星河战队:火星叛国者 (Starship Troopers: Traitor of Mars)(CN)Subtitles

Movie:Starship Troopers: Traitor of Mars (2017)4K
Era:2017
Length:100 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:35 立正!
2 00:00:41 我们今天要去寻找一个中型虫穴...
3 00:00:43 ...并将它摧毁。
4 00:00:46 情报显示该地区达到二级感染,
5 00:00:49 这意味着我们将抵抗上千活跃的虫族守卫。
6 00:00:54 我们知道该怎么做。
7 00:00:55 杀光它们!!
8 00:00:57 对,就是这个意思。
9 00:01:00 布置预定作战计划吧,中尉。
10 00:01:02 是,长官
11 00:01:04 吉尔
12 00:01:05 第一分队负责防守降落点,对吧长官?
13 00:01:08 卡玛·乔
14 00:01:10 我们会定位虫洞入口,长官。
15 00:01:14 {\fs14\shad1\pos(192,280)}101
16 00:01:15 我们会给臭虫TM一发杀虫剂,杀光臭虫同时0误伤
17 00:01:18 巴巴
18 00:01:21 哦,天,那是劳资自己。
19 00:01:23 旋转核弹。。旋转核弹发射器
20 00:01:25 但不是现在...(↑一脸嫌弃↑)
21 00:01:29 大师
22 00:01:31 我和贝西充当诱饵,去虫洞门口骚一波
23 00:01:35 猎鹰一号,准备起飞。
24 00:01:37 记住你们的训练,严格执行计划。明白了吗?
25 00:01:42 是,长官!
26 00:01:45 武器上膛。
27 00:01:46 好哇。
28 00:01:48 我们开干吧。
29 00:01:49 好的宝贝儿,么么哒~
30 00:02:28 猎鹰一号,准备完毕。
31 00:02:30 猎鹰二号,准备完毕。
32 00:02:32 猎鹰三号,准备完毕。
33 00:02:35 猎鹰一号,10秒后着陆,
34 00:02:37 {\fs14\shad1\pos(192,280)}9, 8,
35 00:02:40 {\fs14\shad1\pos(192,280)}7, 6, 5,
36 00:02:43 4, 3, 嘣!2, 1.
37 00:03:06 吉欧,不!
38 00:03:10 不!上帝!不要!不要!
39 00:03:21 虫...虫..虫...虫砸!
40 00:03:28 快点,笨蛋!
41 00:03:29 动起来!出发了!
42 00:03:42 该死!
43 00:03:44 它们无所畏惧!They don't quit.
44 00:03:46 你是不是出故障了中尉?
45 00:03:48 过来!
46 00:03:51 动手吧!
47 00:03:58 站成一圈!
48 00:04:03 我滴妈!
49 00:04:05 卧槽!
50 00:04:07 没时间祈祷了乖儿子!看好我背后!
51 00:04:11 小心火烛!
52 00:04:21 打得不错(GG)卡马乔,注意9点钟方向
53 00:04:28 雅蠛蝶~~救我卡马乔。
54 00:04:32 瑞哥上校!(入侵里地球被袭击,瑞哥将军被贬为上校)
55 00:04:40 后撤!别走散!
56 00:04:49 我的天!我们又被包围了!
57 00:04:52 来点毒气弹!
58 00:04:56 卧槽!
59 00:05:02 让气体扩散开来!
60 00:05:04 后撤!
61 00:05:09 瑞哥上校?
62 00:05:11 瑞哥,你在哪?
63 00:05:14 哪个猪队友?
64 00:05:16 劳资特么电竞选手!
65 00:05:17 中尉,用你的红外探测
66 00:05:19 并保持隐蔽。
67 00:05:21 完全OJ8K,
68 00:05:26 我的红外,
69 00:05:27 在哪里,在哪里,在哪里。
70 00:05:29 喔,在这里!
71 00:05:32 那个不是红外,中尉。
72 00:05:36 那是什么?(欢声笑语中打出GG)
73 00:05:50 真是TMD的是一场酷炫的表演!
74 00:05:54 那个...长官,
75 00:05:56 那个...长官,为什么我总是被五五开?
76 00:05:59 臭虫记下你的身份证号码了,大兄弟!
77 00:06:02 上校,没人告诉我们有圈套。这不公平啊。长官。
78 00:06:06 告诉你个战争小秘密,中尉。
79 00:06:09 战争从来都不肛道理。哪都有坑给你跳。
80 00:06:12 取消你们的计划,大兵。
81 00:06:14 我们明天重来。
82 00:06:16 抱歉,长官,您还记得吗?
83 00:06:19 明天是空气日。
84 00:06:20 要庆祝火星获得空气25周年。
85 00:06:24 空气日?
86 00:06:25 是的长官。
87 00:06:27 我们把火星地球化的工作做得非常认真
88 00:06:29 没有谁会像火星人一样感激全球都拥有新鲜空气,长官
89 00:06:34 我的队伍里没有火星人,中尉。
90 00:06:37 只有服从命令的士兵。明白了吗?
91 00:06:41 明白,长官!
92 00:06:43 明天老时间再见。
93 00:06:45 解散。
94 00:06:48 是这样的了...巴巴这tm都发生了什么
95 00:07:05 对这堆火星新兵蛋子意见如何?
96 00:07:09 你都看到了,你懂的。这里还有谁没看见的?
97 00:07:13 我特么从来没见过这么屎的训练!
98 00:07:17 我把这称之为失落的巡逻队!
99 00:07:19 感觉就像把送人头给臭虫吃然后重新再来。
100 00:07:21 你能对一群来自火星耕田的村里娃期望点什么?
101 00:07:25 我是怎么被联邦派上
102 00:07:28 如此不平凡的殖民地的?
103 00:07:31 打住...
104 00:07:32 别回答...
105 00:07:42 他们有理由让我的生活过的更惨。
106 00:07:44 考虑到我是唯一一个
107 00:07:46 阿拉奇虫后突破人类防线的在职指挥官。
108 00:07:50 别把自己逼得太紧,上校。
109 00:07:52 如果当时你摁下了(炮)的按钮,我们都歇逼了。
110 00:07:56 谢谢,鼠士。
111 00:07:58 我要停止回想起刚才那一刻。
112 00:08:02 需要来点咖啡因嘛?
113 00:08:05 看看这个。
114 00:08:11 殖民地任务并不适合任何人,但火星是个不错的地方
115 00:08:15 用来降级和休假。
116 00:08:17 我看起来像是需要休假的人吗?
117 00:08:20 我宁愿困在一个虫族隔离星,至少我还可以杀杀虫
118 00:08:23 火星人更向往慢节奏生活
119 00:08:25 你知道加上他们离开了联邦政府
120 00:08:28 他们就没了对臭虫战争的贡献。
121 00:08:30 这毫无意义...
122 00:08:36 奶死伙计,走这边。
123 00:08:39 “在机动步兵团里没有火星人。
124 00:08:42 只有服从指令的大兵。”
125 00:08:45 “而且命令是:呆在你的宿舍里...
126 00:08:48 不能享受任何庆祝的乐趣”
127 00:08:51 是的,没错,确实是这样的。
128 00:08:53 “真正的士兵不庆祝空气日
129 00:08:56 真正的士兵不需要空气”x2
130 00:09:02 你懂的,或许这确实如他们所说一样
131 00:09:04 或许火星人只是脑子不够聪明
132 00:09:06 人们曾经也是这么形容高中时代的我
133 00:09:18 你个傻吊!
134 00:09:19 你特么才是傻吊他都听见你说啥了
135 00:09:21 你们两个都是傻吊。
136 00:09:23 我无需多说。
137 00:09:25 火星人和他们那该死的空气。
138 00:09:27 这破事搞得我开始有点头疼了
139 00:09:36 喂,你看!
140 00:09:43 我想知道他们要去哪?
141 00:09:45 舰队正在大规模向虫族隔离区突击。
142 00:09:48 好!
143 00:09:56 好!
144 00:09:57 来吧,我们来拍张照片。什么情况?
145 00:10:00 坐在这旁观很按捺不住吗?
146 00:10:03 我是步兵。
147 00:10:06 我们要战斗。
148 00:10:19 今年的空气日天气显得格外不一样。
149 00:10:22 除了日常搞搞夜生活
150 00:10:25 火星分裂分子正在利用假期...
151 00:10:27 促进火星独立。
152 00:10:29 最近的民意测验显示三分之一的火星人
153 00:10:33 对与自己无关的战争表示厌倦,
154 00:10:35 令人吃惊的是73%的火星人表示他们更愿意喝点啤酒。
155 00:10:41 恩,看来火星人挺有趣的,但是有趣是形容小孩子的。
156 00:10:48 26岁,斯纳普不仅仅是联邦最年轻的星际元帅,
157 00:10:53 联邦科学家宣称她可能是迄今为止世界上
158 00:10:56 最聪明的女人。
159 00:10:58 在战争中,你要么是斗争中的一部分,要么就是个麻烦。
160 00:11:03 那么你认为(火星)独立
161 00:11:05 会带动其他新兴的殖民地独立吗?
162 00:11:08 不,火星是个特例,星球的自大、隔离政策
163 00:11:13 与道德相违背。
164 00:11:17 最后一个问题,年轻的星际元帅,
165 00:11:19 你有做错过什么事吗?
166 00:11:26 这是我的诅咒(言下之意,我从不犯错)
167 00:11:28 想要了解更多吗?
168 00:11:30 在AQZ(阿拉奇虫族控制区),星际元帅斯纳普
169 00:11:34 部署了整个舰队,对虫子发动一次突然袭击
170 00:11:37 这是为了纪念克兰达夫入侵行动20周年
171 00:11:40 也许这一次,行动不会彻底失败
172 00:11:44 想要了解更多吗?
173 00:11:52 去日内瓦的103号星际航班
174 00:11:56 已停泊在D-51号大门。
175 00:12:05 卡门
176 00:12:08 卡门
177 00:12:11 状态报告,红色警戒,加一,正在倒数
178 00:12:14 战况真遭
179 00:12:16 卡门
180 00:12:18 卡门
181 00:12:20 卡门~
182 00:12:23 卡门,我是卡尔
183 00:12:26 卡尔?
184 00:12:28 长官,你还好吗?
185 00:12:29 把注意力集中到空降上。
186 00:12:33 我要跟你说的一切都是机密
187 00:12:36 所以什么也不要说
188 00:12:38 如果你能读取我的思想
189 00:12:40 卡门,你应该知道我现在有点忙
190 00:12:43 {\fs14\shad1\pos(192,280)}--and prepare to evade fire.
191 00:12:48 你是现在唯一能帮忙的人了,卡门
192 00:12:52 这次又是什么事?
193 00:12:53 我需要你给强尼传达一条信息
194 00:12:57 强尼在火星对吗?
195 00:12:58 你比我离他更近
196 00:13:01 我不能像跟你感应一样和他联系
197 00:13:04 你知道,强尼脑袋有泡
198 00:13:07 见鬼,稍等
199 00:13:09 卡尔?
200 00:13:10 电浆炮来袭
201 00:13:15 保持高度
202 00:13:17 好了,我回来了
203 00:13:19 所以你想让我现在放弃在AQZ(虫族控制区)指挥
204 00:13:21 去火星?
205 00:13:25 {\fs14\shad1\pos(192,280)}Flight 103 to Geneva boarding now.
206 00:13:28 现在去当然好了
207 00:13:31 你能告诉我为毛?
208 00:13:34 不,我建议你最好别知道
209 00:13:38 阿苏卡被击中了
210 00:13:40 损伤严重
211 00:13:43 当然不会告诉我,因为这就是你的作风
212 00:13:46 你一点也没变,是不是,卡尔?
213 00:13:49 是啊,不过我有计划想改变
214 00:13:52 我需要你找到强尼
215 00:13:54 艾米斯纳普很讨厌火星,你知道她会怎么样
216 00:13:58 机动步兵团,开始空降
217 00:14:01 机动步兵团,开始空降
218 00:14:04 旅途愉快~
219 00:14:05 谢谢~
220 00:14:08 你这样很不实在,卡尔
221 00:14:11 是的,我知道
222 00:14:13 如果火星的真相暴露出来,将会毁了联邦
223 00:14:17 真相有那么糟吗?
224 00:14:19 六组单位准备空降
225 00:14:22 恐怕是的
226 00:14:30 不许动
227 00:14:31 无论怎样,祝你好运~
228 00:14:33 就这样吗?
229 00:14:34 好运?
230 00:14:35 是的
231 00:14:36 我们都需要好运
232 00:14:38 举起双手
233 00:14:44 他在我脑子里!
234 00:15:05 那么 你同意了,对吗?
235 00:15:07 我该去哪找他?
236 00:15:09 在火星内地,维拉 马鹿妮儿某处
237 00:15:19 PSI(psi ops),混蛋
238 00:15:23 卡尔?
239 00:15:30 你被捕了
240 00:15:32 卡尔?
241 00:15:34 卡尔
242 00:15:36 我们抓住詹金斯了
243 00:15:47 把他放倒!
244 00:15:48 可恶的艾米
245 00:15:58 有人射中了我的屁股
246 00:16:04 你们知道吗,就算是虫子也会从错误中吸取教训
247 00:16:07 我们可能需要一个简单点的模拟训练,上校
248 00:16:10 {\fs14\shad1\pos(192,280)}Hot LZ 1 is kind of where it all starts,
249 00:16:14 {\fs14\shad1\pos(192,280)}...baby-Bug petting zoo.
250 00:16:20 我想我们能赢
251 00:16:26 那是什么?
252 00:16:28 虫族电浆
253 00:16:30 什么情况?
254 00:16:34 火星上有虫子?这是下一个模拟训练吗?
255 00:16:41 不,这是现实世界
256 00:16:43 让所有人都穿上战斗装甲
257 00:16:45 {\fs14\shad1\pos(192,280)}Yes, sir.
258 00:17:02 有多糟?
259 00:17:03 探测到大量虫族涌出地面
260 00:17:06 其中还有电浆虫
261 00:17:08 是的 我看到了
262 00:17:09 已被定为4级感染
263 00:17:12 火星第二机动步兵团已经部署并开始交战
264 00:17:16 4级?
265 00:17:19 你知道那意味着什么吗?
266 00:17:20 我们有视频信号了
267 00:17:30 我们刚刚失去了与联邦的联系
268 00:17:32 我们被困住了 启动撤离预案
269 00:17:35 是,长官
270 00:17:39 电浆击中了飞行港
271 00:17:41 我带领最后的巡逻小队空降火星
272 00:17:43 你要和那些火星孩子下去?你疯了吗?
273 00:17:46 必须有人去控制住那些虫族炮台
274 00:17:48 我们所受的训练就是为了今天
275 00:17:50 你真是个混球
276 00:17:53 见鬼,我跟你一起去
277 00:18:02 鼠士,快点
278 00:18:05 我们走
279 00:18:09 {\fs14\shad1\pos(192,280)}Emergency systems activated.
280 00:18:11 你那边情况怎么样,中尉?
281 00:18:13 动力装甲整装待发,长官
282 00:18:16 让所有人都上船,这个空间站就要爆炸了
283 00:18:19 对不起长官,你能再说一遍吗?
284 00:18:23 {\fs14\shad1\pos(192,280)}Code red.
285 00:18:26 让所有人都上船
286 00:18:28 我们有虫子杀了
287 00:18:33 噢,我的天啊,我们都会死的
288 00:18:36 你还不许死
289 00:18:47 有人想要我来这儿
290 00:18:50 不论他是谁,我已经知道火星上有虫族了
291 00:19:01 瑞哥上校
292 00:19:03 最后的巡逻队
293 00:19:05 今天是证明你们的日子
294 00:19:07 我们要立刻动身去火星
295 00:19:11 火星是你们的家园,大兵们,今天 她需要你们的帮助
296 00:19:15 消灭一切见到的虫子,夺回你们的星球!
297 00:19:19 {\fs14\shad1\pos(192,280)}Yes, sir.
298 00:19:30 训练结束了,士兵
299 00:19:33 鼠士军士长今天也要来
300 00:19:36 我们和传奇人物一起空降!Yeah,摇摆起来~
301 00:19:39 跟我来 快点你们这群猿人你们想要永生不死吗?
302 00:19:43 去空降船!
303 00:19:44 跟好了!
304 00:19:46 把你们的装甲设置成零气压,士兵!
305 00:19:51 通讯检查,你们听得到吗?
306 00:19:53 完全OJ8K··
307 00:19:55 {\fs14\shad1\pos(192,280)}-Camacho, okay.
308 00:19:58 {\fs14\shad1\pos(192,280)}Geo, okay.
309 00:20:04 瑞哥上校,这看起来真糟糕。
310 00:20:06 行动,行动,我们走!
311 00:20:12 {\fs14\shad1\pos(192,280)}Move it or lose it.
312 00:20:17 让我们离开这
313 00:20:19 是,长官
314 00:20:21 机库门打不开了,我们走不了了
315 00:20:24 只有我说不能走,才是不能走
316 00:20:27 大家都上船了?
317 00:20:28 是,长官
318 00:20:30 情况不妙,上校
319 00:20:32 我们被困住了
320 00:20:38 也许这不行,上校
321 00:20:41 扯蛋
322 00:20:42 把我的装甲连接到你的武器系统上
323 00:20:44 收到
324 00:20:49 准备好了吗?
325 00:20:51 开火!
326 00:20:57 我们来了!
327 00:21:12 {\fs14\shad1\pos(192,280)}Oh, my God!
328 00:21:17 记住你们所受的训练,你们就不会死。
329 00:21:36 我们要掉下去了,长官
330 00:21:38 你的人准备好跳了吗?
331 00:21:39 我们要,跳?
332 00:21:42 就是这样,大兵们!
333 00:21:44 我们将离开空降舱
334 00:21:46 决定权在你们手上
335 00:21:48 坐在这里等死
336 00:21:50 或者跳下去赴死
337 00:22:05 放松
338 00:22:06 慷慨赴义就在今天 蛤蛤蛤蛤!
339 00:22:35 好消息是系统运行正常
340 00:22:38 一切正按计划进行
341 00:22:44 坏消息是12%的机动部队在空降中阵亡
342 00:22:48 突破防线十分困难
343 00:22:54 距离地面500米
344 00:22:56 火箭助推,3,2,1
345 00:23:03 哇偶,感觉不错啊,宝贝
346 00:23:05 这感觉,你来了一次,还想再来一次
347 00:23:07 就像啪啪啪一样~
348 00:23:09 比啪啪啪还爽~
349 00:23:12 虽然比不上真的啪啪啪。。
350 00:23:13 欢迎加入机动步兵
351 00:23:16 好了,不废话了,准备交战
352 00:23:20 你在说啥子长官?
353 00:23:22 往下看,中尉
354 00:23:25 下面全是虫子
355 00:23:27 我们该怎么办,长官
356 00:23:30 自由开火
357 00:23:33 哦,对,杀光它们,猿人们!
358 00:23:36 清出一片降落区域
359 00:23:49 展开队形,守住阵地
360 00:23:52 中尉,到我这来
361 00:23:58 我办不到,长官,它们数量太多了
362 00:24:01 好吧,那就保持你的位置
363 00:24:04 巴巴中士,不要使用核弹
364 00:24:07 你在哪,上校,我看不见你的信标
365 00:24:10 4点钟方向,800米的位置
366 00:24:14 啊,该死!
367 00:24:19 重新装弹我也是!
368 00:24:20 是我先的!!!
369 00:24:30 你们还好吗?
370 00:24:32 嗯。。。
371 00:24:34 我想是的,长官
372 00:24:36 鼠士
373 00:24:37 鼠士,你的方位在哪?
374 00:24:40 中尉,去看看鼠士
375 00:24:42 是,长官
376 00:24:44 上校,这里
377 00:24:46 他这是怎么了?
378 00:24:48 找出答案
379 00:24:49 军士长?
380 00:24:55 天啊,该死
381 00:25:01 看来鼠士的装甲破了,被冻死了
382 00:25:07 敬礼!
383 00:25:15 最后的巡逻队,我们有工作要做了
384 00:25:23 更多虫子!
385 00:25:30 准备弹跳!
386 00:25:40 再来一次
387 00:25:50 稳住
388 00:25:55 跟我走
389 00:26:06 电浆虫
390 00:26:07 如果今晚不全部消灭,它们明早就会占领全火星
391 00:26:11 你可是从卫星基地那里降落下来的,联邦却忽视了这个情况?
392 00:26:15 是啊,某个老奸巨猾的人布了这个局
393 00:26:19 核弹准备
394 00:26:21 中尉,你正接收我发的打击坐标。
395 00:26:23 是,长官
396 00:26:25 卡玛乔,准备
397 00:26:31 准备开火
398 00:26:32 准备完毕
399 00:26:33 瞄准目标
400 00:26:35 -箭在弦上-我也是
401 00:26:37 3,2,1!
402 00:26:40 这一炮是为了鼠士
403 00:26:41 开火!叫它们别在火星捣乱!
404 00:26:52 撤退,大兵们
405 00:26:55 开始跳跃
406 00:27:00 注意自己的燃料
407 00:27:19 你的着陆器卡住了吗?
408 00:27:22 停止拖拽你的屁股,中尉
409 00:27:25 冲击波来袭!
410 00:27:46 我想我们给了它们颜色哈
411 00:27:48 这下它们的伙伴们要来找我们寻仇了
412 00:27:52 救援船什么时候到,长官?
413 00:27:54 可能是现在,可能永远不会
414 00:27:57 我们走
415 00:27:59 我是说舰队,长官
416 00:28:01 他们应该会派舰队来,对吧?
417 00:28:05 我们继续走
418 00:28:21 阿尔法小队,伤亡率50%
419 00:28:24 代尔塔小队全面撤退
420 00:28:26 这个任务简直就是在慢性自杀!
421 00:28:29 舰长,联邦新闻报告火星受到入侵
422 00:28:32 -星球已被完全占领-什么?
423 00:28:36 舰长,有2艘联邦星舰正在。。。
424 00:28:38 战术迫近
425 00:28:40 - 报告情况。- 我无法确认身份
426 00:28:45 约翰·A·沃顿,这里是联邦政治部
427 00:28:49 联邦政治部?
428 00:28:50 他们在这里做什么?
429 00:28:52 卡门·伊贝莎舰长,你被解除
430 00:28:56 此次行动的职务
431 00:28:58 交出你的指挥权,带领全舰投降
432 00:29:06 这是怎么回事?
433 00:29:07 谁下的命令?
434 00:29:09 政治部不回答别人的问题
435 00:29:11 抵抗则将被视为背叛联邦的行为
436 00:29:15 解除戒备,否则将被摧毁
437 00:29:18 星舰位置调整完毕
438 00:29:19 我们真运气
439 00:29:25 呆在你该呆的地方
440 00:29:28 卡尔,虽然我不明白,但我相信你
441 00:29:36 约翰·A·沃顿正在脱逃,长官
442 00:29:40 她肯定是疯了
443 00:29:41 开火!
444 00:29:52 -舰长!-别担心
445 00:29:53 他们打不中我们
446 00:30:01 我们处在他们的盲点中,垃圾的设计
447 00:30:03 舰长,我们正在失速坠落
448 00:30:05 我知道
449 00:30:07 听我指令,准备启动主引擎
450 00:30:10 我们将绕过他们,直飞火星
451 00:30:17 火星上的火光诉说了英雄们的最后抗争
452 00:30:21 一小队机动步兵和成千上万的虫族
453 00:30:24 进行了惨烈的激战,然后
454 00:30:27 火星失守了
455 00:30:30 联邦科学家认为此次事件是由于
456 00:30:33 三年前遭到的未探测到的虫族陨石攻击导致
457 00:30:38 官方拒绝估计
458 00:30:41 在遭到虫族偷袭之后
459 00:30:43 火星居民的生还人数
460 00:30:46 但谁该为此次灾难负责?
461 00:30:49 联邦心理学家说,火星住民嫌疑最大
462 00:30:53 他们还警告我们说,火星住民没有人权和自由
463 00:30:57 原始的童心行为
464 00:31:00 破坏了社会的稳定
465 00:31:03 削弱了人生还的意志
466 00:31:05 你想知道更多吗(滑稽)?
467 00:31:18 这不仅关乎我们的安全
468 00:31:21 这关乎我们的责任
469 00:31:23 这关乎我们的未来
470 00:31:25 说得对。未来是每个人的责任
471 00:31:30 说的很好
472 00:31:32 相当犀利
473 00:31:36 - 丹尼尔?- 在,艾米?
474 00:31:38 今天的数据出来了吗?
475 00:31:40 您的支持率已达82.5%
476 00:31:45 我几乎不敢相信
477 00:31:48 -几乎-这是历史高点
478 00:31:51 从没有哪一个星际大元帅如此受欢迎
479 00:31:54 但是,总有提升的空间
480 00:31:59 人民越讨厌火星住民,就越爱戴你
481 00:32:03 顺便提一下,计划进行顺利吗?
482 00:32:07 你说呢?
483 00:32:08 Q弹准备好了吗?
484 00:32:10 是的,但我无法确定公众是否有心理准备
485 00:32:13 当然有。他们只是还不知道。
486 00:32:17 我该准备声明材料吗?
487 00:32:19
488 00:32:20 这回,多来点刺激的
489 00:32:24 来点家庭议题
490 00:32:30 说得对
491 00:32:31 因为未来是每个人的责任
492 00:32:35 唯一缺少的。。。
493 00:32:38 是一个恶棍
494 00:32:55 火星的叛徒还在沉睡中
495 00:32:58 他还在做高中时期的美梦
496 00:33:01 高中?
497 00:33:02 真的吗?
498 00:33:04 你能想象卡尔·詹金斯高中时的模样吗?
499 00:33:09 把他弄醒。
500 00:33:21 你发现虫族的什么秘密了,卡尔?
501 00:33:25 想要打败敌人,必须先了解他们。
502 00:33:30 我每天都能学到新东西。
503 00:33:33 那你今天学到了什么?
504 00:33:35 某个人想要让火星被入侵。
505 00:33:39 那个人不是你?
506 00:33:41 你现在处于完美的脑洞阶段。
507 00:33:45 艾米,拜托。
508 00:33:48 你到底想要火星怎样?
509 00:33:51 我要他们得到永久的解脱。
510 00:33:55 Q弹?
511 00:33:56 真的吗?
512 00:33:57 那就是你的解决方式?
513 00:34:00 得了,艾米,
514 00:34:01 这事关联邦和你的支持率。
515 00:34:05 我听够了。
516 00:34:15 做个美梦,卡尔。
517 00:34:20 你不必担心我的支持率。
518 00:34:24 我将在支持率达到顶峰时放烟火庆祝。
519 00:34:31 你就坐在后面看好戏吧,将军。
520 00:34:45 有两只虫子正对我们,上校。
521 00:34:47 是啊,它们在监视我们。
522 00:34:49 它们在害怕靠太近被我们轰掉。
523 00:34:53 别告诉它们核弹用完了。
524 00:34:56 愚蠢的虫子也许过一会儿就会忘记咱们。
525 00:34:59 它们在担心我们去轰它的老巢。
526 00:35:05 45度角……
527 00:35:09 回来,回来。
528 00:35:12 谁能告诉我那个傻中尉在干嘛?
529 00:35:16 他在整那个过时的无线电。顺便发个求救信号。
530 00:35:20 他最好在我们死光前发出信号。
531 00:35:25 这里是火星国民警卫队。请表明身份。
532 00:35:28 我会变成火星大叔。
533 00:35:30 这里是火星国民警卫队。请表明身份。
534 00:35:33 乔治?
535 00:35:35 重复,这里是火星国民警卫队……
536 00:35:37 请表明身份。我叫到了一艘救援船,长官!
537 00:35:40 也许我之前低估你了,巴巴中尉。
538 00:35:44 是你吗,兄弟?
539 00:35:46 真是哈利路亚!
540 00:35:49 你在这个鬼地方做什么?
541 00:35:53 我们在烤虫子吃,乔治。你呢?
542 00:35:57 我在外营救人。
543 00:35:59 不过现在好像没人可救了。
544 00:36:02 你是说人死光了?
545 00:36:04 我说了没救到人。没听见吗?
546 00:36:06 也许都掉到矿井里去了。
547 00:36:09 我们得走了。
548 00:36:11 我从没见过那么多虫子。
549 00:36:14 它们还是害怕我们。
550 00:36:20 快跑!
551 00:36:31 我无法着陆。
552 00:36:37 走!打开舱门!
553 00:36:39 用弹射器跳到甲板上。
554 00:37:10 卡马乔,快走!
555 00:37:28 快来!
556 00:37:34 瑞哥!!
557 00:37:35 不!!!
558 00:37:49 该死!
559 00:37:53 上校……
560 00:38:01 火星,还能称为火星吗?
561 00:38:04 那是个大问题,所有人都有自己的见解。
562 00:38:08 火星毫无疑问已经是一颗虫星了。
563 00:38:11 一颗Q弹就能解决所有问题。
564 00:38:14 低重力环境会使婴儿智力降低,但换言之,我们可称之为“火星人”。
565 00:38:19 这是个有趣的论调,谢谢。
566 00:38:22 任何带有愤怒、战争、男性性征的星球
567 00:38:26 都该被炸掉。
568 00:38:29 想法真多。你真是做功课做到家了。
569 00:38:32 火星是一颗小型的普通行星。它之所以如此受欢迎,就因为是红色的。
570 00:38:37 这确实是一种看法。
571 00:38:40 让我们看看联邦最聪明的女性是怎么想的。
572 00:38:42 请看我们在太空指挥部的现场报道。
573 00:38:52 联合公民联邦的先生们、女士们:
574 00:38:55 有请星际大元帅,艾米·斯纳普。
575 00:39:04 公民同胞们:我们正遭遇一场危机。
576 00:39:08 火星上的虫族正迅速蔓延失控。
577 00:39:13 我们与行星主要城市失去联络,其防御系统也已瘫痪。
578 00:39:17 你们或许已听说联邦舰队
579 00:39:20 此次无法返回救援。
580 00:39:22 因为他们此时正忙于进攻虫族领地。
581 00:39:26 但除此之外,我们手中还有一张王牌。
582 00:39:32 女士们、先生们:
583 00:39:35 我们的终极武器——
584 00:39:38 为火星专门准备的Q弹。
585 00:39:42 也许有些人并不喜欢这个做法。
586 00:39:46 这样一键就会失去一个领地。
587 00:39:49 但假如你身处前线,就会明白,
588 00:39:51 为了战争的胜利,
589 00:39:54 需要制定长远的计划。
590 00:39:57 请看向你的四周,
591 00:39:59 看看你的朋友,你的爱人。
592 00:40:02 然后扪心自问:
593 00:40:05 假如我们让虫族占领火星,它们下一步会做什么?
594 00:40:16 我已召集了任务小组确定
595 00:40:21 任何可从火星挽回的资源,
596 00:40:23 但我们必须尽快行动,以免……
597 00:40:28 以免敏感的目标遭受虫族威胁。
598 00:40:33 我们承受不起等待的代价,因为……
599 00:40:44 我们不能让虫族窥知我们的机密。
600 00:40:56 我要杀了那混蛋!
601 00:41:07 强尼……
602 00:41:10 强尼。
603 00:41:13 强尼·瑞哥。
604 00:41:20 快醒醒,强尼。
605 00:41:23 你可不能一天到晚睡觉啊。
606 00:41:27 快点,强尼。
607 00:41:30 好吧。
608 00:41:44 真有点……
609 00:41:47 强尼。
610 00:42:03 你好些了吗?
611 00:42:06 我……
612 00:42:09 死了吗?
613 00:42:19 怎么……
614 00:42:23 你是……
615 00:42:25 蒂丝?
616 00:42:28 我就知道这有用。
617 00:42:32 你在威士忌哨站牺牲了。
618 00:42:35 等等……我也死了吗?
619 00:42:38 不,傻瓜。
620 00:42:39 但你睡了一整天。
621 00:42:47 我在哪里?
622 00:42:56 哦,该死。
623 00:43:13 火星……
624 00:43:15 我在火星上。
625 00:43:17 对。
626 00:43:18 火星需要你。
627 00:43:20 我也需要你继续奋战。
628 00:43:32 对了。
629 00:43:34 虫族。
630 00:43:36 对。
631 00:43:37 虫族。
632 00:43:39 你真聪明。
633 00:43:42 我的队员们呢?失落的巡逻队?
634 00:43:50 水。
635 00:43:52 我要喝水。
636 00:43:58 你能挺过去的。
637 00:44:01 我要喝水。
638 00:44:21 我一直喝水,但还是很渴。
639 00:44:24 多喝点。
640 00:44:36 你是鬼魂吗?
641 00:44:38 不。
642 00:44:42 所以说,我没死。
643 00:44:45 死人能走路吗?
644 00:44:47 不能。
645 00:44:49 那就继续走吧。
646 00:45:13 站起来,瑞哥。
647 00:45:15 我……
648 00:45:17 你这是怎么了?
649 00:45:21 好吧。
650 00:45:26 你要死在我面前吗?什么?
651 00:45:29 我说:你要死在我面前吗,士兵?
652 00:45:33 不。
653 00:45:34 不什么?
654 00:45:36 不,长官。
655 00:45:39 那就继续走。
656 00:45:42 是,长官。
657 00:46:06 我不明白,长官。
658 00:46:08 舰队在哪儿?
659 00:46:10 别问我,火星网络瘫痪了,一切都没了。
660 00:46:14 (燃料不足)哦,该死!
661 00:46:16 这世上竟然有无视燃料的飞行员?!
662 00:46:19 我那当时想都没想,兄弟。我吓坏了!
663 00:46:23 舰队在来的路上了吗,长官?
664 00:46:25 当然,他们在路上了。必须的。
665 00:46:28 他们难道就放弃我们了?放弃整个火星了?
666 00:46:31 我们马上就要掉到火星上了。
667 00:46:33 你认为地球公民会关心你这个火星人?
668 00:46:37 但他们至少要假装关心。我们都还没放弃联邦。
669 00:46:41 你在干嘛,巴巴?
670 00:46:42 我在试着用联邦平板联系地球,
671 00:46:45 但却无法连上网络。
672 00:46:47 也许虫族电浆摧毁了通讯卫星。
673 00:46:56 你确定我没死?
674 00:46:58 你能不能别老问这个问题?
675 00:47:01 我只是想
676 00:47:03 确认自己是不是没死。
677 00:47:07 确认?
678 00:47:09 不是每件事都是一定的,强尼宝贝。
679 00:47:12 你活得很好。
680 00:47:14 但是联邦打算对自己的殖民行星动用Q弹。
681 00:47:18 Q弹?
682 00:47:20 你想要我解决掉它?
683 00:47:22 不,我需要你解决掉它。
684 00:47:29 就算是为了我,强尼。
685 00:47:33 求你了。
686 00:47:35 好吧。
687 00:47:38 好吧。
688 00:47:45 好。
689 00:47:48 为了你。
690 00:47:49 很好。Good.
691 00:47:55 我不知道它在哪儿。这很简单。
692 00:47:59 它在一座古老的环境改造塔下面。
693 00:48:01 我们已经走了一半了。
694 00:48:03 是,长官。
695 00:48:12 你还记得高中的事情吗?
696 00:48:15 我记得橄榄球
697 00:48:18 还有应征入伍。
698 00:48:20 就这么多。
699 00:48:22 还有山德那个傻吊。
700 00:48:23 山德?
701 00:48:25 扎心了,老铁。
702 00:48:27 你的朋友们怎么样了,强尼?
703 00:48:30 朋友?
704 00:48:32 不知道,我没几个朋友。
705 00:48:36 而且不是很确信他们都去了哪里。
706 00:48:38 那,卡尔怎么样了?
707 00:48:41 你最好的朋友应该知道一些什么吧?
708 00:48:43 嗯,我想是的。
709 00:48:45 但这是很久以前的事了。
710 00:48:48 卡尔变了。
711 00:48:49 他现在是个将军,并且他有点……
712 00:48:52 高高在上。
713 00:48:56 我的意思是这不是他的错,
714 00:48:59 他只是忙着拯救整个联邦。
715 00:49:01 是啊。
716 00:49:03 我觉得他可以做的更加努力些。
717 00:49:06 别放弃希望。
718 00:49:12 算了吧,强尼。
719 00:49:14 我们一直都是最好的朋友,不是吗?
720 00:49:20 - 强尼!- 蛤?!
721 00:50:07 拜托。
722 00:51:12 再耍花招的话我们就让你歇逼,
723 00:51:15 - 懂了吗?- 是的我知道了你很愤怒。
724 00:51:28 你他娘的做什么了(手动滑稽)卡尔?
725 00:51:30 演讲真不赖,艾米。
726 00:51:33 把事情搞得一团糟。
727 00:51:35 如果你真的爱你的家你就应该让我炸掉火星。
728 00:51:40 闭嘴!
729 00:51:44 公众需要一个解释,卡尔。
730 00:51:47 而且他们更倾向于听起来不错而且能让他们轻易接受的
731 00:51:50 这难道不是一个公众性的测试吗?
732 00:51:55 领导联邦政府是需要负责任的。
733 00:51:59 不,这只是支持率的问题,卡尔。
734 00:52:03 只不过你的脑袋真的有点问题。
735 00:52:05 我想我知道我的敌人是谁。
736 00:52:08 卡尔•詹金斯将军你所在这因为被指控
737 00:52:13 煽动反对联邦政府的言论
738 00:52:16 再过一段时间联邦检察院就会对你进行调查,
739 00:52:21 他们将发现你有罪,就地处决。
740 00:52:29 这次你还想说些什么?
741 00:52:35 有。
742 00:52:36 我求你艾米。
743 00:52:38 不要炸火星。
744 00:52:41 从虫子手里夺回火星并且让火星人返回联邦。
745 00:52:44 展示给他们告诉他们联邦有多强大!。
746 00:52:50 太晚了。
747 00:52:51 火星已经陷落。
748 00:52:54 不久,你就要死了,卡尔。
749 00:52:57 并且我就可以回去正常工作。
750 00:52:59 将炸毁火星作为一个
751 00:53:03 违抗联邦的意志的警告。
752 00:53:08 这真是个历史性的、华丽丽的复仇。
753 00:53:11 这就是你,艾米。
754 00:53:14 除了你没有这样的人了。
755 00:53:22 你撞断了我的鼻子!
756 00:53:25 你个狗娘养的。
757 00:53:29 就看你的了强尼。
758 00:53:36 强尼。
759 00:53:41 天呐不~
760 00:53:52 蒂丝,我吊了。
761 00:53:56 是的士兵。
762 00:53:58 你吊得飞起。
763 00:54:07 没有动力了。
764 00:54:08 无法移动。
765 00:54:10 那就脱掉你的装备。
766 00:54:13 好主意。
767 00:54:27 再次见到你(的鸡儿)真好强尼。
768 00:54:30 真的是好久(没啪啪啪)了。
769 00:54:34 我还记得在探戈幽灵星的那晚(20分钟)。
770 00:54:38 你(的鸡儿)是我唯一的挂念。
771 00:54:41 你(的胸儿)是我的一切。
772 00:54:44 - 你(那套观音坐莲)从哪里学的?- 狗强尼~
773 00:54:50 确实。
774 00:54:51 这是真的真希望你可以和我走到最后(再来亿发)
775 00:54:54 强尼,
776 00:54:55 你都要把我弄哭(湿)了。
777 00:54:58 你知道我讨厌这些破(羞羞的)事。
778 00:55:00 开始的时候,你很想跟我在一块(榨干我)。
779 00:55:03 我只是从来没意识到(你身材还可以)。
780 00:55:05 停下吧。
781 00:55:06 你一直都好,强尼,
782 00:55:09 真的。
783 00:55:14 那里。
784 00:55:19 那个大气环境改造塔?
785 00:55:21 对,
786 00:55:23 就是那里。
787 00:55:24 那里易守难攻。
788 00:55:29 他们一直想炸了火星,蒂丝为什么?
789 00:55:32 很不幸的是这是个非常漫长且悲伤的故事。
790 00:55:37 而且是个机密。
791 00:55:39 机密?
792 00:55:43 蒂丝?
793 00:55:55 你会找到解决方法的,强尼。
794 00:55:57 你总能够找到的(空翻得分泪目)。
795 00:56:03 噢我的天哪!
796 00:56:05 糟糕,什么鬼?
797 00:56:07 瑞哥现在还活着!
798 00:56:10 哇那听起来很棒棒噢!
799 00:56:11 确实是很棒棒蛤!
800 00:56:14 但这意味着下面有一个人要营救了。
801 00:56:16 机动步兵团从来不会抛下队友!
802 00:56:18 是的现在轮到我们做一些救援了!
803 00:56:22 你的意思说反回火星?
804 00:56:24 我们去把强尼•瑞哥接回来!
805 00:56:26 看看那里。
806 00:56:29 老铁们,你们在讨论的是一场有去无回的旅途。
807 00:56:34 我们是机动步兵团。
808 00:56:35 是时候玩机动战了!
809 00:56:37 对,别问我为什么,这是必须的。
810 00:56:40 那好吧。
811 00:56:41 请问我们降落在哪里?
812 00:56:44 你是飞行员,你来搞个软着陆。
813 00:56:46 幸好你的脑袋还不大。
814 00:57:32 混蛋的虫子。
815 00:57:33 杀死一只,上来十只!
816 00:58:08 卧槽!
817 00:58:36 你找了个慷慨赴义的好日子!
818 00:59:52 慷慨赴义就在今日!
819 00:59:57 好吧!
820 00:59:59 趴下,上校!什么鬼?
821 01:00:01 飞弹来袭!
822 01:00:16 上校,你还好吗?
823 01:00:17 巴巴中尉?
824 01:00:20 是的,长官。
825 01:00:22 我们就知道你还活着。
826 01:00:33 糟糕!
827 01:00:36 哦我的天呐!
828 01:00:37 不!
829 01:00:41 所有人快跳!
830 01:00:44 那么你呢?
831 01:00:46 我是传说中的火星战士!火星I am a mighty Martian warrior...
832 01:00:49 从未有过的强大,从来没有的完美!
833 01:01:10 杀光他们!!!!
834 01:01:20 永别了,兄弟!
835 01:01:22 我觉得他挺有趣,至少他弄出了一声巨响。
836 01:01:27 是啊。
837 01:01:29 上校!
838 01:01:31 好了。
839 01:01:36 到你实在是太好了长官。
840 01:01:38 是的我们快没有时间了
841 01:01:41 现在是什么情况中尉?
842 01:01:44 长官我们觉得现在很糟糕
843 01:01:47 没有舰队的信息,你也被遗弃了。
844 01:01:51 联邦网络都不通!
845 01:01:54 联邦政府甚至要炸毁这里长官。
846 01:01:56 他们居然做这种事!他们把我们丢在这里,长官!
847 01:01:59 就因为我们是火星人?
848 01:02:02 我的机动步兵团没有火星人。
849 01:02:05 只有服从命令的士兵。
850 01:02:08 我们正在等待您的命令长官。
851 01:02:11 很好。
852 01:02:13 我们接下来的任务要马上实施!
853 01:02:16 去占领这个大气环境转换塔!
854 01:02:29 各位联邦公民们
855 01:02:31 今天是十分悲伤的一天。
856 01:02:35 火星已经彻底沉寂。
857 01:02:37 星球地表已被阿拉奇虫族占领,
858 01:02:41 无论军方或者平民
859 01:02:43 都无生还迹象。
860 01:02:48 我们现在站在一个抉择点上
861 01:02:51 在做出选择后我知道
862 01:02:54 我们现在唯一能做的事情
863 01:02:58 我们必须要敢于毁掉火星!
864 01:03:02 我们和虫族的战争并不取决于议会,
865 01:03:06 争辩,或者走程序。
866 01:03:10 只有公民,
867 01:03:12 才有权决定正确的方向。
868 01:03:16 做出这个艰难的选择将确保我们的安全
869 01:03:21 最终会确保我们种族的延续。
870 01:03:37 喔火星
871 01:03:39 我们原谅你并且让你独立
872 01:03:44 我们将会记得你探路者的灵魂。
873 01:03:48 记住你求生的意志
874 01:03:50 最重要的是你给虫族重创。
875 01:03:56 火星万岁——战争之神!
876 01:04:00 你已经赢得了我们的尊重
877 01:04:03 现在我以星际大元帅的身份,
878 01:04:06 授权你们与火星永别,
879 01:04:10 还有那些虫砸(再见火星)
880 01:04:50 (错误 Q弹不在线)很抱歉突然打断你星际元帅,还有人在火星上。
881 01:04:55 公民应该有权知道我们仍在为火星而战。
882 01:04:59 什么?不!
883 01:05:01 舰长。
884 01:05:04 我们联系到火星上的硬汉们,
885 01:05:07 机动步兵团还在火星上生还。
886 01:05:10 但是……
887 01:05:12 这不可能!
888 01:05:14 看看你自己吧星际元帅。
889 01:05:19 我们被直播了?
890 01:05:21 开始直播我是瑞哥。
891 01:05:23 与敌人交火直到发现野生的Q弹。
892 01:05:29 我们认为用不着这玩意所以我们关了它。
893 01:05:33 耶!
894 01:05:36 接下来谢谢这些解决大问题的火星硬汉们
895 01:05:39 希望没问题。
896 01:05:41 我们将继续奋战,并杀光了所有的臭虫!
897 01:05:45 失落的巡逻队。
898 01:05:48 我们来搞定。
899 01:05:50 火星还活着!
900 01:05:52 我们来烤野生Q弹。
901 01:05:56 沾点酱。
902 01:05:58 不,不!
903 01:06:11 不要担心,太空元帅,
904 01:06:13 我们将会一直在这,我们将会奋战到底,
905 01:06:16 然后我们会胜利!
906 01:06:27 上校,快看那!
907 01:06:42 看来又有一场硬仗了。
908 01:07:00 该死。
909 01:07:02 开火!
910 01:07:14 看来虫子也来吃野餐了。
911 01:07:17 我们来悄悄搞事!
912 01:07:20 长官,虫族试图把这里割开。
913 01:07:24 吉欧。
914 01:07:27 你把那打开会发生什么?
915 01:07:29 你是说,制造某种天气现象?
916 01:07:31 我是说把这里的天空撕开。
917 01:07:34 这塔的电力还在,我想我能试试。
918 01:07:37 就这么做,我需要你开启所有的能量。
919 01:07:39 我要炸掉这整个地方。
920 01:07:41 需要十分钟。
921 01:07:42 嘿,卡玛·乔,你想要帮忙吗完全O几把K!
922 01:07:50 失落的巡逻队,吉欧需要10分钟,
923 01:07:53 保证他能办成。
924 01:07:54 十分钟后呢?下一场雨?
925 01:07:58 给虫族下一场大雨。
926 01:07:59 不,它就是这么运转的!
927 01:08:01 它会使核反应堆过载然后引爆这里的大气。
928 01:08:05 那-那我们怎么办?
929 01:08:07 哦,该死!
930 01:08:22 把功率提升至最大了解
931 01:08:25 看起来很简单。
932 01:08:45 吉欧目前干得不错。
933 01:08:48 是啊蛤,就像是在把整个世界给分裂。
934 01:08:52 你想要长命百岁的,中尉?
935 01:08:54 不不,能活得更久些就好了。
936 01:09:05 生我养我的火星。
937 01:09:07 从没见过像这样的风暴。
938 01:09:10 对!
939 01:09:35 真希望联邦的那些好好公民能看到这些。
940 01:09:38 对,这样他们才会知道还有人在坚守阵线。
941 01:09:41 整个联邦都在看着呢,伙计们。
942 01:09:45 卡门。
943 01:09:47 哦吼,她是对的,我们上直播啦!
944 01:09:52 哦吼,她是对的,我们上直播啦!
945 01:09:55 联邦认为火星之战是败局已定,
946 01:09:58 但这些伞兵和他们的长官强尼·瑞哥
947 01:10:02 却不这么认为
948 01:10:03 那是我。
949 01:10:05 啥?
950 01:10:06 -我上直播啦!看,那个二五仔是我!
951 01:10:08 眼睛往上点……
952 01:10:12 上校,我快守不住了。
953 01:10:14 我们得把桥给炸了。
954 01:10:16 还不行,得等吉欧的消息。
955 01:10:25 天空啊,请原谅我们所做的
956 01:10:29 最后一个了。
957 01:10:31 我们有活干了。
958 01:10:36 搞定了,现在这个塔就是个气象炸弹。
959 01:10:40 干得好,大兵们。
960 01:10:41 今天守在这最后一个入口的每个人都是英雄。
961 01:10:45 我将会在余生好好珍惜这个时刻。
962 01:10:48 离爆炸还有5分钟。
963 01:10:51 101,炸掉这座桥。就等你这句话了。
964 01:11:02 失落的巡逻队队,让虫子尝尝这个。
965 01:11:04 吉欧,我们要上来了,赶紧离开。
966 01:11:08 逃离?
967 01:11:09 呵呵,哪里还有逃出的路?
968 01:11:11 跟我来!
969 01:11:12 吉欧,我们还有多少时间?
970 01:11:16 呃。。。大概。。。8分钟?
971 01:11:18 大概?
972 01:11:19 你一定是在开玩笑。
973 01:11:25 大师!
974 01:11:28 为啥倒霉的……额啊啊啊……总是我?
975 01:11:35 大师啊!
976 01:11:41 艹哦不,大师
977 01:11:43 这虫子真TM死得值了。
978 01:11:46 什么鬼?
979 01:11:56 别让它们靠过来,中尉!
980 01:11:58 呀啊啊啊,它们真是紧追不舍。
981 01:12:01 撤退到塔里面。
982 01:12:04 接下来该干嘛?杀光它们!呵,还会有别的吗?
983 01:12:07 说得好,我们可是机动部队,
984 01:12:09 我们决不放弃!
985 01:12:21 去屎!
986 01:12:24 上校,这也有虫子!
987 01:12:26 虫子啊,老兄,
988 01:12:28 无论你去哪,哪儿都有这该死的虫子。
989 01:12:33 换弹!
990 01:12:35 小心!
991 01:12:43 来啊!
992 01:12:45 这边!
993 01:12:46 这地方要炸了!
994 01:12:48 我们走,大兵们!
995 01:12:50 站起来,你还没死呢!
996 01:13:00 上!上!上!
997 01:13:28 我们要走多高?
998 01:13:30 比虫子高。
999 01:13:35 哦老兄,它们到处都是。
1000 01:13:40 哦,该死。
1001 01:13:42 老天啊,这里的虫子实在是太多了!
1002 01:13:44 我们怎么可能能逃离这儿?!
1003 01:13:46 谁知道?反正我还没准备放弃,你们呢?你小子是想逞英雄吗?
1004 01:13:49 {\fs14\shad1\pos(192,280)}-What are you, some kind of hero?
1005 01:13:52 因为英雄总能活着回家!
1006 01:13:55 中尉,我喜欢这话。
1007 01:13:56 谁要是不这么想,我就会踢他的屁股,
1008 01:13:59 也许以后我会让你加入我的机动部队。
1009 01:14:02 聪明!
1010 01:14:07 听起来你们好像遭遇了麻烦!
1011 01:14:10 卡门,是你吗?是我。
1012 01:14:12 你在哪?我正赶来,
1013 01:14:14 这个气象系统搞得我很难控制。
1014 01:14:18 没人这样飞过。
1015 01:14:20 你能行,卡门。
1016 01:14:21 你能飞跃一切!
1017 01:14:31 它们要追上来了!
1018 01:14:33 甩掉它们!
1019 01:14:37 出去!
1020 01:14:43 卡门,我们在这里!
1021 01:14:45 我看到你们了,但这有个问题。
1022 01:14:49 什么?有什么问题?
1023 01:14:53 没地方降落。
1024 01:14:55 这些云搞得我没有办法降落甚至没法悬停。
1025 01:15:00 你还好吗?
1026 01:15:02 还行吧。
1027 01:15:04 呃,上校?咋了?
1028 01:15:06 我们还剩下2分钟。
1029 01:15:10 也许更少。
1030 01:15:12 上校!又咋了?
1031 01:15:13 看那边,塔的另一侧,
1032 01:15:16 它们正在叠梯子上来。
1033 01:15:20 明白,乔二等兵。
1034 01:15:21 你也听到了吧,卡门,没时间了。
1035 01:15:24 打开舱门并悬停。
1036 01:15:27 你打算干吗?
1037 01:15:29 别问了,把舱门打开。
1038 01:15:30 不就是个小问题么。
1039 01:15:36 来啊猿人们,
1040 01:15:38 跳上去。
1041 01:15:44 呃,我做不到,长官。
1042 01:15:45 你这话是什么意思?
1043 01:15:46 你想死在这吗?
1044 01:15:48 101,你先上女士优先!
1045 01:15:51 管你是谁,给我跳上去!
1046 01:16:02 那个傻蛋!
1047 01:16:08 快。
1048 01:16:12 谢了。
1049 01:16:14 来了。
1050 01:16:22 抓住你了。
1051 01:16:24 到你了,中尉,生死在此一举。
1052 01:16:33 上校,我没跳跃液了。
1053 01:16:38 别管我了,走吧。
1054 01:16:49 中尉,这事绝不会发生的。
1055 01:16:50 你得活着回去,这是命令。
1056 01:17:00 下来些。
1057 01:17:01 明白。
1058 01:17:13 卡玛·乔!
1059 01:17:17 干得好,伞兵我抓住你了
1060 01:17:27 让我们离开这儿!
1061 01:17:29 抓稳了,大兵们!
1062 01:17:38 现在是时候了。
1063 01:18:29 嘿,伙计们,
1064 01:18:31 卡尔?你在这做什么?
1065 01:18:34 很高兴能遇见你们二位。
1066 01:18:36 这椅子不是太空元帅坐的吗?
1067 01:18:39 她需要休息几天,
1068 01:18:42 我只是负责在她回来前代管这里,
1069 01:18:45 我也从没想过当太空元帅。
1070 01:18:47 所以艾米·斯纳普跑了?
1071 01:18:49 这是机密,强尼宝贝。
1072 01:18:52 卡尔,你早就知道火星上有虫子的吧?
1073 01:18:56 而你却让这一切发生?
1074 01:18:58 卡门,
1075 01:19:00 你怎么能这么想?
1076 01:19:04 真有趣,
1077 01:19:06 这是一场我们永不止息的战争。
1078 01:19:09 虫子绝不会后退一步,
1079 01:19:11 如果我们这么做,我们就会被消灭。
1080 01:19:14 几千年来,
1081 01:19:16 我们人类在内耗中享受着相对的平静,
1082 01:19:21 然后我们够到了星辰之上。
1083 01:19:24 我是说,
1084 01:19:25 当初怎会想到。
1085 01:19:27 思考是你的工作,卡尔。
1086 01:19:30 我只是个服从命令的人。
1087 01:19:32 我喜欢那样。
1088 01:19:33 现在,去把火星从虫子手里夺回来。
1089 01:19:37 好吗,瑞哥将军?
1090 01:19:41 是,长官!
1091 01:19:49 咋了?
1092 01:19:51 遇见你总是很好,卡尔。
1093 01:20:04 那场爆炸真是剧烈,我差点以为我们要死在那。
1094 01:20:07 长官到!稍息。
1095 01:20:11 你们搞了个大新闻,
1096 01:20:14 一个大家都想要的大新闻。
1097 01:20:16 你们活着印证了信条。
1098 01:20:23 祝贺你们!
1099 01:20:25 你们艰难地重生了,
1100 01:20:27 我将欣慰在机动部队里为你们服务。
1101 01:20:30 对!
1102 01:20:31 好啊。
1103 01:20:33 我们正要去喝啤酒,长官,
1104 01:20:35 为火星干杯,一起吗?
1105 01:20:39 谢了,我得去睡觉。
1106 01:20:42 怪不得都说他是老男人。
1107 01:20:46 中尉,借一步说话。
1108 01:20:50 是,长官。
1109 01:20:53 我想知道如果你发现太空元帅
1110 01:20:56 让虫子登上火星并打算炸掉它的罪证,你会怎么做?
1111 01:21:02 这就是你要告诉我的吗,长官?
1112 01:21:06 我说过,任何一个人都有权利为此抗争,
1113 01:21:11 哪怕是火星人。
1114 01:21:16 为了每一个火星人,干得好,中尉。
1115 01:21:20 明天我们将再去杀光它们。
1116 01:21:23 空降舱见。明白,长官,谢谢你,长官
1117 01:21:26 跳得不错,长官。
1118 01:21:28 收到,中尉。
1119 01:21:57 斯纳普知道什么,她何时知道的?
1120 01:22:16 反联邦激进组织“火星联合会”
1121 01:22:18 询问了一个挂在每个人嘴边的动听的问题。
1122 01:22:22 联邦民意调查显示,天空元帅Snapp的支持率
1123 01:22:26 正遭受质疑。
1124 01:22:27 没有人怀疑她的天才,但她能领导吗?
1125 01:22:30 你想要……
1126 01:22:32 我们把时间留给火星联合会。
1127 01:22:40 立正!
1128 01:22:47 今天你们要去定位一个中型虫穴……
1129 01:22:51 并杀光它们!
1130 01:22:52 好!
1131 01:22:53 快点吧你们这群猿人,想要永垂不朽吗?!