生死之墙 (The Wall)(CN)Subtitles

Movie:The Wall (2017)4K
Era:2017
Length:90 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:43 2007年初 伊拉克战争接近尾声
2 00:00:48 小布什总统宣布胜利
3 00:00:54 正在重建设施中
4 00:01:30 什么都没有
5 00:01:35 应该是打带跑吧
6 00:01:38 不管他是谁 他们已经跑了
7 00:01:41 战争已经结束了 他一定知道这消息
8 00:01:46 小艾?
9 00:01:50 艾伦?
10 00:01:52 小艾
11 00:01:54 干嘛?
12 00:01:57 没有任何敌人的迹象 一个鬼影都没有
13 00:01:59 多久...
14 00:02:02 我们在这里多久了? 18小时多?
15 00:02:08 - 二十小时 - 天啊
16 00:02:13 这里根本他妈的没有任何人好吗
17 00:02:17 - 除非他是个职业狙击手 - 哈吉?
18 00:02:20 或许吧 我觉得有可能
19 00:02:25 六位建筑工人在输油管那
20 00:02:29 蛤?
21 00:02:30 护卫队有两人
22 00:02:33 是啊
23 00:02:35 看看他们
24 00:02:38 什么意思?
25 00:02:40 没有一具尸体是靠近类似有掩护的地方
26 00:02:44 这实在他妈太怪了
27 00:02:45 别讲废话 兄弟
28 00:02:46 表示他短时间内就干掉他们了
29 00:03:00 我猜他们应该都是被爆头而死
30 00:03:03 喔 去你的 你看
31 00:03:05 你看那个无线电士兵 他有打电话求救吗?
32 00:03:10 有吧
33 00:03:12 那他就不是爆头而死了 小艾
34 00:03:14 好吧 随便 所以只有一个没被爆头
35 00:03:18 我意思是八个人 只要30秒?
36 00:03:20 你说 哈吉拿着一个半自动狙击跑进去杀了他们?
37 00:03:22 我是说他有可能是个高手
38 00:03:23 喔 最好是
39 00:03:24 我们遇到了有名的狙击手朱巴?
40 00:03:27 很有可能
41 00:03:30 我意思是那个墙被诅咒了
42 00:03:32 那只是一面墙而已 好吗
43 00:03:33 你会他妈的怕一面墙?
44 00:03:36 不 我只是怕墙后面的人
45 00:03:39 可能有两个中东人在互相口交
46 00:03:41 就在墙后
47 00:03:43
48 00:03:44 不管什么 在那的就是在那
49 00:03:47 其他的只是你脑中的幻想 懂吗?
50 00:04:20 小艾?
51 00:04:22 嗯?
52 00:04:24 你怎么看?
53 00:04:26 到底有没有人在那里?
54 00:04:27 没有
55 00:04:30 我猜大概有60%可能性
56 00:04:35 现在大概有80%可能
57 00:04:38 我不认为有人
58 00:04:44 或者...他就是个高手
59 00:04:47 喔 去死吧
60 00:04:48 或许跟往常一样
61 00:04:49 四或五个 哈吉跑进去突袭了他们
62 00:04:53
63 00:04:55 好像有道理
64 00:04:58 或许吧
65 00:05:11 不然他就一定是个高手
66 00:05:13 太他妈热了 我不管了
67 00:05:15 看到了没 去你的
68 00:05:16 我知道你想做什么
69 00:05:18 我同意你 兄弟
70 00:05:20 什么 你他妈又饿了吗?
71 00:05:22 已经吃了四五个口粮了 妈的
72 00:05:24 我不要他妈的坐在这里
73 00:05:26 一直绕圈子在你的猜测
74 00:05:27 有一个他妈不存在的超级狙击手在那里
75 00:05:30 不可能有一个 哈吉停住不动这么久
76 00:05:34 你在跟我开玩笑吗
77 00:05:35 我他妈快热死了
78 00:05:37 我下面两颗都融化成一颗了
79 00:05:39 你继续执行你的任务
80 00:05:41 你在这里监视 这样可以吗
81 00:05:42 最好我他妈能发现他的踪迹
82 00:05:44 你应该也会喜欢这个
83 00:05:47 我当初真他妈应该加入空军的
84 00:05:49 不可能 你太大只 不能当空军
85 00:05:51 你一定会坠机的
86 00:05:54 我是认真的 兄弟
87 00:05:57 - 趴下 -我也是认真的
88 00:05:59 我要下去那里 拿那家伙的无线电
89 00:06:03 再回来这里 我们就可以他妈回去了
90 00:06:05 好喔 收到
91 00:06:12 讯号确认
92 00:06:14 是是 收到
93 00:06:31 你跑哪去了?
94 00:06:35 喔 看到了
95 00:06:36 有什么动静吗?
96 00:06:38 你僵硬得跟屎一样
97 00:06:43 你下面那一颗还好吗
98 00:06:46 喔 很好 很高招
99 00:06:49 你永远是我心中的第一名 兄弟
100 00:06:56 你还有继续在监视那道墙吗?
101 00:06:59 我在看你的屁股
102 00:07:02 喔 跳得不错嘛
103 00:07:04 喔耶 这样就对了
104 00:07:07
105 00:07:08 就是这样 你做得很好
106 00:07:11 我想你的卫生棉条掉出来了
107 00:07:12 最好是 这通常要你付25元的
108 00:07:32 你现在非常安全
109 00:07:36 保持继续监视
110 00:07:48 注意我六点钟方向
111 00:07:50 收到
112 00:08:01 看来真的只有我们两个了
113 00:08:07 真他妈的孤单
114 00:08:23
115 00:08:25 我要再更靠近一点
116 00:08:26 你有继续在监视那道墙吗?
117 00:08:28 收到
118 00:08:32 - 妈的 - 怎么了?
119 00:08:34 呃 这个...
120 00:08:37 这他妈的观测镜有点模糊啊 妈的
121 00:08:43 你应该把那垃圾丢掉
122 00:08:50 这是迪恩的
123 00:08:52 去你的迪恩 迪恩是混蛋
124 00:08:56 耶 去你的迪恩
125 00:08:57 迪恩是混蛋
126 00:09:00 拿着死人的观测镜可能会带给你厄运
127 00:09:44 有点不太对劲
128 00:09:48 怎么了?
129 00:09:50 快跟我说 下面发生什么事了
130 00:09:53 小艾 他们都是被一枪爆头的
131 00:10:02 你能辨别他从哪开枪的吗?
132 00:10:15 你知道吗 算了
133 00:10:17 快点离开那里 兄弟
134 00:10:19 嘿小艾 确认一下
135 00:10:26 该死 我中弹了
136 00:10:27 他妈的 他妈的 我完了
137 00:10:29 - 操 - 操
138 00:10:32 妈的! 该死!
139 00:10:42 撑着点兄弟 我来了
140 00:10:44 妈的
141 00:11:09 他们发现我了
142 00:11:11 回去 快回去
143 00:11:12 - 找掩护 - 他们发现我了
144 00:11:14 找掩护啊 你在干嘛 兄弟
145 00:11:15 不 离我远一点 兄弟
146 00:11:17
147 00:11:19 不!不!
148 00:11:22 回去啊
149 00:11:24 - 噢! - 操他妈的
150 00:11:31 快找掩护
151 00:11:35 趴下
152 00:11:52 噢!妈的!干!
153 00:12:33 中士
154 00:12:34 马修中士
155 00:12:40 干 干 干 干
156 00:12:42 喔 妈的
157 00:12:43 干 我错了
158 00:12:48 妈的 干
159 00:12:52 不可能 他妈的不可能
160 00:12:54 喔 妈的 噢
161 00:12:56 兄弟 你他妈的快打给 RJ
162 00:12:58 你必须要打给他 快点
163 00:12:59 - 什么RJ? - 就是RJ
164 00:13:02 跟他妈的RJ说我中了...
165 00:13:04 我中了 我中了他妈的2万2千美元
166 00:13:08 停 不要再说了 兄弟
167 00:13:10 我不知道怎么办 我他妈该做什么事
168 00:13:17 止血带
169 00:13:19 快用他妈的止血带
170 00:13:23 干 止血带
171 00:13:25 用你他妈的止血带
172 00:13:34 小艾
173 00:13:36 小艾 我需要你的帮忙 兄弟
174 00:13:39 我没办法
175 00:13:40 你知道的
176 00:13:42 不 不 不 不
177 00:13:43 干 我是说无线电 用无线电
178 00:13:51
179 00:13:53 干 干 干 干
180 00:13:57 你行不行?
181 00:14:06
182 00:14:11 操你的 你行不行啊?
183 00:14:13 等一下啦
184 00:15:09 喔 天啊
185 00:15:28 呼叫 呼叫
186 00:15:30 噢 妈的
187 00:15:35 喂喂喂 这里是S33小队
188 00:15:37 要求协助撤离
189 00:15:42
190 00:15:47 搞什么鬼
191 00:15:49 妈的
192 00:15:51 妈的 不 不 不 不 不 不
193 00:15:54 不 不 不 不 不 不
194 00:15:55
195 00:15:58 你他妈的垃圾
196 00:15:59 他妈的!
197 00:16:01 去他妈的!
198 00:16:07 喂喂喂 这里是S33小队
199 00:16:09 要求协助撤离
200 00:16:14 呼叫 呼叫 呼叫
201 00:16:15 S33小队要求协助撤离
202 00:16:19 无线电讯号?
203 00:16:20 他射中了我那该死的无线电
204 00:16:25 射中了那该死的无线电 妈的
205 00:16:29
206 00:16:55 你有看到他在哪吗?
207 00:16:58 我想我可以给他来一枪
208 00:17:02 什么?
209 00:17:04 我豁出去了 兄弟
210 00:17:06 你有办法看吗?
211 00:17:08 干 马修中士
212 00:17:11
213 00:17:13 马修中士
214 00:17:16 中士
215 00:17:18 不 不 不 不 不
216 00:17:20 他会在你射之前就先射中你
217 00:17:22 中...
218 00:17:23 马修中士
219 00:17:25 你听到了没
220 00:17:27 我在
221 00:17:30 撑着点
222 00:17:31 拜托你他妈的撑着点啊
223 00:17:36 你有看到他吗?
224 00:17:41 快点 兄弟 他从哪边射的?
225 00:17:44 我他妈的不知道啊
226 00:17:46 我不知道
227 00:17:48 判断枪声啊 距离大概多远?
228 00:17:52 判断枪声 判断枪声
229 00:17:55 你有听到吗?
230 00:17:57 判断枪声 大概几秒?
231 00:17:59 给我..给我个他妈的...
232 00:18:03 小艾 你没他妈的估计吗?
233 00:18:07 听着兄弟 我有一发的机会
234 00:18:09 别他妈的碰那把枪 兄弟
235 00:18:12 你一碰 你就死定了
236 00:18:15 撑着点
237 00:18:45
238 00:18:46
239 00:18:48 噢 噢
240 00:20:25
241 00:20:55 啊 啊
242 00:20:56
243 00:20:59
244 00:21:02
245 00:21:14 好吧
246 00:21:17 萨恩 我正在看着他
247 00:21:23 马修中士?
248 00:21:25 马修中士 你他妈的有听到吗?
249 00:21:31 萨恩
250 00:21:33 喔 兄弟
251 00:21:36 拜托 你不要失血而死
252 00:21:38 拜托 快起来
253 00:21:41 起来包扎伤口啊 兄弟
254 00:21:50
255 00:21:56 嗯 噢
256 00:22:03 啊 啊
257 00:22:08 噢 啊
258 00:22:17 干 干
259 00:22:45 噢 噢
260 00:22:56 你他妈混蛋
261 00:23:00 干...干
262 00:23:03 干 干
263 00:23:10
264 00:23:53 最后传讯
265 00:23:56 请回答
266 00:23:58 有听到吗
267 00:24:03 请回答
268 00:24:06 最后传讯
269 00:24:13 请回答
270 00:24:16 有听到吗
271 00:24:18 有收到消息吗
272 00:24:26 最后传讯
273 00:24:31 有听到吗
274 00:24:35 有听到吗
275 00:24:36 这里是 S33 小队 有听到吗
276 00:24:39 听到了 很清楚 完毕
277 00:24:42 这里是 S33 小队
278 00:24:46 遭受敌方火力攻击
279 00:24:48 要求支援 有一位伙伴中枪
280 00:24:51 有一位狙击手 已经锁定我们的位置
281 00:24:53 我 是锁定我的位置 需要直升机支援
282 00:24:56 重复一次 重复一次 需要直升机支援
283 00:25:00 你的位置是? 完毕
284 00:25:03 呃 呃 GWH 7203
285 00:25:07 收到 稍等
286 00:25:18 噢 天啊
287 00:25:20 嘿 萨恩
288 00:25:22 我们可以回家了 兄弟
289 00:25:39 他妈的时机正好
290 00:25:56 好 来吧
291 00:25:59 这是 S33 小队
292 00:26:00 你在吗? 完毕
293 00:26:02
294 00:26:04 收到 很清楚
295 00:26:06 你现在在线上 而且我们不打算
296 00:26:08 不打算离开你信号的范围 有收到吗?
297 00:26:10 离开我的信号范围?
298 00:26:12 你现在已经在我的区域无线电范围内了啊
299 00:26:13 你离我很近吗?
300 00:26:16 需要确认你的ID 完毕
301 00:26:21 这里是 中士 艾伦艾萨克 第51阿尔法作战分遣队
302 00:26:25 我有一位伙伴 中士 萨恩马修 跟我在一起
303 00:26:29 但他中弹了
304 00:26:31 有可能已经死了
305 00:26:33 我不知道 他没有回应 所以...
306 00:26:36 完毕
307 00:26:40 我们收到了 S33小队
308 00:26:42 正在准备直升机
309 00:26:49 喔我的老天鹅啊
310 00:26:54 好 你这混蛋
311 00:27:00
312 00:27:02
313 00:27:05 他妈的是北约(NATO)会员国的标准用弹
314 00:27:07 他妈的
315 00:27:10 7.62x51.
316 00:27:13 不 我们遇到了一位火力强大的狙击手
317 00:27:16 需要一台无人侦查机支援
318 00:27:18 送出直升机前 我们需要确认你的质询码
319 00:27:21 什么? 你再说一次
320 00:27:24 告诉我你的质询码是多少
321 00:27:25 他妈的什么是... 不 但是 呃...
322 00:27:33 你是哪位?
323 00:27:35 我是上尉 欧提斯 西门
324 00:27:37 我需要你提供质询码
325 00:27:38 如果要我派直升机去接你还有你的中士伙伴的话
326 00:27:41 噢 罗密欧 不 不 等等
327 00:27:44 我并没有说我需要医护的支援啊
328 00:27:46 有听到吗?
329 00:27:47 收到 我想
330 00:27:50 这只是标准流程
331 00:27:56 好吧 去你的 我怎么可能知道
332 00:27:59 蛤? 可以再跟你确认一下你的身分吗?
333 00:28:02 艾伦艾萨克 你还有你的伙伴中士萨恩马修
334 00:28:05 进入到危险地区掩护伪装过了一夜
335 00:28:07 为了调查一个潜在的狙击手
336 00:28:09 并且向我们回报
337 00:28:11 好吧 好吧
338 00:28:13 抱歉 我 我可能有点头脑不清楚了
339 00:28:16 呃...听着 你需要派一群强大的护卫队
340 00:28:18 这家伙是他妈的混蛋
341 00:28:30 你跑去哪儿了?
342 00:28:35 你有旗帜吗 中士
343 00:28:42 有收到吗
344 00:28:43 呃 有 但是我没有旗帜
345 00:28:45 我有M4步枪和一把手枪
346 00:28:47 我需要你站起来然后朝天空开枪
347 00:28:50 我们需要藉此锁定你的位置
348 00:28:52 搞什么鬼? 这不是正常流程吧
349 00:28:55 那他妈的狙击手会锁定我的位置
350 00:28:58 但是 我不知道你的位置 我没办法帮你
351 00:29:01 有听到吗?
352 00:29:05
353 00:29:07 你到目前为止讲了一堆干话
354 00:29:09 你知道吗 混蛋
355 00:29:21 这太愚蠢了 而且根本不是标准流程
356 00:29:24 中士 我们需要你精准的位置
357 00:29:26 才能派直升机过去
358 00:29:27 再说一次
359 00:29:29 我需要你的位置
360 00:29:31 不 我是说军阶 我的军阶是什么?
361 00:29:34 中士
362 00:29:38 你 呃...
363 00:29:40 你讲话带有一点口音
364 00:29:42 你不是美国人吧
365 00:29:46 被你拆穿了我的伪装啊
366 00:29:49 你他妈的说什么?
367 00:29:53 我是说 我躲在对话后面骗你
368 00:29:58 就像你躲在那道墙后面一样
369 00:30:01 你 你这...
370 00:30:06 混蛋...
371 00:30:11 喔 妈的
372 00:30:17 去你的
373 00:30:22 我有个问题要问你
374 00:30:25 你朋友 他死了吗
375 00:30:27
376 00:30:29 他看起来像是死了
377 00:30:30 这是33小队传送讯息
378 00:30:33 但他也可能只是昏迷了而已
379 00:30:34 这里有一个人中弹
380 00:30:37 我该确认一下吗?
381 00:30:38 我有狙击枪
382 00:30:40 这里有敌军狙击手
383 00:30:42 - 需要直升机救援 - 我该射他的头吗?
384 00:30:44 重复一次 重复一次
385 00:30:45 - 需要... - 他有老婆吗?
386 00:30:47 还是小孩?
387 00:30:54 他们会不会喜欢一个盖上的棺木
388 00:30:56 如果我射爆他的脸?
389 00:30:59 好吧 好吧 你他妈的给我闭嘴
390 00:31:02 好的 停 停 停 停
391 00:31:14 你有想要什么东西吗?
392 00:31:16
393 00:31:17 这个嘛 我什么都不知道
394 00:31:19 我只是个最低阶的中士 他们什么屁都不会跟我说
395 00:31:22 所以 去你妈的
396 00:31:23 那不是我想要的东西
397 00:31:24 喔? 所以你想要什么?
398 00:31:27 你想要12个处女之类的吗?
399 00:31:32 我想要了解你
400 00:31:34 我只是想要了解你而已
401 00:31:37 你能接受吗?
402 00:31:41 你他妈的在玩我啊
403 00:31:46 我刚刚是 但是被你发现了
404 00:31:50 所以 现在让我们坦诚一点
405 00:31:52 现在就只有我们两个
406 00:31:55 所以 你说呢?
407 00:31:59 好 我跟你聊
408 00:32:01 很好 你来自哪里?
409 00:32:04 不 听着 我他妈对你一无所知
410 00:32:06 所以 你要不要先讲你自己?
411 00:32:10 我? 这没什么好说的
412 00:32:15 我没有故事
413 00:32:17 这个嘛 是你自己先说要聊的
414 00:32:36 你怎么不说话?
415 00:32:40 蛤?
416 00:32:48 好吧 我先开始
417 00:32:55 我只是一个平凡的伊拉克人民
418 00:33:07 一个平民
419 00:33:10 平你妈啦
420 00:33:15 判断枪声
421 00:33:18 一 二 三 四 五
422 00:33:20
423 00:33:22 一 二 三 四 五
424 00:33:25 一 二 三 四 碰
425 00:33:27 四加四
426 00:33:30 4+4 = 800Four plus four, 800.
427 00:33:33 加...
428 00:33:43
429 00:33:47 子弹
430 00:33:50 45, 50, 60.
431 00:33:52 60度角
432 00:33:56 9, 950Nine, 950...
433 00:33:58 950加上
434 00:34:05 这样大约是...
435 00:34:08 1,500.
436 00:34:20 好 好
437 00:34:24 墙在这里
438 00:34:25 我 马修
439 00:34:39 吊车 货柜屋
440 00:34:42 拖车 旗竿
441 00:34:45 你呢?
442 00:34:47 我怎样?
443 00:34:51 你是一个普通的美国人吗?
444 00:34:54 是啊 普通的士兵
445 00:34:58 一个普通的美国大兵
446 00:35:05 美国陆军游骑兵还是海军陆战队
447 00:35:10 你在我们军队服役过吧?蛤?
448 00:35:12 接受我们的训练 然后你他妈背后桶刀
449 00:35:16 听着 这些盖输油管的人
450 00:35:20 是在建立你国家的他妈经济啊 你这混蛋
451 00:35:26 输油管啊 蛤?
452 00:35:29 为了我们的经济?
453 00:35:32 是啊 这是他妈白花花的钱
454 00:35:34 公共建设 教育 学校
455 00:35:38 这些家伙只是建筑工人而已啊
456 00:35:40 不是来战争的
457 00:35:42 战争已经结束了 兄弟
458 00:35:44 兄弟?
459 00:35:46 随便啦 老兄
460 00:35:48 这是个很有趣的说法
461 00:35:51 但是 我仍然不同意你说的 兄弟
462 00:35:54 战争还没结束
463 00:35:58 特别是对你来说
464 00:36:05 你说了一大堆干话
465 00:36:08 你又是什么?
466 00:36:09 中东莎士比亚还是什么狗屁?
467 00:36:12 莎士比亚?
468 00:36:15 军队的行话都像诗一样
469 00:36:17 战斗准备、手枪把手
470 00:36:20 穆斯林交火、已方火力
471 00:36:38 换你了 艾萨克
472 00:36:40 或者我应该叫你 小艾?
473 00:36:46 什么?
474 00:36:48 你说换我是什么意思?你想要我说什么?
475 00:36:50 告诉我你来自哪里
476 00:36:52 你的家人在哪?
477 00:36:54 我他妈才不会跟你聊我的家人
478 00:36:56 喔 天啊
479 00:37:04 好吧 那跟我说说你军队里的袍泽吧
480 00:37:08 这也是不可能的 兄弟
481 00:37:10 我不是想刺探军情 我只是想听故事
482 00:37:14 吃我屌吧
483 00:37:16 如果你不说的话 那我只好射马修了
484 00:37:18 射啊
485 00:37:19 确定?
486 00:37:24 他是你第二个失去的队友
487 00:37:27 先是迪恩 再来是马修
488 00:37:31 妈的 你是怎么知道迪恩的?
489 00:37:33 - 继续聊 - 去你的 到底是怎么知道的?
490 00:37:37 你带着他的观测镜
491 00:37:40 你的伙伴是怎么说的?
492 00:37:42 一个死人的观测镜?
493 00:37:50 喔 你...
494 00:37:56 随便跟我说些故事嘛 艾萨克
495 00:37:59 跟我聊聊你的伙伴
496 00:38:01 不然我就射爆马修的脸
497 00:38:07
498 00:38:16 呃 好
499 00:38:18 呃 我们 我们一起打球
500 00:38:22 你说什么?
501 00:38:24 呃 是的 不是 我 呃...
502 00:38:26 我和我的小队 我们 呃 下午的时候会打球
503 00:38:29 呃 在伊拉克的大太阳底下烤着
504 00:38:32 呃 其他没什么好说的了
505 00:38:35 没有什么战争好打
506 00:38:37 烤?
507 00:38:39 这是什么意思?
508 00:38:43 烤 就像是 你知道的 晒黑
509 00:38:54 继续
510 00:38:56 继续?
511 00:39:00 那中士马修呢?
512 00:39:02 他也有被烤吗?
513 00:39:08 迪恩也有吗?
514 00:39:11 妈的 我不会跟你聊迪恩的
515 00:39:13 你这肮脏他妈的死 哈吉
516 00:39:16 如果我是你 我会开始说的 艾萨克
517 00:39:19 跟我聊聊迪恩
518 00:39:23 有什么好执着的 蛤?
519 00:39:25 搞什么鬼?
520 00:39:26 我觉得很有趣...
521 00:39:28 你和伙伴之间的羁绊
522 00:39:34 如果你不说 我就只好射马修了
523 00:39:39 我现在正在看着他
524 00:39:41 要扯烂他的脸实在太简单了
525 00:39:46 他的家人甚至会认不出他了
526 00:39:48 这是你想要的吗 小艾?
527 00:40:01 你应该乖乖回答我的问题
528 00:40:06 好吧 好吧
529 00:40:24 所以 跟我说关于迪恩的观测镜吧
530 00:40:28 噢 干
531 00:40:31 我可以看到它在墙的底端
532 00:40:34 你为什么留着它?
533 00:40:36
534 00:40:48 你说他坏了
535 00:40:50 为什么你要留着一个坏掉的观测镜呢 艾萨克
536 00:40:54 噢 闭上你他妈的嘴
537 00:40:56 到底什么时候才会结束?
538 00:40:57 妈的 到底怎样才会结束?
539 00:41:00 抱歉?
540 00:41:04 我说 这到底会怎么结束?
541 00:41:06 最后结果会是什么?
542 00:41:08 没有结束的时候啊
543 00:41:10 我只是很享受我们之间的聊天
544 00:41:12 喔 停 他妈的给我停下来 好吗?
545 00:41:15 你不可能会他妈的了解我的
546 00:41:17 但我觉得我已经越来越了解你了
547 00:41:19 不 你 他 妈 的 不 了 解!
548 00:41:21 你什么都不会懂的
549 00:41:23 你开始脱水了 我知道这个
550 00:41:25 这是因为我故意瞄准了你的水壶
551 00:41:27 不 你没有 你只是要瞄准我而已
552 00:41:30 不 我是瞄准水瓶
553 00:41:33 没人他妈那么准的啦
554 00:41:36 还有你的天线
555 00:41:39 屁啦 不可能
556 00:41:41 还有你的膝盖
557 00:41:43 我知道你膝盖后的静脉血管
558 00:41:46 有着满满的血
559 00:41:47 不管你有怎样的止血带
560 00:41:50 你还是会坐在充满血液的泥土之中
561 00:41:53 你会感觉到疲乏、头昏眼花的
562 00:41:56 你在晚上之前就会失血而死
563 00:42:00 这到底是在搞什么鬼
564 00:42:03 妈的
565 00:42:07 他妈的 你这神经病
566 00:42:10 你到底想要我什么?
567 00:42:14 噢 操!
568 00:42:29 操...
569 00:42:31 干死你这死 哈吉
570 00:42:47 嘿 你他妈去那儿了 蛤?
571 00:42:51 不 不
572 00:42:53 你是想要偷偷绕到我的墙背后 是吗?
573 00:42:55 蛤?
574 00:42:57 想要偷绕到我的墙背后是吗? 你这畜生
575 00:43:01 这实在很讽刺
576 00:43:02 是啊 我说中了吧 蛤?
577 00:43:06 你说“我的墙”
578 00:43:09 这个墙正是你们大老远跑来想要敲倒它的
579 00:43:13 你现在却死命的希望它不要倒
580 00:43:17 噢 你觉得这他妈很有趣是吗 蛤?
581 00:43:20 你应该知道
582 00:43:21 你躲的这个墙
583 00:43:24 其实是学校的一部分
584 00:43:28 是喔 好 我会尿在它上面的
585 00:43:30 这就是我想对他妈的墙做的事
586 00:43:32 你躲在伊斯兰的阴影之中
587 00:43:34 不 我是躲在他妈的死亡阴影之中
588 00:43:37 我在他妈的死亡阴影之中
589 00:43:55 这大概有...
590 00:43:57 至少有20颗子弹
591 00:44:07 八个人
592 00:44:10 弹匣起码20颗子弹
593 00:44:30 马修中一枪
594 00:44:32 朝我射了三枪
595 00:44:44 那个子弹 76…
596 00:44:47 那个 7.62x51 北约会员国的子弹是美国流出的?
597 00:44:54 嘿 你这王八蛋
598 00:44:56 你想聊天不是吗? 来啊 老兄 怎么了?
599 00:44:59 你想知道我用什么枪
600 00:45:01 M24步枪?
601 00:45:03 MK11步枪?
602 00:45:06 我偏好是 M96 风行者狙击步枪
603 00:45:08 我还以为我们之间很坦诚
604 00:45:11 我知道你用的是 Mark11
605 00:45:13 不 你只是希望猜中我用什么枪
606 00:45:16 但你什么都无法确定
607 00:45:19 你什么屁都不知道
608 00:45:22 你是这样说的吧?
609 00:45:24 你什么屁都不知道
610 00:45:25 再说一次
611 00:45:27 我听不到
612 00:45:30
613 00:45:32
614 00:45:34 什么
615 00:45:36 屁 啥都不知道
616 00:45:44 我狗屁都不知道 蛤?
617 00:45:47 嗯 继续啊 拜托
618 00:45:49 教我 老兄
619 00:45:52 来吧 我正在听
620 00:45:59 你这美国人
621 00:46:01 你以为你什么都知道
622 00:46:04 你以为一切都很简单
623 00:46:07 你觉得我是敌人
624 00:46:09 但我们之间没有什么不同
625 00:46:13 对啊 除了我不是他妈的恐怖分子
626 00:46:16 你觉得我是吗?
627 00:46:22 你才是跑到别人国家的人
628 00:46:28 在他人的领土 伪装着自己
629 00:46:33 在他人的土地上
630 00:46:37 妈的 不可能啊
631 00:46:40 从我的角度来看
632 00:46:44 你看起来非常像是恐怖分子
633 00:46:53 他妈的 你躲在垃圾堆里面吗?
634 00:46:57 靠 不可能吧
635 00:47:01 除非他是个高手
636 00:47:08 你一定是他
637 00:47:11 你是狙击手朱巴
638 00:47:13 鬼魅般的人
639 00:47:16 一百个人里面 都会自称自己是朱巴
640 00:47:19 我只是一个普通人
641 00:47:23 杀了35个美国士兵
642 00:47:26 杀戮天使
643 00:47:29 难怪他们从来都找不到你
644 00:47:35 妈的
645 00:47:37 你这几天以来一定都躲在这垃圾堆里头
646 00:47:45 所以 很明显的 我们训练了你
647 00:47:49 学会了怎么扣版机、计算弹道、调整准心
648 00:47:53 每发的射击间隔时间很短
649 00:47:56 学会了这些之后 然后背叛我们?
650 00:47:58 这取决于你用什么角度来看这件事
651 00:48:02 只有一个角度
652 00:48:04 是的 就跟我预期你会说的一样
653 00:48:08
654 00:48:09 说你是我的敌人 好 我尊重这说法
655 00:48:13 我们彼此杀敌人
656 00:48:15 但说你是我友军 然后从背后偷袭我
657 00:48:19 从我的角度来说 你就是他妈像蛇一样狡诈
658 00:48:22 如果 是你的友军先攻击你 但你最后存活下来了
659 00:48:25 你觉得可不可以反射他们?
660 00:48:33 我想要你告诉我一些事 艾萨克
661 00:48:37 你为什么会在这里?
662 00:48:40 为什么你还留在这里 艾萨克
663 00:48:46 目前为止你执勤了多少趟?
664 00:48:51 为什么你一直回来?
665 00:48:58
666 00:49:03 难道说 是为了迪恩?
667 00:49:05 你一定...
668 00:49:07 我是怎么走到这一步的?
669 00:49:11 是因为这个原因吗?
670 00:49:13 诚实跟我说 艾萨克
671 00:49:15 是因为迪恩吗?
672 00:49:21 跟我说...
673 00:49:24 你是...怎么知道
674 00:49:27 你是怎么知道这名字的?
675 00:49:31 随便跟我说一件关于他的事
676 00:49:34 一件就好
677 00:49:43 我们是住在同一个区
678 00:49:47 他的表兄弟们
679 00:49:49 跟我上同一个学校
680 00:49:53 我爸认识他的...
681 00:49:56 他的小孩
682 00:50:00 抱过他
683 00:50:03 甚至比迪恩还多次
684 00:50:08 克莱在 Stop & Shop 超市工作
685 00:50:12 克莱
686 00:50:15 克莱门坦 他老婆
687 00:50:21 不可能 去你的 我不行...
688 00:50:23 我不能回到那个
689 00:50:25 有的没的狗屁事一堆的日子
690 00:50:28 而且他们看着我
691 00:50:31 他们就会 他们...
692 00:50:34 他们看着我 他们就会...
693 00:50:38 会看穿我
694 00:50:42
695 00:50:46
696 00:50:48 我不行回去 不行
697 00:50:50 我做不到 我不能回去
698 00:50:58 喔 我的天
699 00:51:02
700 00:51:16 你开心了吗 蛤?
701 00:51:19 现在你什么都知道了
702 00:51:21 你搞砸了 你知道吗?
703 00:51:24 为什么?
704 00:51:25 因为你跟我他妈的大脑搞混在一块了
705 00:51:39 艾萨克 当这一切结束
706 00:51:42 我会把你的脸割下来
707 00:51:48 挖出你的眼睛
708 00:51:51 有胆你他妈射我啊 混蛋
709 00:51:54 你说谎的舌头 将会被钉在你的胸前
710 00:52:01 痛快的给我一枪吧 快点结束它
711 00:52:05 但 我会让他们找到你的尸体
712 00:52:08 去你的 我自己给自己一枪好了
713 00:53:08 好的 你这浑球
714 00:53:09 你在哪?
715 00:53:39
716 00:53:46 好的 你这愚蠢的王八蛋
717 00:53:49 上当吧 你这混蛋中东婊子狗
718 00:53:59 来啊 露出马脚来吧
719 00:54:01 快让我看到 婊子
720 00:55:48
721 00:57:01 噢 干
722 00:57:29 噢 妈的
723 00:57:31 噢 干
724 00:58:52 这实在很蠢 艾萨克
725 00:58:54 我大可以射穿你的
726 00:58:56 我可以很轻易的射穿你
727 00:59:03 小艾
728 00:59:07 我只是想跟你聊聊 艾萨克
729 00:59:15 你为什么会想要这样害死自己?
730 00:59:41 艾萨克 你还在吗?
731 00:59:53 噢 干
732 01:00:03 艾萨克 艾萨克
733 01:00:06 你冒死去拿的无线电...
734 01:00:08 也是坏的
735 01:00:13 你也死了吗?
736 01:00:15 你没射到 我还活着
737 01:00:18 你没想像中的那么准嘛
738 01:00:20 他说话了
739 01:00:22 掀开木板 听到了 听到了(取自:The Tell-Tale Heart)
740 01:00:24 这是他可怕的心跳声(取自:The Tell-Tale Heart)
741 01:00:27 这是三小 你的娘泡中东诗吗?
742 01:00:30 典型美国人
743 01:00:31 这是取自“告密的心”
744 01:00:35 爱伦.坡 的著作
745 01:00:36 我半句都没听懂 兄弟
746 01:00:39 爱伦.坡 你不知道...
747 01:00:43 你的无线电怎么了 老兄 你说什么?
748 01:00:45 你一定读过他的著作
749 01:00:48 他是美国著名诗人
750 01:00:50 ...写得实在很...
751 01:00:53 到底怎么了?我什么都没动啊
752 01:00:56 你知道他是个孤儿吗?
753 01:01:00 他尝试过想当兵 但他并没有非常地...
754 01:01:08 萨恩 萨恩 是你吗?
755 01:01:11 他还是写作比较好
756 01:01:13 比起当兵来说
757 01:01:17 从前的一个悲荒午夜
758 01:01:20 当我沉浸 虚乏疲惫
759 01:01:24 - 马修中士! - 忽然一阵
760 01:01:27 - 叩拍声 拍着... - 是你吗?
761 01:01:31 ...叩我房门
762 01:01:34 走进一只庄严堂皇的乌鸦
763 01:01:37 来自神圣岁月的往昔
764 01:01:43 将你喙拔除我心外
765 01:01:46 将你形自我门上消移
766 01:01:50 乌鸦曰不复矣。
767 01:01:58 还是你比较偏好 罗伯特·佛洛斯特
768 01:02:04 一个声音说...
769 01:02:06 直接面对着星空看着我
770 01:02:10 - 我看到你了 兄弟! - 坦白直言告诉我
771 01:02:12 - 世上的人啊 - 我知道你只是小睡一会儿!
772 01:02:15 ...若满是伤痕的灵魂与身体...
773 01:02:18 我找到了那狡诈的家伙
774 01:02:20 ...难道为了生存付出的还不够
775 01:02:22 12点钟方向
776 01:02:23 在那他妈的垃圾堆里面
777 01:02:26 他的诗好美
778 01:02:40 干...
779 01:02:47 妈的
780 01:02:48 所以 呃 你读了很多书 蛤?
781 01:02:52 呃 读了 呃...
782 01:02:55 你是在当地读书 还是出国?
783 01:03:00 像是 呃 我知道他们有 呃
784 01:03:02 出国读书专案或什么的
785 01:03:07 萨恩! 射击的距离大概是
786 01:03:11 他至少距离
787 01:03:12 25或30尺的距离 兄弟
788 01:03:16 大约 1500 公尺左右
789 01:03:18 或许 1550公尺
790 01:03:20 ...对吧?蛤?
791 01:03:23 为什么你不说话了 老兄?
792 01:03:24 说话啊 你在吗?
793 01:03:28 噢 干
794 01:03:30
795 01:03:35 你在吗 老兄?
796 01:03:40 就只是 你知道的 呃
797 01:03:42 你懂很多的书之类的
798 01:03:43 我只是想 我或许可以
799 01:03:46 从你这中东莎士比亚的身上学到一些什么
800 01:03:49 莎士比亚?
801 01:03:50 这是你唯一认识的诗人吗?
802 01:03:56 我主修英国文学
803 01:03:59 什么 你 呃...
804 01:04:01 你是兼修”狙击系”还是怎样?
805 01:04:04 我在巴格达当一名老师
806 01:04:06 但是 突然一个炸弹轰炸了我的学校
807 01:04:08 嘿 你行吗?萨恩
808 01:04:12 我的左手手肘还有一些炸弹碎片 现在还很痛
809 01:04:14 在白色拖车后面的垃圾堆里
810 01:04:17 ...1,550.
811 01:04:19 这让我想起了我死去的那些学生们
812 01:04:22 继续啊 加油
813 01:04:24 继续 加油 你可以的
814 01:04:27 这就是你为什么要射杀这些平民建筑工人?
815 01:04:32 就像圣经说的 以眼还眼
816 01:04:35 那只是一堆狗屁
817 01:04:38 你比我想像中的还不虔诚 老兄
818 01:04:41 这只是一些狗屁藉口去射杀美国人而已
819 01:04:45 你可以的 兄弟
820 01:04:48 只要继续缓慢的 宝贝 慢一点
821 01:04:52 - 这是个问题吗 艾萨克? - 慢慢来 顺畅一点
822 01:04:53 顺顺来就是最快的了
823 01:04:56 是啊 没错
824 01:05:03 你看 这就是我不懂的地方
825 01:05:06 为什么像你这样一个高知识分子会变成他妈的恐怖分子?
826 01:05:13 你说呢
827 01:05:15 喔 闭上你的臭嘴
828 01:05:18 你声音怎么变小了 艾萨克
829 01:05:21 你喜欢自言自语是吗?
830 01:05:24 我他妈的超级屌
831 01:05:27 像恶棍一样吓的你不要不要的 宝贝
832 01:05:30 你一点都不屌
833 01:05:32 你连水都没有
834 01:05:34 你现在是处于脱水状态
835 01:05:37 太阳正在...
836 01:05:39 太阳正在烤着你
837 01:05:44 而且你会流血过多而死
838 01:05:59 上...
839 01:06:01 上尉…
840 01:06:03 上尉欧布莱特
841 01:06:05 你在说什么?
842 01:06:06 一个传奇人物
843 01:06:08 不只教导了我 也教了迪恩
844 01:06:12 他现在正在赶过来了
845 01:06:14 大概只能看到你的尸体吧
846 01:06:16 我们一直没回报的话 他会打得你屁股开花
847 01:06:18 从你和马修的表现看来
848 01:06:20 我一点都不担心
849 01:06:22 去你的
850 01:06:23 他就快要到了
851 01:06:32 他是我们的导师
852 01:06:36 教导我们如何存活下来
853 01:06:39 那他不会对你们很失望吗?
854 01:06:43 你不会赢的
855 01:06:46 你听到了没 你这王八蛋
856 01:06:49 你他妈不可能会赢的
857 01:06:55 从一个你看不到的地方
858 01:06:58 无声无息悄悄的靠近
859 01:07:00 只有一瞬之间
860 01:07:05
861 01:07:13 当我了结你和马修之后
862 01:07:17 大家就会知道谁是赢家了
863 01:07:37 萨恩
864 01:07:41 撑着 老兄 撑着啊
865 01:07:51 我该不该射爆他的头呢?
866 01:07:54
867 01:07:55 保持姿势 兄弟
868 01:07:57 - 不要他妈乱动 - 你也会从马修那里拿些遗物吗?
869 01:08:00 就像你现在的观测镜
870 01:08:01 他现在就在我的准心正中央
871 01:08:05 我正看着他
872 01:08:08 什么?
873 01:08:09 我不是随便吓唬你而已 艾萨克
874 01:08:12 我要射爆他的脸
875 01:08:16 等 等 等 等 等 等 等
876 01:08:18 我带着这观测镜是因为它提醒着我
877 01:08:21 我为什么无法再拿着...
878 01:08:23 再拿着步枪了
879 01:08:29 爽了没?
880 01:08:31 你听到了没?
881 01:08:35 迪恩不小心弄掉了
882 01:08:37 在一场战役中观测镜掉了
883 01:08:39 他试着扑下去捡 但我没注意到...
884 01:08:41 我没注意到有狙击手 好吗?
885 01:08:42 你他妈有听到吗?
886 01:08:45 我没发现他 这是为什么迪恩会中弹的原因
887 01:08:47 都是我的错
888 01:08:49 他妈的 你到底有没有听到?
889 01:09:05 不 慢一点 老兄
890 01:09:07 慢一点 慢一点
891 01:09:09 慢什么?
892 01:09:12 发生什么事了?
893 01:09:17 你在跟谁说话?
894 01:09:24 我在跟谁说话?
895 01:09:27 我在跟他妈的老天爷说话!
896 01:09:33 ...他在 30 英尺远的地方
897 01:09:35 在垃圾堆里的某个角落
898 01:09:37 他妈的 我不知道啦
899 01:09:40 抱歉 兄弟
900 01:09:42 ...给我最大值再加4
901 01:09:47 6英哩
902 01:09:51 准备好就射吧
903 01:09:53
904 01:10:03 你有射到他吗?
905 01:10:07 拜托告诉我你有射到他
906 01:10:08
907 01:10:08 - 噢 干 - 干
908 01:10:12 - 你这混蛋 王八蛋... - 喔 去你的
909 01:10:16 让他离开这里 你这王八蛋
910 01:10:18 萨恩 快起来 兄弟
911 01:10:22 他对你不再是威胁了
912 01:10:23 - 妈的 让他离开这里 - 喔 干你妈的
913 01:10:27 别停下来!别停下来
914 01:10:29 干 干
915 01:10:31 就是这样 就是这样 宝贝 快点过来
916 01:10:34 干 快点 继续移动
917 01:10:41 继续爬 兄弟 你快到了
918 01:10:49 加油 就是这样 兄弟
919 01:10:54 过来这里 过来我这里
920 01:11:18 为什么?为什么?
921 01:11:34 我想回家
922 01:11:37 我他妈的超级想回家 你这混蛋
923 01:11:39 好 你走啊
924 01:11:41 就这样走出去吧
925 01:11:42 你一定会他妈的偷射我
926 01:11:44 不 我不会
927 01:11:46 会 你他妈一定会
928 01:11:48 为什么不会射?
929 01:11:49 因为这不是你真正想要的
930 01:11:52 三小?
931 01:11:54 你根本不想回家 不是吗?
932 01:11:59 你他妈在说三小 老兄?
933 01:12:02 战争结束了
934 01:12:04 而你还在这里
935 01:12:09 为什么?
936 01:12:28 我杀了他
937 01:12:32 是我害的
938 01:12:35 他去确认敌方死亡
939 01:12:37 结果敌方狙击手
940 01:12:39 那家伙装死一动也不动
941 01:12:41 开始朝迪恩射
942 01:12:43 我试着射回去 但是子弹就这样正好射穿了迪恩
943 01:12:56 喔 老兄 我说谎了
944 01:12:58 我他妈说了一个大谎言
945 01:13:02 为了圆一个谎言
946 01:13:10 我必须说更多的谎
947 01:13:12 我对每个人都说谎 除了你之外 你这死 哈吉
948 01:13:41 你在吗?
949 01:13:46 有没有听到?
950 01:13:47 你有听到吗?
951 01:13:49 你在哪里 老兄?
952 01:13:52 你跑去哪了?
953 01:14:08 不 事情不太对劲
954 01:15:12 S33 小队 这里是 HQ 指挥部
955 01:15:18 S33 小队 这里是 HQ 指挥部
956 01:15:23 这里是 S33 小队 你有收到吗?
957 01:15:26 有的 S33 小队
958 01:15:27 - 你的名字和军阶是? - 中士 艾...
959 01:15:29 中士 艾伦 毕 艾萨克
960 01:15:31 确定无误
961 01:15:33 很高兴你还活着 中士
962 01:15:34 这是三小情况?
963 01:15:36 不 不 不 不 不 不 不 嘿 指挥官 指挥官
964 01:15:38 这一小时之内 有什么狙击手的踪迹吗
965 01:15:40 - 没有 仍然没有动静 -不 不 不 不 不 不
966 01:15:42 我们就像恶棍一样吓得他们不要不要的 指挥官
967 01:15:44 指挥官 指挥官 指挥官 这里是 中士 艾伦 毕 艾萨克...
968 01:15:46 那马修的情况如何?
969 01:15:47 他现在没什么事 长官
970 01:15:50 不 不!
971 01:15:52 上尉 欧布莱特
972 01:15:53 恕我直言 长官
973 01:15:55 你们一小时前就说了
974 01:15:57 我可以问一下新的预计抵达时间吗?
975 01:16:00 预计1小时20分后抵达
976 01:16:02 收到
977 01:16:04 干 不要这样啊 老兄
978 01:16:05 我们在这里快被烤焦了
979 01:16:07 - 有点想离开了 - 再撑一会 孩子
980 01:16:08 我们就快到了
981 01:16:10 位置是 GHW 7203
982 01:16:14 大约60分钟
983 01:16:18 必须绕过敌军才行
984 01:16:20 原来打给我们的是这家伙
985 01:16:22 死 哈吉
986 01:16:24 希望你们能在晚上之前赶到
987 01:16:27 你会怕黑吗 孩子?
988 01:16:29 到底骗了我们多少次 你这王八蛋
989 01:16:32 你在跟我开玩笑吧
990 01:16:34 你确定你不需要使用妇洁来处理你的问题?
991 01:16:37 建筑工人们打给了防卫队
992 01:16:40 防卫队打给了我们 然后我...
993 01:16:43 - 我打给了他们 - 我听到了
994 01:16:46 我们大约 80 分钟后见...
995 01:16:48 在我面前伪装成别人 你这混蛋
996 01:16:50 我们会尽力做到的 长官
997 01:16:52 完毕 结束
998 01:16:55 结束
999 01:16:56 去你的
1000 01:16:59 噢 去你的
1001 01:17:19 滚远一点 好吗?
1002 01:17:22 - 嘿 他妈的
1003 01:17:51 嘿 你他妈的 在吗?
1004 01:17:56 你不可能射死他们的
1005 01:17:58 你知道的 对吧?
1006 01:17:59 你一射就暴露你的位置了
1007 01:18:02 然后他们会他妈的找到你
1008 01:18:05 他们一定会
1009 01:18:09 你听到了没?
1010 01:18:16 在吗?
1011 01:20:15
1012 01:20:20 我要让你闭上狗嘴
1013 01:20:38
1014 01:21:46 我不怕死
1015 01:21:51 没错 没错 没错
1016 01:23:10 散开!保护这一区!
1017 01:23:12 上 上!
1018 01:23:14 伤亡人员在10点钟方向
1019 01:23:16 中士 艾萨克 好的 走吧 离开这里
1020 01:23:19 那个垃圾堆 他在里面...
1021 01:23:20 没事的 一切都会没事的
1022 01:23:22 两个人!来两个人!
1023 01:23:23 交给我们吧 保持着呼吸
1024 01:23:25 - 他在垃圾堆里 - 你不会有事的
1025 01:23:29 一切安全!这里一切安全!
1026 01:23:54 斗牛犬1-7 准备起飞
1027 01:23:56 3-5 准备起飞
1028 01:23:59 斗牛犬出发到...
1029 01:24:02 前往 2-3-0 座标
1030 01:24:05 3-5 收到
1031 01:24:13 试着放松一点 中士
1032 01:24:15 你没事的 一切都会没事的
1033 01:24:23 放轻松就好 放轻松一点
1034 01:24:26 我已经给他戴好氧气面罩
1035 01:24:27 他可能很快就吸完
1036 01:24:29 所以准备好备用罐
1037 01:24:30 我们五分钟之后重置
1038 01:24:32 你有听到吗?五分钟
1039 01:24:34 收到
1040 01:24:38 什么?
1041 01:24:39 - 他妈戈壁! - 我们遭受攻击!
1042 01:24:41 妈的 这是从哪里来的攻击?
1043 01:24:43 - 他躲在垃圾堆里! - 躺好!躺好!
1044 01:24:46 - 他在垃圾堆里! - 什么?
1045 01:24:48 - 他妈的垃圾堆里! - 等等!
1046 01:24:50 他在垃圾堆里!
1047 01:25:00 遭受攻击!遭受攻击!
1048 01:25:02 做好准备!做好准备!
1049 01:25:03 求救!求救!求救!
1050 01:25:06 我们要坠机了!
1051 01:25:17 直升机 斗牛犬 1-7
1052 01:25:20 直升机 斗牛犬 3-5
1053 01:25:22 这里是巴格达总部 有收到吗?
1054 01:25:25 斗牛犬 1-7 有收到吗?
1055 01:25:32 这里是斗牛犬 1-7
1056 01:25:33 听到了 很清楚
1057 01:25:35 完毕