00:28:23 你不能笑出声……公主 师傅可是库马拉·韦尔马You can't do it... Princess, Master is Kumara verma
110 00:28:34 我再来给你演示一下 举高然后砍向它I'll show you again. Raise it high and hit it
111 00:28:46 哇,你一击就把它劈成两半了 我吗?是的 你真是我的真主Wow, you broke it in one strike Me? yes it’s you my lord
112 00:28:52 对 是我Yes, it’s me
113 00:28:56 蜥蜴般的眼睛,像大象一样强壮,体魄犹如老虎,像猎豹一样敏捷Eyes like a lizard, strong like an elephant Body like a tiger, fast like a cheetah
114 00:29:03 像狮子一样勇敢…我看得到在你内心装着整个森林Brave like a lion... I see the entire forest inside you
115 00:29:09 我很喜欢你。我也会教你如何使用剑I like you a lot... I will teach you also how to use a sword
116 00:29:20 你何必这么做?如果你告诉他们你是谁,他们会很尊重你Why do you need to act so much? If you tell them who you are, they will respect you a lot
117 00:29:29 我怎样才能让一个60岁的老处男明白爱情呢?How do I make a 60-year old virgin man understand about love?
118 00:29:35 别那样说,巴霍。先给我解释下什么是爱情,然后我再讲……Don't talk like that Baahu... First explain to me about love then I will say...
119 00:29:48 在寒冷的夜晚看到那些美丽的鸟儿See those beautiful love birds in this cold night
120 00:29:55 在满月前和阵阵美好的花香中见证它们是如何相互拥抱,彼此相爱的Before a full moon and a nice flower smell
121 00:30:07 叔叔你有何感触?How do you feel uncle?
122 00:30:10 我真的是花了一辈子时间都没有理解到I really wasted my entire life without understanding it
123 00:30:17 如果我们抓住它,放一些盐和胡椒,小火慢烤 它们一定很美味If we catch it and put some salt & pepper and roast in slow fire.. they will taste like heaven
124 00:30:45 怎么了你?现在怎么砍不动了?What happened to you? Won't you cut now?
125 00:30:47 主人.....提婆犀那公主驾到My Lord... Princess Devasena is coming.
126 00:30:58 欢迎公主,你在这个时候来看我应该是有理由的吧Welcome princess, there should be a reason for you to see me at this time
127 00:31:05 叔叔,早上我没看清你的本领,你能为我再做一次吗?Uncle, I couldn't see your skill in the morning Can you do it for me now and show it
128 00:31:14 但是现在我没有木头了 哦!它在那儿....对 它在那儿But now I don’t have the wood log Oh! it’s there.... yes it’s there
129 00:31:27 好吧,但是我不记得我把剑放在哪儿了。它在这儿Ok but I don't remember where I kept my sword.. it’s there!
130 00:31:39 退后点Move back
131 00:31:45 住手!像你这样的勇士,不应该在晚上做任何像这种会带来霉运的事情Stop it! Warriors like you, shouldn't do anything in night else it’s bad luck
132 00:31:55 你知道吗?哦,是的,我给忘了。Do you know it? Oh Yes, I forgot.
133 00:32:01 谢谢你提醒我!Thanks for reminding me!
134 00:32:09 叔叔,明天我们去打猎吧 四处乱跑的野猪......猪太脏了Uncle, tomorrow we will go hunting, wildhogs are running... pigs are dirty
135 00:32:14 不是家猪…是野猪。我们的农民抱怨说它们总搞破坏Not pigs... it’s wild hogs. Our farmers complain that they are destroying everything
136 00:32:21 把这两个人也带上Bring these 2 men also
137 00:32:23 他连看到老鼠都会害怕,我们不想带他去He’s scared if he sees a mouse, we don’t want to come for a hunt
138 00:32:28 他什么都还没做呢 带上他让我看看他适合做什么He hasn't done anything, let him come then I will know what he is useful for
139 00:32:37 带上他Bring him
140 00:33:34 别动我 你杀了它.....Don’t fall on me You killed it...
141 00:33:41 库马拉·维尔马杀死了野猪Kumara verma killed the wild hog
142 00:34:02 又是库马拉·维尔马.....Again it’s Kumara Verma...
143 00:34:28 野猪Wild hog
144 00:34:32 一头大的Very big
145 00:34:35 很肥. .嘿. .安静点Very fat.. Hey.. keep quiet
146 00:35:02 哇,你又杀了一头。太棒了……Wow, you killed again Excellent... Excellent...
147 00:35:08 库马拉·维尔马万岁.....库马拉·维尔马万岁......Long live Kumara verma... Long live Kumara verma...
148 00:35:16 我从来没见过这样的天才....库马拉·维尔马太棒了I have never seen such a talent... Kumara verma is excellent
149 00:35:22 库马拉·维尔马太惊人了......他杀死了所有的野猪Kumara verma is amazing... He killed all the wildhogs alone
150 00:35:28 猎猪战神库马拉·维尔马......猎猪战神库马拉·维尔马Pig warrior Kumara verma... Pig warrior Kumara Verma...
151 00:35:32 我不喜欢有人称赞我,是的,我知道……I dont like anyone praising me Yes I know that...
152 00:35:35 提婆犀那,我们需要用手中的箭维护好这里的安全 这样会给我们的射手们带来信心 Devasena we need to keep these arrows safe Let it give confidence to our archers
153 00:35:45 自从我第一次见到你,我就对你的行为和傻气产生了怀疑Since the first time I saw you, I had this doubt on your action and drama
154 00:35:52 你能告诉我吗?我不觉的这些行为.....Are you telling me? I don’t think they act...
155 00:35:55 你叫什么名字? 毗湿奴.....What did you tell your name? Shivu...
156 00:36:02 他扶住她了.....He got her...
157 00:36:11 这是一个久经沙场的战士的手。我很清楚战士的手是怎样的……This is an experienced warrior's hand... I know how a warrior's hand is...
158 00:36:18 叔叔,她在说些什么。他只是个无辜的男孩。Uncle, she is saying something.. He's just an innocent boy.
159 00:36:26 我会证明的.....把牛牵来.....I will prove it... Bring the Ox...
160 00:36:31 哦!不 他甚至连自己都保护不好 但是你却给了他一根长矛Oh no! He doesn’t even know to carry a tooth
161 00:36:46 噢,不!这是一头牛,他还是一个孩子,他怎么应付得了? Oh no! it’s an Ox, he is a child how will he handle it?
162 00:37:02 他们这是要杀了我侄子 这对一个孩子来说太不公平了They killed my nephew, They did an injustice to a child
163 00:37:09 他的手断了……现在谁还愿意嫁给他?His hand is broken... Now who will marry him?
164 00:37:14 哪个女孩还会喜欢他?谁会嫁给....别说了!Which girl will like him? Who will marry.... Stop it!
165 00:37:19 抬上战车…Bring the chariot...
166 00:37:21 现在我该怎么办?我的上帝啊....我的上帝啊…Now what will I do? My god.... my god...
167 00:37:25 公主说会帮你的,你的手断了。我的上帝啊…我的主The princess who said will help, broke your hand. My god... my god
168 00:37:30 你能坐起来会儿吗?你没听见医生的话吗?起来!Can you get up for a while? Don't you hear the physician? Get up!
169 00:37:49 枕头呢?Pillow?
170 00:37:53 给他服这些药,如果他晚上能好好睡一觉,他就没事了。Give him this medicine and if he sleep well
171 00:37:58 一个胳膊受伤的人晚上怎么可能会好好休息呢?主啊....主啊...叔叔停下!How can someone sleep with a broken hand?
172 00:38:04 什么?你想听歌入睡吗?谁会唱歌?What? do you want a song to sleep? Who will sing a song?
173 00:38:10 你知道谁会唱歌吗?我不知道。Do you know to sing a song? I don't know.
174 00:38:16 你能唱支歌吗?不,你也不会吗?Can you sing a song? No You also don’t know?
175 00:38:24 公主,你能唱支歌吗?他摔伤后,我很难过Princess, can you sing a song? After he broke his hand, I'm very confused
176 00:38:36 好吧,我来给他唱首歌Its ok, I will sing a song for him
177 00:38:40 你没有父母,没有人会为你难过You don’t have a mother or father, No one there to even cry for you
178 00:38:57 你孤独的来到人世 所以也将孤独的离开这人世You were born alone in this earth So you will go alone from this earth
179 00:39:14 公主,是时候敬拜了,我们来给您换上盛装。Princess, it’s time to worship Come let’s get dressed up..
180 00:42:57 巴霍巴利和卡塔帕在昆达拉王国Baahubali & Katappa are in Kundala kingdom
181 00:43:02 巴霍巴利表现得像个傻瓜 为什么一个原本就傻的人还要装傻瓜呢?Baahubali is acting like a foolish man Why is a real fool acting like a fool?
182 00:43:11 但是他为什么要演戏呢?我想他爱上了公主。But why is he acting? I think he is in love with the princess.
183 00:43:18 这是提婆犀那公主的画像This is the painting of Princess Devasena
184 00:43:39 国家给他了.....美丽的公主也给了他Kingdom for him... Beautiful princess also for him
185 00:43:43 提婆犀那只能是我的 这怎么可能?Devasena is only for me How is that possible?
186 00:43:48 如果我妈妈答应,那就有可能了If my mother promise, then it’s possible
187 00:43:51 让你弟弟的梦中情人成为你的妻子吗?你母亲会答应吗?To get your brother's lover as your wife? how can mother promise that?
188 00:43:56 因为妈妈还不知道弟弟爱上了她,所以我要先下手。because mother still doesn't know that brother loves her, So I will move first.
189 00:44:09 巴拉 你没有过来吃早餐,也没来参加会议....Bhalla, You didn't come for breakfast You didn't come for meeting..
190 00:44:13 怎么回事?What happened?
191 00:44:16 没什么母亲,我不想来 Nothing mother, I didn't feel like coming.
192 00:44:20 我知道怎么回事 皇后 发生了什么?I know what is happening, Mother Queen. What is happening?
193 00:44:22 一个新的志向……什么?It’s a new sign... What?
194 00:44:23 是的,有一个新志向将浮出水面。你想看吗?Yes, there is a new sign which has surfaced. Do you want to see it?
195 00:44:28 不 别展示了 巴拉.....No, don’t show Bhalla...
196 00:44:35 我是说. .现在就给我看。I'm asking it.. Show it to me now.
197 00:44:53 一张会因为太美丽而被嫉妒的脸庞Beauty will feel jealousy for looking at her beautiful face
198 00:44:56 她是谁?昆达拉王国的提婆犀那公主Who is she? Kundala kingdom princess Devasena
199 00:45:01 一位画家把这幅画送给了我们的王子 他现在坠入爱海了A painter gave this picture to our prince and he is in love now
200 00:45:08 你喜欢这个公主吗?是的,妈妈,我想娶她。Do you like this princess? Yes mother, I want her.
201 00:45:16 想娶她可没那么很简单吧?Is it that easy to get her married?
202 00:45:20 为什么不可能呢?他牺牲掉自己的王位Why it’s not possible? He sacrificed the kingdom
203 00:45:27 如果我连他的小心愿都满足不了,我还佩当他的母亲吗?If I can't fulfill his small desire,
204 00:45:33 巴拉 提婆犀那将成为你的妻子,我承诺实现你的愿望。Bhalla, Devasena will be your wife and I promise to fulfill your desire.
205 00:45:45 大臣,把所有的金银首饰都送到公主那去。Minister, send all the gold and diamonds ornaments to the princess
206 00:45:55 也要把金线制成的衣服寄给王室and also send the gold thread clothes to the royal family..
207 00:46:01 巴拉德瓦的皇室佩剑在哪儿?Where is the royal sword of Bhallaladeva?
208 00:46:04 牧师 去为与提婆犀那喜结连理完成祈祷Minister, let Devasena tie the knot and finish the prayer.
209 00:46:12 开始准备迎接我的儿媳进入我们的皇室Start preparing to welcome my daughter-in-law into our family.
210 00:46:30 至昆达拉国王贾亚维尔玛.....来自浠佤伽米皇后的亲切问候To Kundala kingdom King Jaya verma... Greetings from Mother Queen Sivagami
211 00:46:38 对于我勇敢、受人尊敬、受过良好教育的儿子,我最终选择了你的妹妹成为他的妻子。For my brave, respectful and well-educated
212 00:46:47 请马上把提婆犀那公主嫁到我们的国家吧Send princess Devasena to our kingdom immediately
213 00:46:50 当你回到寝宫时会有一个公主在等着你。When you come back. There will be a princess waiting for you.
214 00:46:55 是奇迹吗?母亲为儿子选择了他深爱的那个女孩。What a miracle? Mother selected the same girl that son loves..
215 00:46:59 对此 浠佤伽米皇后 表示With regards, Mother Queen Sivagami Devi
216 00:47:03 世界各地的大国都向我们提出了接姻的请求。Very big kings around the world sends proposal to bond relation with us.
217 00:47:10 但是我们的皇后更偏爱你的小国But our Mother Queen likes your small kingdom.
218 00:47:15 公主非常幸运Princess is very lucky
219 00:47:20 让你的妹妹去我们国家看看 我们送了多少礼物To get your sister to our kingdom see how much gifts we are giving
220 00:47:26 你可能从来都没有见过这样的礼物。You would have never seen these kind of gifts ever in your life...
221 00:47:36 只有你和你的皇后是这样呢? 还是你们国家里的每个人都像你这样?Is it only you and your mother Queen like this
222 00:47:46 看着这些礼物,也许你会像狗一样摇尾巴。Looking at these gifts, maybe yo Can shake your tail like a dog
223 00:47:51 对我们来说,这就像粪土For us it’s like a dust in our path
224 00:47:54 提婆犀那.....公使.....Devasena...Minister...
225 00:47:57 如果你们的王子和你一样傲慢 我只会视他为凡人If your prince had pride the same as you, I would have respected him as a man
226 00:48:04 像他这样无能的人……即使是我们国家的狗也不会嫁给他。Such incapable person like him...Even dogs in our kingdom won't marry.
227 00:48:11 提婆犀那... 说得好公主.....Devasena Very good princess...
228 00:48:13 国王……至少你可以…部长,这是她的决定。你就在信中答复吧。King... at least you can...It's her decision, Minister. You reply in a letter.
229 00:48:21 写上.....至浠佤伽米皇后Write it... To Mother Queen Sivagami devi
230 00:48:26 来自昆达拉王国公主的亲切问候Greetings from Princess of Kundala kingdom
231 00:48:28 没有直接问我Without coming directly to ask me
232 00:48:31 你就开始送礼物You are just sending the gifts
233 00:48:34 我很怀疑你儿子的勇气,他就像躲在女人背后的懦夫。By this I doubt your son's bravery and he hides behind a woman... a coward.
234 00:48:44 我对你的礼物和送我的剑。I'm sending my sword with your gifts.
235 00:48:48 还有你穿金戴银的儿子并不感兴趣Decorate your son with gold and
236 00:48:54 让他来我家娶我的剑吧Ask him to marry my sword and come to my house..
237 00:48:59 我会好好招待他I'll take care of him.
238 00:49:01 无礼.....提婆犀那Very politely... Devasena.
239 00:49:03 告诉我们的指挥官立刻准备对昆达拉王国开战Tell our commander to prepare a war on Kundala kingdom immediately
240 00:49:09 浠佤伽米 杀鸡焉用宰牛刀 我听说巴霍巴利在那个国家附近Sivagami, why use sword for killing a bird, I heard that Baahubali is near that country
241 00:49:19 把消息传达给他,他会摧毁一切,把公主带来Send the message to him, he will destroy everything and bring the princess
242 00:49:26 我命令组建一支联军让他们立即投入战场I asked for an alliance,they replied for a war...
243 00:49:31 逮捕提婆犀那,把她带到这来 立即给他发消息Arrest Devasena and bring her here Send message to him immediately
244 00:49:37 遵命 皇后Noted, Mother Queen
245 00:49:54 她当众拒绝大国的接姻 可见她有多爱我She threw such a big kingdom before
246 00:50:02 我听到一些传言说公主正在给那个傻瓜唱情歌I heard that princess is singing love
247 00:50:10 那个傻瓜吗?是的 主人。For that fool? Yes my lord..
248 00:50:14 我会让大象把他踩死I will put him under elephant’s feet
249 00:50:17 巴霍,有一个好消息和一个坏消息。你想先听哪个?Baahu, there is a good and a bad news..
250 00:50:22 先告诉我,我再决定是好是坏Tell me both I will decide if it’s good or bad
251 00:50:25 我们的皇后已经下达旨意让你和提婆犀那结婚Our mother Queen has sent a message
252 00:50:30 我妈妈知道我想要什么.....My mother know what I want...
253 00:50:34 但是公主愤怒的给出回复,拒绝了这个提议But princess sent an angry reply and rejected the proposal
254 00:50:42 这也算是好消息.....It’s a good news too..
255 00:50:44 为何?How?
256 00:50:45 因为她爱的是眼前的我 因此拒绝了那个上门提亲的我Because she loves me here Because rejected me there
257 00:50:56 叔叔,请拿武器。Uncle, a weapon please.
258 00:51:05 嘿,傻瓜,你以前走路缩头缩脑的,今天怎么这么虎虎生威?Hey fool, you used to walk like a rat,
259 00:51:10 你要去哪儿?公主的房间Where are you going?To the princess’ room
260 00:51:12 你怎么敢在这个时候去见提婆犀那?How dare you go to meet Devasena at this time?
261 00:51:16 为了什么?我们现在有麻烦了,照我说的做。韦尔马For what?We are in trouble now, do what I say.Verma
262 00:51:20 你敢直呼我名字?我没有时间向你们解释了You call me by name? I don't have time to explain to you
263 00:51:25 你怎么敢碰我?How dare you touch me?
264 00:52:20 库马拉·韦尔马 去敲响防御警钟Kumara Verma, go and ring the danger bell
265 00:53:26 是毗湿奴....It’s Shivu...
266 00:53:31 毗湿奴 毗湿奴 毗湿奴....快救救我们他们也到这儿来了Shivu, Shivu, Shivu.... save us they came here also
267 00:53:36 库马拉·韦尔马给你一次成为战士的机会 该你登场了Kumara verma, time gives chance only once
268 00:53:45 上帝赐予生命,医生拯救了生命 而战士保护了生命God gives life, physician saves life
269 00:55:52 公主……用4根手指按住它,然后转身射击……Princess... Hold it with 4 fingers then turn and shoot...
270 00:56:05 现在瞄准Shoot now
271 00:56:55 战士,你是谁?现在不是解释的时候。我们走Warrior, who are you? It's not the right time to explain. Let’s go
272 00:57:19 我们只是养牛的农民,我们怎么会打仗?We are just cattle farmers how do we fight?
273 00:57:22 如果你善用你的大脑,即使是草也能变成箭If you use your brain, even a grass
274 00:57:25 为了保护你们的国家,我需要你们的帮助来抵抗他们To protect your kingdom against them
275 00:57:30 你准备好了吗?是的,我们已经准备好了Are you ready? Yes we are ready
276 01:00:30 现在大家都要团结起来拿出你们的勇气Show your unity & strength now
277 01:00:52 快上去.....Go up fast...
278 01:01:02 立即解决它Fix it immediately
279 01:01:15 把它给我Throw it to me
280 01:02:30 我连你是谁都不知道还经常责备你I didn't know who you are. I scolded you a lot
281 01:02:35 我还朝你胸口踢了一脚 在你踢我的时候 我才感受到你的力量。I kicked you on the chest....only when you kicked, l felt your power.
282 01:02:45 这不是血 库马拉·韦尔马 这是你作为一名战士的战利品It's not blood, Kumara verma This is your victory as a warrior.
283 01:02:59 你像上帝一样把我们从大难中拯救了出来You saved us from a big danger like a god.
284 01:03:03 你是谁?从哪来?Who are you?Where did you come from?
285 01:03:06 不管我们是谁……我们来这里是为了寻求帮助。Whoever we are...We came here to ask for help.
286 01:03:11 这位伟大的战士需要我的帮助吗?This great warrior need my help?
287 01:03:14 他爱上了你国家里的一个女孩He is in love with a girl in your kingdom
288 01:03:19 是吗?那个幸运的女孩是谁?是我们的公主……Is it? Who is that lucky girl? It’s our princess...
289 01:03:31 还有什么比这更值得高兴的吗?What else can be happier?
290 01:03:52 是什么消息?What is the news?
291 01:03:57 是什么?What is it?
292 01:04:01 皇后命我立即逮捕你Mother Queen has asked me
293 01:04:12 卑鄙.....Cheating...
294 01:04:14 公主.....提婆犀那....Princess...Devasena...
295 01:04:19 我们刚说过你像上帝一样拯救了我们 你却验证了这就是个错误We just said you came to save us like a god
296 01:04:28 你到底是谁?Who are you?
297 01:04:30 在愤怒时,即使是甜的也会变成酸的,快回答我 你是谁?In anger, even sweet will be sour Answer me first, who are you?
298 01:04:36 我会在你生完气后告诉你I will, after you anger comes down
299 01:04:46 他是摩西施末底王国的王子The prince of Mahishmati kingdom
300 01:04:54 皇后的儿子Son of Queen mother
301 01:05:01 消灭喀拉科亚的伟大战士The great warrior who killed Kalakeya
302 01:05:09 阿马尔·巴霍巴利Amarendra Baahubali
303 01:05:25 亲戚们只会互相拥抱,从不会向对方行礼。The relatives hug each other,never bow to each other
304 01:05:34 皇后是为这位伟大的战士提的亲。The mother Queen sent the proposal for this great warrior..
305 01:05:36 是啊 巴霍巴利很爱公主 不过皇后还不知道Yes, Baahubali loves the princess but our
306 01:05:43 因为你的拒绝,她愤怒地下令逮捕你公主。Since you refused, she ordered on
307 01:05:48 我的母亲从来没出过差错,可能是有别的原因吧My mother has never made a mistake,
308 01:05:54 所有这些都是因为误会而不是因为仇恨All of this happened due to confusionn ot because of hatred
309 01:05:59 你愿意和我一起当囚犯吗?Will you come with me as a prisoner?
310 01:06:03 你赢得了我的心. .即使你让我成为奴隶,我也会心甘情愿You won my heart.. Even if you ask me to come as a slave, I will come till I die
311 01:06:13 但是我永远不会当一个囚犯But I will never come as a prisoner
312 01:06:24 从现在起直到我死去 我只属于你一人提婆犀那From now until I die I am only yours, Devasena
313 01:06:35 我的母亲教会我做一个正直的人,我以人格保证,我会永远保护你My mother taught justice, and I keep it as witness that I will protect you always
314 01:06:43 这是我的承诺It’s a promise
315 01:06:55 我把我们国家的珍宝交给你了 我会像爱护自己的眼睛一样爱护她 谢谢你We are sending our kingdom's light with you I will take care of her like my eye. Thank you
316 01:07:24 公主你没事吧?Is everything ok princess?
317 01:07:28 你在想别人.....Your mind is somewhere else...
318 01:11:54 别担心,公主,我们的皇后会把你当作自己的女儿一样来照顾。Don't worry princess, our mother Queen will look after you like her daughter..
319 01:12:02 摩西施末底....Mahishmati...
320 01:13:32 我的回信伤害到了你I insulted you in my reply
321 01:13:35 在生气时我说了不该说的话In anger, I shouldn't have said all that
322 01:13:38 您能原谅我的一时冲动吗?Please forgive my anger?
323 01:13:40 我儿媳妇生气时也很美My daughter-in-law's anger is a little bit beautiful
324 01:13:51 过去吧,站在你未来的丈夫的身边。Come and stand by your future husband..
325 01:13:54 我的决定是正确的,整个王国都看得出。Whether my decision is right, Let the kingdom see it.
326 01:14:10 提婆犀那 你在做什么?你刚跟我说…Devasena.. what are you doing? You only asked me to...
327 01:14:15 我是让你和巴拉德瓦结婚I chose you to marry Bhallaladeva
328 01:14:19 但我的选择是巴霍巴利 我只爱巴霍巴利But I chose and love Baahubali only
329 01:14:24 这是什么鬼话?What nonsense is this?
330 01:14:33 对不起,我的皇后,我犯了一个天大的错误Sorry, mother Queen I made a big mistake
331 01:14:37 你在信中提到了"我儿子"的建议,所以我以为是指巴霍巴利You mentioned proposal for my son in letter
332 01:14:43 所有这些困惑都是因为我 和公主没有一点关系All these confusions are because of me Princess has got nothing to do with it
333 01:14:47 卡塔帕 我不在乎发生了什么 我自有定夺Katappa, I don’t care what happened
334 01:15:01 巴霍,我已经向你的哥哥承诺了 提婆犀那是他的妻子Baahu, I already promised your brother to get Devasena as his wife
335 01:15:06 住口! 不管你是谁,未经我允许就决定我的婚姻是绝不可能的Stop it! Who are you to decide my marriage without my permission
336 01:15:11 难道你不知道公主有权选择她的丈夫吗?Don't you know that a princess has the right to choose her husband?
337 01:15:14 难道你连这点礼数都不懂吗?Don't you have even that courtesy?
338 01:15:17 你怎么敢这样跟我说话,护卫把她抓起来How dare you talk to me like this Guards, arrest her
339 01:15:39 如果谁胆敢动提婆犀那....别怪我手中的剑不客气If anyone touch Devasena.. Think you touched my sword..
340 01:15:56 妈妈,我答应过提婆犀那要保护她Mother, I've promised to protect Devasena
341 01:16:01 王子,你是该反对皇后的人吗?你说过的你母亲永远没有错Prince, are you the one against the Queen.
342 01:16:11 有关承诺,真理和正义For the promise, truth and justice
343 01:16:16 即使是上帝,你也可以站出来反驳You can go against anybody even if it’s the god...
344 01:16:20 这是公正和道德That's law and ethics
345 01:16:26 在没征得女孩的决定前 就答应你的儿子是不对的It's wrong to promise your son without knowing a girl's decision.
346 01:16:35 你犯错了。You made a mistake.
347 01:16:44 浠佤伽米会犯错吗?你从出生她便喂给你奶水Shivgami made mistake? You suckled from your mother when born.
348 01:16:52 她把你抚养长大,就像她的亲儿子一样。这做错了吗?She raised you up like her own son.
349 01:16:57 她让你成为一名王子,这也是她的错吗?She made you a prince, Is that her mistake?
350 01:17:00 她宣布你为未来的国王。那也是她的错吗?She announced you as the future king.
351 01:17:07 现在你明白了吗?你所做的一切牺牲,现在他都称作“错误”。Now you understand? For all the sacrifices
352 01:17:15 你只想着遵守自己的承诺 但你并不关心你对母亲的承诺You want to keep up your promise but
353 01:17:20 你不尊重你的母亲吗?请离开吧Don't you respect your mother? Please leave it
354 01:17:26 无论你说什么,他都听不进去了Now whatever you say, it will not reach his ears
355 01:17:35 阿马尔·巴霍巴利....给你2个选择Amarendra Baahubali.. You have 2 choices
356 01:17:39 你想要这个国家还是想要这个女人?Do you want the kingdom or do you want this lady?
357 01:17:49 如果我违背了我对王国的承诺,那是对你教导的一种侮辱If I break my promise for kingdom,
358 01:17:56 我不会违背我任何的诺言 好的,这是你的决定I will never break my promise Ok, it’s your decision
359 01:18:00 在我们即将到来的十胜节庆典上On our coming vijayadasmi festival
360 01:18:03 巴拉德瓦将会加冕为国王Bhallaladeva will be crowned as the king
361 01:18:07 伟大的加冕不会受到在场任何人以及巴霍巴利的干预下进行The grand crowning will happen on presence
362 01:18:17 皇后,请再考虑一下 这就是我的决定,是我的最终决定Mother Queen, please think about this
363 01:18:28 从东边的山脉到西边的海岛From the mountains in the east to the sea islands on the west
364 01:18:36 从北部的昆达拉王国河流到南部的卡拉卡亚森林From the Kundala kingdom rivers in north to the kalakeya forests in the south
365 01:18:46 在这个由自然万物创造的王国中 我们伟大的战士巴拉德瓦迎来了他的加冕日From the natural creation of this kingdom
366 01:19:29 摩西施末底的士兵和骑士们向我们的国王致敬Mahishmati's soldiers and horsemen salute our king
367 01:19:46 所有战士和大象骑兵们向我们的国王致敬All the soldiers and elephant warriors salute our king
368 01:20:01 剑士们,长矛士兵们向我们的国王致敬Swordsmen, Spearmen salute our king
369 01:20:35 由卡塔帕统领的所有士兵向我们的国王致敬Under the leadership of Katappa,
370 01:20:45 所有人 跪下Everyone, kneel down
371 01:21:24 我是浠佤伽米之子 巴拉德瓦I, the Son of Sivagami devi named as Bhallaladeva
372 01:21:28 我将接管这个王国成为国王I take over as the king of this kingdom
373 01:21:34 我将永远保护这个王国 我向至高无上的神明保证I will protect this kingdom forever
374 01:21:40 巴拉德瓦王 万岁.....万岁.....King Bhallaladeva... Long live... Long live...
375 01:22:34 我阿马尔·巴霍巴利....I, Amarendra Baahubali...
376 01:22:56 我阿马尔·巴霍巴利 发誓会永远保卫领土和人民I. Amarendra Baahubali Will protect the land and people
377 01:23:05 成为巴拉德瓦王的作战指挥官And take over as king Bhallaladeva's war commander
378 01:23:10 我不会惧怕任何危险,甚至会牺牲我的生命来保护我的人民I will not fear any dangers and will even
379 01:23:17 浠佤伽米皇后会见证我的所有承诺keeping mother Queen Sivagami as witness
380 01:23:31 巴霍巴利....万岁Baahubali... Long live...
381 01:25:21 摩西施末底王 我一直以来都希望你是我的Mahishmati, since the time I know
382 01:25:31 我每一天的梦想都是守护着你In my dream everyday I kept you on my mind.
383 01:25:34 经过多年的征战。After so many years and wars.
384 01:25:39 现在你归我了,但为什么我感受不到你?You've come to me now, But why I am not able to feel you?
385 01:25:44 我把你放在心里 你为什么要惦记着他?When I keep you on my mind Why are you keeping him on your mind?
386 01:25:58 巴拉 如今你是国王 所以下令杀了巴霍巴利吧Bhalla, today you are the king
387 01:26:05 没人敢反对你,所以现在杀了他吧There will be no one to oppose you, so kill him now
388 01:26:10 我只有权利而已 统治权仍在皇后手中I have power only to rule but full control is still with Queen mother
389 01:26:19 我首先需要改变她……改变皇后吗?I first need to change her... Change mother Queen?
390 01:26:26 太阳永远不会从西方升起。The sun never rises in west...
391 01:26:32 它是不可能从西方升起,但我会把它永远留在东方It may not rise in the west, But I will set it down in East
392 01:26:39 这些年来,你一直在喂一条蛇。You fed a snake all these years.
393 01:26:43 它已经开始吐出毒了It began to spit poison now
394 01:26:46 几天后,它就会咬上你In few days, it’s going to bite you
395 01:26:53 你永远都不明白我的话.....You never understand what I say..
396 01:27:20 我觉得是我让你和你的家人产生了分歧I feel I separated you from your family
397 01:27:24 我为此感到难过。我母亲的愤怒可能只有在我们给她添一个孙子时才有好转I feel sad about it.. My mother's anger is only till we give her a grandson
398 01:27:46 把这些都放在这里,把花放到在那里Keep all these here, Keep the flowers there
399 01:27:59 你在等妈妈吗?是的,她一定会来的。我知道得…Are you waiting for Mother?
400 01:28:08 卡塔帕....是的 公主。你带了什么礼物?Katappa.... Yes princess. What gift have you brought?
401 01:28:15 我是奴才,谁也没有资格为你祈福。I am slave, who has no right to even bless you.
402 01:28:19 你想要什么?我问你一件事,你能答应我吗?What can I give you? I will ask you one thing, Can you give it?
403 01:28:24 在我们的传统中,当婴儿出生时, 祖父会先接过孩子In our tradition, when the baby is born,
404 01:28:32 我们都失去了父亲We both have lost our fathers...
405 01:28:37 所以,你能接受当我们孩子的祖父吗?So will you receive our son
406 01:28:42 我没有资格站在你身边 但是你对我如此尊重I am not eligible to even stand next to you
407 01:28:51 我会用我的心接过你的孩子,而不是手I will receive your child not in my hand but on my heart
408 01:28:58 皇后驾到Queen mother is coming
409 01:29:12 妈妈.....Mother...
410 01:29:17 你怀着我们王室的继承人要好好照顾……You are carrying our kingdom's heir
411 01:29:24 你失去了叫她母亲的权利现在她只是皇后You lost your rights to call her as mother
412 01:29:37 我晚了吗?没关系……Am I late? It’s ok...
413 01:29:46 为了让他出生时像只小老虎....我特意给他买了件虎皮For the tiger to be born...
414 01:29:51 这只老虎是你叔叔猎到的。真的吗?Your uncle hunted this tiger... Really?
415 01:29:57 如果你手里拿巴霍巴利的刀 嘴里默念着他说过的话If you have Baahubali's knife on hand
416 01:30:02 即使是婴儿也能杀死老虎Even a baby can kill a tiger...
417 01:30:09 国王驾到The king is coming
418 01:30:17 提婆犀那, 我要给你一个特别的礼物……Devasena I am going to give you a very special gift...
419 01:30:23 是什么 国王?有一个孕妇她不想要金子或钱What is it, king?A pregnant lady don’t want gold or money
420 01:30:28 只想要他的丈夫陪着.....Her husband's presence...
421 01:30:30 巴霍,你在为王国工作时总忘不掉你的妻子Baahu, You are forgetting your wife
422 01:30:37 所以 对一名指挥官而言我得解除你的职务 把你的职务交给沙图帕蒂So I'm relieving you as a commander
423 01:30:46 我服从你的决定,我的国王I obey your decision, my king
424 01:31:04 这出闹剧就发生在你面前 你想看到这个职务成为摆设吗?This drama is happening in front of you
425 01:31:12 提婆犀那,你不了解我们的传统Devasena you didn't understand our tradition
426 01:31:16 国王有权决定谁去谁留.....King has the rights to decide on who has to do what...
427 01:31:22 原来如此....Reason..
428 01:31:24 皇后 一个好人的沉默要比一个坏人对王国的谎言更可怕Mother Queen, a good man's silence is
429 01:31:30 这你都不懂. .don't you know that..
430 01:31:33 要把巴霍巴利的职务交给一个走狗吗?Replacing a great warrior Baahubali's role with a dog?
431 01:31:37 你怎能默不作声?提婆犀那..How can you be silent?Devasena
432 01:31:40 无论谁来这里都有一份礼物给我Whoever came here
433 01:31:42 你什么都没给我,你能给我我想要的吗?You have not given anything,
434 01:31:47 我想让你成为摩西施末底的国王I want you to be the king of Mahishmati
435 01:31:55 这是我和我们人民的愿望。It is the wish of me and our people..
436 01:32:01 你总是说让人们的愿望成真才是公平的You always say making people's
437 01:32:04 去实现我们的愿望吧……Fulfill our wishes...
438 01:32:09 妈妈....Mother...
439 01:32:24 恭喜您公主.....Greetings Princess..
440 01:32:29 现在国王就要驾到了。不管是谁,都要从别的路走。It’s the time for king to come now..
441 01:32:43 欢迎公主……没关系,你们先走吧。Welcome Princess... It’s ok you all go first..
442 01:32:55 真是人挤人啊......Everyone go fast Lot of people behind...
443 01:33:05 下一个是你…Next is you...
444 01:33:18 逮捕她……Arrest her...
445 01:33:22 指挥官沙图帕蒂的手指……Commander Sethupathy finger's...
446 01:33:25 被巴霍巴利妻子砍了。所以我们要进行审判were chopped by Baahubali's wife...
447 01:33:31 在皇后面前 大臣们和人民们都将为此次审判作证before Mother Queen, Minister and people
448 01:33:36 本案将由摩西施末底国王处置。The case will be handled by the king of Mahishmati
449 01:33:41 好了,你想谈谈你的罪行吗?OK, Do you want to say something about your crime?
450 01:33:46 没先问清原由,就把我铐起来Without asking me first, you hand cuffed me.
451 01:33:51 就这样判定我是罪犯and decided that I am a criminal
452 01:33:54 这算哪门子伸张正义?这是摩西施末底国的规矩吗?What kind of Justice is this? Is this the rule in Mahishmati?
453 01:33:58 在你没证明自己清白之前你不该被铐上吗?Until you have proven your innocence
454 01:34:01 即使是部落的野蛮人也不会有这样的规则Even tribal men will not have such rule like that
455 01:34:04 该把你的规则丢在火里,你的法律扔在河中。这是一个愚蠢的国家Throw your rule in fire, your law in
456 01:34:13 提婆犀那, 这是一个伟大的国家....如果你在敢放肆.....this kingdom is great... If you say another word against...
457 01:34:20 高大的建筑物和圣经并不能使一个国家伟大。Tall buildings and scriptures
458 01:34:24 拥有一颗博爱的心是最好的方式Having an open heart is better.
459 01:34:27 只可惜没有一个人有博爱的心灵和思维。真是遗憾……There is not one person with an
460 01:34:31 你都听到了吗,我的王?她在你面前太傲慢了Did you listen to that, my king? She is so arrogant before you
461 01:34:36 您看看 当您不在场时她都做了什么See how she behaves when you are not around
462 01:34:48 巴霍巴利.....Baahubali...
463 01:35:22 怎么回事?当时臣沙图帕蒂正在跟神殿附近的许多人进行着解释What happened? Explain Sethupathy
464 01:35:27 那时候公主也来了,因为那时....正赶上您要来That time the Princess also arrived
465 01:35:37 所以我让她走另一边 巴霍 你是什么意思?So I asked her to come on the other way..
466 01:35:41 你为什么要让他感到恐慌?Why are you making him panic?
467 01:35:43 我在让他把肚子里的坏水都吐出来....你这是越权 巴霍巴利I am making him spit the poison out..
468 01:35:49 当你对一个孕妇下手时 这个国家也没了底线When you hand cuffed a pregnant women
469 01:35:56 无论孕妇还是老妇我们的审判都一视同仁Pregnant women or old women
470 01:36:01 你知道发生了什么事吗?告诉我怎么回事 提婆犀那?Do you know what happened? Tell me what happened, Devasena?
471 01:36:04 他让所有女人都从旁边的小路上走过去,然后他摸了所有的女人。He asked all the women to come in one way
472 01:36:13 你是做错了 你不该割断他的手指 应该砍掉他的头What you did is wrong... You should have
473 01:36:39 巴霍巴利 你怎么敢亵渎法庭?他心里有鬼所以他很恐慌How dare you insult my law?
474 01:36:46 因为她说的是实话所以她为心无愧Because she spoke the truth
475 01:36:51 真相大白了,所以他的头被砍了 巴霍巴利.....Truth was proven, so cut his head Baahubali...
476 01:36:57 能叛沙图帕蒂有罪的 能主持公道的 只能是国王说了算Let Sethupathy be the criminal
477 01:37:05 你以为你是国王吗?You think you are a king?
478 01:37:09 那天,你妻子要求你当国王,你是来证明给大家看的吗?That day your wife asked you to be king,
479 01:37:19 那天她说我们的国王有错 我们的法律有错....That day she said the ruler is wrong..
480 01:37:29 她说归说 但是你的所作所为She said but you showed it by action
481 01:37:33 你们都在背叛这个国家You both have betrayed this kingdom
482 01:37:36 部长……是的,皇后Minister...Yes, Mother Queen
483 01:37:38 该怎样惩罚他们?What punishment for them both?
484 01:37:47 对于王室来说,如果他们不遵守法律,他们就必须离开这个国家。For royal family, if they don’t follow the
485 01:37:55 听旨.....Then follow it...
486 01:38:01 你们两个马上离开这个国家You both get out of the kingdom right away
487 01:38:06 你教会我正义 和 信仰One side you taught the law and
488 01:38:10 在这两者间你给了我这把剑 这让我选择了正义Between that both you gave me this sword
489 01:38:19 即使你要我现在就离开。我还会随时准备着为你效劳。Even if you ask me to leave now. I will
490 01:39:22 嘿,别哭了。我们的神是要离开了 但他永远在我们心中 高兴点......Hey, stop crying. Our god is leaving
491 01:41:46 如果他还活着,他仍然会对你构成威胁。If he stays alive, He will still pose a threat to you.
492 01:42:07 你怎么还有心思睡觉?他在那儿扬言说我们不需要国王 How you are able to sleep? There he is Saying we don't need king, we don't need kingdom
493 01:42:11 我会解决一切麻烦。他正在那里进行一场变革I will take care of all your problems...
494 01:42:17 浠佤伽米 恐怕会有不好的事发生Something bad is going to happen,
495 01:43:39 巴拉 你一个人在这儿干嘛?Bhalla, what are you doing here alone?
496 01:43:42 为什么他会来这儿?Why has he come here?
497 01:43:46 请原谅我 主人 他设法逃掉了Forgive me lord, he managed to escape.
498 01:43:50 明天我就得见着他的人头 不然的话我就要了你的人头Tomorrow, l want his head in my hand.
499 01:43:57 巴拉 谁的人头? 还会有谁......巴霍巴利Bhalla, Who's head? Who else... it’s Baahubali
500 01:44:03 你已经把他赶出皇宫了,现在还想杀了他吗?You chased him out of kingdom,
501 01:44:08 不仅是他,我还要杀了他的妻子还有他的孩子Not only him, I am going to kill his wife and also his child
502 01:44:16 如果你想阻止我,我也会杀了你。If you oppose, I will also kill you.
503 01:44:30 我都听到了……我很了解我儿子I understand... I know my son
504 01:44:34 一旦他决定的事 他一定会去做If he decides something, he will certainly do it
505 01:44:39 我们应该通知巴霍巴利 他会信吗?We should inform Baahubali Will he believe?
506 01:44:45 巴霍巴利太天真了 他不会相信他的哥哥会害他Baahubali is naive. He will not believe that his brother is bad
507 01:44:52 只有一个办法了。是什么?There is only one way.. What is it?
508 01:44:56 答案在你手上....我吗?It’s in your hand to do...Me?
509 01:45:01 对 你必须杀了巴拉德瓦Yes, you have to kill Bhallaladeva.
510 01:45:11 别告诉我你做不到Don't tell me you can't do it
511 01:45:14 这是为了巴霍巴利和提婆犀那Do it for Baahubali and Devasena
512 01:45:18 为了他们的孩子...去杀了我的儿子巴拉德瓦吧For their child.. Kill my son Bhallaladeva
513 01:45:24 好吧Ok
514 01:46:12 库马拉·维尔马 给你一次成为伟大战士的机会 该你登场了Kumara Verma, time will give only one
515 01:46:53 你还不明白是怎么回事吗?You don't understand what’s happening?
516 01:46:58 牺牲品....Sacrifice...
517 01:47:00 杀掉巴霍巴利是皇后亲自下达的伟大指令The great order to kill Baahubali
518 01:47:08 为此 杀了你也在情理之中了In that, you are just a small reason
519 01:47:14 浠佤伽米皇后看见会怎么想呢?巴霍巴利派他的亲戚Did you see Sivagami? Baahubali sent his relative
520 01:47:17 库马拉·维尔马和他的手下通过秘道来刺杀国王Kumara verma and his people through
521 01:47:26 库马拉·维尔马和他的手下杀了我们所有护卫还砍伤了巴拉德瓦的脸 Kumara verma and his people killed all
522 01:47:41 在此之后,别留下任何证据.... 给巴霍巴利.....after all this, don’t delay anything...
523 01:47:48 浠佤伽米你在想什么?该尽到你做母亲的责任了What are you thinking Sivagami?
524 01:47:53 别给自己太多假设了 在你的家庭和国家之间做出选择Don't give space to your feelings, choose between your family and kingdom
525 01:47:58 你是否想要那条毒蛇还是你的亲儿子Choose if you want that snake or
526 01:48:04 巴拉德瓦不仅是你的儿子,也是这个国家的王Bhallaladeva is not only your son,
527 01:48:09 无论是谁想杀国王....都应该受到惩罚Whoever tries to kill the king..
528 01:48:44 如果真的发生了,就会是一场叛乱,整个王国都将陷入火海当中If it happens, there will be a revolution,
529 01:48:56 这对摩西施末底王国非常不利 所以你想处死他吗?This is not good for Mahishmati
530 01:49:03 你的爱蒙蔽了你的眼睛 巴霍巴利应该被处死Your affection is making you blind...
531 01:49:15 但是我不希望巴拉德瓦这样做But I don't want Bhallaladeva to do it
532 01:49:20 我不想被载入史册的是哥哥杀死了他的弟弟Let the history not be that elder
533 01:49:23 然后呢?怎么做?Then? How to do it?
534 01:49:33 卡塔帕 从你的祖辈起他们都发誓会永远效忠国王Katappa, your ancestors took oath
535 01:49:40 他们也会听从国王的任何差遣and they will follow the orders of the king.
536 01:49:44 你谨记他们的遗志了吗?Do you still follow it?
537 01:49:46 是的 下令吧Yes..Order me.
538 01:49:50 杀了 巴霍巴利....Kill Baahubali...
539 01:49:54 你说什么?可是为什么?What are you saying? But why?
540 01:49:58 你不需要知道。 皇后.....You don't need to know... Mother Queen...
541 01:50:06 皇后 这一切您都知道吗?Mother, are you aware of all of this?
542 01:50:11 求你了 求你了 让他收回成命吧I beg you, please ask him take back his words.
543 01:50:16 巴霍巴利永远不会有非分之想Baahubali will never make any mistake.
544 01:50:20 他是您的儿子.....He is your son...
545 01:50:21 他是吃您的奶水长大的....He grew drinking your milk...
546 01:50:23 你还教他......巴霍巴利得死....You taught...Baahubali need to die...
547 01:50:33 不 皇后 我不能这么做No mother, I can't do this
548 01:50:41 我拒绝 您杀了我吧For saying no, you kill me
549 01:50:49 是我杀还是你杀?Will you kill him? Or shall I kill him?
550 01:50:57 不 皇后 您的手不应该沾上这样的罪过No Mother, this sin shouldn't be done by your hands..
551 01:51:06 我会杀了他....我会杀了他....I will kill him.. I will kill him..
552 01:51:10 我们能相信这条狗吗 巴拉?Can we trust this dog, Bhalla?
553 01:51:20 嘿 看来会为他生一只健健康康的小老虎 Hey, see a tiger will be born for
554 01:51:23 先生,卡塔帕因为违抗命令而受到惩罚,他被带到森林里去了。Sir, Kattapa is being punished for
555 01:51:28 你说什么?是的,先生,我看到了What are you saying? Yes Sir, I saw them
556 01:51:32 嘿,你在说什么?Hey, What are you saying?
557 01:51:33 请先休息会....提婆犀那 叔叔他有危险Please sleep...Devasena, uncle is in danger
558 01:51:43 我得走了提婆犀那I need to go, Devasena
559 01:51:52 他答应过要先接过我们的孩子。把他安全的带来……He promised to carry our child..
560 01:52:03 小心Take care
561 01:52:30 巴霍巴利 巴霍巴利Baahubali...Baahubali...
562 01:52:59 怎么回事 叔叔?What happened, Uncle?
563 01:53:18 巴霍 巴霍Baahu...Baahu...
564 01:53:42 把我留下吧 快走 我的命并不重要Leave me here & go... My life is not important
565 01:54:06 巴霍……我求求你,快走吧。Baahu... I beg you Please go away...
566 01:54:17 让我去死吧. .Let me die..
567 01:54:19 听我说Listen to me
568 01:54:21 我也想离开你,老头I also want to leave you, old man
569 01:54:31 你答应过我妻子要接过我们的孩子You promised my wife to
570 01:54:36 我也答应了我的妻子要把你安全的带走And I promised my wife
571 01:54:47 所以,如果你能安静的待会,我也能去干我的事了So if you keep quiet sometime I will do my work..
572 01:55:03 我真心的求求你....快走吧I really beg you.. Please go away.
573 01:55:07 快走吧Please go away..
574 01:55:11 你怕我死吗?Are you scared for me?
575 01:55:16 有你在我身边,没人能杀得了我,叔叔。When you are next to me,
576 01:58:35 叔叔Un..cle..?
577 01:58:42 国王下令杀了你King's order to kill you
578 01:58:47 也是皇后的旨意....Mother Queen's order...
579 01:58:53 巴霍,请原谅我Baahu, please forgive me
580 01:58:58 原谅我 原谅我 巴霍Forgive me Forgive me, Baahu
581 01:59:07 请照顾好妈妈。Please take care of mother.
582 01:59:55 摩西施末底万岁Long live Mahishmati
583 02:00:36 你从未让我失望过卡塔帕I have never doubted you Katappa.
584 02:00:39 你只是我的一条狗You are my only dog
585 02:00:47 巴霍巴利 阿马尔·巴霍巴利Baahubali... Amarendra Baahubali...
586 02:00:56 阿马尔·巴霍巴利I, Amarendra Baahubali..
587 02:01:00 将成为摩西施末底人的精神所在 灵魂.....will be Mahishmati People's body, life and...
588 02:01:09 在皇后面前发誓保护我的人民protect my people before
589 02:01:20 皇后 疯女王Mother Queen... Crazy Queen...
590 02:01:24 我宣称你要杀我让她签署了你的处决令I enacted that you going to kill me,
591 02:01:32 你还能向谁做出承诺?Who are you to make promise?
592 02:01:56 皇后 皇后Mother Queen, mother.. Mother Queen, mother..
593 02:02:33 巴霍巴利的血Baahubali's blood
594 02:02:46 我们能用一辈子的时间来抹去这一罪行吗?Can we clean this sin anytime in our life?
595 02:02:49 卡塔帕 是你犯的错 浠佤伽米Katappa...You made a mistake, Sivagami
596 02:02:55 你犯了一个天大的错误You made a very big mistake
597 02:02:58 你从未理解过巴霍巴利,你以为他恨你You did not understand Baahubali
598 02:03:07 皇后 疯女王Mother Queen Crazy Queen
599 02:03:12 我宣称你要杀我让她签署了你的处决令I enacted that you going to kill me,
600 02:03:25 甚至到他快死的时候,他想到的也不是他的妻儿Even when he was dying, he did
601 02:03:32 你知道他说了什么吗?do you know what he said?
602 02:03:38 请照顾好妈妈。Please take care of mother.
603 02:04:56 你请我当孩子的爷爷 还让我接过你的孩子Asking me to be the grandfather
604 02:05:00 可我却用这双手杀了你的丈夫I used those hands to kill your husband
605 02:05:18 杀了这个婴儿 浠佤伽米Kill that new born child, Sivagami
606 02:05:23 如果等这孩子长大 将会有一场叛乱 我们得尽快杀了他If this child cry, it will turn a
607 02:05:30 你只有杀了这个孩子 王国才会和平Only if you stop this child, Then the nation will be peaceful
608 02:05:36 快杀了他Kill it now
609 02:06:00 你得理解巴霍巴利 你得好好活着Understanding Baahubali, You rised sky high
610 02:06:08 他的母亲杀了他 我要向你内疚的跪下I killed him being his mother, I fell deep under your feet
611 02:06:16 我也会死的,用我的眼泪去向他忏悔。现在我还能做什么呢?I will also die and wash his feet with
612 02:06:25 我还能做什么?What else can I do?
613 02:06:27 皇后 请您出来Mother Queen.. Please come out
614 02:06:36 妈妈,人们哭的不是时候,因为你还没有宣布巴霍巴利的死讯Mother, people are crying because you have
615 02:06:45 现在就去宣布吧。我会照顾孩子的Go and announce it now. I will take care of the child
616 02:07:03 阿马尔·巴霍巴利已经离开人世Amarendra Baahubali is no more
617 02:07:11 你们现在的新国王是马亨德拉·巴霍巴利Now, it’s your new king MAHENDRA BAAHUBALI
618 02:07:33 马亨德拉·巴霍巴利万岁Mahendra Baahubali Long live!
619 02:08:01 卡塔帕 把部长叫来 罪犯应当被处决Katappa, call the ministers The criminals will be executed
620 02:08:08 好的 皇后Ok mother Queen
621 02:08:10 你把巴霍巴利视为你的全部 但 是你以为他要造反 是你杀了他You called Baahubali your life, thinking
622 02:08:17 我知道你不会原谅我 所以我事先早有准备I know you will not forgive
623 02:08:25 杀了这个孩子和皇后Kill that kid and mother Queen
624 02:08:51 跟我来 快走 妈妈Come with me, Let’s go Mother-in-law
625 02:08:54 如果你救了我的儿子,这也等于您救了我的丈夫If you save my son, it’s same as saving my husband
626 02:09:03 马亨德拉 你会回来的 我等你Mahendra, you need to come back
627 02:09:08 这个王国也会等着你This kingdom will be waiting for you
628 02:09:11 你会来吗?will you come?
629 02:09:36 她逃跑了She escaped..
630 02:10:16 整个王国都被巴拉德瓦控制了The entire control of kingdom
631 02:10:21 他摧毁了整个昆达拉王国 因为他要报复提婆犀那He destroyed the entire Kundala kingdom
632 02:10:29 不管你活着是为了爱还是恨 你只能呆在我身边 提婆犀那In this world for you to love or hate
633 02:10:37 我们都以为你死了,但你的祖母救了你,可她牺牲了自己的生命。We all thought you are dead, but your
634 02:10:58 你的母亲,你母亲她在这片土地上已经等了你25年了Your mother, your mother land has
635 02:11:05 都是为了你马亨德拉for your Mahendra
636 02:11:33 向所有人传令Send message to everyone, grandfather
637 02:11:38 无论年轻人,老人,懦夫还是勇士让每个人都来Young man, old man, coward, warriors
638 02:11:46 无论战刀 镰刀 任何武器都要让他们带上Knife, sickle.. ask them to bring
639 02:11:53 去摧毁这个被诅咒的国家 女王的长子To destroy the curse of this kingdom
640 02:11:57 马亨德拉·巴霍巴利归来了Amarendra Baahubali son has come back
641 02:12:23 他们有3万多名士兵可我们甚至没有一件像样的武器去战斗They have more than 30,000 soldiers
642 02:12:30 我们的手就是我们最有力的武器Our hand is our weapon..
643 02:12:32 我们为命运而战会共同创造出巨大的能量Our life is our war Together we make a big force
644 02:12:38 摩西施末底万岁 摩西施末底万岁Long live Mahishmati Long live Mahishmati
645 02:12:47 黄金雕像,王国,我头顶的王冠 国王的身份Golden statue, the kingdom,
646 02:12:54 我认为这些就是我的幸福I thought these are my happiness
647 02:12:58 但是But it is not
648 02:13:00 我的幸福就要断送在这条铁链上My happiness is on this iron chain
649 02:13:04 它本该将提婆犀那带向地狱which took Devasena to hell
650 02:13:11 这条铁链.....this iron chain...
651 02:13:16 当我在这个链条上看不到她时 我就非常恼火When I don’t see her in this chain
652 02:13:26 抓住提婆犀那I want Devasena
653 02:13:34 所有人集合 卡塔帕来攻击我们了 卡塔帕吗?Gather all people, Katappa is
654 02:14:05 这条奴隶狗卡塔帕,为什么他要自找麻烦This slave dog Katappa, why is he making a problem
655 02:15:43 巴德拉 杀害你的人不会有好下场Badra, whoever saw you getting killed
656 02:15:48 我会出动所有兵力 将他们的头堆成山I will behead all those people
657 02:15:52 我会把你的头放在上面I will keep your head on top of them
658 02:15:57 我会杀掉他们1万人来为你祈祷 为你送行And make 10 thousand family screaming
659 02:16:02 来完成最后的仪式and finish your final rituals
660 02:16:07 准备开战Prepare for war
661 02:17:22 进攻Attack...
662 02:19:25 你和你的儿子只相处了9个月You lived with your son
663 02:19:30 可我们都相处25年了but with me you lived for 25years
664 02:19:35 如今他竟敢再回来 你为什么离开我提婆犀那?after he came again today,why did you leave me, Devasena?
665 02:20:57 鸣号Blow the horns
666 02:21:25 放箭Release the arrows
667 02:21:59 别冲动 马亨德拉 别冲动 他抓走了我母亲 我冷静不了Patience Mahendra, patience He took my mother, I can't be patient
668 02:22:02 我并不在乎我得生死。我们走吧。你母亲不是在等你去送死I don't care if I die... let me go. Your mother was waiting not for you to die
669 02:22:08 是让他死For him to die
670 02:22:11 你还是不是伟大的阿马尔·巴霍巴利的儿子?Are you the son of the great warrior Amarendra Baahubali?
671 02:22:17 像你父亲那样思考。think like your father.
672 02:22:21 像巴霍巴利那样思考think like Baahubali
673 02:24:55 找找哪能把门打开?你在做什么卡塔帕?Find out where to open the gate?What are you doing Katappa?
674 02:25:04 长久以来你的祖辈都效忠于国王。For so long your ancestors were loyal to the king..
675 02:25:10 树立了值得信赖的好名声 可现在你正在毁了他们的名声and build a great trust but you destroyed all their good names
676 02:25:18 现在你要违背诺言了吗?and now you are breaking the promise?
677 02:25:22 住手吧 卡塔帕 要知错能改Don't it Katappa, Correct your mistake
678 02:25:29 就像你当初杀了巴霍巴利一样 现在去杀了他的儿子吧Like how you killed Baahubali, kill his son the same way now
679 02:25:43 去吧 卡塔帕 杀了他Go Katappa, kill him
680 02:25:56 25年前,皇后就已经宣布了他为我们的国王。25 years ago, mother Queen declared him as our king.
681 02:26:03 都以为他死了 我不会再听命于你们这些败类了Thinking he is dead, I was serving the wrong people
682 02:26:09 如今我们的真命天子回来了Today our truth has come back.
683 02:26:13 我卡塔帕从未打破对他的承诺。Katappa never breaks his promise.
684 02:26:17 巴拉德瓦的军队在宫殿里,我们需要打开大门Bhallaladeva’s army is inside the palace,
685 02:26:23 给我拿个锤子,爷爷Get me a hammer, grandfather
686 02:27:39 阿凡提卡 点燃火盆Fire up the pot, Avantika
687 02:27:44 取出手杖 爷爷Take out the spear, grand father
688 02:27:59 我会在3个回合前结束战斗 妈妈你可以走向神庙了Start walking mother, before you finish 3 rounds
689 02:28:07 这个地方就是为他准备的I will keep him ready in this place
690 02:28:12 在你完成之前,你儿子的人头就已经在我手上了Before you finish, I will give your
691 02:31:42 如果她完成了圣火之路,好运就会伴随他们Fire path! If she completes it good luck will be with them
692 02:31:48 得做点什么....让提婆犀那 停下脚步Do something... make Devasena stop walking
693 02:31:58 在她还没到神庙前,把那座桥烧掉Before she crosses the temple, Burn that bridge down
694 02:34:17 你打断了我的头吗?You broke my head?
695 02:34:55 我以为你已经死了,没想到你又回来了。I thought you are dead, but after
696 02:34:58 我真是高兴 无法用语言来形容的喜悦I was very happy,I can't express my happiness in words
697 02:35:07 那天我完全可以杀了你 但我觉得我不能让你死的那么容易Of course I killed you that day but I
698 02:35:12 这并不会使我感到开心which didn't leave me to live happily
699 02:35:21 现在你看起来和他一样Now you came looking same like him
700 02:35:24 我终于有机会把你也杀了Giving me an opportunity to kill you again
701 02:35:30 看着我如何把你的心挖出来的吧And see how I pull your heart apart from your body
702 02:35:35 我该如何感谢你How do I thank you for that
703 02:35:39 阿马尔·巴霍巴利Amarendra Baahubali
704 02:38:19 马亨德拉Mahendra...
705 02:38:54 来吧 来吧 我们都该死come with me, come with me Let's die together
706 02:40:06 以浠佤伽米皇后在天之灵起誓 这是我的第一个承诺Mother Queen Sivagami as a witness it’s my first promise
707 02:40:11 每一个遵循正义,诚实和善良的人Every person who follows justice,
708 02:40:16 都将和平相处will live peacefully...
709 02:40:19 如果有人犯了罪,他们会被看下头颅扔进地狱If anyone commits crime, they will be
710 02:40:28 这是我的决定,我的最终决定This is my decision, my decision is final