偷天换日(The Italian Job)(CN)Subtitles

Movie:The Italian Job (2003)4K
Era:2003
Length:111 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:52 片名 偷天换日
2 00:02:46 你好!
3 00:02:47 你好 宝贝!
4 00:02:49 爸爸
5 00:02:51 还早着呢!
6 00:02:53 我知道
7 00:02:54 我想告诉你 我给你寄了点东西
8 00:02:58 是不是很好闻的东西?
9 00:03:00 不是 是闪闪发光的东西
10 00:03:04 有没有收据?
11 00:03:07 我在商店直接寄给你的
12 00:03:12 你不如来我这里吧! 我们一起吃早餐
13 00:03:15 我离你可远了
14 00:03:19 我在威尼斯
15 00:03:23 应该得到了假释官的批准吧?
16 00:03:26 那家伙我喜欢 你知道的
17 00:03:28 不过我们从没联系过
18 00:03:30 他最后一次造访 我已经把帐单付清了
19 00:03:33 你要干什么? 爸爸?
20 00:03:35 你别伤我的心 你说过你已金盆洗手了
21 00:03:38 干完这次就收山 我对你发誓!
22 00:03:43 查理在吗?
23 00:03:44 我用手机打的电话
24 00:03:46 明天我会用有线打给你
25 00:03:50 我爱你! 继续睡吧 再见!
26 00:03:53 爸爸?
27 00:03:59 我也爱你
28 00:04:07 东西我寄了
29 00:04:08 要逛街应该等到大功告成之后
30 00:04:11 我很有信心 怎么说?
31 00:04:14 你感觉如何? 很好!
32 00:04:17 很好?
33 00:04:18 你知道"好"代表什么吗?
34 00:04:20 很遗憾 我知道
35 00:04:22 兴奋过度
36 00:04:23 "不可靠" "神经质"
37 00:04:24 还有"情绪化" 对
38 00:04:26 看见你身后那些柱子吗?
39 00:04:29 怎么了?
40 00:04:31 是用来绑那些自我感觉很"好"的贼
41 00:04:35 你也跑不掉
42 00:04:44 得手之后再吸
43 00:04:47 希望有机会享受
44 00:04:48 收垃圾的还没消息? 没有
45 00:04:51 如果他们不出现
46 00:04:53 我们三个月的准备就付诸东流
47 00:04:54 我也白劝阻你退休了
48 00:04:56 这样真有趣 我喜欢
49 00:04:57 你来负责 别患得患失
50 00:05:00 我可以轻松自在 逍遥上路
51 00:05:03 好高兴你能自得其乐 约翰
52 00:05:04 记住
53 00:05:05 警察乘船赶到要7分钟
54 00:05:07 也就是说 只有4分钟给你施展身手
55 00:05:09 你以前说是10分钟 这会又说5分钟
56 00:05:13 什么时候说的?
57 00:05:17 你别搞得我一头雾水好吗?
58 00:05:19 我会揍你的 是吗?
59 00:05:22 来啊 放马过来吧! 来吧!
60 00:05:23 什么?
61 00:05:35 来吧 快点!
62 00:05:38 你在看什么书? 达·芬奇
63 00:05:40 建筑家 机械专家 画家 真吸引人
64 00:05:43 嘿你注意听听这句话书名
65 00:05:44 "象达·芬奇一样思考"
66 00:05:49 老友 我可不象你 还需要什么人生指南!
67 00:05:52 能走了吗? 拜托! 遵命 老大!
68 00:05:55 快来干点活 把绳子松开
69 00:05:58 今天 对
70 00:06:00 是的 纪立根 如果你不介意的话
71 00:06:41 准备好了? 好了
72 00:06:42 增强的电脑模型
73 00:06:43 可以追踪目标的坐标、三个方向的高度
74 00:06:46 可以偏离 倾斜 旋转
75 00:06:47 以取得目标的准确方位值
76 00:06:50 我们是在意大利 请说英语
77 00:06:52 史蒂夫 情况如何?
78 00:06:53 父亲在8点15乘船出去工作 所以船库会空出来
79 00:06:57 母亲象往常一样在8点半送女儿上幼儿园
80 00:07:02 45分钟内
81 00:07:04 这个地方属于我们的 先生们
82 00:07:07 收垃圾的还没有消息吗?
83 00:07:08 嘿 你怎么变得这么婆婆妈妈
84 00:07:11 他们会出现的 你应该信任这帮人
85 00:07:13 史蒂夫 我和你说过多少次了?
86 00:07:16 我什么人都信任 只是不信任内心的邪恶
87 00:08:08 我们到了
88 00:08:27 告诉我在哪涂
89 00:08:37 你的人还没就位? 他们会就位的
90 00:08:40 你不能肯定 史蒂夫 我们要中止计划
91 00:08:42 对不起! 约翰 我认为该由查理来作主
92 00:08:51 宝贝今晚就要运走
93 00:08:54 现在是唯一的机会
94 00:08:58 查理?
95 00:09:01 继续?
96 00:09:03 你拿主意
97 00:09:05 干吧
98 00:09:09 好了 史蒂夫
99 00:09:12 离西墙14尺8英寸
100 00:09:17 搞定
101 00:09:18 离北墙8尺5英寸
102 00:09:21 就是宝贝的位置
103 00:09:24 搞定
104 00:09:25 好了 就在你正上方
105 00:10:00 开始涂吧
106 00:10:02 2尺9英寸宽
107 00:10:04 2尺5英寸长
108 00:10:07 好了 左耳 该你了
109 00:10:10 离西墙14尺4英寸
110 00:10:39
111 00:10:42 好运
112 00:10:45 收垃圾的已就位 约翰
113 00:11:34 保险箱在船上
114 00:12:50 好的 查理 有人报警了
115 00:12:52 警察正向你方赶来
116 00:12:54 7分钟计时 动手吧
117 00:14:17 4分钟时间装货 动手吧
118 00:17:30 嘿 小伙子们 过来这里
119 00:17:36 我提议碰一碰
120 00:17:39 为我们
121 00:17:45 然后再为查理喝一口
122 00:17:47 不发一枪 就到手价值3500万的金子
123 00:17:51 全归功于他计划周详
124 00:17:55 这点没人做得到 没人
125 00:17:57 查理! 查理
126 00:18:00 谢谢
127 00:18:02 来吧 先生们
128 00:18:03 计划一下购物清单和活动 花个痛快
129 00:18:06 算了吧 小伙子
130 00:18:07 听老汉一言
131 00:18:10 钱不要乱花 去投资
132 00:18:13 投资什么?
133 00:18:15 投资到金子上
134 00:18:19 还是先考虑如何离开这里吧
135 00:18:22 你打算买什么?
136 00:18:23 不知道 想买好多 手握巨款疯狂购物
137 00:18:26 现在 我正幻想拥抱着真皮椅上的裸女
138 00:18:29 看得出来
139 00:18:31 来部阿斯顿·马汀如何?
140 00:18:33 没多少女孩
141 00:18:35 不愿意坐在这种车上
142 00:18:37 我要买一套NADT770功放
143 00:18:38 70瓦功率 使用伯尔布朗芯片
144 00:18:42 这可是功率巨大的系统
145 00:18:44 喇叭声大到可以帮女人宽衣解带
146 00:18:47 终于露出庐山真面
147 00:18:49 3500万啊 不能花得有点创意吗?
148 00:18:52 我要去安达鲁西亚 西班牙南部 就在那边
149 00:18:55 买一幢豪宅
150 00:18:57 搞个收藏首版书的图书馆
151 00:18:59 辟个房间 专门放我的鞋
152 00:19:01 你呢 史蒂夫?
153 00:19:03 不知道 还没有想好
154 00:19:05 还没想好了?
155 00:19:06 少来了 是不是因为高山缺氧 还是?
156 00:19:09 我要博取众长 大家的建议都会采纳一些
157 00:19:13 多采纳一些 为史蒂夫
158 00:19:23 还在回味吗?
159 00:19:24 你闭着眼也能把保险箱搞定
160 00:19:26 不 你表现的令人不可思议
161 00:19:29 不可思议
162 00:19:30 你计划周密、纵观全局
163 00:19:34 你知道的 查理
164 00:19:36 在这个世界上有两种贼
165 00:19:40 一种是为钱而偷
166 00:19:43 一种是为偷而偷
167 00:19:46 别成为后者
168 00:19:48 这样会使你忽略人生要义
169 00:19:52 你是什么意思 约翰?
170 00:19:55 你是个好父亲
171 00:19:56 身陷囹囵可成不了慈父
172 00:20:00 女儿出生后 我有一半时间在牢里渡过
173 00:20:02 到我这把年纪 你可别象我这样 查理
174 00:20:07 去寻找可与你共渡余生的人
175 00:20:10 并与她一生相守
176 00:20:13 好吧?
177 00:20:16 走吧 我都快冻僵了
178 00:20:18 好的
179 00:20:20 史蒂夫怕冷 你也是?
180 00:20:23 我没事
181 00:20:26 我爱你 孩子 你真的很优秀
182 00:20:29 多谢 约翰
183 00:20:32 走吧
184 00:20:59 可惜你们没看到罗布开船的英姿
185 00:21:02 就象唐强森一样
186 00:21:03 是 从布瑞克顿来
187 00:21:05 你知道布瑞克顿?
188 00:21:14 路中间那傻车怎么开的
189 00:21:16 怎么回事? 怎么回事?
190 00:21:21 这是帮什么人?
191 00:21:27 嘿 把手从方向盘拿开
192 00:21:29 史蒂夫
193 00:21:32 不要搞什么花样
194 00:21:40 不 不
195 00:21:42 史蒂夫 你在搞什么鬼?
196 00:21:43 实施我个人的一些计划
197 00:21:48 你上天入地我们都会把你挖出来 史蒂夫!
198 00:21:51 你说得对极了 约翰
199 00:21:53 快开 快开
200 00:23:38 查理
201 00:23:42 我们得走了 查理
202 00:24:06 ( 一年以后 费城 )
203 00:25:08 你怎么老是摸黑工作?
204 00:25:11 让我有种孤独感
205 00:25:16 不错 不错 斯特拉
206 00:25:18 赫利没法打开这保险箱 斯皮尔也不行
207 00:25:21 现在你知道该找谁了吧
208 00:25:22 你收费太高 斯特拉 上头削减我们的经费用于
209 00:25:26 传讯及感化服务
210 00:25:28 我工作是为了钱 保罗 我会把帐单寄给你
211 00:25:32 不想看看里面有什么? 我从来不看里面
212 00:25:35 祝你好运
213 00:25:36 你好 乔治 你好 斯特拉
214 00:26:13 开锁用了多长时间? 4分43秒
215 00:26:16 噢! 你真厉害
216 00:26:17 有什么事要我处理? 托德打来电话
217 00:26:20 他手头有把号码锁的原型 想要你去校验
218 00:26:23 他说他在锁的制栓上附加了两个假的接触点
219 00:26:27 我得假装被难住了 让他高兴一下
220 00:26:30 有位查理·科罗克先生在你办公室
221 00:26:34 他说你们认识
222 00:26:39 查理·科罗克
223 00:26:42 你好 斯特拉
224 00:26:46 难道我没告诉你 我不想再见到你
225 00:26:50 你告诉我 是你让父亲最后一次出手
226 00:26:52 然后他在你眼皮底下死去的时候
227 00:27:00 我们找到他了 斯特拉
228 00:27:02 他在洛杉矶
229 00:27:04 他从我们这偷走的金砖上刻着巴厘岛舞娘
230 00:27:08 我从一个叫斯吉尼·皮特的朋友那收到风
231 00:27:10 洛杉矶有个大买家正在吃进这批金砖
232 00:27:12 是吗?
233 00:27:14 好 你怎么知道是他?
234 00:27:16 斯吉尼·皮特给我的
235 00:27:19 史蒂夫把姓改为弗拉泽利
236 00:27:27 你告诉我这些做什么?
237 00:27:29 我查了安全保卫公司的数据库
238 00:27:31 发现有一套沃辛顿1000系统
239 00:27:33 寄到史蒂夫的公司
240 00:27:35 你没有安装了沃辛顿1000的设备
241 00:27:36 除非你有重要的东西需要保管
242 00:27:38 不 你没有
243 00:27:39 我们无法对付史蒂夫这套安全系统
244 00:27:42 而我需要一些足以信赖的人
245 00:27:43 我是保险箱及保险库专家 我可不是贼
246 00:27:46 不只是为了金子 斯特拉
247 00:27:48 约翰我也视之如父
248 00:27:55 对不起
249 00:27:56 此仇不报我无法释怀
250 00:28:05 我已经释怀了
251 00:29:11 来吧 查理
252 00:29:13 来吧
253 00:29:20 你好
254 00:29:21 我想看看那人两手空空的样子
255 00:29:25 他害死了我父亲 我要报仇
256 00:29:33 她要出手了
257 00:29:34 算是好事吗? 非常好的事
258 00:29:36 她可以干净利索地 破解沃辛顿1000
259 00:29:38 一位守法公民加入我们 不一定是好事 查理
260 00:29:41 她有技术也有动机
261 00:29:43 没错
262 00:29:45 她也很情绪化
263 00:29:46 你知道掺入个人情绪是什么结果
264 00:29:48 别自欺欺人了
265 00:29:50 我们都带着情绪
266 00:29:51 来吧
267 00:29:54 准备好没有? 当然
268 00:29:59 没准备好
269 00:30:24 好快
270 00:30:27 他们呢?
271 00:30:29 我们来早了点 我没想到这么快到
272 00:30:34 那里 莱尔来了
273 00:30:36 他是个电脑天才
274 00:30:42 他是纳普斯塔软件的真正作者
275 00:30:45 至少莱尔是这么说的
276 00:30:47 他说芬宁是他的室友 把他的创意给偷了
277 00:31:03 他第一次骑那部摩托
278 00:31:09
279 00:31:14 没事吧?
280 00:31:17 没事
281 00:31:20 那是左耳
282 00:31:22 爆破专家
283 00:31:24 10岁时在马桶里放了太多M-80 结果爆炸了
284 00:31:29 真酷
285 00:31:30 怎么做到的?
286 00:31:33 什么?
287 00:31:34 你怎么做到的?
288 00:31:35 什么?
289 00:31:36 我说 你怎么做到的?
290 00:31:39 什么?
291 00:31:41 他右耳因此丧失听力
292 00:31:43 从那以后 他就开始东炸西爆
293 00:31:48 大帅哥罗布 超级车手
294 00:31:51 有一次曾经跑遍洛杉矶所有的路
295 00:31:53 只是为了创造最长追车记录
296 00:32:03 他是少妇杀手
297 00:32:05 他在监狱里收到110封求爱信
298 00:32:07 全是电视上对他一见钟情的女人写的
299 00:32:09 你是少妇杀手
300 00:32:11 梦中情人
301 00:32:14 别浪费你的时间
302 00:32:20 你呢?
303 00:32:22 那你的经历呢?
304 00:32:24 我?
305 00:32:27 我乳臭未干就是个小贼
306 00:32:29 好了 你们俩都知道怎么做了
307 00:32:32 交出来
308 00:32:41 看着 笨蛋!
309 00:32:43 嘿 你想干吗 小子?
310 00:32:50 嘿 查理 见到你很高兴 伙计
311 00:32:52 气色不错 是吗?
312 00:32:54 查理·哈斯特 见到你很高兴
313 00:32:56 你好 查理 罗布 还好吗?
314 00:32:59 兄弟们 斯特拉·布里捷
315 00:33:02
316 00:33:03 你好 见到你很高兴
317 00:33:06 电话呢?
318 00:33:07 电话全是新的 这里是内部的芯片
319 00:33:10 请每天更换两次
320 00:33:12 身份证呢?
321 00:33:16 詹姆斯·黑曼?
322 00:33:18 别这样 哥们 给我个好名字
323 00:33:20 140磅? 还不如写165
324 00:33:22 你增加点体重吧
325 00:33:24 好了 伙计们 我们明天出发是吗?
326 00:33:26 走吧
327 00:33:28 嘿 查理
328 00:33:30 帅哥 帮他整整那部摩托
329 00:33:32 好的 为他再摔一次作准备
330 00:34:05 世上这么多藏身之地中
331 00:34:07 这个家伙选中了好莱坞
332 00:34:09 他是个混蛋 不过还有点脑子
333 00:34:11 好了
334 00:34:13 我们得想办法进入史蒂夫的家中
335 00:34:15 拍个内部结构图的摄像
336 00:34:17 我要监听他的电话
337 00:34:19 好 我来想想办法
338 00:34:20 我侵入电话公司的远程监控系统
339 00:34:23 做些手脚 使系统认为监听合法
340 00:34:25 将话音转接到我们的监听电话上
341 00:34:27 我监听过我前妻好几年?
342 00:34:30 多长时间?
343 00:34:31 是问你办成需要多长时间
344 00:34:32 不是问你监听老婆电话多长时间?
345 00:34:34 熬个通宵 应该早上就可以了
346 00:34:39 对不起 我迟到了
347 00:34:40 我们要设法让史蒂夫走出家门
348 00:34:42 斯特拉 破解沃辛顿需要多长时间?
349 00:34:44 5分钟足已 别太自负了 小妞
350 00:34:47 这可不是替警察开个保险箱
351 00:34:50 你的手会紧张得冒汗
352 00:34:53 心会砰砰乱跳 完全是两码事
353 00:34:57 多谢你的关心 我行的
354 00:35:00 大家记住了 上面所说是最容易的行动
355 00:35:03 最可能失手的就是逃跑
356 00:35:04 说说计划 我们开车到联合车站
357 00:35:07 连车一起乘上火车
358 00:35:09 我们要知道从史蒂夫家到
359 00:35:12 联合车站的准确时间
360 00:35:15 ( 联合车站 1/2英里 )
361 00:35:44 好极了 卡森安全系统
362 00:35:47 性能如何?
363 00:35:49 卡森公司每年举办一次竞赛
364 00:35:50 通过此系统者可获5万美金
365 00:35:53 挑战者络绎不绝
366 00:35:56 比赛连办5年 没人拿到过那笔钱
367 00:35:59 好 各位 我描述这里的情况
368 00:36:01 不锈钢栅栏
369 00:36:03 坚硬电镀钢条所制
370 00:36:05 我会把盐酸氮芥涂到栅栏上的
371 00:36:08 房子的警卫情况? 一名携枪警卫
372 00:36:11 花钱雇来的 屁股后一把9MM口径手枪
373 00:36:13 不过那个保安亭
374 00:36:15 保安亭很合麻醉手榴弹的胃口
375 00:36:18 盐酸氮芥麻醉手榴弹
376 00:36:19 这东西可不容易搞到
377 00:36:21 对 莱尔 有价无市
378 00:36:26 妈的
379 00:36:29 这公子哥居然养了狗
380 00:36:31 狗我可应付不来 我曾有过惨痛经历
381 00:36:34 怎么了? 我有过惨痛经历
382 00:36:39 该死 我聋了
383 00:36:49 ( 本年吸烟致死人数统计 )
384 00:36:55 交出你的徽章和武器 哦 妈的
385 00:36:59 "交出你的徽章和武器"
386 00:37:02 捏死你
387 00:37:04 这桩案子里我不想见到你出现
388 00:37:07 交出你的徽章和武器
389 00:37:10 这桩案子里 我不想见到你出现
390 00:37:15 嘿! 绿灯了
391 00:37:17 交出你的徽章和武器
392 00:37:19 绿灯
393 00:37:21 我不想见到你出现
394 00:37:23 交出你的徽章和武器
395 00:37:28 真不敢相信
396 00:37:42 他现身了
397 00:38:02 干活吧
398 00:38:08 到处都是堵车塞车
399 00:38:11 交通瘫痪
400 00:38:14 今天有5个人在交通堵塞期间吸烟致死
401 00:38:17 这里还有地铁 罗布
402 00:38:19 我们应该乘地铁
403 00:38:21 带着一大堆黄金坐地铁 真是高招 天才?
404 00:38:25 你预测的时间是多少?
405 00:38:26 按我最后20次的时间计算
406 00:38:28 平均32分钟 最长50分钟
407 00:38:32 如果一路绿灯 14分钟可以到达
408 00:38:35 不堵车有可能吗?
409 00:38:43 如果一路绿灯我们就不用担心了
410 00:38:47 莱尔?
411 00:38:49 莱尔?
412 00:38:52 我尽力而为吧
413 00:38:55 ( 大宗珠宝交易 )
414 00:38:58 你很准时
415 00:39:05 那些可怜的傻瓜
416 00:39:07 把全付身家都放在银行和共有基金里
417 00:39:11 不知道他们怎么想的 银行倒闭的时候
418 00:39:13 难道政府指望得上吗?
419 00:39:15 我可不觉得
420 00:39:16 你把我录下来了? 当然不会
421 00:39:19 我从来没录过你 过来看 你自己看
422 00:39:24 政府只是个傀儡而已
423 00:39:28 北美贸易协会可以支配最高法院
424 00:39:32 就象我表弟口头禅
425 00:39:35 这才是我们的庇护神 宝贝 金子
426 00:39:46 每次我看着这些雕刻
427 00:39:49 总觉得是如此美丽
428 00:39:52 你说你从哪搞来的? 我没说过
429 00:40:01 一点黑金
430 00:40:13 数目和我想象的不一样
431 00:40:15 很抱歉 今天我只能买两条
432 00:40:18 协议可不是这样的
433 00:40:19 我能怎么办? 我只是个中间人
434 00:40:21 星期三我会买下另外两条
435 00:40:24 别浪费我的时间
436 00:40:36 身家3500万的男人晚上会干什么?
437 00:40:43 不过看个狗屁大电视
438 00:40:48 该干活了
439 00:41:13 斯特拉 天啊
440 00:41:16 查理!
441 00:41:17 你怎么进来的? 我敲了门 你没回答
442 00:41:21 你就闯进来?
443 00:41:22 我是担心你的安全
444 00:41:24 我道歉 我
445 00:41:26 别看
446 00:41:33 好了
447 00:41:38 你的资料不少呀
448 00:41:40 令尊是个守旧派 全凭触觉干活
449 00:41:43 蛇有蛇路 鼠有鼠道
450 00:41:46 技术可以保证速度和精确
451 00:41:49 我们干的事可没什么保证 斯特拉
452 00:41:53 耳机用来作什么?
453 00:41:55 只是用于自我训练
454 00:41:57 环境噪声 为了以防万一
455 00:42:02 你有什么事吗? 查理
456 00:42:05 要破坏史蒂夫家中的电缆
457 00:42:07 再派修理工进去
458 00:42:09 拍下内部结构的摄像
459 00:42:11 没错
460 00:42:13 问题是史蒂夫以为我们都死了
461 00:42:17 除了我
462 00:42:22 我来干吧 查理
463 00:42:24 我会想方设法办到的
464 00:42:29 好吧 我会安排好的
465 00:42:31 好的
466 00:42:33 你想不想出去喝杯饮料?
467 00:42:36 在睡觉之前
468 00:42:39 我得把事干完
469 00:42:43 今天要把这些都弄好 好的
470 00:42:47 吓着你真对不起 没关系
471 00:42:50 晚安
472 00:42:52 再见
473 00:42:55 他是媒体的宠儿
474 00:42:57 上了所有杂志的封面
475 00:42:59 我也应该上《连线》杂志的封面
476 00:43:01 你知道他怎么说的?
477 00:43:03 他说是他命名为纳普斯塔 这是他的绰号
478 00:43:05 由来是戴帽子时露出的卷发
479 00:43:07 明明是因为他偷东西时 我在打盹
480 00:43:11 他连业都没毕
481 00:43:14 你该把这事忘记了
482 00:43:17 他的公司也关闭了 希望你的嘴也一起关闭
483 00:43:21 有活干了
484 00:43:36 碧奇 好名字
485 00:43:38 不知道她怎么称呼其他人
486 00:43:40 你没有女朋友真的好奇怪 莱尔
487 00:43:44 我们需要一部这样的设备车
488 00:43:47 一件这样的工作服
489 00:43:50 你觉得斯特拉能成功吗? 我也拿不准
490 00:43:53 我没和查理谈过
491 00:43:57 你认为
492 00:43:59 寓工作于娱乐之中
493 00:44:02 这事他自己才清楚 我只管干好我的活
494 00:44:08 好的 你要去哪里?
495 00:44:10 搞件工作服和一部设备车
496 00:44:21 你不是耍我吧?
497 00:44:27 他打算怎么办?
498 00:44:29 看你怎么办 你在说什么?
499 00:44:32 嗨 你好吗?
500 00:44:33 噢 我很好
501 00:44:35 幸会 我是罗大帅哥
502 00:44:37 你叫?
503 00:44:39 噢 我叫碧奇 我的制服上写着
504 00:44:42 听着 我需要你的制服和车子
505 00:44:45 好啊 我双手奉上
506 00:44:47 要不要连我的处女宝一起拿去?
507 00:44:49 菜单上有吗?
508 00:44:50 你好幽默啊 你怎么不利用我呢?
509 00:44:53 你不是很聪明 对吧?
510 00:44:55 是的
511 00:44:56 太好了
512 00:46:44 要效劳吗 弗拉泽利先生? 线路不通了
513 00:46:47 电视、调制解调器、设备都出问题了
514 00:46:49 快找人过来 让他们动作快点
515 00:46:57 网通公司 要帮忙吗? 我是东大道3320
516 00:47:00 我这里线路不通
517 00:47:03 好的 先生 我看看 周四九点到三点之间
518 00:47:06 如果方便我们派人去查 好的 谢谢
519 00:47:09 警卫刚打电话给线路公司
520 00:47:14 约在几点?
521 00:47:16 周四九点至三点
522 00:47:26 你好
523 00:47:27 嗨 我是网通公司 我知道你们的线路断了
524 00:47:30 原来安排在周四上门
525 00:47:32 是的 我们有位技术员
526 00:47:34 刚完成任务 就在你们附近比预期要早
527 00:47:37 你们那有人在吗?
528 00:47:39 有人 太好了
529 00:47:40 好的 我们的技术员会过去的
530 00:47:45 这是你需要的文件
531 00:47:47 让他在下面签上名字和日期即可
532 00:47:50 检查一下摄像机
533 00:47:55 斯特拉 今天你是英雄
534 00:48:01 走路要慢一点 否则图象就会抖动
535 00:48:04 对不起 没关系
536 00:48:07 不好意思 毕业舞会时 我也别不上
537 00:48:10 你参加过毕业舞会? 那是他表兄
538 00:48:14 在厨房 客厅和卧室都有电缆
539 00:48:17 调制解调器在办公室的电脑上
540 00:48:20 你必须找到办公室的保险箱
541 00:48:23 好的
542 00:48:25 我相信你能勇敢无畏地面对一切
543 00:48:27 我知道并不容易
544 00:48:29 我也是
545 00:48:32 一切都会好的
546 00:48:36 怎么了?
547 00:48:37 你知道"好"是什么意思?
548 00:48:39 兴奋过度 不可靠
549 00:48:41 神经质 情绪化
550 00:48:48 你很了不起 耶
551 00:49:02 早晨好 能看看你的证件吗?
552 00:49:15 多谢你这么快赶来 这是我的职责
553 00:49:18 好了
554 00:49:50 阿斯顿·马丁
555 00:49:53 这王八蛋把我的车抢走了
556 00:49:59 臭狗
557 00:50:06 放松
558 00:50:14 下来吧 不会再骚扰你了
559 00:50:17 下来吧
560 00:50:21 进屋去
561 00:50:23 快点走
562 00:50:30 没关系 工作中我经常会遇上各种动物
563 00:50:37 史蒂夫·弗拉泽利
564 00:50:40 碧奇
565 00:50:45 带我看看哪出问题 好 没事 这边来
566 00:50:51 你的屋子真不错 是的
567 00:50:52 1922年 瓷砖都没换过
568 00:50:57 院里的每块石头都是来自于塞维尔的修道院
569 00:51:02 这算什么事啊
570 00:51:03 修道院? 修道院被这个杂种侮辱了
571 00:51:07 你好象无动于衷
572 00:51:09 不 把一大堆石头从那里搬到这里
573 00:51:12 我不觉得特别有趣
574 00:51:15 对我来说没多大意思
575 00:51:17 那你觉得什么有意思?
576 00:51:19 电视
577 00:51:23 我有部大电视
578 00:51:25 可惜现在用不了了
579 00:51:27 我要帮你检查一下调制解调器
580 00:51:30 好的 这边来
581 00:51:35 这套系统我花了3万美元
582 00:51:39 可它却突然罢工了
583 00:51:40 我恨不得吊死装系统的那家伙
584 00:51:46 这边来
585 00:51:47 那就是我们的宝贝
586 00:51:50 找到了
587 00:51:52 电缆从这里穿过吗? 这里没电缆
588 00:51:58 那是这儿 是
589 00:52:00 看啊 这是我的NADT770
590 00:52:04 这是我的音响
591 00:52:06 你的客户一打开门
592 00:52:07 发现居然是这么一位姑娘
593 00:52:10 一定都非常惊奇 是的
594 00:52:13 他在挑逗她
595 00:52:15 这里没问题 我得去查查电视
596 00:52:19 好的
597 00:52:23 我要宰了这个王八蛋
598 00:52:25 我要过去宰了这个王八羔子
599 00:52:34 你用的是AVM处理器 我只用最好的
600 00:52:38 去把插头插上
601 00:52:45 我要复位系统
602 00:52:49 有时可能是信号堵塞了
603 00:52:52 应该没问题了
604 00:52:55 修好了吗?
605 00:52:57 把电视打开试试
606 00:52:58 动手
607 00:53:04 太好了
608 00:53:10 碧奇 对吧?
609 00:53:12 我们以前见过面吗?
610 00:53:15 不 我想没见过
611 00:53:19 你在这里签个字
612 00:53:22 如果我请你吃晚饭的话
613 00:53:24 会不会成为第一个提出这种要求的客户?
614 00:53:27 上次来的技术员你也请他吃饭?
615 00:53:30 没有 上次那位体重300磅 留着八字胡
616 00:53:33 不是我喜欢的类型
617 00:53:35 这不是个好主意
618 00:53:36 为什么? 公司有规定吗?
619 00:53:39 没有 其实这是我的原则
620 00:53:42 我不和陌生人约会 我才认识你5分钟
621 00:53:47 那我得时常故意把线路搞坏
622 00:53:49 以便我们有足够的时间熟悉
623 00:53:54 祝你好运
624 00:53:55 别这样 我保证 我会很有绅士风度
625 00:53:58 我甚至连你的电话号码都没要
626 00:54:00 我只是想认识你 你愿意去哪都成
627 00:54:04 违背你的原则一次吧
628 00:54:09 吃个晚饭而已
629 00:54:16 算是答应吗?
630 00:54:28 你没事吧?
631 00:54:31 没事
632 00:54:33 他碰了我的手
633 00:54:38 他骚扰我
634 00:54:43 不过至少我
635 00:54:45 制造了一个机会
636 00:54:50 他周五晚上一出去 我们就动手
637 00:54:52 等他意识到你于他不利
638 00:54:54 我们早已带着金子远去
639 00:54:56 是的
640 00:54:59 这次你得好好把牌洗洗
641 00:55:02 嗨 莱尔
642 00:55:04 前门和保险库的距离是多少?
643 00:55:06 别趁我转身就耍花招 你这是输红了眼
644 00:55:10 莱尔!
645 00:55:11 叫他纳普斯塔他才理 查理
646 00:55:14 不 我不会叫你纳普斯塔
647 00:55:16 为什么? 你叫他左耳
648 00:55:18 好的 是的
649 00:55:19 叫他帅哥罗布
650 00:55:21 因为他就是帅哥
651 00:55:23 那你得叫我纳普斯塔
652 00:55:25 他们也算同时在同一所大学读书
653 00:55:28 你为什么要鼓励他?
654 00:55:30 可这是事实
655 00:55:32 他是我的室友 偷走了我的创意
656 00:55:35 我才是纳普斯塔
657 00:55:37 好了 好了
658 00:55:40 前门和保险库之间距离多少 纳普斯塔?
659 00:55:46 想徒手搬运是不可能的
660 00:55:49 我们怎么才能把金子从保险库搬到车上?
661 00:55:52 走廊是多宽 纳普斯塔?
662 00:56:00 6英尺
663 00:56:19 好的 金子装好了
664 00:57:21 这些重量车子承受不了
665 00:57:24 看起来我也需要找人帮忙
666 00:57:27 我认识一个人精于此道
667 00:57:29 我修改了一下摄像机
668 00:57:31 就样我们就能建立高清晰度的电子地图
669 00:57:34 那是谁? 罗布的技工朋友
670 00:57:42 你好 查理 你好
671 00:57:44 查理 这位是扳手 你好 什么事
672 00:57:47 罗布说你精于此道 我们需要找人帮忙
673 00:57:50 用这些小车运走2700磅的货物
674 00:57:54 小车还得有足够的马力
675 00:57:56 摆脱追踪
676 00:57:58 2700磅 是什么货物? 你别管了
677 00:58:04 我可从中获得多少报酬?
678 00:58:07 10000美元
679 00:58:10 好的
680 00:58:27 (洛杉矶交通监控及操控中心)
681 00:58:30 (非法登陆)
682 00:58:40 还没机会认识一下
683 00:58:42 扳手
684 00:58:44 我叫火腿乳酪 噢 好酷
685 00:58:48 太酷了
686 00:59:36 想要一路绿灯吗? 想要就办得到
687 00:59:39 你怎么能办到?
688 00:59:41 欢迎来到洛杉矶交通
689 00:59:43 监控及管理中心
690 00:59:45 他们采用特别设计的算法
691 00:59:47 根据十字路口采集的视频信号 来预测交通状况
692 00:59:50 进而控制路口的红绿灯信号
693 00:59:54 我把我设计的算法篡改进去 我们就能控制交通了
694 00:59:59 何不演示一下? 我以为你没这要求
695 01:00:03 看见吗? 红灯 绿灯
696 01:00:11 戴尼尔森? 怎么了?
697 01:00:12 34号区怎么回事?
698 01:00:13 我们查一查
699 01:00:18 真的很了不起 对吧?
700 01:00:21 能马上改回来吗? 可以
701 01:00:29 红绿灯恢复正常
702 01:00:30 一起小事故
703 01:00:33 很好
704 01:00:35 这些是什么? 不需要的发动机零件
705 01:00:39 我拆了除烟装置 车身减重200磅
706 01:00:43 你现在有了部好车
707 01:01:28 知道我在想什么吗?
708 01:01:31 看看史蒂夫的脸
709 01:01:44 你来早了 我很急
710 01:01:49 当然 佛罗里达的选票
711 01:01:52 是由CIA及黑帮操纵 是吗?
712 01:01:54 自从约翰·肯尼迪靠着父亲帮忙
713 01:01:57 在选举中舞弊以后 情况都大同小异
714 01:02:00 听这话你心里不舒服
715 01:02:01 不是 我只是不想跑两趟
716 01:02:04 你们这些美国佬
717 01:02:06 你们爱你们的英雄
718 01:02:08 美国有个哥伦布节吧?
719 01:02:10 他只是走错了路
720 01:02:12 然后把原住民都给消灭了
721 01:02:15 你知道哥伦布想找什么吗? 你肯定会告诉我
722 01:02:18 金子 就像在伊莎贝拉女王时代
723 01:02:21 如果梅第奇重返意大利
724 01:02:23 他也会参加这行动的
725 01:02:25 意大利要黄金来干什么呢
726 01:02:27 为了在威尼斯作长期的奴隶贸易
727 01:02:31 威尼斯 就在那里
728 01:02:39 你刚才说什么? 什么也没说没有
729 01:02:42 不 你正说到兴头上 别停下 我很有兴趣
730 01:02:45 对不起 我有点昏了头 我的英语
731 01:02:49 你明白得很
732 01:02:50 我的金子你知道些什么? 不 我不知道
733 01:02:52 别想着能骗我
734 01:02:55 好 好 我听到谣言 发生在威尼斯的一起劫案
735 01:03:00 价值3500万美金的金砖
736 01:03:03 上面刻着巴厘舞娘
737 01:03:05 你还告诉过谁? 谁也没告诉
738 01:03:07 你告诉过谁? 没有 我对天发誓
739 01:03:11 对天发誓?
740 01:03:13 你疯了? 我对天发誓
741 01:03:15 我没有
742 01:03:18 我应该相信你
743 01:03:49 伊万?
744 01:03:52 伊万?
745 01:04:11 用力轻一点
746 01:04:13 推杆 不要打
747 01:04:16 很好
748 01:04:17 如果你去做的话我就知道你行的
749 01:04:22 我要见斯吉尼·皮特
750 01:04:24 他在那边 谢谢 伙计
751 01:04:29 不要盯着眼看 啊?
752 01:04:31 不要盯着眼看 他不喜欢别人盯着他看
753 01:04:33 盯着什么?
754 01:04:35 好的 做得好
755 01:04:37 再来一次 我知道你很快会成功的
756 01:04:40 很好
757 01:04:41 斯肯尼·皮特 查理
758 01:04:44 最近怎样?
759 01:04:46 关于那些黄金 我猜对了?
760 01:04:49 噢 我不是来说这的
761 01:04:50 我们需要 呃一些补给品
762 01:04:53 宝贝 先去休息一下
763 01:04:54 宝贝 去啊
764 01:05:06 你没事吧
765 01:05:07 怎么了? 呃
766 01:05:09 呃嗯 一些尼特罗明
767 01:05:17 一些尼特罗明 雷管
768 01:05:19 你怎么了? 啊?
769 01:05:21 没什么 我很好
770 01:05:23 我需要一些大罐的 尼特罗明雷管
771 01:05:27 导爆索 对 对
772 01:05:28 两个三线化学榴弹和一个引爆器
773 01:05:30 对 就像我之前跟你说的一样
774 01:05:33 好的
775 01:05:41 那大概要五千
776 01:05:43 成交 准备好给我电话
777 01:05:46 谢谢 兄弟 不好意思
778 01:05:47 好的 兄弟
779 01:05:49 别生气 走吧
780 01:06:08 出来
781 01:06:11 那里
782 01:06:21 万斯有话对你说
783 01:06:27 说话
784 01:06:30 几星期以前
785 01:06:33 我在你表兄开的店工作
786 01:06:36 一个人进来询问那批舞娘金砖的事
787 01:06:41 你跟他说什么了
788 01:06:44 我说我见过这些金砖
789 01:06:52 对不起
790 01:06:55 那人长什么样
791 01:06:58 他有又长又黑的头发
792 01:07:01 脖子上有一大片纹身
793 01:07:06 他肯定有400磅重
794 01:07:09 我知道是谁
795 01:07:39 宝贝 自己去玩
796 01:07:52 你知道我是谁吗
797 01:07:54 你是马什科夫
798 01:07:56 没错
799 01:07:58 你去查问过那些舞娘金砖的事
800 01:08:03 告诉我原因
801 01:08:12 史蒂夫来电话 他在餐厅预订了8点的位子
802 01:08:15 好 我们再预演一遍行动计划
803 01:08:16 迷倒守卫 8点15打开门
804 01:08:20 保险箱8点25打开
805 01:08:21 8点35装车完毕 8点45离开
806 01:08:24 直奔联合车站
807 01:08:25 一路绿灯 其他地方都是红灯
808 01:08:28 警察也像其他人一样在塞车
809 01:08:30 火车10点离站 9点30分保证车子全进货柜
810 01:08:33 时间完全正确
811 01:08:36 去准备一下
812 01:08:37 行动吧
813 01:09:09 哇 好漂亮的车
814 01:09:12 对不起 罗布
815 01:09:14 他走了 伙计们
816 01:09:27 是时候了 伙计们 成败就在此一举
817 01:09:30 这是怎么回事
818 01:09:34 该死!
819 01:09:36 斯蒂夫的邻居在开派对
820 01:09:41 先生 你是来参加贝克的派对吗? 不是
821 01:09:47 伙计们 今晚我们没法炸门了
822 01:09:49 太多目击者了
823 01:09:51 斯特拉
824 01:09:53 我知道
825 01:09:56 我的约会要迟到了
826 01:09:58 对 展现你的魅力
827 01:10:01 你要让他再约你出来
828 01:10:03 对不起
829 01:10:04 请不要站在马路上
830 01:10:11 真不可想象你竟然这样做了
831 01:10:13 什么意思
832 01:10:15 你看起来不像那种喜欢冒险的女孩
833 01:10:20 别被我的工作服给迷惑了
834 01:10:23 我从来不想当然
835 01:10:26 我倒是知道你有些想法
836 01:10:28 真的吗?
837 01:10:31 然后?
838 01:10:34 还是等着瞧吧
839 01:10:43 为什么要等? 不如我们马上验证一下
840 01:10:45 到我家去吧
841 01:10:47 不用推断了 今晚不行
842 01:10:49 太晚了 我得回家
843 01:10:50 什么! 公司有作息规定吗
844 01:10:54 没有 但我有些不好的回忆
845 01:10:59 我们得慢慢来 对吗
846 01:11:02 这里饭菜可口 我们言谈甚欢
847 01:11:04 你难道还不信任我吗?
848 01:11:05 噢 不 我什么人都相信
849 01:11:09 只是不相信人们心中的邪恶
850 01:11:17 这话有意思
851 01:11:19 很有趣 你哪里听回来的?
852 01:11:22 忘了 真的?
853 01:11:24 有个人也说过一模一样的话
854 01:11:27 真的? 对
855 01:11:29 这句话我以前只听他说过
856 01:11:31 他老是挂在嘴边 他名叫约翰·布里捷
857 01:11:35 你抓疼我了
858 01:11:37 他有个女儿和你差不多年纪
859 01:11:44 放开我的手
860 01:11:46 我就觉得你们俩有点像
861 01:11:48 知道吗? 你跟你老爸一样
862 01:11:51 从一开始 我也很喜欢他
863 01:11:53 直到杀了他那一刻 我都挺喜欢他
864 01:11:58 你到底为谁工作?
865 01:12:06 她是我们的人
866 01:12:19 齐聚一堂
867 01:12:20 比作贼还差的是什么?
868 01:12:23 懦夫
869 01:12:25 你真该见见令尊向我求饶的样子
870 01:12:31 不值得 把你的猫栓好了
871 01:12:39 好啊 斯蒂夫 查理
872 01:12:43 不错 查理 真不错
873 01:12:46 你可知道我全力控制自己没扑过去宰了你
874 01:12:48 有多么困难吗?
875 01:12:51 查理 你应该知道
876 01:12:53 不能感情用事
877 01:12:55 告诉我 你不是一时冲动
878 01:12:57 你杀了约翰 置我们于死地 算感情用事?
879 01:12:59 这和感情无关
880 01:13:01 和一大堆我想要的金子有关
881 01:13:02 你老认为自己理所应得 不是这样的
882 01:13:04 嘿 别跟我谈论是非对错
883 01:13:07 我根本不屑一顾
884 01:13:09 好吗?
885 01:13:10 你有你的牌 我有我的招
886 01:13:12 我们公平竞争 最后我获胜了 明白吗
887 01:13:15 如果你还想再较量一把
888 01:13:17 我随时奉陪
889 01:13:19 你们到底想玩什么招?
890 01:13:23 你们是怎么计划的?
891 01:13:25 首先要拿掉我的警卫 对吧?
892 01:13:29 你们不知道我有5名警卫
893 01:13:32 你们想让莱尔破解系统
894 01:13:34 但明天早上我就会把整个系统换掉
895 01:13:35 最后一步是什么?
896 01:13:38 让布里捷的女儿
897 01:13:40 打开保险箱?
898 01:13:42 真是非常浪漫写意
899 01:13:45 可惜我见不到
900 01:13:47 她根本没机会靠近保险箱
901 01:13:48 你一点没变 斯蒂夫 总是想着防守
902 01:13:53 所以你永远成不了老大
903 01:13:54 你怎么会这么想? 你缺乏想像力
904 01:13:58 拿着这么多钱 也不知道怎么花
905 01:14:00 只会买点俗气之极的东西
906 01:14:02 那你就继续想象吧 好吗
907 01:14:04 金子全没了
908 01:14:06 少放狗屁 史蒂夫 不 真的 我全处理完了
909 01:14:10 我正在处理最后两块金砖
910 01:14:12 想不想跟我去看看那两块烂金砖?
911 01:14:14 真的 我请你作客
912 01:14:16 真的 你的行动有个糟糕的开场
913 01:14:19 因为你最厉害的手段已经失效
914 01:14:21 你无法再攻我不备
915 01:14:27 攻你不备吧?
916 01:14:31 我说什么时候结束 才算结束
917 01:14:37 你没事吧? 先生
918 01:15:10 你怎么了?
919 01:15:14 挺好
920 01:15:17 我在想
921 01:15:19 我的所作的为都是
922 01:15:22 为了一个很不了解的人
923 01:15:30 查理 知道那些年我的烦恼是什么吗?
924 01:15:35 就是
925 01:15:37 他给我电话说他又重操旧业
926 01:15:41 我就知道你正在他身边
927 01:15:48 你一定比我更了解他
928 01:15:52 他和我在一起时间多点
929 01:15:54 并不代表他心里没你
930 01:15:56 如果是真的就太好了
931 01:15:58 是真的
932 01:16:00 他总是悔恨自己不是个好父亲
933 01:16:07 你怎么知道?
934 01:16:08 因为是他告诉我的
935 01:16:17 你的手怎么了?
936 01:16:22 我教训了史蒂夫
937 01:16:23 为什么你能动手 我却不可以?
938 01:16:30 因为你那双手太值钱了
939 01:16:46 没事了
940 01:16:57 再擦下去 什么都被你擦没了
941 01:17:05 告诉弗拉泽利先生 我们8点去见他
942 01:17:08 查理!
943 01:17:12 他正准备逃之夭夭
944 01:17:15 什么时候?
945 01:17:16 他的警卫下午4点叫了直升飞机
946 01:17:19 5点有部装甲汽车开到他家
947 01:17:22 有一架货机8点由洛杉矶国际机场起飞
948 01:17:26 飞往墨西哥
949 01:17:27 可能他搬动保险箱只是个障眼法
950 01:17:30 我们打开后却是空的 金子在其他地方
951 01:17:32 史蒂夫不可能让金子离开他的视线
952 01:17:35 金子就在那辆卡车上
953 01:17:37 他会从直升机上寸步不离地监控着
954 01:17:38 金子是要搬往墨西哥 谁知道是哪?
955 01:17:40 在空中可以改变飞行计划
956 01:17:42 慢着 慢着
957 01:17:43 对于此事 大家的看法都不妥当
958 01:17:45 其实对我们来说是件好事
959 01:17:46 查理 你什么意思 好事?
960 01:17:48 我们想方设法要取得保险箱里的金子
961 01:17:50 现在保险箱就要出现在我们面前
962 01:17:51 我们要在运输途中动手
963 01:17:52 查理 到机场有很多条路线
964 01:17:55 我们不知道是哪一条
965 01:17:56 交通高峰期间 我们对付不了装甲卡车
966 01:17:59 我们已经安排好了
967 01:18:00 纳普斯塔
968 01:18:02 封锁其他行车路线 除了我们指定的那条
969 01:18:05 强迫卡车行进到我们安排好的位置
970 01:18:07 我们要让卡车开到哪里去
971 01:18:09 我们没法向武装警卫开枪 会失手的
972 01:18:12 我们可以象在意大利那样干
973 01:18:21 你好 你为什么要这么干?
974 01:18:23 干什么? 伊万
975 01:18:24 你没必要废了他
976 01:18:26 喔你说什么? 我们什么人也没废过
977 01:18:28 伊万的表弟对此可是深信不疑
978 01:18:32 他为什么这么想?
979 01:18:33 因为你对那批刻着舞娘的金块很有兴趣
980 01:18:36 你告诉他了? 你听我说 兄弟
981 01:18:39 我给你个忠告 永远别去招惹
982 01:18:43 反复无常的乌克兰人
983 01:18:45 听着 你要帮我一个忙
984 01:19:15 喂 昨晚出了点问题
985 01:19:17 需要找你作个帮手
986 01:19:20 有没有兴趣? 也许吧
987 01:19:22 可我不希望暗地里加入 我要正式入伙
988 01:19:26 好的 算你一份
989 01:19:29 好的
990 01:19:33 怎么样 查理? 没问题 走吧
991 01:19:48 你真了不起 天才的杰作
992 01:20:00 你没事吧?
993 01:20:02 是的 让我休息一会 现在?
994 01:20:05 我要把这东西插入雷管里
995 01:20:08 如果上面的铜皮碰到雷管
996 01:20:10 我们就会与世长辞
997 01:20:15 那你愿意休息多久就休多久吧
998 01:20:20 嘿 查理? 怎么了?
999 01:20:25 我爱你 伙计
1000 01:20:29 我也爱你
1001 01:20:33 好的
1002 01:20:35 好的
1003 01:20:37 他会出现在开往新奥尔良的59次车上
1004 01:20:40 消息来源可靠吗?
1005 01:20:42 绝对可靠
1006 01:20:47 请注意
1007 01:20:48 774次列车在15分钟后到站
1008 01:21:10 报告各自位置
1009 01:21:11 纳普斯塔?
1010 01:21:12 我已经就位
1011 01:21:15 帅哥罗布?
1012 01:21:17 我们已经就位 周围很安静
1013 01:21:23 扳手?
1014 01:21:25 布置妥当
1015 01:21:43 查理 有不速之客
1016 01:21:45 卡车后有摩托手押车
1017 01:21:47 我们会安排的
1018 01:21:54 这些车是什么?
1019 01:21:57 怎么了? 查理 真不敢相信
1020 01:22:00 他叫了三部装甲卡车来
1021 01:22:01 真真假假的障眼法
1022 01:22:05 老大 我不知道是哪部车
1023 01:22:07 可没法控制路线
1024 01:22:09 就是直升机跟着的那辆车
1025 01:22:11 记住 他说过不会让金子离开他的视线
1026 01:22:14 除非他耍我们 要不就是那部车
1027 01:22:28 好的 出发
1028 01:22:29 动身
1029 01:22:44 来了
1030 01:22:46 他们动身了
1031 01:22:47 纳普斯塔 移动监控摄像机
1032 01:22:52 卡车通过的第一个路口是哪?
1033 01:22:58 维恩和加科路口 三部车都会经过那
1034 01:23:00 看一下哪部车车身较低
1035 01:23:14 第一部是
1036 01:23:18 第二部也一样 所以
1037 01:23:24 休斯敦 目标找到 车号128
1038 01:23:36 我们跟在后面
1039 01:23:39 三千呼叫双狐 我们正前往机场
1040 01:23:56 好了 伙计们 128号车转右向西去了
1041 01:24:00 堵塞交通
1042 01:24:11 系统崩溃了
1043 01:24:15 不是崩溃
1044 01:24:18 也没有停电
1045 01:24:21 我无法登录
1046 01:24:23 准备让他们兜个大圈 然后送上门来
1047 01:24:40 你们永远无法关闭
1048 01:24:43 真正的纳普斯塔
1049 01:24:53 搞什么鬼
1050 01:25:01 128号车 你们进展如何?
1051 01:25:03 这里是128号车
1052 01:25:05 这里交通失控 我们得走另一条路
1053 01:25:08 监听警察的通讯
1054 01:25:12 好的 我给你们开出一条通道
1055 01:25:19 快离开这里 我正在想办法
1056 01:25:26 中招了
1057 01:25:33 交通管制中心的电脑崩溃了
1058 01:25:36 干得好 查理
1059 01:25:39 你到底想干什么? 回头
1060 01:25:52 我现在命令你左转
1061 01:25:56 快点 往左转
1062 01:26:00 听话 真听话
1063 01:26:38 给我们指示
1064 01:26:39 地铁刚刚离站 你们有90秒的时间
1065 01:26:43
1066 01:27:00 来了 史蒂夫
1067 01:27:23 小心 小心
1068 01:27:26 还剩30秒
1069 01:27:34 还有15秒 不成功便成仁
1070 01:27:43 快 快
1071 01:27:45 跟紧我
1072 01:27:55 乘客们到站了
1073 01:28:36 好了伙计们
1074 01:28:37 他就来了
1075 01:28:39 冷静
1076 01:29:04 别跟丢 别跟丢 别跟丢
1077 01:29:32 该死
1078 01:29:40 我的车去哪了?
1079 01:29:41 我的车出了什么事?
1080 01:29:48 街上发生爆炸
1081 01:29:50 好的 快下去
1082 01:30:02 麻烦来了 伙计们 怎么了?
1083 01:30:07 这不是沃辛顿1000 什么?
1084 01:30:11 他换了个保险箱
1085 01:30:15 你能搞定吗? 以色列出产的
1086 01:30:17 带有玻璃防盗系统
1087 01:30:19 门后面是一大块玻璃
1088 01:30:21 如果钻孔的位置稍有偏差
1089 01:30:23 内部的钢条把门锁死之后
1090 01:30:26 就无法打开保险箱 我们的麻烦可就大了
1091 01:30:57 我刚才碰到玻璃了
1092 01:31:02 应该还没碎
1093 01:31:03 我不能再钻了
1094 01:31:06 现在只能凭触觉了
1095 01:31:11 我过不去 地铁把通道堵住了
1096 01:31:14 地铁从哪里上到地面?
1097 01:31:16 11大街和菲格大街交叉处
1098 01:31:19 在11大街与菲格大街交叉处碰头
1099 01:31:21 然后再兜回到出事地点
1100 01:31:22 快点
1101 01:31:38 请注意
1102 01:31:40 22次车行李
1103 01:31:42 已在4号传送带
1104 01:31:45 22次车行李
1105 01:31:47 已在4号传送带
1106 01:32:23 我不行了 查理 斯特拉
1107 01:32:26 不行了 我得用钻头管道镜
1108 01:32:28 我需要 你不需要
1109 01:32:29 快点 查理
1110 01:32:31 嘿 你能行的
1111 01:33:29 斯特拉
1112 01:33:30 快点 快点 快点
1113 01:33:38 嘿 不想看看里面吗?
1114 01:33:42 当然想
1115 01:33:46 纳普斯塔 是
1116 01:33:49 每排13个 高度4 深度4
1117 01:33:53 总共208块金砖
1118 01:33:56 价值多少?
1119 01:33:57 208乘以
1120 01:34:03 270万
1121 01:34:04 什么?
1122 01:34:06 不 是2700万
1123 01:34:08 价值2700万
1124 01:34:18 老天保佑
1125 01:34:22 你们继续吧 这趟车真不错
1126 01:35:02 有什么感想 约翰?
1127 01:35:11 2700万
1128 01:35:14 再说一次
1129 01:35:15 2700万 再说一次
1130 01:35:17 再说一次 2700万
1131 01:35:18 再说一次
1132 01:35:44 有两部摩托跟着我们
1133 01:35:49 三部小车通过下水道
1134 01:35:51 向东前往洛杉矶河
1135 01:35:52 别让他们到达地面
1136 01:35:59 该死
1137 01:36:18 到了
1138 01:36:34 开门
1139 01:36:40 跟上 伙计们
1140 01:36:48 那里 那里
1141 01:36:59 嘿 快 快
1142 01:37:29
1143 01:37:37 你要去哪? 你要去哪?
1144 01:37:59 我要去对付史蒂夫 你们直接去联合车站
1145 01:38:01 我在那里和你们碰头
1146 01:38:03 跟住他 跟住他
1147 01:38:14 好的 查理 我给你开一条通道
1148 01:38:19 我就知道是你 查理
1149 01:38:23 下一个路口左转
1150 01:39:24 跟的够紧 史蒂夫
1151 01:40:03 出去
1152 01:40:05 出去 好的
1153 01:40:06 你给我出去
1154 01:41:43 那帮人在车上放了几部小车 对吧?
1155 01:41:45 迷你库柏斯?
1156 01:41:46 听着 哥们 我什么都不知道 嘿你别担心
1157 01:41:49 如果你让我进去 我付你5千美元
1158 01:41:57 给你的女朋友买点好东西
1159 01:41:53 嘿 你别担心
1160 01:42:04 来吧
1161 01:42:11 先付一半 等我下车再付另一半
1162 01:42:18 我对你深表敬佩 史蒂夫
1163 01:42:20 你可真是机关算尽
1164 01:42:24 真真假假的卡车、换了型号的保险箱
1165 01:42:27 直升飞机押运 这几手真是漂亮无比
1166 01:42:30 只可惜金子已经归我 而你已一无所有
1167 01:42:33 我有这个
1168 01:42:34 少跟我废话 把金子还给我
1169 01:42:52 你是什么人?
1170 01:42:53 我叫马什科夫
1171 01:42:55 你杀了我的表兄伊万
1172 01:42:57 你应该买份保险 史蒂夫
1173 01:43:09 我到那里 伊万已经死了
1174 01:43:10 很遗憾 伊万和很多难缠的家伙打过交道
1175 01:43:13 这个家伙在玩弄你们
1176 01:43:16 你真的
1177 01:43:17 缺乏想像力
1178 01:43:22 那边有很多金子
1179 01:43:24 这里只有我们有枪 我们作笔好买卖
1180 01:43:34 我已经作完买卖了
1181 01:43:42 你想干什么?
1182 01:43:44 你知道这和金子没有关系
1183 01:43:46 希望你晚上能睡得好 宝贝
1184 01:43:52 婊子 查理! 别这样
1185 01:43:57 好了 干得好
1186 01:44:00 我喜欢
1187 01:44:02 等一下 等一下 等一下
1188 01:44:03 我付你们双倍的价 别杀我
1189 01:44:06 别担心 我不会枪杀你的
1190 01:44:08 我会带你到我的工场去
1191 01:44:12 我的某些机器你会很有兴趣的
1192 01:44:17 别这样
1193 01:44:24 伙计们 我们碰一杯
1194 01:44:28 为了约翰·布里捷
1195 01:44:29 最睿智的策划者
1196 01:44:31 父亲和朋友 为我父亲
1197 01:44:35 为了约翰
1198 01:44:40 斯特拉说得对 这不是钱的问题
1199 01:44:43 当然 无法阻止这帮家伙去找乐子
1200 01:44:47 帅哥罗布买了阿斯顿马丁
1201 01:44:54 他每天开着他去工作
1202 01:45:11 将车当成泡妞的工具
1203 01:45:16 左耳在西班牙北部买下了梦寐以求的豪宅
1204 01:45:19 有一间房专门放他的鞋
1205 01:45:30 莱尔最终登上《连线》杂志的封面
1206 01:45:36 你真的是纳普斯塔?
1207 01:45:40 是的 我就是
1208 01:45:41 一直渴望的音响也买回来了
1209 01:45:43 你帮我听点东西 行吗?
1210 01:45:47 音响带着巨大的喇叭 真能帮女人宽衣解带
1211 01:46:11 至于我
1212 01:46:13 我采纳了约翰·布里捷的建议
1213 01:46:16 找到了与我共渡余生的人
1214 01:46:19 我要和她永远相偎相依