生死之墙 (The Wall)(CN/EN)Subtitles

Movie:The Wall (2017)4K
Era:2017
Length:90 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:43 2007年初 伊拉克战争接近尾声
2 00:00:48 小布什总统宣布胜利
3 00:00:54 正在重建设施中
4 00:01:30 什么都没有Nothing.
5 00:01:35 应该是打带跑吧Hit and run.
6 00:01:38 不管他是谁 他们已经跑了Whoever it was, they're gone.
7 00:01:41 战争已经结束了 他一定知道这消息War's over. He got the memo.
8 00:01:46 小艾?Ize?
9 00:01:50 艾伦?Allen?
10 00:01:52 小艾Ize.
11 00:01:54 干嘛?What?
12 00:01:57 没有任何敌人的迹象 一个鬼影都没有We got no movement,not a sign of a shadow.
13 00:01:59 多久...How...
14 00:02:02 我们在这里多久了? 18小时多?How long we been here, man? 18-plus?
15 00:02:08 - 二十小时 - 天啊- Twenty. - Jesus.
16 00:02:13 这里根本他妈的没有任何人好吗There's nobody fucking out there, man.
17 00:02:17 - 除非他是个职业狙击手 - 哈吉?- 'Less he's a pro. - A Hajji?
18 00:02:20 或许吧 我觉得有可能I'm just saying, maybe.
19 00:02:25 六位建筑工人在输油管那Six construction guys on that pipeline.
20 00:02:29 蛤?Huh?
21 00:02:30 护卫队有两人Two-man security escort.
22 00:02:33 是啊Yeah.
23 00:02:35 看看他们Look at 'em.
24 00:02:38 什么意思?What?
25 00:02:40 没有一具尸体是靠近类似有掩护的地方Eh, not one body near to anything resembling cover.
26 00:02:44 这实在他妈太怪了That's just fucking weird to me.
27 00:02:45 别讲废话 兄弟Don't mean shit, man.
28 00:02:46 表示他短时间内就干掉他们了Means he took them out pretty fucking fast.
29 00:03:00 我猜他们应该都是被爆头而死And I think they're all fucking head shots, too.
30 00:03:03 喔 去你的 你看Oh, fuck off. Look, hey.
31 00:03:05 你看那个无线电士兵 他有打电话求救吗?Check out our boy with the radio; He got the call out?
32 00:03:10 有吧Yeah.
33 00:03:12 那他就不是爆头而死了 小艾That ain't a head shot, Ize.
34 00:03:14 好吧 随便 所以只有一个没被爆头Okay, fine, so one without a fucking head shot.
35 00:03:18 我意思是八个人 只要30秒?I mean, eight guys, 30 seconds?
36 00:03:20 你说 哈吉拿着一个半自动狙击跑进去杀了他们?So you're saying a Hajji went in there with a semi-auto?
37 00:03:22 我是说他有可能是个高手Said he might be a pro.
38 00:03:23 喔 最好是Oh, right.
39 00:03:24 我们遇到了有名的狙击手朱巴?We're dealing with Juba now?
40 00:03:27 很有可能Might be.
41 00:03:30 我意思是那个墙被诅咒了I'm just saying, that wall's cursed.
42 00:03:32 那只是一面墙而已 好吗It's a wall, man.
43 00:03:33 你会他妈的怕一面墙?You're scared of a fucking wall?
44 00:03:36 不 我只是怕墙后面的人Nah, I'm scared of what's behind it.
45 00:03:39 可能有两个中东人在互相口交Could be two Hajjis sucking each other off
46 00:03:41 就在墙后behind that thing.
47 00:03:43 嘿Hey.
48 00:03:44 不管什么 在那的就是在那What's there is there.
49 00:03:47 其他的只是你脑中的幻想 懂吗?Rest of that shit's in your head, you understand?
50 00:04:20 小艾?Ize?
51 00:04:22 嗯?Mm-hmm?
52 00:04:24 你怎么看?What's your vote now?
53 00:04:26 到底有没有人在那里?Got anyone out there?
54 00:04:27 没有Nah.
55 00:04:30 我猜大概有60%可能性I mean, I was 60% sure.
56 00:04:35 现在大概有80%可能Now I'm, like, 80.
57 00:04:38 我不认为有人I don't think so.
58 00:04:44 或者...他就是个高手Or... yep, he's a pro.
59 00:04:47 喔 去死吧Oh, fuck off.
60 00:04:48 或许跟往常一样Probably the same as it always is.
61 00:04:49 四或五个 哈吉跑进去突袭了他们Four or five Hajjis came in and bushwhacked 'em.
62 00:04:53 嗯Mm-hmm.
63 00:04:55 好像有道理Yeah, makes sense.
64 00:04:58 或许吧Maybe.
65 00:05:11 不然他就一定是个高手Or he's a pro.
66 00:05:13 太他妈热了 我不管了I'm fucking hot. I'm calling it.
67 00:05:15 看到了没 去你的Ah, see, fuck you, man.
68 00:05:16 我知道你想做什么I knew that's what you wanted to do.
69 00:05:18 我同意你 兄弟I'm fucking with you, man.
70 00:05:20 什么 你他妈又饿了吗?What, are you fucking hungry again?
71 00:05:22 已经吃了四五个口粮了 妈的Already had four or five MRES, gorilla fuck.
72 00:05:24 我不要他妈的坐在这里I'm not fucking sitting here
73 00:05:26 一直绕圈子在你的猜测dancing around your super-theories
74 00:05:27 有一个他妈不存在的超级狙击手在那里that a fucking super-sniper's down there, bro.
75 00:05:30 不可能有一个 哈吉停住不动这么久No fucking way a Hajji sticks around this long.
76 00:05:34 你在跟我开玩笑吗You shitting me?
77 00:05:35 我他妈快热死了I'm fucking hot as shit.
78 00:05:37 我下面两颗都融化成一颗了My balls have melted into one fucking ball.
79 00:05:39 你继续执行你的任务...Later, you're on duty,
80 00:05:41 你在这里监视 这样可以吗you're gonna pry these apart, all right?
81 00:05:42 最好我他妈能发现他的踪迹Oh, yeah, if I can fucking find it.
82 00:05:44 你应该也会喜欢这个And you're gonna fucking like it, too.
83 00:05:47 我当初真他妈应该加入空军的I should've joined the fucking air force.
84 00:05:49 不可能 你太大只 不能当空军Nah, you're too fucking big for the air force.
85 00:05:51 你一定会坠机的You'd bring the whole thing down.
86 00:05:54 我是认真的 兄弟Hey, I'm serious, man.
87 00:05:57 - 趴下 -我也是认真的- Get down. - I'm serious, too.
88 00:05:59 我要下去那里 拿那家伙的无线电I'm going down there, grabbing that guy's radio,
89 00:06:03 再回来这里 我们就可以他妈回去了coming back up here, and we are getting the fuck gone.
90 00:06:05 好喔 收到Yeah, Roger that.
91 00:06:12 讯号确认...Comm check.
92 00:06:14 是是 收到Yup-yup. Check-check.
93 00:06:31 你跑哪去了?Where have you gone?
94 00:06:35 喔 看到了Oh, yep.
95 00:06:36 有什么动静吗?Movement?
96 00:06:38 你僵硬得跟屎一样Ah, you look fucking rigid as shit.
97 00:06:43 你下面那一颗还好吗How's that one ball?
98 00:06:46 喔 很好 很高招Oh, real nice. Real smart.
99 00:06:49 你永远是我心中的第一名 兄弟You'll always be number one to me, my man.
100 00:06:56 你还有继续在监视那道墙吗?You got eyes on that wall?
101 00:06:59 我在看你的屁股I got eyes on your ass.
102 00:07:02 喔 跳得不错嘛Oh, shake that Booty.
103 00:07:04 喔耶 这样就对了Oh, yeah, there it is.
104 00:07:07 噢Uh.
105 00:07:08 就是这样 你做得很好Ooh, there we go. There it is.
106 00:07:11 我想你的卫生棉条掉出来了I think your tampon just fell out.
107 00:07:12 最好是 这通常要你付25元的Damn right. That'd usually cost you 25 bucks.
108 00:07:32 你现在非常安全You're clear 360.
109 00:07:36 保持继续监视Keep them eyes open.
110 00:07:48 注意我六点钟方向Just watch my six.
111 00:07:50 收到Roger that.
112 00:08:01 看来真的只有我们两个了Yeah, we're fucking solo out here.
113 00:08:07 真他妈的孤单Lonely as fuck.
114 00:08:23 操Fuck.
115 00:08:25 我要再更靠近一点I'm getting closer here.
116 00:08:26 你有继续在监视那道墙吗?You got eyes on that wall?
117 00:08:28 收到Roger that.
118 00:08:32 - 妈的 - 怎么了?- Shit. - What?
119 00:08:34 呃 这个...Ah, this...
120 00:08:37 这他妈的观测镜有点模糊啊 妈的Man, this fucking thing's fogging up, man.
121 00:08:43 你应该把那垃圾丢掉You have got to get rid of that shit.
122 00:08:50 这是迪恩的It was Dean's.
123 00:08:52 去你的迪恩 迪恩是混蛋Fuck Dean. Dean was a bitch.
124 00:08:56 耶 去你的迪恩Yeah, fuck Dean.
125 00:08:57 迪恩是混蛋Dean was a bitch.
126 00:09:00 拿着死人的观测镜可能会带给你厄运Bad juju carrying around a dead man's scope.
127 00:09:44 有点不太对劲Something's not right.
128 00:09:48 怎么了?What?
129 00:09:50 快跟我说 下面发生什么事了Talk to me, man, talk to me. What's going on down there?
130 00:09:53 小艾 他们都是被一枪爆头的Ize, they are head shots, man.
131 00:10:02 你能辨别他从哪开枪的吗?Can you tell where they came from?
132 00:10:15 你知道吗 算了You know what, fuck it.
133 00:10:17 快点离开那里 兄弟Get the hell out of there, bro.
134 00:10:19 嘿小艾 确认一下Hey, ize, just check the
135 00:10:26 该死 我中弹了Ah, shit, I'm hit!
136 00:10:27 他妈的 他妈的 我完了Fuck, man, fuck! I fucked up.
137 00:10:29 - 操 - 操- Fuck! - Fuck!
138 00:10:32 妈的! 该死!Fuck! Shit!
139 00:10:42 撑着点兄弟 我来了Hang on, buddy. I'm coming down.
140 00:10:44 妈的Shit.
141 00:11:09 他们发现我了They see me out there.
142 00:11:11 回去 快回去Back up! Back up!
143 00:11:12 - 找掩护 - 他们发现我了- Take cover! -They see me out there.
144 00:11:14 找掩护啊 你在干嘛 兄弟Take cover! What are you doing, man?!
145 00:11:15 不 离我远一点 兄弟No! Get away from me, man!
146 00:11:17 不No!
147 00:11:19 不!不!No! No!
148 00:11:22 回去啊Back up!
149 00:11:24 - 噢! - 操他妈的- Oh! - Fucking shit!
150 00:11:31 快找掩护...Take cover!
151 00:11:35 趴下Get down!
152 00:11:52 噢!妈的!干!Ah! Shit! Fuck!
153 00:12:33 中士Sar'nt!
154 00:12:34 马修中士- Sar'nt Matthews!
155 00:12:40 干 干 干 干Ah, fuck, fuck, fuck, fuck!
156 00:12:42 喔 妈的...Ah, shit...
157 00:12:43 干 我错了Fuck, I'm sorry!
158 00:12:48 妈的 干Shit. Fuck.
159 00:12:52 不可能 他妈的不可能No way. No fucking way.
160 00:12:54 喔 妈的 噢Ah, shit. Okay, uh...
161 00:12:56 兄弟 你他妈的快打给 RJMy brother, fucking tell RJ.
162 00:12:58 你必须要打给他 快点You got to tell him, okay?
163 00:12:59 - 什么RJ? - 就是RJ- What about RJ? - RJ.
164 00:13:02 跟他妈的RJ说我中了...Tell fucking RJ that I got...
165 00:13:04 我中了 我中了他妈的2万2千美元I got fucking... I got fucking
166 00:13:08 停 不要再说了 兄弟Stop, stop. Stop talking, bro.
167 00:13:10 我不知道怎么办 我他妈该做什么事I don't know what to do. I don't know what to fucking do.
168 00:13:17 止血带Tourniquet.
169 00:13:19 快用他妈的止血带Use your fucking tourniquet.
170 00:13:23 干 止血带Fucking... tourniquet!
171 00:13:25 用你他妈的止血带Use your fucking tourniquet!
172 00:13:34 小艾Ize.
173 00:13:36 小艾 我需要你的帮忙 兄弟Ize, I need your fucking help, man.
174 00:13:39 我没办法I can't!
175 00:13:40 你知道的You know that!
176 00:13:42 不 不 不 不No, no, no, no!
177 00:13:43 干 我是说无线电 用无线电Fucking... The radio, the radio!
178 00:13:51 干Fuck.
179 00:13:53 干 干 干 干Fuck, fuck, fuck, fuck.
180 00:13:57 你行不行?You got it?
181 00:14:06 干Fuck.
182 00:14:11 操你的 你行不行啊?Fuck, man, you got it?!
183 00:14:13 等一下啦One second!
184 00:15:09 喔 天啊Oh, god.
185 00:15:28 呼叫 呼叫Breaker, breaker...
186 00:15:30 噢 妈的Aw, shit.
187 00:15:35 喂喂喂 这里是S33小队Break, break, break, Spartan thirty tree,
188 00:15:37 要求协助撤离uh, requesting extraction.
189 00:15:42 干Fuck.
190 00:15:47 搞什么鬼What the fuck?
191 00:15:49 妈的Shit.
192 00:15:51 妈的 不 不 不 不 不 不Shit. No, no, no, no, no, no.
193 00:15:54 不 不 不 不 不 不No, no, no. No, no, no.
194 00:15:55 干Fuck.
195 00:15:58 你他妈的垃圾You fucking piece of shit.
196 00:15:59 他妈的!Fuck!
197 00:16:01 去他妈的!Fucking fuck!
198 00:16:07 喂喂喂 这里是S33小队Break, break, break, Spartan thirty tree,
199 00:16:09 要求协助撤离- requesting extraction.
200 00:16:14 呼叫 呼叫 呼叫Break, break, break!
201 00:16:15 S33小队要求协助撤离Spartan three tree requesting extraction!
202 00:16:19 无线电讯号?Radio comm?!
203 00:16:20 他射中了我那该死的无线电He hit my fucking antenna!
204 00:16:25 射中了那该死的无线电 妈的Hit the fucking antenna, man.
205 00:16:29 操Fuck.
206 00:16:55 你有看到他在哪吗?...You got eyes on him?
207 00:16:58 我想我可以给他来一枪I think I got a shot.
208 00:17:02 什么?What?
209 00:17:04 我豁出去了 兄弟I'm going for it, man.
210 00:17:06 你有办法看吗?- You got eyes?
211 00:17:08 干 马修中士Fucking... Sar'nt Matthews!
212 00:17:11 干Fucking...
213 00:17:13 马修中士Sar'nt Matthews!
214 00:17:16 中士Sar'nt!
215 00:17:18 不 不 不 不 不No, no, no, no, no.
216 00:17:20 他会在你射之前就先射中你He'd shoot you before you even get...
217 00:17:22 中...S...
218 00:17:23 马修中士Sar'nt Matthews?!
219 00:17:25 你听到了没You hear me?!
220 00:17:27 我在I'm here.
221 00:17:30 撑着点Hang in there.
222 00:17:31 拜托你他妈的撑着点啊Please fucking hang in there.
223 00:17:36 你有看到他吗?You got eyes on him?
224 00:17:41 快点 兄弟 他从哪边射的?Come on, man, where'd he come from?
225 00:17:44 我他妈的不知道啊I don't fucking know.
226 00:17:46 我不知道I don't know.
227 00:17:48 判断枪声啊 距离大概多远?Crack bang. What's the distance?
228 00:17:52 判断枪声 判断枪声Crack bang. Crack bang.
229 00:17:55 你有听到吗?Didn't you hear it?
230 00:17:57 判断枪声 大概几秒?Crack bang, how many seconds?
231 00:17:59 给我..给我个他妈的...Give... give me a fucking...
232 00:18:03 小艾 你没他妈的估计吗?Ize. You didn't fucking Gauge?
233 00:18:07 听着兄弟 我有一发的机会Listen, man, I got one shot at him.
234 00:18:09 别他妈的碰那把枪 兄弟Don't fucking touch that rifle, man.
235 00:18:12 你一碰 你就死定了Second you touch that fucking rifle, you're dead.
236 00:18:15 撑着点Hold on.
237 00:18:45 啊Aah!
238 00:18:46 干Fuck!
239 00:18:48 噢 噢Oh. Oh.
240 00:20:25 干Fuck.
241 00:20:55 啊 啊Aah! Aah!
242 00:20:56 啊Aah!
243 00:20:59 啊Aah!
244 00:21:02 干Fuck!
245 00:21:14 好吧All right.
246 00:21:17 萨恩 我正在看着他Shane, I got eyes on him.
247 00:21:23 马修中士?Sar'nt Matthews?
248 00:21:25 马修中士 你他妈的有听到吗?Sar'nt Matthews, you fucking hear me?
249 00:21:31 萨恩Shane!
250 00:21:33 喔 兄弟Oh, man.
251 00:21:36 拜托 你不要失血而死Come... you didn't bleed out.
252 00:21:38 拜托 快起来Come on, man, get up.
253 00:21:41 起来包扎伤口啊 兄弟Get up and dress that wound, man.
254 00:21:50 噢Oh...
255 00:21:56 嗯 噢Mm. Oh.
256 00:22:03 啊 啊Aah... aah...
257 00:22:08 噢 啊Oh! Aah.
258 00:22:17 干 干Fuck. Fuck.
259 00:22:45 噢 噢Oh! Oh!
260 00:22:56 你他妈混蛋You motherfucker.
261 00:23:00 干...干Fu... fucking...
262 00:23:03 干 干Fuck. Fuck.
263 00:23:10 好Okay.
264 00:23:53 最后传讯Last transmission.
265 00:23:56 请回答Come in.
266 00:23:58 有听到吗How do you copy?
267 00:24:03 请回答Come in.
268 00:24:06 最后传讯Last transmission.
269 00:24:13 请回答Come in.
270 00:24:16 有听到吗How do you copy?
271 00:24:18 有收到消息吗How do you read us?
272 00:24:26 最后传讯- Last transmission.
273 00:24:31 有听到吗How do you copy?
274 00:24:35 有听到吗How do you copy?
275 00:24:36 这里是 S33 小队 有听到吗This is Spartan thirty tree. How copy?
276 00:24:39 听到了 很清楚 完毕Reading you Lima Charlie, over.
277 00:24:42 这里是 S33 小队This is Spartan thirty tree.
278 00:24:46 遭受敌方火力攻击Receiving enemy fire.
279 00:24:48 要求支援 有一位伙伴中枪Requesting dust-off. I got a man down.
280 00:24:51 有一位狙击手 已经锁定我们的位置There's a shooter. Got us pinned.
281 00:24:53 我 是锁定我的位置 需要直升机支援Me, got me pinned. Requesting medevac.
282 00:24:56 重复一次 重复一次 需要直升机支援I repeat, I repeat, requesting medevac.
283 00:25:00 你的位置是? 完毕What's your position, over?
284 00:25:03 呃 呃 GWH 7203Uh, uh, grid whiskey hotel 7203.
285 00:25:07 收到 稍等Copy that. Stand by.
286 00:25:18 噢 天啊Oh, god.
287 00:25:20 嘿 萨恩Hey, Shane.
288 00:25:22 我们可以回家了 兄弟We're going home, buddy.
289 00:25:39 他妈的时机正好About fucking time.
290 00:25:56 好 来吧All right, come on.
291 00:25:59 这是 S33 小队This is Spartan tree tree.
292 00:26:00 你在吗? 完毕Are you there, over?
293 00:26:02 好Okay.
294 00:26:04 收到 很清楚Reading you Lima Charlie.
295 00:26:06 你现在在线上 而且我们不打算You're on a radio feed, and we do not
296 00:26:08 不打算离开你信号的范围 有收到吗?want to move beyond range of your signal. Do you copy?
297 00:26:10 离开我的信号范围?Beyond range of my signal?
298 00:26:12 你现在已经在我的区域无线电范围内了啊You're already in my local radio.
299 00:26:13 你离我很近吗?Are you close?
300 00:26:16 需要确认你的ID 完毕Need a confirm on your ID, over.
301 00:26:21 这里是 中士 艾伦艾萨克 第51阿尔法作战分遣队This is Sar'nt Allen Isaac, 51st ODA.
302 00:26:25 我有一位伙伴 中士 萨恩马修 跟我在一起I have staff Sar'nt Shane Matthews here with me.
303 00:26:29 但他中弹了But he's down.
304 00:26:31 有可能已经死了Possibly KIA.
305 00:26:33 我不知道 他没有回应 所以...I don't know. He's not responding, so...
306 00:26:36 完毕Over.
307 00:26:40 我们收到了 S33小队We copy, Spartan tree tree.
308 00:26:42 正在准备直升机Prepping medevac.
309 00:26:49 喔我的老天鹅啊Oh, Jesus Christ.
310 00:26:54 好 你这混蛋All right, you little fucker, you.
311 00:27:00 噢Ah...
312 00:27:02 哼Huh.
313 00:27:05 他妈的是北约(NATO)会员国的标准用弹Fucking NATO round.
314 00:27:07 他妈的Goddamn.
315 00:27:10 7.62x51.
316 00:27:13 不 我们遇到了一位火力强大的狙击手No, we got a shooter. High-caliber weapon.
317 00:27:16 需要一台无人侦查机支援Requesting UAV.
318 00:27:18 送出直升机前 我们需要确认你的质询码We need your challenge code before we send in medevac.
319 00:27:21 什么? 你再说一次W-what? Say-say that again.
320 00:27:24 告诉我你的质询码是多少Send your challenge code.
321 00:27:25 他妈的什么是... 不 但是 呃...What the fuck is... No. But, um...
322 00:27:33 你是哪位?Who is this?
323 00:27:35 我是上尉 欧提斯 西门This is captain Otis Simmons.
324 00:27:37 我需要你提供质询码I need your challenge code
325 00:27:38 如果要我派直升机去接你还有你的中士伙伴的话if I'm gonna get you and your staff Sar'nt medevac.
326 00:27:41 噢 罗密欧 不 不 等等Uh, Romeo, no... no, wait,
327 00:27:44 我并没有说我需要医护的支援啊I didn't say I needed medical assistance.
328 00:27:46 有听到吗?Do you copy?
329 00:27:47 收到 我想Copy that. I assumed.
330 00:27:50 这只是标准流程But this is protocol.
331 00:27:56 好吧 去你的 我怎么可能知道Well, fuck me. How do I know that?
332 00:27:59 蛤? 可以再跟你确认一下你的身分吗?Huh? That you are who you say you are?
333 00:28:02 艾伦艾萨克 你还有你的伙伴中士萨恩马修Allen Isaac. You and your staff Sergeant Shane Matthews
334 00:28:05 进入到危险地区掩护伪装过了一夜made an overnight worm into a kill zone
335 00:28:07 为了调查一个潜在的狙击手to investigate a potential sniper
336 00:28:09 并且向我们回报and report back to us.
337 00:28:11 好吧 好吧Okay, okay.
338 00:28:13 抱歉 我 我可能有点头脑不清楚了All right, I'm sorry. I'm-I'm a little fucked up.
339 00:28:16 呃...听着 你需要派一群强大的护卫队It, uh... listen, you got to bring a heavy escort.
340 00:28:18 这家伙是他妈的混蛋This guy's a fucking asshole.
341 00:28:30 你跑去哪儿了?Where do you keep going?
342 00:28:35 你有旗帜吗 中士Do you have a flare, Sergeant?
343 00:28:42 有收到吗Do you copy?
344 00:28:43 呃 有 但是我没有旗帜Uh, yeah. No, I don't.
345 00:28:45 我有M4步枪和一把手枪I have an M4 and a sidearm.
346 00:28:47 我需要你站起来然后朝天空开枪I need you to stand and fire into the air.
347 00:28:50 我们需要藉此锁定你的位置We need to get a lock on your position.
348 00:28:52 搞什么鬼? 这不是正常流程吧What the fuck? This ain't ranger school.
349 00:28:55 那他妈的狙击手会锁定我的位置The fucking shooter will get a fucking lock on my position.
350 00:28:58 但是 我不知道你的位置 我没办法帮你Well, I can't help you unless I know your location.
351 00:29:01 有听到吗?Do you copy?
352 00:29:05 干Fuck.
353 00:29:07 你到目前为止讲了一堆干话A lot of fucking help you've been
354 00:29:09 你知道吗 混蛋so fucking far, motherfucker.
355 00:29:21 这太愚蠢了 而且根本不是标准流程This is fucking stupid. This ain't fucking protocol.
356 00:29:24 中士 我们需要你精准的位置Sergeant, we need your exact location
357 00:29:26 才能派直升机过去to send in medevac.
358 00:29:27 再说一次Say that again.
359 00:29:29 我需要你的位置I need your location.
360 00:29:31 不 我是说军阶 我的军阶是什么?No, my rank. What's my rank?
361 00:29:34 中士Sergeant.
362 00:29:38 你 呃...You, uh...
363 00:29:40 你讲话带有一点口音You got an accent.
364 00:29:42 你不是美国人吧Not American.
365 00:29:46 被你拆穿了我的伪装啊You have seen through my camouflage.
366 00:29:49 你他妈的说什么?Fuck you talking about?
367 00:29:53 我是说 我躲在对话后面骗你I'm talking about hiding behind words.
368 00:29:58 就像你躲在那道墙后面一样Like you are hiding behind that wall.
369 00:30:01 你 你这...You... you're...
370 00:30:06 混蛋...Motherf...
371 00:30:11 喔 妈的Oh, shit.
372 00:30:17 去你的You fuck!
373 00:30:22 我有个问题要问你I've got a question for you.
374 00:30:25 你朋友 他死了吗Your friend... is he dead?
375 00:30:27 呃Ugh.
376 00:30:29 他看起来像是死了He... he looks dead to me.
377 00:30:30 这是33小队传送讯息This is Spartan 33 sending in the blind.
378 00:30:33 但他也可能只是昏迷了而已But maybe he's just unconscious.
379 00:30:34 这里有一个人中弹I got a man down!
380 00:30:37 我该确认一下吗?Sh-shall I make sure?
381 00:30:38 我有狙击枪I got a sniper.
382 00:30:40 这里有敌军狙击手I got an enemy sniper.
383 00:30:42 - 需要直升机救援 - 我该射他的头吗?- Requesting medevac! - Shall I shoot him in the head?
384 00:30:44 重复一次 重复一次I repeat. I repeat.
385 00:30:45 - 需要... - 他有老婆吗?- Requesting... - Does he have a wife?
386 00:30:47 还是小孩?Children?
387 00:30:54 他们会不会喜欢一个盖上的棺木Will they enjoy a closed casket
388 00:30:56 如果我射爆他的脸?if I take his face off?
389 00:30:59 好吧 好吧 你他妈的给我闭嘴All right, all right, shut the fuck up, man.
390 00:31:02 好的 停 停 停 停All right, stop, stop, stop, stop.
391 00:31:14 你有想要什么东西吗?Is there something that you want?
392 00:31:16 有Yes.
393 00:31:17 这个嘛 我什么都不知道Well, I don't know nothing.
394 00:31:19 我只是个最低阶的中士 他们什么屁都不会跟我说I'm a buck Sar'nt. They don't tell me shit.
395 00:31:22 所以 去你妈的So fuck you.
396 00:31:23 那不是我想要的东西That's not what I want.
397 00:31:24 喔? 所以你想要什么?Oh, what do you want?
398 00:31:27 你想要12个处女之类的吗?You want fucking 12 virgins or something?
399 00:31:32 我想要了解你I want to get to know you.
400 00:31:34 我只是想要了解你而已I just want to get to know you.
401 00:31:37 你能接受吗?Will you allow that?
402 00:31:41 你他妈的在玩我啊Y... you're fucking with me.
403 00:31:46 我刚刚是 但是被你发现了I was, but you figured it out.
404 00:31:50 所以 现在让我们坦诚一点So now let's be real.
405 00:31:52 现在就只有我们两个It's just you and me out here.
406 00:31:55 所以 你说呢?So, what do you say?
407 00:31:59 好 我跟你聊Yeah, I'll talk to you.
408 00:32:01 很好 你来自哪里?Good. Where are you from?
409 00:32:04 不 听着 我他妈对你一无所知No. Listen, I don't know shit about you,
410 00:32:06 所以 你要不要先讲你自己?so why don't you go first?
411 00:32:10 我? 这没什么好说的Me? There is nothing to say.
412 00:32:15 我没有故事No story.
413 00:32:17 这个嘛 是你自己先说要聊的Well, you're the one who wants to get chatty, bro.
414 00:32:36 你怎么不说话?Why ain't you saying anything?
415 00:32:40 蛤?Huh?
416 00:32:48 好吧 我先开始Okay. I'll start.
417 00:32:55 我只是一个平凡的伊拉克人民I am just a regular Iraqi man.
418 00:33:07 一个平民A civilian.
419 00:33:10 平你妈啦A civilian, my ass.
420 00:33:15 判断枪声Crack bang.
421 00:33:18 一 二 三 四 五One, two, three, four, five.
422 00:33:20 好Okay.
423 00:33:22 一 二 三 四 五One, two, three, four, five.
424 00:33:25 一 二 三 四 碰One, two, three, four, bang.
425 00:33:27 四加四Four plus four.
426 00:33:30 4+4 = 800Four plus four, 800.
427 00:33:33 加...Plus...
428 00:33:43 好Okay.
429 00:33:47 子弹Bullet.
430 00:33:50 45, 50, 60.
431 00:33:52 60度角60-degree angle.
432 00:33:56 9, 950Nine, 950...
433 00:33:58 950加上950 plus...
434 00:34:05 这样大约是...That gives me...
435 00:34:08 1,500.
436 00:34:20 好 好Okay. Okay.
437 00:34:24 墙在这里Got the wall,
438 00:34:25 我 马修me, Matthews.
439 00:34:39 吊车 货柜屋Crane, construction site,
440 00:34:42 拖车 旗竿trailers, flagpole.
441 00:34:45 你呢?And you?
442 00:34:47 我怎样?What about me?
443 00:34:51 你是一个普通的美国人吗?Are you a regular American?
444 00:34:54 是啊 普通的士兵Uh, yeah, a regular Joe.
445 00:34:58 一个普通的美国大兵A regular G.I. Joe.
446 00:35:05 美国陆军游骑兵还是海军陆战队Army ranger or Marine?
447 00:35:10 你在我们军队服役过吧?蛤?You worked in our fucking ranks, huh?
448 00:35:12 接受我们的训练 然后你他妈背后桶刀Had our training, and then you fucking backstab us.
449 00:35:16 听着 这些盖输油管的人Look, these fucking guys were building pipelines.
450 00:35:20 是在建立你国家的他妈经济啊 你这混蛋Building up your fucking economy, you asshole.
451 00:35:26 输油管啊 蛤?Pipelines, huh?
452 00:35:29 为了我们的经济?For our economy?
453 00:35:32 是啊 这是他妈白花花的钱Yeah, that's fucking money.
454 00:35:34 公共建设 教育 学校Infrastructure, education, schools.
455 00:35:38 这些家伙只是建筑工人而已啊These guys were fucking contractors.
456 00:35:40 不是来战争的Not here to fight.
457 00:35:42 战争已经结束了 兄弟War's over, bro.
458 00:35:44 兄弟?Bro?
459 00:35:46 随便啦 老兄Whatever, man.
460 00:35:48 这是个很有趣的说法It's an interesting choice of words.
461 00:35:51 但是 我仍然不同意你说的 兄弟And yet I disagree with you, bro.
462 00:35:54 战争还没结束The war's not over.
463 00:35:58 特别是对你来说Definitely not for you.
464 00:36:05 你说了一大堆干话You say, you say a lot of fucking fancy words.
465 00:36:08 你又是什么?What are you, ha...
466 00:36:09 中东莎士比亚还是什么狗屁?Hajji Shakespeare or some shit?
467 00:36:12 莎士比亚?Shakespeare?
468 00:36:15 军队的行话都像诗一样Military lingo is all poetry.
469 00:36:17 战斗准备、手枪把手Battle rattle, ghetto grip...
470 00:36:20 穆斯林交火、已方火力Johnny jihad, friendly fire.
471 00:36:38 换你了 艾萨克- Your turn, Isaac.
472 00:36:40 或者我应该叫你 小艾?Or should I say "Ize"?
473 00:36:46 什么?What?
474 00:36:48 你说换我是什么意思?你想要我说什么?What-what do you mean it's my turn? What you want me to say?
475 00:36:50 告诉我你来自哪里- Tell me where you're from.
476 00:36:52 你的家人在哪?Where's your family?
477 00:36:54 我他妈才不会跟你聊我的家人I'm not talking about fucking family.
478 00:36:56 喔 天啊Oh, god.
479 00:37:04 好吧 那跟我说说你军队里的袍泽吧Okay, then tell me about your brothers and sisters at arms.
480 00:37:08 这也是不可能的 兄弟That's a negative, too, bro.
481 00:37:10 我不是想刺探军情 我只是想听故事I don't want any military secrets, just stories.
482 00:37:14 吃我屌吧Eat a dick.
483 00:37:16 如果你不说的话 那我只好射马修了I will shoot Matthews if you don't talk.
484 00:37:18 射啊Go ahead.
485 00:37:19 确定?- Yes?
486 00:37:24 他是你第二个失去的队友He is your second loss.
487 00:37:27 先是迪恩 再来是马修First Dean, now Matthews.
488 00:37:31 妈的 你是怎么知道迪恩的?How the fuck do you know about Dean?
489 00:37:33 - 继续聊 - 去你的 到底是怎么知道的?- Keep talking. - No, fuck you. How?
490 00:37:37 你带着他的观测镜You carry his scope around.
491 00:37:40 你的伙伴是怎么说的?What was it your Sergeant said?
492 00:37:42 一个死人的观测镜?"A dead man's scope"?
493 00:37:50 喔 你...Oh, you...
494 00:37:56 随便跟我说些故事嘛 艾萨克Just tell me something, Isaac.
495 00:37:59 跟我聊聊你的伙伴Tell me about your comrades.
496 00:38:01 不然我就射爆马修的脸Or I will shoot Matthews' face off.
497 00:38:07 好Okay.
498 00:38:16 呃 好Uh... yeah.
499 00:38:18 呃 我们 我们一起打球Uh, we, uh... we play ball.
500 00:38:22 你说什么?- I beg your pardon?
501 00:38:24 呃 是的 不是 我 呃...Uh... yeah, no, me, uh...
502 00:38:26 我和我的小队 我们 呃 下午的时候会打球Me and the squad, we, uh... We play in the afternoon.
503 00:38:29 呃 在伊拉克的大太阳底下烤着Uh, uh, get baked in the Iraqi sun.
504 00:38:32 呃 其他没什么好说的了Uh... nothing else to do.
505 00:38:35 没有什么战争好打No war to fight.
506 00:38:37 烤?"Baked"?
507 00:38:39 这是什么意思?- What does that mean?
508 00:38:43 烤 就像是 你知道的 晒黑Baked, like, uh, you know, tanned.
509 00:38:54 继续Go on.
510 00:38:56 继续?Go on?
511 00:39:00 那中士马修呢?What about Sergeant Matthews?
512 00:39:02 他也有被烤吗?Did he get baked?
513 00:39:08 迪恩也有吗?Did Dean?
514 00:39:11 妈的 我不会跟你聊迪恩的I ain't talking about fucking Dean with you,
515 00:39:13 你这肮脏他妈的死 哈吉you dirty fucking Hajji.
516 00:39:16 如果我是你 我会开始说的 艾萨克If I were you, I would start talking, Isaac.
517 00:39:19 跟我聊聊迪恩Tell me about Dean.
518 00:39:23 有什么好执着的 蛤?What's the obsession, huh?
519 00:39:25 搞什么鬼?What the fuck?
520 00:39:26 我觉得很有趣...It's interesting to me...
521 00:39:28 你和伙伴之间的羁绊The bond between you and your brothers.
522 00:39:34 如果你不说 我就只好射马修了And I will shoot Matthews if you do not speak.
523 00:39:39 我现在正在看着他I'm looking at him right now.
524 00:39:41 要扯烂他的脸实在太简单了It would be so easy to tear his face off.
525 00:39:46 他的家人甚至会认不出他了- His family won't even recognize him.
526 00:39:48 这是你想要的吗 小艾?is that what you want, ize?
527 00:40:01 你应该乖乖回答我的问题You should just answer my questions.
528 00:40:06 好吧 好吧All right, all right.
529 00:40:24 所以 跟我说关于迪恩的观测镜吧So, tell me about Dean's scope.
530 00:40:28 噢 干Oh, fuck.
531 00:40:31 我可以看到它在墙的底端I can see it at the base of the wall there.
532 00:40:34 你为什么留着它?Why do you keep it?
533 00:40:36 干Fuck.
534 00:40:48 你说他坏了You said it's broken.
535 00:40:50 为什么你要留着一个坏掉的观测镜呢 艾萨克Why would you carry around a broken scope, Isaac?
536 00:40:54 噢 闭上你他妈的嘴Oh, shut the fuck up, man.
537 00:40:56 到底什么时候才会结束?How's this end?
538 00:40:57 妈的 到底怎样才会结束?How the fuck's this end?
539 00:41:00 抱歉?I'm sorry?
540 00:41:04 我说 这到底会怎么结束?I said, how the fuck's it end?
541 00:41:06 最后结果会是什么?What's the fucking endgame?
542 00:41:08 没有结束的时候啊There's no endgame.
543 00:41:10 我只是很享受我们之间的聊天I'm just enjoying our conversation.
544 00:41:12 喔 停 他妈的给我停下来 好吗?Oh, stop. Fucking stop, all right?
545 00:41:15 你不可能会他妈的了解我的You're not gonna get to fucking know me.
546 00:41:17 但我觉得我已经越来越了解你了But I feel like I know you better already.
547 00:41:19 不 你 他 妈 的 不 了 解!No, you fucking don't!
548 00:41:21 你什么都不会懂的You don't know shit.
549 00:41:23 你开始脱水了 我知道这个You're dehydrated...I know that.
550 00:41:25 这是因为我故意瞄准了你的水壶That's why I aimed at your water bottle.
551 00:41:27 不 你没有 你只是要瞄准我而已No, you didn't. You fucking was trying to hit me.
552 00:41:30 不 我是瞄准水瓶No. The water bottle.
553 00:41:33 没人他妈那么准的啦Nobody's that fucking accurate.
554 00:41:36 还有你的天线And your antenna.
555 00:41:39 屁啦 不可能No fucking way.
556 00:41:41 还有你的膝盖And your knee.
557 00:41:43 我知道你膝盖后的静脉血管I know the popliteal vein in your leg
558 00:41:46 有着满满的血carries enough blood that,
559 00:41:47 不管你有怎样的止血带no matter what kind of bandaging you have,
560 00:41:50 你还是会坐在充满血液的泥土之中you will still be sitting in a puddle of plasma.
561 00:41:53 你会感觉到疲乏、头昏眼花的You're feeling fatigued, lightheaded.
562 00:41:56 你在晚上之前就会失血而死- And you will bleed out before nightfall.
563 00:42:00 这到底是在搞什么鬼what the fuck is going on with this shit?
564 00:42:03 妈的You fucker.
565 00:42:07 他妈的 你这神经病You psychotic motherfucker.
566 00:42:10 你到底想要我什么?What do you want from me?
567 00:42:14 噢 操!Oh, fuck!
568 00:42:29 操...Fucking...
569 00:42:31 干死你这死 哈吉Fucking... Hajji.
570 00:42:47 嘿 你他妈去那儿了 蛤?Hey, where do you keep fucking going, huh?
571 00:42:51 不 不No, no,
572 00:42:53 你是想要偷偷绕到我的墙背后 是吗?you're trying to fucking circle my wall, ain't you?
573 00:42:55 蛤?Huh?
574 00:42:57 想要偷绕到我的墙背后是吗? 你这畜生Trying to circle around my wall, motherfucker?
575 00:43:01 这实在很讽刺That's ironic.
576 00:43:02 是啊 我说中了吧 蛤?Yeah, I'm right, huh?
577 00:43:06 你说“我的墙”You say "my wall."
578 00:43:09 这个墙正是你们大老远跑来想要敲倒它的The very wall your country came here to knock down,
579 00:43:13 你现在却死命的希望它不要倒you now try desperately to keep from falling.
580 00:43:17 噢 你觉得这他妈很有趣是吗 蛤?Oh, you find that fucking funny, huh?
581 00:43:20 你应该知道You should know,
582 00:43:21 你躲的这个墙- that wall you're hiding behind
583 00:43:24 其实是学校的一部分was actually part of a school.
584 00:43:28 是喔 好 我会尿在它上面的Yeah, well, I'll piss on it.
585 00:43:30 这就是我想对他妈的墙做的事That's what I think about your fucking wall.
586 00:43:32 你躲在伊斯兰的阴影之中You're hiding in the shadow of Islam.
587 00:43:34 不 我是躲在他妈的死亡阴影之中No, I'm hiding in the shadow of fucking death.
588 00:43:37 我在他妈的死亡阴影之中I'm in the fucking shadow of death.
589 00:43:55 这大概有...That's got...
590 00:43:57 至少有20颗子弹That's got to be a 20 mag.
591 00:44:07 八个人Eight guys.
592 00:44:10 弹匣起码20颗子弹It's got to be 20 mag.
593 00:44:30 马修中一枪One in Matthews,
594 00:44:32 朝我射了三枪three in me.
595 00:44:44 那个子弹 76…That 76...
596 00:44:47 那个 7.62x51 北约会员国的子弹是美国流出的?That 7.62x51 NATO round is U.S. issued?
597 00:44:54 嘿 你这王八蛋Hey, motherfucker.
598 00:44:56 你想聊天不是吗? 来啊 老兄 怎么了?You want to talk? Come on, man. What's up?
599 00:44:59 你想知道我用什么枪You want to know the weapon I'm using.
600 00:45:01 M24步枪?M24?
601 00:45:03 MK11步枪?Mark 11?
602 00:45:06 我偏好是 M96 风行者狙击步枪I would prefer an M96 windrunner any day.
603 00:45:08 我还以为我们之间很坦诚I thought we were being honest.
604 00:45:11 我知道你用的是 Mark11I know you're using a mark 11.
605 00:45:13 不 你只是希望猜中我用什么枪No, you believe that's what I'm using.
606 00:45:16 但你什么都无法确定But you don't know anything for certain.
607 00:45:19 你什么屁都不知道Y-you don't know shit.
608 00:45:22 你是这样说的吧?Is that how you say it?
609 00:45:24 你什么屁都不知道- "You don't know shit"?
610 00:45:25 再说一次Say that again.
611 00:45:27 我听不到I can't hear you.
612 00:45:30 好Okay.
613 00:45:32 你You...
614 00:45:34 什么Don't...
615 00:45:36 屁 啥都不知道Know... shit.
616 00:45:44 我狗屁都不知道 蛤?I don't know shit, huh?
617 00:45:47 嗯 继续啊 拜托Well, go on, please.
618 00:45:49 教我 老兄Educate me, man.
619 00:45:52 来吧 我正在听Come on, I'm listening.
620 00:45:59 你这美国人You Americans,
621 00:46:01 你以为你什么都知道you think you know it all.
622 00:46:04 你以为一切都很简单You think it's simple.
623 00:46:07 你觉得我是敌人That I am your enemy.
624 00:46:09 但我们之间没有什么不同But we are not so different, you and I.
625 00:46:13 对啊 除了我不是他妈的恐怖分子Yeah, except I ain't a fucking terrorist.
626 00:46:16 你觉得我是吗?And you think I am?
627 00:46:22 你才是跑到别人国家的人You are the one who has come to another man's country.
628 00:46:28 在他人的领土 伪装着自己- Camouflaged yourself in his land,
629 00:46:33 在他人的土地上- in his soil.
630 00:46:37 妈的 不可能啊No fucking way.
631 00:46:40 从我的角度来看From where I'm sitting,
632 00:46:44 你看起来非常像是恐怖分子you look very much like the terrorist.
633 00:46:53 他妈的 你躲在垃圾堆里面吗?You're in the fucking trash?
634 00:46:57 靠 不可能吧No fucking way.
635 00:47:01 除非他是个高手Unless he's a pro.
636 00:47:08 你一定是他...You're him.
637 00:47:11 你是狙击手朱巴You're Juba.
638 00:47:13 鬼魅般的人The ghost.
639 00:47:16 一百个人里面 都会自称自己是朱巴A hundred men out there call themselves Juba.
640 00:47:19 我只是一个普通人I'm just a man.
641 00:47:23 杀了35个美国士兵35 U.S. casualties,
642 00:47:26 杀戮天使angel of death.
643 00:47:29 难怪他们从来都找不到你That's why they never find you.
644 00:47:35 妈的Damn.
645 00:47:37 你这几天以来一定都躲在这垃圾堆里头You must've been days in that fucking shit heap.
646 00:47:45 所以 很明显的 我们训练了你So, we trained you, obviously.
647 00:47:49 学会了怎么扣版机、计算弹道、调整准心Learn how to shoot, trajectory, zeroing the rifle,
648 00:47:53 每发的射击间隔时间很短no reloads between shots.
649 00:47:56 学会了这些之后 然后背叛我们?Learned all that shit and then betrayed us?
650 00:47:58 这取决于你用什么角度来看这件事Depends on the angle you look at it from.
651 00:48:02 只有一个角度Only one angle.
652 00:48:04 是的 就跟我预期你会说的一样- Yes, as I'd expect you to say.
653 00:48:08 不No.
654 00:48:09 说你是我的敌人 好 我尊重这说法Tell me you're my enemy... fine, I'll respect that.
655 00:48:13 我们彼此杀敌人We kill, we kill.
656 00:48:15 但说你是我友军 然后从背后偷袭我But say you're my friend and shoot me in the back,
657 00:48:19 从我的角度来说 你就是他妈像蛇一样狡诈the only angle I see is a fucking snake.
658 00:48:22 如果 是你的友军先攻击你 但你最后存活下来了But if this friend shoots you in the back and you survive,
659 00:48:25 你觉得可不可以反射他们?is it okay to shoot him back?
660 00:48:33 我想要你告诉我一些事 艾萨克I want you to tell me something, Isaac.
661 00:48:37 你为什么会在这里?Why are you here?
662 00:48:40 为什么你还留在这里 艾萨克Why are you still here, Isaac?
663 00:48:46 目前为止你执勤了多少趟?How many tours have you done now?
664 00:48:51 为什么你一直回来?Why do you keep coming back?
665 00:48:58 噢Ooh.
666 00:49:03 难道说 是为了迪恩?Is it because of Dean?
667 00:49:05 你一定...You've got to...
668 00:49:07 我是怎么走到这一步的?How the fuck did I get here?
669 00:49:11 是因为这个原因吗?Is that why?
670 00:49:13 诚实跟我说 艾萨克Be honest with me, Isaac.
671 00:49:15 是因为迪恩吗?Is it because of Dean?
672 00:49:21 跟我说...- Just tell me...
673 00:49:24 你是...怎么知道How... did you know...
674 00:49:27 你是怎么知道这名字的?How'd you know that name?
675 00:49:31 随便跟我说一件关于他的事Tell me one thing about him.
676 00:49:34 一件就好Just one thing.
677 00:49:43 我们是住在同一个区We were from around about the same area.
678 00:49:47 他的表兄弟们His cousins...
679 00:49:49 跟我上同一个学校Went to the same school as me.
680 00:49:53 我爸认识他的...My dad knows his...
681 00:49:56 他的小孩Seen his kid.
682 00:50:00 抱过他Held him.
683 00:50:03 甚至比迪恩还多次More than Dean's ever done.
684 00:50:08 克莱在 Stop & Shop 超市工作Clem works by the fucking stop n' shop.
685 00:50:12 克莱Clem?
686 00:50:15 克莱门坦 他老婆Clementine, his wife.
687 00:50:21 不可能 去你的 我不行...No fucking way. I can't...
688 00:50:23 我不能回到那个I c...I can't go back to that.
689 00:50:25 有的没的狗屁事一堆的日子Fucking day in, day out shit.
690 00:50:28 而且他们看着我And them looking at me.
691 00:50:31 他们就会 他们...And they would. They...
692 00:50:34 他们看着我 他们就会...They'd look at me and they'd...
693 00:50:38 会看穿我They'd see me.
694 00:50:42 干Fuck.
695 00:50:46 不Nope.
696 00:50:48 我不行回去 不行I can't go... I can't...
697 00:50:50 我做不到 我不能回去I can't do that. I can't go back.
698 00:50:58 喔 我的天Oh, my god.
699 00:51:02 干Fuck.
700 00:51:16 你开心了吗 蛤?You happy now, huh?
701 00:51:19 现在你什么都知道了Now you know everything.
702 00:51:21 你搞砸了 你知道吗?You're fucked up, you know that?
703 00:51:24 为什么?Why is that?
704 00:51:25 因为你跟我他妈的大脑搞混在一块了'Cause you got to mess with my fucking head, too.
705 00:51:39 艾萨克 当这一切结束Isaac, when this is over,
706 00:51:42 我会把你的脸割下来the skin will be cut from your face.
707 00:51:48 挖出你的眼睛Your eyes will be gouged.
708 00:51:51 有胆你他妈射我啊 混蛋Fucking shoot me, you prick.
709 00:51:54 你说谎的舌头 将会被钉在你的胸前Your lying tongue will be stapled to your chest.
710 00:52:01 痛快的给我一枪吧 快点结束它Just fucking shoot me, man. Get it over with.
711 00:52:05 但 我会让他们找到你的尸体But I will let them find your body.
712 00:52:08 去你的 我自己给自己一枪好了Fuck it, I might just shoot myself.
713 00:53:08 好的 你这浑球All right, you asshole,
714 00:53:09 你在哪?where are you?
715 00:53:39 好Okay.
716 00:53:46 好的 你这愚蠢的王八蛋All right, you stupid motherfucker.
717 00:53:49 上当吧 你这混蛋中东婊子狗Bite on this, you fucking Hajji bitch.
718 00:53:59 来啊 露出马脚来吧Come on, show me something.
719 00:54:01 快让我看到 婊子Send it, bitch.
720 00:55:48 干Fuck.
721 00:57:01 噢 干Oh, fuck, aah.
722 00:57:29 噢 妈的Oh, shit.
723 00:57:31 噢 干...Oh, fuck!
724 00:58:52 这实在很蠢 艾萨克That was foolish, Isaac.
725 00:58:54 我大可以射穿你的I could've shot you.
726 00:58:56 我可以很轻易的射穿你I could've easily shot you.
727 00:59:03 小艾Ize.
728 00:59:07 我只是想跟你聊聊 艾萨克I just want to have a conversation with you, Isaac.
729 00:59:15 你为什么会想要这样害死自己?Why are you trying to get yourself killed?
730 00:59:41 艾萨克 你还在吗?Isaac, are you there?
731 00:59:53 噢 干Oh, fuck.
732 01:00:03 艾萨克 艾萨克Isaac. Isaac.
733 01:00:06 你冒死去拿的无线电...The radio you risked your life for...
734 01:00:08 也是坏的it's dead.
735 01:00:13 你也死了吗?Are you dead, too?
736 01:00:15 你没射到 我还活着You missed. I'm still here.
737 01:00:18 你没想像中的那么准嘛You're not that fucking good.
738 01:00:20 他说话了He speaks!
739 01:00:22 掀开木板 听到了 听到了(取自:The Tell-Tale Heart)Tear up the planks. Hear, hear.
740 01:00:24 这是他可怕的心跳声(取自:The Tell-Tale Heart)It is the beating of his hideous heart.
741 01:00:27 这是三小 你的娘泡中东诗吗?What's that, one of your gay-ass Hajji poems?
742 01:00:30 典型美国人American.
743 01:00:31 这是取自“告密的心”"Tell-tale heart."
744 01:00:35 爱伦.坡 的著作Edgar Allan Poe.
745 01:00:36 我半句都没听懂 兄弟I didn't catch a fucking word you're saying, man.
746 01:00:39 爱伦.坡 你不知道...Edgar Allan Poe. Don't you...
747 01:00:43 你的无线电怎么了 老兄 你说什么?What's wrong with your fucking radio, man? What is that?
748 01:00:45 你一定读过他的著作You must've studied his work.
749 01:00:48 他是美国著名诗人He's an American great.
750 01:00:50 ...写得实在很.........writing is really...
751 01:00:53 到底怎么了?我什么都没动啊What is it? Not doing a fucking thing.
752 01:00:56 你知道他是个孤儿吗?Did you know that he was an orphan?
753 01:01:00 他尝试过想当兵 但他并没有非常地...He tried to be a soldier, but didn't get very...
754 01:01:08 萨恩 萨恩 是你吗?Shane. Shane, is that you?
755 01:01:11 他还是写作比较好He was a better writer
756 01:01:13 比起当兵来说than a soldier.
757 01:01:17 从前的一个悲荒午夜"Once upon a midnight dreary,
758 01:01:20 当我沉浸 虚乏疲惫"while I pondered, weak and weary...
759 01:01:24 - 马修中士! - 忽然一阵- Sar'nt Matthews! - "Suddenly there came...
760 01:01:27 - 叩拍声 拍着... - 是你吗?- "A tapping, rapping... - Is that you?
761 01:01:31 ...叩我房门"...at my chamber door.
762 01:01:34 走进一只庄严堂皇的乌鸦"And there stepped a stately raven
763 01:01:37 来自神圣岁月的往昔from the saintly days of yore."
764 01:01:43 将你喙拔除我心外"Take thy beak from out of my heart,
765 01:01:46 将你形自我门上消移"and take thy form from off my door.
766 01:01:50 乌鸦曰不复矣。Quoth the raven, 'nevermore.'"
767 01:01:58 还是你比较偏好 罗伯特·佛洛斯特or perhaps you would prefer Robert frost?
768 01:02:04 一个声音说..."A voice said...
769 01:02:06 直接面对着星空看着我"'Look me in the stars...
770 01:02:10 - 我看到你了 兄弟! - 坦白直言告诉我- I see you, man! - "'...And tell me truly,
771 01:02:12 - 世上的人啊 - 我知道你只是小睡一会儿!- "'men of earth... - I knew you were taking a nap!
772 01:02:15 ...若满是伤痕的灵魂与身体..."'...if all the soul and body scars...
773 01:02:18 我找到了那狡诈的家伙I found that fucking weasel.
774 01:02:20 ...难道为了生存付出的还不够...were not too much to pay for birth.'"
775 01:02:22 12点钟方向12 o'clock.
776 01:02:23 在那他妈的垃圾堆里面In the fucking trash heap.
777 01:02:26 他的诗好美His poetry is so beautiful.
778 01:02:40 干...Fu...
779 01:02:47 妈的Shit.
780 01:02:48 所以 呃 你读了很多书 蛤?So, uh, you studied, huh?
781 01:02:52 呃 读了 呃...Uh... studied, uh...
782 01:02:55 你是在当地读书 还是出国?You studied here or abroad?
783 01:03:00 像是 呃 我知道他们有 呃Like, um, I know they got those, uh,
784 01:03:02 出国读书专案或什么的study abroad programs or whatnot.
785 01:03:07 萨恩! 射击的距离大概是Shane! A shot from that distance,
786 01:03:11 他至少距离he's got to be at least
787 01:03:12 25或30尺的距离 兄弟25, 30 feet up, man.
788 01:03:16 大约 1500 公尺左右We're talking 1,500 meters.
789 01:03:18 或许 1550公尺1,550 maybe.
790 01:03:20 ...对吧?蛤?...Right? Huh?
791 01:03:23 为什么你不说话了 老兄?Why ain't you talking, man?
792 01:03:24 说话啊 你在吗?Come on, you there?
793 01:03:28 噢 干Ah, fuck.
794 01:03:30 干Fuck.
795 01:03:35 你在吗 老兄?Are you there, man?
796 01:03:40 就只是 你知道的 呃It's just, you know, uh,
797 01:03:42 你懂很多的书之类的you know a lot about books and shit.
798 01:03:43 我只是想 我或许可以I just thought I might even
799 01:03:46 从你这中东莎士比亚的身上学到一些什么learn some Hajji Shakespeare or some shit.
800 01:03:49 莎士比亚?Shakespeare?
801 01:03:50 这是你唯一认识的诗人吗?Is that the only poet you know?
802 01:03:56 我主修英国文学I studied English.
803 01:03:59 什么 你 呃...What, you, uh...
804 01:04:01 你是兼修”狙击系”还是怎样?You minor in sniping or something?
805 01:04:04 我在巴格达当一名老师I was a teacher in Baghdad,
806 01:04:06 但是 突然一个炸弹轰炸了我的学校but a bomb hit my school.
807 01:04:08 嘿 你行吗?萨恩Hey, you got it? Shane.
808 01:04:12 我的左手手肘还有一些炸弹碎片 现在还很痛I got shrapnel in my left elbow. Still hurts.
809 01:04:14 在白色拖车后面的垃圾堆里Fucking trash heap behind the white trailer.
810 01:04:17 ...1,550.
811 01:04:19 这让我想起了我死去的那些学生们It reminds me of the students I lost.
812 01:04:22 继续啊 加油Go on, baby.
813 01:04:24 继续 加油 你可以的Go on, baby, let's do this.
814 01:04:27 这就是你为什么要射杀这些平民建筑工人?Is that why you shoot civilian contractors?
815 01:04:32 就像圣经说的 以眼还眼As the scripture says, an eye for an eye.
816 01:04:35 那只是一堆狗屁That's bullshit.
817 01:04:38 你比我想像中的还不虔诚 老兄You're no more religious than I am, man.
818 01:04:41 这只是一些狗屁藉口去射杀美国人而已That's just a fucking excuse to shoot up some Americans.
819 01:04:45 你可以的 兄弟You're good, man.
820 01:04:48 只要继续缓慢的 宝贝 慢一点Just keep going slow, baby, real slow.
821 01:04:52 - 这是个问题吗 艾萨克? - 慢慢来 顺畅一点- Is that a question, Isaac? - Slow is smooth,
822 01:04:53 顺顺来就是最快的了smooth is fast.
823 01:04:56 是啊 没错Yeah, that's right.
824 01:05:03 你看 这就是我不懂的地方You see, that's what I don't get.
825 01:05:06 为什么像你这样一个高知识分子会变成他妈的恐怖分子?How's an educated person like you become a fucking terrorist?
826 01:05:13 你说呢You tell me.
827 01:05:15 喔 闭上你的臭嘴Oh, shut your fucking mouth.
828 01:05:18 你声音怎么变小了 艾萨克You're fading, Isaac.
829 01:05:21 你喜欢自言自语是吗?You like to hear yourself talk, don't you?
830 01:05:24 我他妈的超级屌I'm fucking fantastic.
831 01:05:27 像恶棍一样吓的你不要不要的 宝贝Chilling like a villain, baby.
832 01:05:30 你一点都不屌You are not fantastic.
833 01:05:32 你连水都没有You have no water.
834 01:05:34 你现在是处于脱水状态You're dehydrated.
835 01:05:37 太阳正在......The sun is...
836 01:05:39 太阳正在烤着你The sun's baking you.
837 01:05:44 而且你会流血过多而死You're bleeding to death.
838 01:05:59 上...Cap...
839 01:06:01 上尉…Captain...
840 01:06:03 上尉欧布莱特Captain Albright.
841 01:06:05 你在说什么?What's that?
842 01:06:06 一个传奇人物A legend.
843 01:06:08 不只教导了我 也教了迪恩Trained me. Trained Dean, too.
844 01:06:12 他现在正在赶过来了He's coming for us.
845 01:06:14 大概只能看到你的尸体吧For your bodies.
846 01:06:16 我们一直没回报的话 他会打得你屁股开花When we don't report in, he's on your ass.
847 01:06:18 从你和马修的表现看来Judging from your and Matthews' performances,
848 01:06:20 我一点都不担心I'm not concerned.
849 01:06:22 去你的Fuck you.
850 01:06:23 他就快要到了He's coming for us.
851 01:06:32 他是我们的导师He trained us.
852 01:06:36 教导我们如何存活下来Trained us to survive.
853 01:06:39 那他不会对你们很失望吗?And won't he be disappointed?
854 01:06:43 你不会赢的You didn't win shit.
855 01:06:46 你听到了没 你这王八蛋You hear me, motherfucker?
856 01:06:49 你他妈不可能会赢的- You didn't win shit.
857 01:06:55 从一个你看不到的地方From a place you will not see...
858 01:06:58 无声无息悄悄的靠近Comes a sound you will not hear.
859 01:07:00 只有一瞬之间Just a flash of fucking light.
860 01:07:05 碰Boom.
861 01:07:13 当我了结你和马修之后When I'm done with you and Matthews,
862 01:07:17 大家就会知道谁是赢家了everyone will know who the winner is.
863 01:07:37 萨恩Shane!
864 01:07:41 撑着 老兄 撑着啊Hold still, man, hold still.
865 01:07:51 我该不该射爆他的头呢?Should I take sergeant Matthews' head off?
866 01:07:54 靠Shit.
867 01:07:55 保持姿势 兄弟Hold still, man.
868 01:07:57 - 不要他妈乱动 - 你也会从马修那里拿些遗物吗?- Don't fucking move. - Will you take something from Matthews?
869 01:08:00 就像你现在的观测镜Like your broken scope?
870 01:08:01 他现在就在我的准心正中央He's in my crosshairs right now.
871 01:08:05 我正看着他I've got eyes on him.
872 01:08:08 什么?What?
873 01:08:09 我不是随便吓唬你而已 艾萨克I don't make empty threats, Isaac.
874 01:08:12 我要射爆他的脸I'm going to tear his face off.
875 01:08:16 等 等 等 等 等 等 等Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
876 01:08:18 我带着这观测镜是因为它提醒着我I carry around the scope because it reminds me
877 01:08:21 我为什么无法再拿着...why I can't hold a Sc...
878 01:08:23 再拿着步枪了Hold a rifle again.
879 01:08:29 爽了没?Okay?
880 01:08:31 你听到了没?You listening to me?
881 01:08:35 迪恩不小心弄掉了Dean dropped it,
882 01:08:37 在一场战役中观测镜掉了the scope, in the line of duty.
883 01:08:39 他试着扑下去捡 但我没注意到...He fell over trying to pick it up and I missed...
884 01:08:41 我没注意到有狙击手 好吗?I missed the sniper, okay?
885 01:08:42 你他妈有听到吗?You fucking listening to me?!
886 01:08:45 我没发现他 这是为什么迪恩会中弹的原因I didn't see him. That's how he got hit.
887 01:08:47 都是我的错It was my fault.
888 01:08:49 他妈的 你到底有没有听到?Goddamn it, you fucking listening?!
889 01:09:05 不 慢一点 老兄No. Slower, man.
890 01:09:07 慢一点 慢一点Slower, slower.
891 01:09:09 慢什么?Slower what?
892 01:09:12 发生什么事了?- What's going on?
893 01:09:17 你在跟谁说话?Who are you talking to?
894 01:09:24 我在跟谁说话?Who am I talking to?
895 01:09:27 我在跟他妈的老天爷说话!- I'm talking to fucking god!
896 01:09:33 ...他在 30 英尺远的地方...He's 30 feet up
897 01:09:35 在垃圾堆里的某个角落in the trash somewhere!
898 01:09:37 他妈的 我不知道啦I don't fucking know.
899 01:09:40 抱歉 兄弟I'm sorry, man.
900 01:09:42 ...给我最大值再加4...Give me Max plus four!
901 01:09:47 6英哩Six mils right!
902 01:09:51 准备好就射吧Send when ready!
903 01:09:53 干Fuck.
904 01:10:03 你有射到他吗?Did you get him?
905 01:10:07 拜托告诉我你有射到他Please tell me you got him.
906 01:10:08 噢Aah!
907 01:10:08 - 噢 干 - 干- Oh, fuck. - Fuck!
908 01:10:12 - 你这混蛋 王八蛋... - 喔 去你的- You bastard. You fucking... - Oh, fuck me.
909 01:10:16 让他离开这里 你这王八蛋Just fucking let him go, you piece of shit!
910 01:10:18 萨恩 快起来 兄弟Shane, get up, man!
911 01:10:22 他对你不再是威胁了He ain't a threat to you anymore.
912 01:10:23 - 妈的 让他离开这里 - 喔 干你妈的- Just fucking let him go. - Oh, goddamn it.
913 01:10:27 别停下来!别停下来Don't fucking stop! Don't fucking stop!
914 01:10:29 干 干Fuck, fuck.
915 01:10:31 就是这样 就是这样 宝贝 快点过来Just like that. Just like that, baby. Just go!
916 01:10:34 干 快点 继续移动Fuck. Come on, man! Move!
917 01:10:41 继续爬 兄弟 你快到了Keep coming, man! You're almost there!
918 01:10:49 加油 就是这样 兄弟Come on. Just like that, man.
919 01:10:54 过来这里 过来我这里Reach for me. Reach for me!
920 01:11:18 为什么?为什么?Why? Why?
921 01:11:34 我想回家I want to go home!
922 01:11:37 我他妈的超级想回家 你这混蛋I want to go fucking home, motherfucker.
923 01:11:39 好 你走啊So go.
924 01:11:41 就这样走出去吧Walk away.
925 01:11:42 你一定会他妈的偷射我You'll just fucking shoot me.
926 01:11:44 不 我不会No, I won't.
927 01:11:46 会 你他妈一定会Yes, you fucking will.
928 01:11:48 为什么不会射?Why wouldn't you?
929 01:11:49 因为这不是你真正想要的Because that's not really what you want.
930 01:11:52 三小?What?
931 01:11:54 你根本不想回家 不是吗?You don't want to go home, do you?
932 01:11:59 你他妈在说三小 老兄?The fuck's that mean, man?
933 01:12:02 战争结束了The war's over.
934 01:12:04 而你还在这里You're still here.
935 01:12:09 为什么?Why?
936 01:12:28 我杀了他I killed him.
937 01:12:32 是我害的I did.
938 01:12:35 他去确认敌方死亡He went to go confirm a kill.
939 01:12:37 结果敌方狙击手Enemy sniper.
940 01:12:39 那家伙装死一动也不动The guy was playing possum.
941 01:12:41 开始朝迪恩射Started shooting at Dean.
942 01:12:43 我试着射回去 但是子弹就这样正好射穿了迪恩I tried shooting back, but the bullet went right through Dean.
943 01:12:56 喔 老兄 我说谎了Oh, man, I lied!
944 01:12:58 我他妈说了一个大谎言I fucking lied so much!
945 01:13:02 为了圆一个谎言Trying to keep the story straight.
946 01:13:10 我必须说更多的谎I lied to everybody.
947 01:13:12 我对每个人都说谎 除了你之外 你这死 哈吉I lied to every single person, except you, a fucking Hajj!
948 01:13:41 你在吗?Are you there?
949 01:13:46 有没有听到?You listening to me?
950 01:13:47 你有听到吗?Do you hear me?
951 01:13:49 你在哪里 老兄?Where are you, man?
952 01:13:52 你跑去哪了?Where do you keep going?
953 01:14:08 不 事情不太对劲No, something's off.
954 01:15:12 S33 小队 这里是 HQ 指挥部Spartan 33, this is mobile HQ actual.
955 01:15:18 S33 小队 这里是 HQ 指挥部Spartan thirty tree, this is mobile HQ actual.
956 01:15:23 这里是 S33 小队 你有收到吗?This is Spartan 33! How copy?
957 01:15:26 有的 S33 小队Spartan 33 confirmed.
958 01:15:27 - 你的名字和军阶是? - 中士 艾...- Name and rank? - Sar'nt a...
959 01:15:29 中士 艾伦 毕 艾萨克Sergeant Allen B. Isaac.
960 01:15:31 确定无误Affirm.
961 01:15:33 很高兴你还活着 中士Good to hear you again, Sar'nt.
962 01:15:34 这是三小情况?What the fuck?
963 01:15:36 不 不 不 不 不 不 不 嘿 指挥官 指挥官No, no, no, no, no, no, no. Hey, cap, cap!
964 01:15:38 这一小时之内 有什么狙击手的踪迹吗Any sign of the shooter in the last hour?
965 01:15:40 - 没有 仍然没有动静 -不 不 不 不 不 不- No, still quiet. - No, no, no, no, no, no.
966 01:15:42 我们就像恶棍一样吓得他们不要不要的 指挥官We're chilling like villains, cap.
967 01:15:44 指挥官 指挥官 指挥官 这里是 中士 艾伦 毕 艾萨克...Cap, cap, cap! This is Sar'nt Allen B. Isaac...
968 01:15:46 那马修的情况如何?What's Matthews' status?
969 01:15:47 他现在没什么事 长官He's stable, sir.
970 01:15:50 不 不!No, no!
971 01:15:52 上尉 欧布莱特Captain albright!
972 01:15:53 恕我直言 长官All due respect, cap,
973 01:15:55 你们一小时前就说了that's what y'all said an hour ago.
974 01:15:57 我可以问一下新的预计抵达时间吗?Can I get an updated ETA?
975 01:16:00 预计1小时20分后抵达Eta about an hour 20.
976 01:16:02 收到Copy that.
977 01:16:04 干 不要这样啊 老兄Fuck. Don't do this, man.
978 01:16:05 我们在这里快被烤焦了We're getting baked out here.
979 01:16:07 - 有点想离开了 - 再撑一会 孩子- Little out of it. - Hang in there, boys.
980 01:16:08 我们就快到了We'll be approaching
981 01:16:10 位置是 GHW 7203Grid Hotel Whiskey 7203
982 01:16:14 大约60分钟in approximately 6-0 Mikes.
983 01:16:18 必须绕过敌军才行Had to detour due to hostiles.
984 01:16:20 原来打给我们的是这家伙That guy called for us.
985 01:16:22 死 哈吉Fucking Hajjis.
986 01:16:24 希望你们能在晚上之前赶到Just hoping you get here before nightfall.
987 01:16:27 你会怕黑吗 孩子?Scared of the dark now, boys?
988 01:16:29 到底骗了我们多少次 你这王八蛋How many times you done this, you motherfucker?
989 01:16:32 你在跟我开玩笑吧Could've fooled me.
990 01:16:34 你确定你不需要使用妇洁来处理你的问题?Sure you don't need a little vagisil for the problem areas?
991 01:16:37 建筑工人们打给了防卫队Construction guys call for security detail.
992 01:16:40 防卫队打给了我们 然后我...Security detail calls for us, and I...
993 01:16:43 - 我打给了他们 - 我听到了- I call for them. - I hear that.
994 01:16:46 我们大约 80 分钟后见...We'll see you in 80...
995 01:16:48 在我面前伪装成别人 你这混蛋Camouflage yourself in me, you fuck.
996 01:16:50 我们会尽力做到的 长官We'll do our best, cap.
997 01:16:52 完毕 结束Over and out.
998 01:16:55 结束Out.
999 01:16:56 去你的Fuck you.
1000 01:16:59 噢 去你的Oh, fuck you...
1001 01:17:19 滚远一点 好吗?Fuck off, will ya?
1002 01:17:22 - 嘿 他妈的- Hey, damn it!
1003 01:17:51 嘿 你他妈的 在吗?Hey, you fucking there?
1004 01:17:56 你不可能射死他们的You can't shoot them.
1005 01:17:58 你知道的 对吧?You know that, right?
1006 01:17:59 你一射就暴露你的位置了You shoot, you give away your position.
1007 01:18:02 然后他们会他妈的找到你And they'll fucking find you.
1008 01:18:05 他们一定会They will.
1009 01:18:09 你听到了没?You listening to me?
1010 01:18:16 在吗?You there?
1011 01:20:15 干Fuck.
1012 01:20:20 我要让你闭上狗嘴I'm gonna shut you the fuck up.
1013 01:20:38 噢Ah.
1014 01:21:46 我不怕死I ain't afraid of dyin'.
1015 01:21:51 没错 没错 没错Yeah, yeah, yeah!
1016 01:23:10 散开!保护这一区!Spread out! Secure the perimeter!
1017 01:23:12 上 上!Go, go!
1018 01:23:14 伤亡人员在10点钟方向Casualty, 10 o'clock.
1019 01:23:16 中士 艾萨克 好的 走吧 离开这里Sergeant Isaac. All right, go, move it!
1020 01:23:19 那个垃圾堆 他在里面...The trash. He's in...
1021 01:23:20 没事的 一切都会没事的It's all gonna be okay.
1022 01:23:22 两个人!来两个人!Two friendlies! Got two friendlies!
1023 01:23:23 交给我们吧 保持着呼吸We got you. Just breathe.
1024 01:23:25 - 他在垃圾堆里 - 你不会有事的- He's in the trash. - You're gonna be all right.
1025 01:23:29 一切安全!这里一切安全!All clear! Perimeter clear!
1026 01:23:54 斗牛犬1-7 准备起飞Bulldog 1-7, wheel's up.
1027 01:23:56 3-5 准备起飞3-5, wheel's up.
1028 01:23:59 斗牛犬出发到...Bulldog flight...
1029 01:24:02 前往 2-3-0 座标Coming right, heading 2-3-0.
1030 01:24:05 3-5 收到3-5, copy.
1031 01:24:13 试着放松一点 中士Try to relax, Sergeant.
1032 01:24:15 你没事的 一切都会没事的You're gonna be all right.
1033 01:24:23 放轻松就好 放轻松一点Just relax. Just relax.
1034 01:24:26 我已经给他戴好氧气面罩I've set up the oxygen.
1035 01:24:27 他可能很快就吸完He's going through it pretty fast
1036 01:24:29 所以准备好备用罐so prep the backup tank.
1037 01:24:30 我们五分钟之后重置We'll reset in five Mikes.
1038 01:24:32 你有听到吗?五分钟You got that? Five Mikes.
1039 01:24:34 收到Copy that.
1040 01:24:38 什么?What?
1041 01:24:39 - 他妈戈壁! - 我们遭受攻击!- Holy shit! - We're taking fire!
1042 01:24:41 妈的 这是从哪里来的攻击?Where the fuck's it coming from?
1043 01:24:43 - 他躲在垃圾堆里! - 躺好!躺好!- He's in the trash! - Lie down! Lie down!
1044 01:24:46 - 他在垃圾堆里! - 什么?- He's in the trash! - What?
1045 01:24:48 - 他妈的垃圾堆里! - 等等!- He's in the fucking trash! - Hold on!
1046 01:24:50 他在垃圾堆里!He's in the trash!
1047 01:25:00 遭受攻击!遭受攻击!Under fire! Under fire!
1048 01:25:02 做好准备!做好准备!Brace! Brace!
1049 01:25:03 求救!求救!求救!Mayday, mayday, mayday!
1050 01:25:06 我们要坠机了!We're going down!
1051 01:25:17 直升机 斗牛犬 1-7Helo Bulldog 1-7,
1052 01:25:20 直升机 斗牛犬 3-5Helo Bulldog 3-5.
1053 01:25:22 这里是巴格达总部 有收到吗?This is Baghdad command. How copy?
1054 01:25:25 斗牛犬 1-7 有收到吗?Bulldog 1-7, how copy?
1055 01:25:32 这里是斗牛犬 1-7This is Bulldog 1-7.
1056 01:25:33 听到了 很清楚Reading you Lima Charlie.
1057 01:25:35 完毕Over.