佛罗里达乐园(The Florida Project)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:49 莫尼!斯考提!
2 00:00:53 干嘛?
3 00:00:55 莫尼!
4 00:00:59 斯考提!
5 00:01:00 干嘛?
6 00:01:04 莫尼!
7 00:01:08 斯考提!
8 00:01:10 干嘛嘛嘛嘛嘛?
9 00:01:16 我们有新的玩儿的地方了!
10 00:01:17 我们有新的玩耍乐园啦啦啦啦!
11 00:01:50 《佛罗里达乐园》
12 00:01:54 原字幕翻译由鲸鱼字幕组:听译-八宝 小方, 校对-八宝
13 00:02:30 斯考提 等等!
14 00:02:30 不 这边走啦
15 00:02:43 在那边 蓝色那里
16 00:02:57 我会比你吐得更远么?莫尼!
17 00:03:00 当然!
18 00:03:07 我领先你两分了莫尼
19 00:03:09 知道啦
20 00:03:09 - 我领先你两分!- 不 我有100分!
21 00:03:11 那不可能!
22 00:03:20 我能吐中前面那块
23 00:03:25 - 我吐到挡风玻璃上了!- 我吐到车顶上了!
24 00:03:30 这他妈是在搞什么?
25 00:03:32 喂!赶快停下来!
26 00:03:36 - 你们在耍我么?- 走开 贫民窟的婊子!
27 00:03:42 你就是屎!
28 00:03:45 马上下来给我把这里清理干净!
29 00:03:47 你这个狗屎!婊子!
30 00:03:50 我没开玩笑 赶快下来清理干净!
31 00:03:54 现在马上清理干净!
32 00:03:55 你又不是个大老板!
33 00:03:57 你们的父母呢?
34 00:04:02 他朝我吐口水
35 00:04:03 去你的 是我吐的你这个笨蛋!
36 00:04:06 我要告诉你们父母!
37 00:04:08 你试试啊婊子 我又不住在这片
38 00:04:10 婊子!
39 00:04:19 等等!喂!
40 00:04:20 快走快走
41 00:04:23 喂 快回来!
42 00:04:25 快把那玩意清理干净!
43 00:04:28 迪奇 赶紧上来!
44 00:04:32 - 爸爸!- 现在立刻!
45 00:04:35 嘿!这个是你儿子么?他和他的朋友往我车上吐痰!
46 00:04:39 你为什么要这么做?
47 00:05:13 谢谢
48 00:05:27 嘿!嘿!脱掉你的鞋子
49 00:05:37 我要和你们经理谈谈 现在马上!
50 00:05:39 - 我能帮你什么忙吗?- 你是经理么?
51 00:05:45 - 谁啊?- 来了
52 00:05:51 - 什么事?- 我们得和你妈妈谈谈
53 00:05:55 - 莫尼 外面是谁?- 没谁
54 00:06:01 该死的 莫尼……你做了什么?
55 00:06:06 你好?
56 00:06:08 哈蕾 这个女人住在隔壁
57 00:06:10 她说莫尼对她的车做了些坏事
58 00:06:12 - 你住322?- 不是 从“未来乐园”过来的
59 00:06:15 好吧
60 00:06:15 她和她的朋友斯考特朝我的车和我女儿吐痰
61 00:06:20 - 斯考提!- 是斯考提不是斯考特 白痴!
62 00:06:23 - 你亲眼看到是他们干的了么?- 是的 我看到了!
63 00:06:26 他们朋友的父亲告诉我 他们总爱干这种坏事
64 00:06:29 哪个朋友?
65 00:06:31 管他呢!他们朝我的车吐痰 还吐了我孙女!
66 00:06:33 好的 好的 好的哈蕾
67 00:06:36 一 解决好这件事情
68 00:06:38 二 你又在房间里抽烟了你们不能在这儿住了
69 00:06:42 - 我没抽烟- 再见 鲍比
70 00:06:44 - 这是最后的警告 哈蕾- 好 但是我这没抽烟!
71 00:06:46 混蛋
72 00:06:48 来吧你们俩 找点儿纸巾去
73 00:06:56 - 我们需要纸巾!- 我们需要纸巾!
74 00:07:00 - 有纸巾么?能给点儿纸巾么?- 把纸巾交出来
75 00:07:01 纸巾?给
76 00:07:17 - 这俩都是你的孩子么?- 她俩么?不 不都是我的
77 00:07:23 好吧 她们现在都是我的孩子了
78 00:07:25 我女儿在15岁就让我做了外婆
79 00:07:29 所以现在她们都由我来照顾至少不会像她那个愚蠢的父亲一样
80 00:07:37 时代在进步外婆
81 00:07:43 哦 我的天
82 00:07:46 你又来一根?
83 00:07:58 - 嘿姑娘们- 嘿 你想再要一个么?
84 00:08:03 那是什么?
85 00:08:05 - 停!- 嘿孩子们 你们玩得太欢乐了
86 00:08:08 但这不是玩 这是工作好么?所以赶紧继续干活 干活!
87 00:08:11 - 就让开心的玩会儿吧- 这太没有礼貌了
88 00:08:16 - 你想要什么?- 非常没礼貌
89 00:08:19 - 这样绝对不行- 显然我们观念完全不一样
90 00:08:22 - 你叫什么名字?- 珍妮丝
91 00:08:24 珍妮丝 我去这是啥名字啊 珍妮丝?
92 00:08:28 嘿 珍妮丝 如果有人来帮帮我们会快很多
93 00:08:33 - 我现在真替你觉得羞耻- 他们做的挺好的
94 00:08:35 你认真的么?哦我的天啊救救我吧
95 00:08:41 嘿 珍妮丝 亲爱你你在干嘛?
96 00:08:44 我在清洁车子!
97 00:08:46 让他们自己擦好么 亲爱的?那不是你的工作
98 00:08:49 不
99 00:08:50 他们让我帮忙了 所以我打算帮帮他们
100 00:08:52 - 不 我不想让你做这些亲爱的- 你就让她帮忙嘛!
101 00:08:55 我们应该把里面也打扫了 太脏了
102 00:08:58 你得让孩子有适当的社交 这是非常必要正常的
103 00:09:02 - 社交?哦 就像你这样么?- 是的 就我这样 你想暗示什么女士?
104 00:09:06 我不是故意惹你 你的思想看起来太紧绷了我要帮你放轻松
105 00:09:10 你知道我需要的放松是什么么?我需要点一支烟 吸一口然后躺下
106 00:09:17 一样 我理解你了
107 00:10:00 哟!
108 00:10:18 - 嗨 亲爱的- 嗨 艾希礼小姐
109 00:10:20 给你 你的
110 00:10:22 嘿!等一下 我妈妈想知道你今晚会不会去
111 00:10:28 - 今天是周六对么?- 是的
112 00:10:29 好的我会去的再见
113 00:10:32 玩得开心 注意安全好么?拜拜
114 00:10:36 - 里面没有糖浆- 她一点儿都没给你装么?
115 00:10:41 没有
116 00:10:43 我妈总是弄错
117 00:10:45 你得告诉她我们喜欢糖浆
118 00:10:48 我一直说她一直忘
119 00:11:02 - 混蛋!- 去你妈的!
120 00:11:13 - 嗨 小家伙们- 嗨 姑娘们
121 00:11:16 - 非常感谢- 不用客气
122 00:11:19 - 如果他们给你添麻烦了 一定要告诉我- 孩子们 好好表现 规矩点儿 我认真的哦
123 00:11:24 - 你怎么样 还好吧宝贝?- 我工作挺好的
124 00:11:28 照顾孩子和一切
125 00:11:30 嗨 杰德 你好么 见到你太好了
126 00:11:55 - 他们选了该死的西蒙妮- 你他妈在跟我开玩笑么?
127 00:11:59 我在那里的时间比那个婊子长
128 00:12:02 我简直无法相信
129 00:12:05 去他妈的
130 00:12:06 要是我当上了经理 我一定会雇你的我发誓
131 00:12:12 别这样了 让我们好好享受今晚
132 00:12:18 笑一下!
133 00:12:20 这里大多数女孩都在厕所做那种破事 你知道吗?
134 00:12:23 我不会做那种破事儿 我只是来跳舞赚钱我只做这个
135 00:12:29 我说了“不要”没两天赫克托就把我给炒了
136 00:12:33 那个之后就不让我晚上上台了 他妈什么乱七八糟
137 00:12:38 哈蕾 不好意思 我必须要说解雇是他的权利
138 00:12:41 - 别废话...这就是为什么我来这里- 好的 哈蕾
139 00:12:43 要不试着找份一周30个工时的...
140 00:12:46 哈 你给我找个每周30个小时的工作呗
141 00:12:49 我那张该死的工作申请表还在该死那边等着那个破乐园不是也还没雇我吗
142 00:12:54 哈蕾 你能不能注意你的用语
143 00:12:56 那你还不如直接给我钱
144 00:13:00 哈蕾 拜托 我是想帮你
145 00:13:17 嗨 迪奇能出来玩么?
146 00:13:20 在你们干了那些坏事儿以后 他被禁足一周了
147 00:13:26 - 我们要去哪里?- 跟着就行了
148 00:13:37 开门 女士!
149 00:13:39 - 嗨!- 什么??
150 00:13:41 珍妮丝可以出来玩么?
151 00:13:43 什么?你们又要去朝别人的车吐口水了么?
152 00:13:45 - 不 我们只是玩- 是的 我们只是玩
153 00:13:49 - 那你们玩什么?- 我们就只是玩!
154 00:13:53 你还没有回答我的问题你们要玩什么?
155 00:13:57 - 放松 你女儿和我在一起会很安全的- 和我在一起也一样
156 00:14:04 珍妮丝 你想和从紫色社区过来的孩子们去玩么?
157 00:14:10 - 我想去玩- 我也想去玩
158 00:14:29 嘿伙计们 你们不是住在这里么?
159 00:14:31 - 是啊但是我们还有更多东西要给你看- 快来
160 00:14:37 我不喜欢橙子 但我喜欢橙味汽水!
161 00:14:51 但是... 我唯一喜欢的橙子是它的皮肤
162 00:14:56 - 你说的是果皮?- 它的皮肤
163 00:14:58 对 我们一般管那个叫果皮
164 00:15:03 - 你们不觉得我们走的太远了么?- 不觉得
165 00:15:07 快来 别当懦夫
166 00:15:11 - 别那么叫我!- 好吧!
167 00:15:17 在这里我们能得到免费的冰激凌
168 00:15:20 - 真的么?- 真的 跟我来
169 00:15:23 能给我们一些零钱么?
170 00:15:26 我们的钱够了么?
171 00:15:28 我在数
172 00:15:35 我们走!
173 00:15:40 - 打扰一下- 打扰一下 女士
174 00:15:43 你能给我们一些零钱吗?我们需要买冰淇淋
175 00:15:46 因为我们没有钱我们只有五美分
176 00:15:50 是的 我们只有五美分
177 00:15:51 医生说我们有哮喘必须现在马上吃冰激凌
178 00:15:55 是的 我的医生也是这么说的
179 00:15:57 - 拜托- 我们没撒谎
180 00:16:00 好吧
181 00:16:01 - 非常感谢- 给你
182 00:16:03 - 我们走!- 来吧!
183 00:16:06 打扰一下 你好?
184 00:16:17 感觉怎么样?
185 00:16:20 - 感觉像……- 好了 你们想看厉害的么?
186 00:16:29 到我了
187 00:16:33 我把最后一口留给你
188 00:16:43 住在这里的人经常喝啤酒
189 00:16:46 哦 没有人用这个电梯因为它闻起来有股尿味
190 00:16:50 住在这里的男人经常被捕
191 00:16:53 这个女人认为她嫁给了耶稣
192 00:16:58 小心 小心地上的水
193 00:17:00 因为 你猜怎么着?我因为这水进过一次医院
194 00:17:03 这些房间是我们不能进去的
195 00:17:07 不过管他呢我们进去吧!
196 00:17:15 妈的!
197 00:17:18 鲍比?
198 00:17:33 发生什么了 怎么没电了?
199 00:18:13 问题已经解决了 伙计们
200 00:18:15 - 来电了!- 谢谢你 鲍比
201 00:18:17 接着用你的电视、录影带、空调 随便吧
202 00:18:23 享受美好的一天!
203 00:18:25 - 我爱你 鲍比!- 我也爱你
204 00:18:31 - 可以帮我把账也顺便付了吗 鲍比- 那你也把我的付了呀 兄弟
205 00:18:39 这些破玩意儿
206 00:18:41 根本就不应该出现在租赁协议里面
207 00:18:43 你知道的
208 00:18:44 - 那我 我就是- 我们已经谈了五分钟 就这样吧
209 00:18:48 我这礼拜就是想要个折扣而已
210 00:18:51 那你干脆退房滚出去许愿有人收留你吧
211 00:19:04 我喜欢他 他很好
212 00:19:09 不 他对我不怎么好
213 00:19:13 爸爸 我需要……
214 00:19:22 莫尼 你不去开门么?
215 00:19:25 是谁?
216 00:19:26 哈蕾 快开门
217 00:19:28 操 你们这次又干了什么好事?
218 00:19:31 开门 哈蕾
219 00:19:34 来了
220 00:19:36 我有录像带证明这些孩子们违规进入了服务区
221 00:19:41 不要表现得很内疚 好么?
222 00:19:43 嘿 斯考提 你听到我刚刚怎么跟她说的了么?
223 00:19:48 我知道了 我会和他们谈谈的
224 00:19:50 如果再发生这种事情 你就搬出去
225 00:19:53 夏天的第二个礼拜就在游泳池发现死鱼了
226 00:19:57 我们是在做实验我们想试着回到原始生活
227 00:20:01 - 这不是我的主意- 还对游客们扔水球
228 00:20:04 你不能去搞游客啊!
229 00:20:05 - 他们走过来的时候有没有给我们提示!- 你说的是真的吗?
230 00:20:08 我的天啊 这完全不能接受
231 00:20:12 我还见到那个妈妈了 你真丢我的脸
232 00:20:14 是啊 妈妈 你好丢脸噢
233 00:20:16 哈蕾 顺便我也得跟艾希里谈谈
234 00:20:19 当你的朋友把孩子交给你照看那个孩子就成了你的责任
235 00:20:26 你必须负起责任
236 00:20:28 还有那一个她是从“未来乐园”来的对么?
237 00:20:30 你需要放松一点 伙计
238 00:20:33 我还得回去重做我的报表
239 00:20:35 你的孩子毁了我的夜晚我本来打算去看球赛的
240 00:20:38 你要付我多工作3小时的钱
241 00:20:42 嘿 小家伙们 付给他3小时的钱
242 00:20:44 我没有钱
243 00:20:47 - 我们没有钱 你真是不太走运- 说到这……
244 00:20:51 你还没给我这周的房租
245 00:20:53 你以为我不记得吗?放松
246 00:21:07 谢谢
247 00:21:09 - 你完事儿了么?- 是的
248 00:21:13 - 谢谢- 看好孩子们
249 00:21:17 我觉得我该回家了
250 00:21:24 等等 先生 我觉得我们来错地方了
251 00:21:28 这就是你给我的地址
252 00:21:31 他说什么?
253 00:21:32 不 出了点问题这一定不是我们要去的那个酒店
254 00:21:36 你要再检查一下地址么?
255 00:21:40 我们要去魔法城堡
256 00:21:43 你说你在魔法城堡定了个酒店
257 00:21:47 所有的事情都考虑到计划好了
258 00:21:51 现在什么情况我们甚至都没在迪士尼的地界上
259 00:21:53 妈的 乔奥帮我订的 我不知道
260 00:21:58 你让你的助理帮你订蜜月酒店?
261 00:22:00 发生了什么 我能帮助您么?
262 00:22:03 他们已经在网上预订过了……
263 00:22:17 嘿 怎么了兄弟
264 00:22:22 漂亮的包
265 00:22:26 - 他们是游客么?- 嘿 伙计……
266 00:22:28 我得跟你要停车等待费了
267 00:22:32 他在说什么?
268 00:22:34 等一下 我会给你新地址
269 00:22:37 打电话给公司 好么 打电话?我等不了你那么久 我得走了
270 00:22:45 她看起来很漂亮
271 00:22:46 对啊 但我感觉她现在不太好她看起来快哭了
272 00:22:52 我总能看出来大人们什么时候想哭
273 00:22:59 - 你能分辨出来?- 能
274 00:23:01 看看我在画什么
275 00:23:06 - 走了?- 走了
276 00:23:08 鲍比 发生什么了?
277 00:23:09 快到午夜了 只剩下一个房间了
278 00:23:17 看到那边那个人了么 她是我老婆 巴西人巴西人喜欢迪士尼乐园
279 00:23:22 她从小时候就盼望着到迪士尼乐园来了 好么?
280 00:23:24 她的梦想就是在迪士尼乐园度蜜月
281 00:23:27 - 每个人都……- 女士……
282 00:23:28 他们想要小费
283 00:23:29 - 是的 用小费表达感激!
284 00:23:32 嘿孩子们 别烦她“这些孩子在翻什么?”(西班牙语)
285 00:23:33 嘿孩子们 别烦她“这就是一个贫民窟的社会福利旅馆”(西班牙语)
286 00:23:35 “我们要在一个吉普赛乐园度蜜月么?”(西班牙语)
287 00:23:38 找个别的地方住
288 00:23:40 先查查波利尼西亚
289 00:23:42 “或者大佛罗里达”(西班牙语)
290 00:23:44 告诉你……“或者大佛罗里达”(西班牙语)
291 00:23:45 告诉你……“现在是他们独立的假日”(西班牙语)
292 00:23:45 “现在是他们独立的假日”(西班牙语)
293 00:23:47 度假村全部都订满了
294 00:23:48 我不要呆在这里
295 00:24:08 必须停在这里么?
296 00:24:13 我的客人要从这里经过拜托你了 鲍比
297 00:24:17 你去和她谈谈
298 00:24:18 - 叫他们到后面去- 好的
299 00:24:22 抱歉
300 00:24:23 嗨
301 00:24:24 是我
302 00:24:26 您可以把面包车停到楼后面么?
303 00:24:29 在大楼后面?停在楼梯后面?
304 00:24:31 - 打扰一下!- 你想要什么?
305 00:24:33 - 我想要那个- 这个么?
306 00:24:36 谢谢 谢谢
307 00:24:38 我要那个谢谢 谢谢 谢谢
308 00:24:43 - 我也要那个?- 这个么?
309 00:24:47 谢谢 谢谢
310 00:24:49 祝您愉快 先生非常感谢您
311 00:24:52 我们收拾一下
312 00:24:56 看这个 看!看 看!!!
313 00:25:03 停!
314 00:25:10 一只蜘蛛让我看看她有没有屁
315 00:25:16 他妈的
316 00:25:19 早知道有臭虫我就戴上手套了
317 00:25:21 什么?
318 00:25:22 如果你提前告诉我这里有臭虫我会先戴上手套
319 00:25:29 紫色看起来很好看
320 00:25:33 这花了多少钱?
321 00:25:35 纳立克花了大约20000
322 00:25:39 然后就买不起杀虫剂了么?
323 00:25:43 我不知道
324 00:25:48 你应该用更长一点的绳子好用一点
325 00:26:02 你们在干什么?
326 00:26:04 超级秘密
327 00:26:06 - 真的么?- 孩子们 我需要你们赶紧离开这里
328 00:26:09 - 你们这些家伙实在太无聊了- 是啊 我知道 再见
329 00:27:01 我想玩
330 00:27:03 孩子们 要学会分享让她玩一次
331 00:27:06 - 你必须……- 帮帮她
332 00:27:09 - 让我来帮你- 不要 不要
333 00:27:11 - 让她自己研究明白- 不!
334 00:27:13 不行 她应该按照我们的玩法玩
335 00:27:17 不 她不会的你就让她按照她想的玩吧
336 00:27:45 感谢您致电魔法城堡 我是艾梅伯
337 00:27:48 是的 我确定
338 00:27:51 每晚38美元
339 00:27:55 一整晚
340 00:27:58 好的 非常感谢
341 00:28:04 好了 出去我警告过你们滴到地上了就要出去!
342 00:28:07 - 哦 别这样!- 现在就出去!
343 00:28:09 冰激凌在外面会化的!
344 00:28:11 很明显 它在屋里也正在融化
345 00:28:14 - 鲍比!- 出去
346 00:28:17 非常感谢
347 00:28:19 不用了!
348 00:28:24 鲍比真扫兴
349 00:28:27 真的
350 00:28:34 格洛丽亚!
351 00:28:47 嘿 小崽子们 轻点儿敲门!
352 00:28:49 我看到她了!
353 00:28:51 来 珍妮丝 快来!
354 00:28:55 还记得上次么?她跳舞的时候摔倒了跌进游泳池
355 00:29:00 快跟上 斯考提!
356 00:29:03 来啊 莫尼 来啊!
357 00:29:07 斯考提!让我们看看!
358 00:29:12 不 让我们……
359 00:29:17 她看起来太搞笑了
360 00:29:30 伙计们 等等!
361 00:29:33 斯考提!
362 00:29:34 我看到她了!
363 00:29:38 我看到她在干什么了!
364 00:29:42 - 在伸展腿- 伙计们!
365 00:29:44 她在伸展她的腿
366 00:29:45 莫尼 快点 我们走!
367 00:29:52 伙计们 来吧就在那儿!
368 00:29:57 我们走!
369 00:30:06 乳房 乳房 乳房!
370 00:30:12 她的乳房那么的大都够覆盖我的脸的了
371 00:30:23 伙计们 鲍比!
372 00:30:26 - 小心!- 趴下!
373 00:30:35 格洛丽亚 我们以前谈过这个 把它盖上
374 00:30:38 把啥盖上?
375 00:30:40 你知道我在说什么
376 00:30:41 - 我不知道- 这些孩子不需要……
377 00:30:42 这种另类的解剖课
378 00:30:44 这哪儿有孩子?
379 00:30:45 就在那边
380 00:30:50 他们应该在学校的
381 00:30:52 暑假了
382 00:30:56 - 他看见我们了?- 我想是这样
383 00:30:58 - 你认字么吗?那儿写了什么?- 游泳池规则
384 00:31:01 不是 另一个
385 00:31:03 - 就是一些条例- 不能饮酒
386 00:31:07 在泳池区
387 00:31:08 好吧 我不会再喝了但是我还是想裸着我的大胸
388 00:31:11 不能在泳池里
389 00:31:17 让我去拿我的自行车
390 00:31:18 不 我要走了
391 00:31:22 哦 不 鲍比你要打我么?
392 00:31:27 - 盖住他们- 哦拜托 盖个屁
393 00:31:29 你会把自己盖起来么?
394 00:31:31 - 这样的事情经常发生么?- 是的 非常棒
395 00:31:35 你必须这么做 这是这里的规矩
396 00:31:40 你再碰我的胸我就要去找警察了
397 00:31:43 鲍比玩咪咪!
398 00:31:46 回到你们的房间!快回去!
399 00:31:49 ……这个垃圾的汽车旅馆和这个垃圾的色狼
400 00:31:52 你只想玩我的乳房
401 00:31:53 格洛丽亚 用你的大胸蹭他的脸!
402 00:31:59 走开!
403 00:32:10 孩子们 出去
404 00:32:22 - 冰机……- 是的 冰机坏了不太好修 但我会修好它的
405 00:32:25 - 都三个月了- 我们需要冰块!
406 00:32:27 - 都三个月了,三个月了- 我知道
407 00:32:29 帕特里斯
408 00:32:31 盯着点151 他每天都在外面闲晃
409 00:32:37 真的么?
410 00:32:39 好吧 好吧
411 00:32:41 - 早上好- 我不确定
412 00:32:42 - 我不知道怎么吹口哨- 你不知道怎么吹口哨么?
413 00:32:46 你得经常练
414 00:32:49 拦住他!
415 00:33:12 该走了!
416 00:33:17 来吧 我们走!
417 00:33:21 你他妈的在说什么?!?我付了一个星期的房费
418 00:33:24 - 是的 但是- 我不走!
419 00:33:26 - 打破了规则- 我管你呢!没有人违反规定
420 00:33:29 - 你他妈在说什么呢?!- 要不我给警长打个电话怎么样?
421 00:33:33 - 去找警长呀!- 是啊!
422 00:33:35 - 是吗?是吗?!- 你丈夫知道怎么一回事
423 00:33:39 妈妈 我们可以买这个吗?
424 00:33:41 不要 我们待会儿有很多盒子要拎
425 00:33:48 如果我买超过二十个 可以有折扣吗?
426 00:33:52 这已经是批发价了!
427 00:33:54 妈妈 这个怎么?闻起来像贾斯汀·比伯的味道
428 00:34:06 嘿!卖香水!听我说 这会让你的妻子闻起来很香
429 00:34:16 - 要买一个吗?- 是啊 才20块钱一个呢
430 00:34:18 真是太谢谢了 商店里卖的贵多了 这个价钱特别优惠
431 00:34:23 - 想买香水吗?- 那是什么?
432 00:34:25 - 想买香水吗?- 我不需要 也许她想要
433 00:34:29 闻起来像时尚设计师常用的那种而且我们价格很优惠
434 00:34:33 想买香水吗?
435 00:34:35 会让所有的女孩都想和你调情噢?
436 00:34:39 我有样品 如果你想试试
437 00:34:42 谢谢我们走吧
438 00:34:50 嘿 等等
439 00:34:52 说实话 你又迟交了下次你得提前让我知道
440 00:34:57 不就是迟了一天嘛
441 00:35:00 是的 是昨天才到期
442 00:35:02 你什么意思嘛 说得我要破产了似的
443 00:35:05 我只是需要搞清楚
444 00:35:07 你要搞清楚什么?
445 00:35:09 钱啊?这不显而易见嘛
446 00:35:11 我刚数过 你想让我数一遍吗?
447 00:35:14 听着...
448 00:35:16 - 我是相信你的- 真的吗?
449 00:35:21 - 你真的是 让我说什么好呢- 你还想放到点钞机...
450 00:35:23 我可以点一下吗?我能点一下吗?
451 00:35:26 你真是好女孩 付了房租了
452 00:35:29 - 让我点一下钱总行吧 赶紧走吧- 再见
453 00:35:36 - 要跟你的房间告个别吗?- 不用了
454 00:35:39 好的
455 00:35:42 这边!
456 00:35:44 那个 这个箱子我拿不走了
457 00:35:47 没有空位
458 00:35:48 我再给你买其他新玩具吧
459 00:35:49 我保证 等我们到了新奥尔良一定给你买
460 00:35:52 来吧小伙伴们
461 00:35:54 喜欢什么就拿走
462 00:35:57 我拿到一把枪
463 00:36:00 爸爸 求你了
464 00:36:03 - 都是新的 都是新的- 好吧 好吧
465 00:36:06 - 你知道吗 全都是新的- 好的
466 00:36:08 我妈妈让我跟你们说“一路愉快!”
467 00:36:10 好了 小伙计们 把整箱东西都拿走吧
468 00:36:14 再见茱尔斯再见
469 00:36:16 嘿 保重 好吗?
470 00:36:18 我走了之后 替我照看这个地方听见了吗?
471 00:36:21 一切都好 好吗 亲爱的
472 00:36:23 再见 迪
473 00:36:25 - 还有很多- 还有很多
474 00:36:43 嘿 想看一些很酷的东西吗?
475 00:36:45 好啊
476 00:36:47 好的 你得答应我不告诉其他人
477 00:36:50 好啊
478 00:36:51 看 这上面有一裸体的女孩
479 00:36:57 你偷的?
480 00:37:00 是的
481 00:37:02 莫尼!斯考提
482 00:37:04 好的 妈妈!
483 00:37:05 赶紧滚上来吃华夫饼
484 00:37:08 我的妈妈想再要些调味汁
485 00:37:11 都在里面了
486 00:37:12 好吧?玩的开心和路上小心哦
487 00:37:15 实际上 对我来说...
488 00:37:19 你要扭屁股吗?
489 00:37:24 - 让我瞧瞧 嘿 嘿!- 妈妈!
490 00:37:31 噢 哇噢 还真有你的 姑娘
491 00:37:34 来看我扭扭屁股来看我扭扭屁股
492 00:37:57 婊子 那家伙还打电话给你吗
493 00:38:01 有啊
494 00:38:02 现在发展成什么样儿了?
495 00:38:04 那家伙是个他妈的怪胎
496 00:38:07 我想冷一冷这个关系 他不喜欢小孩
497 00:38:12 那就赶紧拜拜吧
498 00:38:21 还有一件事 他妈帮我个忙吧
499 00:38:24 下次莫尼再去你的餐厅拿吃的时候
500 00:38:30 别他妈再给我拿枫糖浆了
501 00:38:32 那小兔崽子一吃完就不停放屁!
502 00:38:35 - 晚安 小婊子 爱你哦- 爱你 晚安 小婊子
503 00:38:47 我想要咬一口
504 00:39:00 真好吃!
505 00:39:01 嘿 孩子们
506 00:39:03 我说过多少次!不要呆在这里!?赶紧离开
507 00:39:06 - 我们是客人- 我管你呢!
508 00:39:08 你们把我的客人都吓跑了
509 00:39:10 - 不行 滚出去- 不可以 别告诉我们该做什么
510 00:39:14 - 行吧 女士- 安静点儿吧
511 00:39:18 嘿 姑娘们 拜托了 别闹
512 00:39:20 我们在玩捉迷藏挪开 鲍比
513 00:39:22 - 我在工作呢- 我们得躲起来
514 00:39:26 来 来 来
515 00:39:28 别吵哈~
516 00:39:30 小心下面的电线
517 00:39:34 小心下面的电线
518 00:39:36 女孩们 别别别
519 00:39:42 看到莫尼了吗...
520 00:39:47 莫尼和珍妮丝在哪里
521 00:39:50 我找到你们了!我找到你们了!
522 00:39:54 不带这样的 鲍比
523 00:40:12 哈利路亚!谢谢你 先生!
524 00:40:34 你好啊 孩子们
525 00:40:37 玩得开心吗?
526 00:40:56 - 见鬼!- 你他妈的干什么?
527 00:40:59 - 对不起- 你抱歉个鬼啊
528 00:41:01 - 伙计- 冷静 对不起 伙计
529 00:41:03 毛手毛脚的
530 00:41:10 不好意思 有什么可以帮你的吗?
531 00:41:13 嗯 没什么事儿 一切都好
532 00:41:15 还好吗?
533 00:41:16 莫尼 不要站在桌子上!大家还要在上面吃饭呢 下来
534 00:41:21 你是这里的住客?
535 00:41:23 不是 我在找...
536 00:41:26 ...汽水贩卖机
537 00:41:29 来汽车旅馆吧 里面有贩卖机?
538 00:41:32 好的
539 00:41:34 没事没事 跟我来吧
540 00:41:36 跟我来 我知道汽水贩卖机在哪里
541 00:41:39 - 不用 不用- 没事 跟我来就好
542 00:41:41 您 您不用那么客气...
543 00:41:42 要买汽水吗?
544 00:41:43 是的 我就是碰巧路过...
545 00:41:46 给我从那张野餐桌上下来!
546 00:41:49 - 我就是路过- 嗯?
547 00:41:51 - 想要一杯汽水 因为- 渴了 不是吗?
548 00:41:56 哦 是的
549 00:41:59 得润润嗓子 对吧?
550 00:42:00 是的 没办法习惯这边的湿热
551 00:42:05 没关系的
552 00:42:07 贩卖机在那边
553 00:42:09 - 你很喜欢喝汽水吧?- 哦 是的 是的 挺好喝的
554 00:42:13 你知道吗 我在杂志上读到
555 00:42:16 汽水其实不是解渴的饮品
556 00:42:20 - 我同意 是的- 你知道吗?你知道什么比较好吗?
557 00:42:24 - 是什么?- 茶
558 00:42:25 - 茶啊- 热茶!
559 00:42:28 - 是啊是啊 我也喝茶- 你喝茶?
560 00:42:32 没事没事 就在那儿 不远了
561 00:42:35 你是来喝汽水的 我这就给你来杯汽水 好吧?
562 00:42:38 是 但是我其实想走走 我得去散散步
563 00:42:42 你想走走?你现在不就是走着去吗
564 00:42:45 就在这儿 你能喝上汽水了
565 00:43:09 选的不错
566 00:43:11 好的 谢谢
567 00:43:13 嘿!
568 00:43:15 我以为你很渴
569 00:43:17 - 是啊- 你现在不喝吗?
570 00:43:20 是的 是的
571 00:43:26 好喝吗?
572 00:43:28 肯定的
573 00:43:30 滚出这里
574 00:43:32 你敢再走进这个旅馆可就绝对没有活着出去的机会了 听懂了吗!
575 00:43:36 我听不懂你在说什么?
576 00:43:37 你听不懂我在说什么?!
577 00:43:40 想耍花招是吧?
578 00:43:46 - 喂!喂!还给我- 好啊你!
579 00:43:49 查理·里士满新泽西樱桃山市
580 00:43:53 你不能拿走我的证件
581 00:43:56 我要告诉警长你的名字你最好赶紧滚出这里
582 00:44:07 滚蛋!滚蛋!
583 00:44:13 我看你还敢不敢!
584 00:44:31 我在堆一个沙子城堡
585 00:44:33 不好意思 你想买些香水吗?
586 00:44:36 - 不好意思?- 想买香水吗?
587 00:44:38 我在卖香水
588 00:44:41 好的 谢谢
589 00:44:44 - 不用了 谢谢- 这会让你更帅噢
590 00:44:47 那个...先生你能给我和我孩子几块钱吗?
591 00:44:51 如果你不想购买香水的话
592 00:44:54 - 你瞧...- 求你了
593 00:44:59 - 祝你有愉快的一天- 非常感谢
594 00:45:04 去洗个澡
595 00:45:06 来 你会喜欢的
596 00:45:14 你也想变湿吗?
597 00:45:16 不要 不要!
598 00:45:25 珍妮丝 这很吓人!
599 00:45:28 - 是啊 房子里有鬼- 有鬼吗?
600 00:45:32 - 我们是去那里吗?- 不是 你待会儿就见到了
601 00:45:39 一个闹鬼的地方
602 00:45:51 - 什么?- 我不会怕的
603 00:45:53 是的
604 00:45:55 - 嘿 想听个笑话吗?- 什么?
605 00:45:59 准备好了?
606 00:46:01 - 准备好了- 你们等等我
607 00:46:04 你可真够绅士的!
608 00:46:17 - 斯考提 你要嫁给我吗?- 我不要 现在不要
609 00:46:23 - 你现在可以吻新娘了- 我说了现在不要
610 00:46:29 - 这是哪儿啊?- 一个被遗弃的地方
611 00:46:33 1 2 3...
612 00:46:44 - 您知道那边有短吻鳄鱼吗?- 真的吗?
613 00:46:50 如果我有一条短吻鳄宠物的话我给它起个名字叫安
614 00:46:58 看 有一个枕头
615 00:47:03 我敢打赌这房子是一百年前建的
616 00:47:08 这可能是洗手间
617 00:47:10 啤酒派对!啤酒派对!
618 00:47:18 天啊 过来 珍妮丝
619 00:47:21 烂尾楼
620 00:47:23 - 耶!- 耶!
621 00:47:30 这会是我的床那会是我的书架
622 00:47:36 不了 那要不 我的床就在中间
623 00:47:39 还有许多玩具
624 00:47:45 - 斯考提!你在敲什么?- 墙
625 00:47:54 祝你好运!
626 00:48:06 一个壁炉
627 00:48:09 我有个主意斯考提 我们需要你的打火机!
628 00:48:16 - 这将是最好的火!- 把它点着 斯考提
629 00:48:20 好的 点着它
630 00:48:30 - 等等- 我们会惹很大的麻烦的
631 00:48:35 珍妮丝 马上回家 骑自行车回去不要告诉任何人 不要告诉你外婆
632 00:48:40 - 好的 回见- 好的
633 00:48:43 - 别告诉任何人!- 好的!
634 00:48:47 - 斯考提 别告诉你妈妈 好吗?- 好哦的
635 00:48:54 麻烦出示一下证件
636 00:48:57 莫尼 那边起火了 想看看吗?
637 00:49:14 斯考提 不想看看火的房子吗?
638 00:49:17 不要 我想留在这里看电视
639 00:49:22 斯考提?
640 00:49:23 快走吧 艾希礼 再不来就要错过了!
641 00:49:27 - 我待会儿过去找你- 好的 小婊子
642 00:49:39 看着我 说实话 马上!
643 00:49:43 你知道你这么做我们会怎样吗?
644 00:49:47 你是不是想把警察招惹过来啊 斯考提?
645 00:49:59 你得告诉我真相 马上!
646 00:50:02 我没做过
647 00:50:03 不许对我撒谎 求你别对我撒谎
648 00:50:10 这是什么游戏吗 斯考提我不是在开玩笑
649 00:50:12 我必须要知道
650 00:50:23 嗨 发生了什么事?
651 00:50:26 这是不是很刺激啊?比电视剧里的还好玩儿
652 00:50:30 我想拍张照片发给奥斯卡
653 00:50:32 站在这里
654 00:50:37 这就是一个瘾君子们的毒窟
655 00:50:41 让它烧吧 让它烧吧
656 00:50:51 你还有吗?
657 00:50:53 给你吗?
658 00:50:57 谢谢
659 00:51:04 现在你抽着我的烟 不也和我一样了吗
660 00:51:06 - 不一样- 不一样?
661 00:51:08 你问我要烟的时候连招呼都没打呢!
662 00:51:12 - 不是 这不是真的- 你知道吗 这就是为什么没人喜欢你
663 00:51:15 那场火有可能是故意纵火的吗
664 00:51:18 - 有这可能吗?- 我不知道
665 00:51:20 这真他妈难看 我也想一把火把它给烧了
666 00:51:35 艾希礼
667 00:51:38 你好啊 艾希礼女士斯考提在这里吗?
668 00:51:40 莫尼 跟你妈妈说再也没有吃的了 好吗?
669 00:51:45 - 好的- 我得去工作了
670 00:51:47 - 斯考提在这儿吗?- 不他不在
671 00:51:49 - 好吧 他也不在家里呢- 我知道啊 他在我朋友家
672 00:51:52 嗯 那能不能麻烦你把地址给我?
673 00:51:55 听着 你以后不能来这儿了而且我也不希望斯考提再和你玩儿 明白了吗
674 00:52:01 我得走了
675 00:52:14 嘿 艾希礼 看到了吗 太疯狂了!
676 00:52:27 要不这样吧 别再让这些他妈的外来车停在我们停车场的车前面?
677 00:52:35 - 鲍比 恕我无能为力- 你有什么问题?
678 00:52:37 因为这还会有可能发生的
679 00:52:38 他们回来了我跟他们没完
680 00:52:40 你取笑我?
681 00:52:46 莫尼 吃点华夫饼吧女儿斯考提小混蛋在哪儿?
682 00:53:05 - 你好啊 斯考提- 你好 哈蕾
683 00:53:07 莫尼想要去游泳池 斯考提要一起去吗?
684 00:53:11 - 艾希礼觉得这样不太好 不好意思了- 你他妈的什么意思?
685 00:53:15 哈蕾 冷静点
686 00:53:25 这是你的菜单
687 00:53:28 我想让她来下单
688 00:53:33 是你啊?我从没见你进来过好的 等一下
689 00:53:47 - 嗯?- 嗯?!
690 00:53:50 - 你到底想怎么样 哈蕾?- 到底发生什么了?
691 00:53:55 什么意思?
692 00:53:57 你对我女儿说她不能再来这里了?
693 00:54:01 听着 她当然可以进来不过我不可能再给你免费食物了
694 00:54:07 - 妈的 你惹麻烦了?- 还有 我不希望斯考提继续和她厮混
695 00:54:11 或是那个“未来乐园”的小女孩
696 00:54:14 那行啊 那是因为你有麻烦了吗?
697 00:54:19 不是啊 没什么好说的
698 00:54:22 - 是嘛?!- 是啊!
699 00:54:27 喲 这算哪门子服务啊?你不来给我下单吗?
700 00:54:38 莫尼 想点啥就他妈点啥
701 00:54:41 我们在这里呆一整天
702 00:54:44 耶!我想用草莓做华夫饼有很多糖浆、鸡蛋和培根
703 00:54:53 还有草莓 还有蓝莓和可口可乐还有柠檬汽水 到你了
704 00:55:02 确定吗?你可以点更多噢你想要什么就点什么
705 00:55:06 我其实想再叫多点儿培根很多很多培根
706 00:55:11 和鲜果冻 别忘了这个
707 00:55:15 - 都听明白吗?- 有钱付吗?
708 00:55:17 不用替我的钱包操心我有的是钱
709 00:55:20 - 好吧- 而且我也有钱!
710 00:55:25 我有个主意想来个打嗝比赛吗?
711 00:55:29 - 你说的是真的吗?- 我知道你想来一个
712 00:55:33 - 你先- 很好
713 00:55:44 这很好再来一个?
714 00:55:47 是的 它来了来了
715 00:55:55 - 天哪- 现在轮到你打嗝了
716 00:56:01 我要你把剩下的包起来
717 00:56:11 你是让我打包呢还是想让我谈谈
718 00:56:13 这里的服务态度?
719 00:56:23 替我向斯考提问好
720 00:56:33 妈妈 为什么要这样做?
721 00:56:38 - 我说你必须转动它- 我是在转啊
722 00:56:42 - 不是 不是这样- 我是在转动它
723 00:56:46 不是 我是想往那儿转
724 00:56:57 - 必须转弯- 我在打转
725 00:57:10 对了 我帮你跟她说:祝她生日快乐
726 00:57:14 - 但其实我不希望...- 来吧 推过去
727 00:57:16 - 我不想...- 推
728 00:57:17 你为什么要这么做?
729 00:57:21 现在打电话给她 跟她说我并没有这样做
730 00:57:26 首先 给她打个电话 你跟她说我什么都没说过
731 00:57:46 你知道吗?拿着
732 00:57:49 拿着
733 00:57:51 这没有必要 我很欣赏你在工作上的帮助
734 00:57:54 你知道我得开一个小时的车到这里!
735 00:57:58 您完全是弄砸了我的周末我根本不需要额外的工作
736 00:58:02 把钱给那个人吧 他需要钱呢
737 00:58:04 或者是跟你老板说再请一个帮手
738 00:58:09 拿好这些钱 我真的不需要它
739 00:58:12 我没法儿再这样做我累了
740 00:58:15 好吧 但是...先帮我把这个搬下去
741 00:58:23 来吧
742 00:58:40 - 你不按电梯吗?- 哦
743 00:59:03 这个吗?很好闻
744 00:59:09 - 谢谢- 好的 谢谢
745 00:59:11 - 想买吗?- 嘿 嘿!
746 00:59:13 - 过来!- 你没有许可证
747 00:59:16 - 嘿!- 我们要走了
748 00:59:20 我需要您马上停下来
749 00:59:23 - 你听见我说话了吗?- 我们要走了
750 00:59:26 - 来- 嘿 嘿 嘿!
751 00:59:28 你刚刚在这里卖东西你不可以这样做
752 00:59:30 你又不是正儿八经的警察
753 00:59:31 我在做我的工作你不可以这样做
754 00:59:33 这是我们的酒店我真的要报警了
755 00:59:34 你最好跟我一起进去
756 00:59:35 - 你还不是开一辆真正的车呢- 这是一辆高尔夫球车
757 00:59:38 如果你现在就走的话我要没收它
758 00:59:41 我需要 把它给我
759 00:59:44 你这个婊子!
760 00:59:47 回来
761 00:59:49 为什么不跟她要回香水?
762 00:59:52 这里很复杂 女儿
763 00:59:54 但是为什么啊?
764 00:59:57 我不可以再被逮捕了!
765 00:59:59 我们能吃点冰淇淋吗?
766 01:00:03 我们已经走了很久了
767 01:01:07 我不想再看这个了
768 01:01:09 Ipad呢?
769 01:01:11 - 卖了- 什么?!
770 01:01:13 我必须卖掉
771 01:01:16 为什么?
772 01:01:19 因为 莫尼 这房间需要付钱的!
773 01:01:23 你知道我喜欢吃辣香肠!
774 01:01:25 辣香肠需要付钱
775 01:01:30 不要擦在床单上你还得睡在那儿呢
776 01:01:34 这是我的枕头!
777 01:01:35 我当然可以拿我的枕头擦手
778 01:01:40 那你能自己洗吗?
779 01:01:44 我可以找贝丝去洗
780 01:01:47 我不想再解释一次
781 01:01:49 我不希望你或者是其他人破坏租客规矩
782 01:01:54 不要以为 我像你想的那样笨
783 01:01:58 你会把我搞得一团糟
784 01:02:01 你不想遵守规则的话可以马上离开 我说真的
785 01:02:05 但是不会有人知道啊!
786 01:02:15 我就直说了哈
787 01:02:18 你星期五必须付房费了
788 01:02:46 来吧
789 01:02:58 嗨 阿普里尔
790 01:03:03 来吧 莫尼
791 01:03:05 - 你为什么要拍照?- 新的规定
792 01:03:08 填一些空房的登记资料
793 01:03:11 来吧 莫尼
794 01:03:21 晚安了 女士们!二十四小时之后见
795 01:03:35 我住在街对面魔法城堡
796 01:03:37 我来这里住一晚 收费是35块对吧
797 01:03:40 是 但我们的住客政策已经改了
798 01:03:43 - 你怎么可以就这么改规定- 我当然可以啊
799 01:03:45 该死!
800 01:03:47 - 你在做什么?- 这是我的事
801 01:03:50 - 你在给谁打电话?- 不关你事!
802 01:03:52 - 我说了算!- 我不管!
803 01:03:56 - 你好 这是鲍比- 嘿 鲍比!
804 01:03:58 这妈的阿拉伯人想向我收...
805 01:04:04 45块钱
806 01:04:05 ...45块!快告诉他们我只要付35
807 01:04:09 - 等一下 这跟我没...- 嘿 鲍比
808 01:04:11 - 是杰米吗- 是我 鲍比 我是杰米
809 01:04:13 - 没有 我们已经不是这个价格了- 你好吗 吉米?
810 01:04:16 你好?
811 01:04:18 之前协议的价格我们已经改了
812 01:04:21 - 就不能消停些吗!- 价格已经不能更好了 谢谢
813 01:04:38 我们之前有过协议有需要的时候应该互相帮助
814 01:04:45 我知道这个协议
815 01:04:48 但是我说了5次了!不能再妥协了
816 01:04:52 魔力客栈也是开出同样的价钱
817 01:04:57 但是 可以破个例吗?
818 01:05:00 不行
819 01:05:01 这是没有讨论余地的
820 01:05:03 你看见了吧 鲍比?
821 01:05:07 走吧 走吧!
822 01:05:13 来自魔法城堡的折扣
823 01:05:15 - 不好意思- 我好爱你啊 鲍比!
824 01:05:18 我不做你的生意了收回你的钱
825 01:05:20 - 什么?- 请离开这里 谢谢
826 01:05:23 你怎么能这样!我不已经给你45了吗
827 01:05:27 看看你和你的女儿难怪你们会沦落成这样
828 01:05:32 请马上离开!
829 01:05:39 - 嘿- 你干什么?你疯了?!
830 01:05:44 你最好现在就滚回去!
831 01:05:47 去你的
832 01:06:14 不好意思 这地方有点乱
833 01:06:18 - 很漂亮呢- 谢谢 谢谢
834 01:06:19 你是怎么做到的?你是室内设计师之类的?
835 01:06:23 你可真会说话...
836 01:06:26 - 要吃点芝士玉米片吗?- 好的!
837 01:06:28 什么?那是什么东西?
838 01:06:30 一张烤盘
839 01:06:31 那是什么东西?!你怎么这么多新鲜玩意儿!
840 01:06:36 我有时候也会做饭
841 01:06:37 但是...一顿得花上一美元呢 你知道吗?
842 01:06:40 他们可以睡整晚都在这里
843 01:06:42 - 你们以后可以每晚都睡这儿吗?- 行啊 你来给我们做晚餐
844 01:06:44 - 你怎么知道人家每晚都要来?- 为什么不呢?
845 01:06:47 我们可以像一家人一样一起睡
846 01:06:49 我晚上要去上夜班 你可以睡在我的床上
847 01:06:53 你睡在那边 我睡那边
848 01:06:57 这会是一个有趣的夜晚
849 01:07:01 那个睡觉的时间到了 我可以到外面抽根烟吗?
850 01:07:32 帮我绑一下后面
851 01:07:35 你要去哪?
852 01:07:37 - 不去哪儿 就是来点儿泳装自拍- 泳装自拍!
853 01:07:42 好了 准备好了吗?我们来自拍!
854 01:07:51 把舌头伸出来
855 01:07:56 真可爱
856 01:07:58 跟我说我很辣 莫尼
857 01:08:00 好啊
858 01:08:05 准备!
859 01:08:07 我可以吗?给我拍张照片
860 01:08:13 完美!
861 01:08:27 有一个大惊喜噢!
862 01:08:30 好啦 打开眼睛
863 01:08:34 看到了吗 在彩虹的尾巴有金光闪闪的东西!
864 01:08:37 我知道!但是那是一个金色的妖精
865 01:08:41 而且它不会停留太久
866 01:08:44 我想让带它回去当宠物
867 01:08:46 那我们去把它摘下来吧我们走吧
868 01:09:05 老穿不出来
869 01:09:19 抱歉打扰了
870 01:09:23 我想付这周的房租
871 01:09:26 - 真钞- 当然
872 01:09:52 - 你好啊!- 你好 鲍比
873 01:09:55 你好啊 老小子们
874 01:09:58 平时小姑娘挺乖的
875 01:10:05 - 鲍比!- 是的?
876 01:10:06 来一下
877 01:10:09 - 你看 这些都可以罚款- 什么意思?
878 01:10:13 - 这辆自行车停在过道上了- 好的 好的
879 01:10:15 你得做个传单
880 01:10:18 就说要挪走他们的自行车并且锁在河堤那边
881 01:10:21 - 好的 在河堤那边?- 对 河堤那边
882 01:10:25 给他们一个礼拜的世界 不然就全赶走
883 01:10:28 - 好的 好的- 辛苦你去管理了
884 01:10:47 我要给你再洗洗
885 01:10:54 我要切一个千层面!
886 01:10:56 你要剪什么?
887 01:10:57 - 我会切一些外星人!- 耶!
888 01:11:27 你会看到的 珍妮丝
889 01:11:33 等等!
890 01:11:34 - 妈妈 看啊- 我们做到了 姑娘们
891 01:11:39 我们就一直往前走 可以吗?
892 01:11:59 - 准备好了吗 珍妮丝?- 我能打开吗?
893 01:12:02 - 给你!- 小心火
894 01:12:05 它们可以烧起来
895 01:12:07 祝你生日快乐!祝你生日快乐
896 01:12:16 祝你生日快乐 珍妮丝祝你生日快乐
897 01:12:25 许个愿吧 大姑娘!
898 01:12:37 生日快乐啊 小珍
899 01:12:40 - 这都是为你放的- 我超喜欢!
900 01:12:49 - 这就是你的生日愿望?- 是啊
901 01:13:37 噢 拜托~
902 01:13:40 不好意思 请让让!
903 01:13:47 给我吧 伙计
904 01:14:14 这很硬 莫尼
905 01:14:15 是啊 我知道
906 01:14:17 嘿 等一下下果酱不够
907 01:14:20 淘气的果酱罐
908 01:14:22 淘气 淘气淘气的果酱罐!
909 01:14:27 摇啊摇!
910 01:14:31 谢谢!
911 01:14:48 很酷 不是吗?
912 01:14:52 我吃过最好吃的果酱
913 01:14:57 你知道吗 这是我最喜欢的一棵树?
914 01:15:00 为什么?
915 01:15:03 因为她摔倒了
916 01:15:06 然而 长大了
917 01:15:08 真好
918 01:15:30 - 你好啊 亲爱的!- 你好
919 01:15:48 艾希礼 你帮哈蕾付的租金吗?
920 01:15:52 什么?
921 01:15:54 我为什么要这么做?我甚至都不跟那婊子说话了
922 01:15:57 - 谢谢 好好享受- 当然
923 01:16:05 我可以和斯考提一起去游泳吗?
924 01:16:08 你不能去游泳那个婊子在那儿
925 01:16:21 为什么我不可以?
926 01:16:32 莫尼 准备洗澡 好吗?
927 01:16:37 你开的是哪辆车?
928 01:16:40 行 323房间
929 01:17:05 嘿 有孩子在这里?!
930 01:17:07 我说了不能进入浴室
931 01:17:10 天啊 他妈的怎么有个小孩儿在这儿
932 01:17:16 莫尼 我马上回来
933 01:17:44 - 我看起来像个骗子吗?- 我不知道 我不了解骗子的样子
934 01:17:48 - 反正不是我这个样子- 我不感兴趣
935 01:17:50 如果我要行骗 就不会带着女儿来这里找你做生意
936 01:18:00 - 嘿 你要去进去买票?- 是
937 01:18:02 不用找他们买 他们的都很垃圾
938 01:18:05 - 我这里有些好的- 不用了 谢谢
939 01:18:07 伙计 别浪费精力 我不是在硬销
940 01:18:14 你还卖门票手袋吗?
941 01:18:16 我有4个 每个164块
942 01:18:19 大概600多块钱吧我可以给你的价...就便宜100吧
943 01:18:24 它们都能用的吧?不骗人吧?
944 01:18:25 它们从未被使用过
945 01:18:27 我的家人不得不取消假期 这些又不能退款但是这都是全新的 不用担心
946 01:18:33 你瞧 我还是在乐园入口处工作的
947 01:18:37 - 它们无论如何都可以进乐园的 对吧?- 当然!
948 01:18:40 行 350怎么样?
949 01:18:43 - 现金吗?- 是的
950 01:18:46 我们说好的 最低价只能便宜100块钱
951 01:18:50 那好吧
952 01:18:52 谢谢!
953 01:18:54 把手环给他吧 莫尼
954 01:18:56 很好看的手环
955 01:18:58 - 玩的开心- 谢谢 小甜心!
956 01:18:59 谢谢
957 01:19:10 - 那个太好看了!- 我想要那个
958 01:19:16 - 看看这个 我想...- 我们买了吧
959 01:19:21 没关系
960 01:19:23 你吓不倒我
961 01:19:26 - 钱 我很有钱- 我们有钱
962 01:19:28 我很有钱
963 01:19:36 看这个!
964 01:19:51 - 刚下班回来?- 你说什么?
965 01:19:54 - 新工作?- 是的
966 01:19:57 - 很有趣的翅膀- 什么?
967 01:20:01 首先 我看到你成天穿着PJ的制服
968 01:20:06 我现在穿着PJ的制服吗?
969 01:20:08 第二 如果你在工作谁来照顾莫尼?
970 01:20:13 管好你自己的事就够了 伙计
971 01:20:16 把那辆偷来的小车弄回去
972 01:20:27 在!
973 01:20:31 谁?
974 01:20:38 滚出去 混蛋不然我就叫警察了
975 01:20:43 妈妈 为什么要叫警察
976 01:20:49 我不会走的
977 01:20:51 - 妈妈 谁啊?- 什么人都不是 别担心
978 01:21:01 嘿!嘿...这是怎么回事?
979 01:21:03 - 不关你的事 伙计- 这还真的是我的事儿
980 01:21:06 我是这里的经理这是怎么回事?
981 01:21:08 那个女孩?里面有东西属于我 我来取回
982 01:21:12 六岁那个?
983 01:21:14 不...还有那个妈妈
984 01:21:20 哈蕾 我是鲍比这里发生了些状况 开门
985 01:21:27 干嘛?
986 01:21:28 这个伙计 他说你拿了他的东西
987 01:21:31 - 我不知道这家伙是谁?- 她不知道你是谁?
988 01:21:34 你找错人了我还有话要跟你说
989 01:21:38 你得马上离开 如果你不是打算住在这儿的话
990 01:21:41 我不拿回我的四个神奇手环的话哪也不会去
991 01:21:46 他妈啥是神奇手环?我不知道这家伙在说什么
992 01:21:51 她不懂你的意思
993 01:21:52 - 她从我的东西里顺走他妈四个手环- 不知道他在说什么
994 01:21:56 - 她不知道- 你明知道知道我在说什么!
995 01:21:58 我现在就要取回价值1700块钱的东西 婊子!
996 01:22:02 嘿 伙计!
997 01:22:04 你报警的话我会很高兴我们可以把报案表格给填了
998 01:22:08 你也可以把你为什么来这里讲清楚
999 01:22:12 四个手带?
1000 01:22:14 我猜是给你的妻子和女儿买的 是吗?
1001 01:22:23 我建议你离开旅馆现在就走
1002 01:22:32 这哪是他妈的旅馆?就是个该死的垃圾
1003 01:22:35 你也该平和些
1004 01:22:43 - 你又有麻烦了?- 别担心 莫尼
1005 01:23:02 又怎么了?
1006 01:23:04 从现在起你的客人必须在前台登记 明白吗?
1007 01:23:08 为什么?
1008 01:23:09 如果你有客人必须先通过我
1009 01:23:13 你他妈在说什么?
1010 01:23:15 - 你听到了我的话的!- 回到里面去 莫尼
1011 01:23:17 我说的登记 是必须要有身份证的登记
1012 01:23:23 你不能禁止我的客人 谁给你的权力?
1013 01:23:26 你说什么?权力是吗?我的头衔吧 这里的经理
1014 01:23:30 - 我是有朋友的 我有很多朋友!- 谁没朋友啊?
1015 01:23:34 我们都有朋友 但是这是针对你的特别条例
1016 01:23:40 那行吧 鲍比
1017 01:23:41 - 你必须尊重别人- 我有遵守规则的!
1018 01:23:43 就是没有遵守你的规矩而已这也不算什么啊
1019 01:23:45 不是 它们是公司的规矩是这个汽车旅馆的规矩
1020 01:23:50 你他妈是什么啊?看看蒂娜?
1021 01:23:51 - 听着- 有更多的人住在这里
1022 01:23:53 - 你他妈不是我爸!- 我才不想想成为你爸
1023 01:23:56 - 你他妈不能这样对我- 嘿 听着
1024 01:24:00 - 去你的!- 冷静 冷静!
1025 01:24:02 - 那是个笑话吗?- 规则是有原因的
1026 01:24:05 - 你必须保持冷静- 这是我他妈的隐私
1027 01:24:08 - 你凭什么管我- 够了
1028 01:24:11 - 你够了!- 你要做什么?让我闭嘴?
1029 01:24:15 去你的 鲍比!我根本不用听你的!
1030 01:24:19 滚蛋!
1031 01:24:22 我要你马上滚出这个大堂如果我数到三你还不滚出去
1032 01:24:27 你今晚就给我滚出旅馆
1033 01:24:30 1
1034 01:24:32 2
1035 01:24:35 3
1036 01:24:42 啊 干得漂亮!
1037 01:24:45 莫尼 为什么你要带我来这里冒险?
1038 01:24:48 我不知道会下雨
1039 01:24:50 你都不看新闻吗
1040 01:24:52 我从来没有看过新闻 它们很无聊
1041 01:24:55 我看新闻啊 也不是那么无聊嘛
1042 01:25:23 它们看起来好蠢
1043 01:25:26 你看 我带你来这么远的地方了
1044 01:25:50 你好
1045 01:25:52 这两个都在用着那边那个两分钟之后就好了
1046 01:25:58 好吧
1047 01:26:22 妈妈 是哈蕾
1048 01:26:31 干嘛?
1049 01:26:36 我知道莫尼可能做了些不乖的事情
1050 01:26:38 我很抱歉
1051 01:26:41 但我不觉得那些破事儿
1052 01:26:45 会影响我们 你知道的他们还是孩子嘛
1053 01:26:48 你说完了?
1054 01:26:51 是的 那个...
1055 01:26:54 你这周能帮我付一下房租吗?我破产了
1056 01:26:58 怎么了?
1057 01:27:02 我觉得你已经找到钱了
1058 01:27:04 你在说什么呀?
1059 01:27:07 你真的以为所有人都不知道吗?
1060 01:27:10 几乎...所有人
1061 01:27:12 你他妈到底在说什么?
1062 01:27:15 婊子
1063 01:27:25 这是你吧?
1064 01:27:27 这不是我!
1065 01:27:32 那是你的纹身!你他妈在耍我吗?
1066 01:27:36 我向上帝发誓
1067 01:27:38 如果斯考提进了你那个做鸡的房间
1068 01:27:41 我会杀了你!
1069 01:27:47 去你的母狗!
1070 01:28:05 妈妈 你还好吗?
1071 01:28:11 妈妈!
1072 01:28:16 你 还好吗?妈妈
1073 01:28:27 你不用去羡慕 知道为什么吗?
1074 01:28:30 - 为什么?- 因为上课一点都不好玩!
1075 01:28:33 我听说学校里会有课间休息
1076 01:28:35 课间休息到外面去 到操场去玩儿
1077 01:28:39 - 挺有趣的!- 就仅仅是课间休息
1078 01:28:42 停下!
1079 01:29:00 我外婆有时候不让我玩
1080 01:29:04 然后我就骗她 假装睡觉然后再起来
1081 01:29:07 我房间是不是发生了什么?
1082 01:29:11 他妈的艾希礼报警来搞砸我吗?
1083 01:29:15 - 我们接到电话 谁打的不重要- 谁打来的?
1084 01:29:17 谁他妈打电话给你们?
1085 01:29:19 - 谁打的电话?- 一个女人
1086 01:29:21 你他妈告诉我是谁打得我才告诉你 你想知道的
1087 01:29:24 如果是艾希礼 那...
1088 01:29:27 女孩
1089 01:29:30 他妈别碰我!
1090 01:29:36 在这等着 好吗?
1091 01:29:38 为什么是我妈妈在大喊大叫?
1092 01:29:39 她只是在跟这几位女士谈谈珍妮丝 你先回家
1093 01:29:43 - 好吗?- 再见 莫尼
1094 01:29:47 我什么都没有做错!你们大摇大摆地跑过来让我看看你们的文件
1095 01:29:54 你能协助我们吗?
1096 01:29:57 你让我协助什么呀?!
1097 01:29:59 为什么我妈妈这么生气?
1098 01:30:01 我不知道 但是...
1099 01:30:03 他们得谈谈 去解决一些问题
1100 01:30:05 那他们要解决什么问题啊?
1101 01:30:08 我不知道 一些...很复杂的事情
1102 01:30:12 但是...会没事的
1103 01:30:15 妈妈
1104 01:30:17 你们居然在我孩子面前这么做!
1105 01:30:30 我可以回到我的房间了吗?
1106 01:30:33 再等一会儿
1107 01:30:34 再过几分钟 好吗?
1108 01:30:39 就 就是 嘿 莫尼...
1109 01:30:43 跟这位女士说说话
1110 01:30:45 她有问题要问你然后你就可以回你的房间了
1111 01:30:48 好吗?
1112 01:30:50 你可以告诉我你每天都在做些什么吗 莫尼?
1113 01:30:57 你会去游泳池游泳?
1114 01:31:03 还有什么的吗?你和你的朋友们平时是怎么相处的?
1115 01:32:02 妈 发生什么了?
1116 01:32:05 没事儿宝贝 你接着睡吧
1117 01:32:54 妈妈 你干嘛淋雨?
1118 01:32:57 没事
1119 01:33:03 来吧
1120 01:33:16 来追我!
1121 01:33:20 味道还不错
1122 01:33:23 我是怪兽!
1123 01:33:38 你有垃圾要扔么 空盒子什么的?
1124 01:33:41 如果有拿过来好么?
1125 01:33:49 看!我手指的这些地方 都是窗户外面的痕迹
1126 01:33:53 得从外面擦才行
1127 01:33:55 去把它们擦干净吧
1128 01:34:04 别这样 别这样
1129 01:34:05 如果出了问题就怪你
1130 01:34:11 别扔给我!
1131 01:34:14 你最好把那些内裤都洗干净
1132 01:34:17 谢谢
1133 01:34:24 嗨!
1134 01:34:25 嘿
1135 01:34:26 - 你在干嘛?- 需要毛巾么?
1136 01:34:28 不用
1137 01:34:32 我有个礼物要送给你
1138 01:34:35 这是给你的 要保证都抽完哦
1139 01:34:39 好
1140 01:34:41 - 谢谢- 不客气
1141 01:34:44 享受它吧!
1142 01:34:46 诶 哈蕾
1143 01:34:49 别担心 你会没事的
1144 01:34:52 我保证会没事的
1145 01:35:16 我不知道我们为什么跳得这么……
1146 01:35:19 跳得这么疯狂
1147 01:35:21 好吧
1148 01:35:25 你最喜欢的曲子是什么?
1149 01:35:28 海绵宝宝!海绵宝宝!
1150 01:35:32 孩子们 早上好
1151 01:35:37 你们该回家了
1152 01:35:40 看到车来了么?我们来客人了
1153 01:35:46 回去吧 别害怕
1154 01:35:48 别害怕
1155 01:35:50 去别处找乐子吧
1156 01:35:53 好了 伙计们
1157 01:35:56 好的
1158 01:35:57 祝你们一天愉快
1159 01:36:44 莫尼 给你盘子
1160 01:36:50 好吃!
1161 01:36:52 我要同时吃草莓和红莓
1162 01:37:05 哦我的天啊 好恶心
1163 01:37:08 我想用糖果做的餐具
1164 01:37:15 这样吃完饭后还能吃叉子
1165 01:37:27 我喜欢这个!
1166 01:37:37 我想我快要打嗝了
1167 01:37:42 我希望我有个更大的肚子就像怀孕了那样
1168 01:37:46 我要用食物全塞满
1169 01:37:51 上帝也一定要来这里吃饭
1170 01:37:56 朋友啊这就是生活 比邮轮还美妙
1171 01:38:01 我是说 没有……
1172 01:38:03 没有邮轮是用食物构成的
1173 01:38:06 - 打扰一下- 好的
1174 01:38:07 - 请告诉我您的房间号码- 323
1175 01:38:10 谢谢祝您一天愉快
1176 01:38:14 打扰一下 可以告诉我您的房间号码么?
1177 01:38:18 打扰一下……
1178 01:38:28 鲍比……
1179 01:38:30 知道了
1180 01:38:33 妈的!
1181 01:39:04 妈妈 发生什么了?
1182 01:39:07 - 没事儿的宝贝- 怎么没事儿?
1183 01:39:25 - 不好意思 谢谢- 嗨 哈蕾 嗨 莫尼
1184 01:39:35 我能帮你们什么?
1185 01:39:36 哈蕾 这些相关机构的人是为了莫尼来的
1186 01:39:40 你们要检查我的房间么 那来吧?
1187 01:39:46 想摇摇我的麦片么?
1188 01:39:48 想看看我冰箱里面么?
1189 01:39:54 哈蕾……
1190 01:39:56 - 怎么了?- 我们有视频证明
1191 01:39:58 有九个不同的男人进出你的房间……
1192 01:40:01 你为什么不把莫尼先带出去?这样你就可以私下和哈蕾谈了
1193 01:40:06 这是怎么了?
1194 01:40:10 你知道么?你只需要确定你是安全的就好了 好么?
1195 01:40:14 我们还发现了这个广告
1196 01:40:18 上面有你的联系方式证明了你给客人提供性服务
1197 01:40:21 你会去一个很好的地方你还能拥有很多娃娃……
1198 01:40:24 - 要去几天?- 只是暂时的 好么?
1199 01:40:28 - “暂时”是什么意思?- “暂时”就是非常短的一会儿
1200 01:40:32 你能做到么?
1201 01:40:35 我觉得能吧
1202 01:40:36 好的 谢谢你已经是个大姑娘了 你知道么?
1203 01:40:40 我不是……
1204 01:40:41 我们其实也不愿意把她带走但是普罗卡林那边有一户挺好的家庭
1205 01:40:44 你在调查期间也可以去看她 好吗?
1206 01:40:46 我可以跟我的朋友斯考提告别么?
1207 01:40:51 斯考提在楼下223
1208 01:40:53 我们需要问一下这样行不行
1209 01:40:55 她想和她的朋友斯考提告别
1210 01:40:58 她可以和她的朋友告别吧?
1211 01:40:59 我来带你下去
1212 01:41:01 我们没必要说再见但是你可以给你的朋友一个拥抱
1213 01:41:05 你很快就能重新见到他们了
1214 01:41:07 - 好么?- 好吧
1215 01:41:10 我的同事会带莫尼下楼去跟她的朋友告别
1216 01:41:13 如果你能在这段时间给她收拾一下行李就好了带上必要的物品
1217 01:41:16 还有你女儿最爱的娃娃
1218 01:41:50 你好?
1219 01:41:51 你好女士 我是苏珊·华盛顿 我是做社会服务的
1220 01:41:54 - 我们需要你帮个小忙……- 她的脸怎么了?
1221 01:42:02 ……在适宜的温度下呼吸……
1222 01:42:08 好了 我们就在这里拥抱一下 再见啦!
1223 01:42:12 非常感谢你!
1224 01:42:16 - 希望你的眼睛能早点好- 好的 谢谢你
1225 01:42:22 我妈妈说你要去另一个家庭生活了
1226 01:42:24 - 斯考提!- 谢谢
1227 01:42:27 为什么他说我要去另一个家庭?
1228 01:42:30 你就是去另一个家庭一小会儿
1229 01:42:40 - 只是暂时的- 莫尼 我们回你的房间好么?
1230 01:42:44 好
1231 01:42:47 小心台阶
1232 01:42:56 那些警察会把我妈妈带走么?
1233 01:42:58 - 不 他们不会的- 那他们会把我带去另一个家庭么?
1234 01:43:01 他们会把你带到一个非常好的家庭 你在那里会很好的就住很短的时间
1235 01:43:06 - 但是我不想去- 莫尼……
1236 01:43:07 - 我一点儿都不想去- 莫尼 我知道……
1237 01:43:18 莫尼 你冷静一下……你妈妈都知道的 她说没关系……
1238 01:43:35 - 你想让我变得超级生气么?- 不 我不想 所以我才……
1239 01:43:40 嘿 我这周结束一定会把那台机器修好
1240 01:43:45 好的
1241 01:43:49 - 你能去找她妈妈过来么?- 放手!
1242 01:43:52 亲爱的 冷静……她需要冷静
1243 01:43:55 哈蕾……
1244 01:43:58 - 亲爱的……- 我不是你亲爱的!
1245 01:44:01 - 她现在情绪很不好- 怎么了?
1246 01:44:04 你想让我帮你把我自己的孩子带走?
1247 01:44:07 - 我真的非常抱歉- 你脑子有问题么?
1248 01:44:09 你太不会说话了
1249 01:44:10 - 我不想去!- 亲爱的 冷静一点
1250 01:44:13 你说那话的意思 不就他妈的是想让我帮你把我自己的孩子送走么?
1251 01:44:17 - 这是目前最好的解决方式了- 冷静下来 冷静一点!
1252 01:44:20 冷静 你他妈让我怎么冷静?
1253 01:44:23 - 去你妈的赶紧滚出我的房间!- 冷静!
1254 01:44:26 你这个大骗子!
1255 01:44:29 大骗子!
1256 01:44:31 滚出去!别碰我!
1257 01:44:33 - 住嘴!- 她去找你妈妈了
1258 01:44:35 你赶紧闭嘴!
1259 01:44:41 骗子!
1260 01:44:42 莫尼
1261 01:44:44 赶紧滚 别碰我!
1262 01:44:47 莫尼!
1263 01:44:50 莫尼 哦我的天啊!
1264 01:44:52 警官!
1265 01:44:55 滚出去!
1266 01:45:01 赶紧滚出去!
1267 01:45:09 - 别过来!- 孩子跑了!
1268 01:45:12 - 不 她往那边跑了 那分岔路!- 嘿 我们这里跑了个小孩
1269 01:45:13 - 发生什么了?- 我还不知道……
1270 01:45:24 对不起 我试图抓住她的
1271 01:45:26 你就让她这么跑了?
1272 01:45:28 我想知道你们哪个人能有点儿用?
1273 01:45:33 去你们的!
1274 01:45:36 珍妮丝!
1275 01:45:45 嗨 莫尼
1276 01:45:46 给你宝贝
1277 01:45:48 珍妮丝 亲爱的该吃饭了
1278 01:45:51 我们正要吃饭 你饿么?
1279 01:45:54 莫尼 亲爱的 要给你加个碗么?
1280 01:46:02 莫尼 出什么事儿了?
1281 01:46:04 露西 妈的这是怎么了 你看看你!
1282 01:46:11 拜托
1283 01:46:13 你吓到我了
1284 01:46:15 你是我最好的朋友
1285 01:46:17 这可能是我最后一次见你了
1286 01:46:20 发生什么了?
1287 01:46:22 就保持这个姿势不要动
1288 01:46:41 这是……
1289 01:46:44 我说不出口……
1290 01:46:53 再见了

