灾难艺术家 (The Disaster Artist)(CN)Subtitles

Movie:The Disaster Artist (2017)4K
Era:2017
Length:103 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:58 如果你現在讓當今世界上
2 00:00:59 最好的五個電影製片人
3 00:01:02 來製作像這樣的一部電影的話
4 00:01:04 它,它甚至是這個宇宙上不可能出現的
5 00:01:08 我完全被迷住了
6 00:01:09 就好像 只看了3分鐘 我就知道
7 00:01:11 我跟我朋友說,這一定是我人生中看過的最棒的電影
8 00:01:13 它經過了像是10年時間的考驗
9 00:01:17 直到現在 世人依舊在看它
10 00:01:18 在討論著這部電影
11 00:01:20 人們不會為了一部
12 00:01:21 無論十年前是否獲得奧斯卡最佳影片的電影而如此捧場
13 00:01:24 幕後是怎樣的天才
14 00:01:26 湯米想打破
15 00:01:27 湯米想打破電影製作的界限
16 00:01:29 我想他有一個很清楚的願景
17 00:01:31 你知道他本身就深不可測
18 00:01:33 所以你會想從他身上學到更多東西
19 00:01:34 這個男人是誰 這個導演是誰
20 00:01:36 這種全心的追求是...
21 00:01:39 是不可思議的
22 00:01:42 這些數據或許證明了
23 00:01:44 能拍出這樣的電影幾乎是不可能
24 00:01:47 如果我有一台時光機,我想做的事情是...
25 00:01:51 我會回到過去,並試著
26 00:01:54 參與其中,去看並去感受那是什麼感覺
27 00:01:58 因為那種感覺肯定是
28 00:01:59 難以置信的
29 00:02:01 大災難家
30 00:02:04 由真實故事改編
31 00:02:08 舊金山
32 00:02:08 1998年7月13日
33 00:02:14 明天我們要上吊自殺了
34 00:02:14 節選自薩繆爾·貝克特創作的一齣荒誕派戲劇《等待戈多》
35 00:02:17 除非戈多來了
36 00:02:20 如果他來了呢
37 00:02:22 那我們就得救了
38 00:02:24 也許吧
39 00:02:28 我們現在要走嗎
40 00:02:31 穿上你的褲子
41 00:02:33 你說什麼
42 00:02:35 穿上你的褲子
43 00:02:37 你想讓我脫掉褲子嗎
44 00:02:39 不 我想讓你停下來 停止
45 00:02:41 天啊 演得我看著好痛苦啊
46 00:02:44 羅伯 你 你表現的像個機器人一樣
47 00:02:47 好吧
48 00:02:47 發音錯了 是戈多
49 00:02:48 抱歉
50 00:02:49 還有葛雷 你太害怕了
51 00:02:51 太沒安全感了
52 00:02:53 你就好像一隻受傷的小狗
53 00:02:55 你真的有想過要當一名演員嗎
54 00:02:58 想 做夢都想當演員
55 00:03:00 好吧 那你隱藏的一定很深
56 00:03:02 因為我完全看不出來
57 00:03:04 你已經來這裡上了大概兩個月的課了吧
58 00:03:07
59 00:03:09 你要放鬆 放鬆 再放鬆一點
60 00:03:12 你必須要去展現自己
61 00:03:15 要不然沒有人會在乎的
62 00:03:16 好嗎 葛雷
63 00:03:18 是 好的
64 00:03:18 好 謝謝你
65 00:03:22 誰能真正向全班展現一下自己
66 00:03:27 有人嗎
67 00:03:29 我來
68 00:03:32 很好
69 00:03:33 你今天要給我們帶來什麼 托馬斯
70 00:03:35 我叫湯米
71 00:03:37 一直都叫湯米
72 00:03:38 你 來跟我一起演這一幕
73 00:03:40 好的
74 00:03:50 我們準備做什麼
75 00:03:53 你知道
76 00:03:54 你配合他就行了
77 00:04:02 斯特拉
78 00:04:07 斯特拉
79 00:04:11 斯特拉
80 00:04:15 斯特拉
81 00:04:24 斯特拉
82 00:04:25 斯特拉
83 00:04:28 斯特拉
84 00:04:38 斯特拉
85 00:04:40 斯特拉
86 00:04:41 斯特拉
87 00:04:44 斯特拉
88 00:04:48 斯特拉
89 00:04:55 永遠不要離我而去 寶貝
90 00:05:00 謝謝你的 表演
91 00:05:05
92 00:05:07 不 不好意思打擾一下
93 00:05:09 湯米
94 00:05:13
95 00:05:15 呃 我 我是葛雷
96 00:05:17
97 00:05:19 我在裡面看到你了
98 00:05:20 呃 我 我只是
99 00:05:22 在想也許你願意跟我一起演出
100 00:05:27 你想跟我一起演出
101 00:05:29 是的
102 00:05:34 好吧
103 00:05:38
104 00:05:39 不要用閃電突擊
105 00:05:41 傳球 觸地 觸地
106 00:05:42 耶 真是太棒了!
107 00:05:44 哈 你做到了什麼
108 00:05:45 噢,噢,嘿,嘿,車子,車子,去人行道,去人行道
109 00:05:47 快來這兒
110 00:05:49
111 00:05:50 你們稍等我一下
112 00:05:53
113 00:05:56 你的朋友都是小朋友嗎
114 00:05:57 嗯 不是 我 我剛剛只是在等你
115 00:06:00 知道了 上車
116 00:06:01 噢 我還以為我們就在我家做這個呢
117 00:06:03 不 我要去吃東西
118 00:06:05 別擔心 我知道一個很棒的地方 你會愛上那裡的
119 00:06:07 好吧
120 00:06:09 記得帶上橄欖球
121 00:06:10 沒問題
122 00:06:11 好了 我準備 我準備走了
123 00:06:12 一會再見吧
124 00:06:16 很不錯的車
125 00:06:19 會嗎?你很窮?
126 00:06:20 沒有啦 只是 我沒有朋友開這麼好的車
127 00:06:23 因為你所有朋友都是小朋友
128 00:06:26 我只是想說這車很貴
129 00:06:28 是好車 我就是想說這個
130 00:06:29 別談論我
131 00:06:31
132 00:06:32 我開了什麼車
133 00:06:33 我說了什麼話 我做了什麼事情
134 00:06:35 不要告訴任何人
135 00:06:37 你明白的 對吧
136 00:06:38 是的 不 我不會告訴別人的
137 00:06:40
138 00:06:41 不要盯著那個機器螃蟹看
139 00:06:43 他很害羞
140 00:06:46 再見 小朋友
141 00:06:51 所以
142 00:06:53 你為什麼把我帶到這裡了
143 00:06:55 你 你是什麼意思
144 00:06:57 戲劇合作夥伴
145 00:06:59 那個笑話
146 00:07:00 不 完全不是那樣的
147 00:07:01 那是什麼 葛雷
148 00:07:02 我不知道這件事的意義在哪
149 00:07:05 好吧 呃
150 00:07:07 聽著 當 呃 當我
151 00:07:09 當我站在舞台上面對人群的時候
152 00:07:11 就好像我滿腦子裡剩下的只有
153 00:07:13 如果他們嘲笑我了怎麼辦 或者
154 00:07:15 如果我讓自己難堪了呢
155 00:07:16 嗯哼
156 00:07:17 但是你 兄弟 你就像是
157 00:07:18 無所畏懼
158 00:07:20 我只是 我 我也想知道那是什麼感受
159 00:07:22 - 我只是 我也想要變成那樣 - 好吧
160 00:07:24 我想要像你一樣
161 00:07:25 我 我想我可以
162 00:07:27 從你身上學到一些什麼 就這麼簡單
163 00:07:29 噢 好吧
164 00:07:31 是的
165 00:07:32 我們來表演一個片段吧
166 00:07:34 噢 你想 你想在這裡表演
167 00:07:37 你不是一個專業的演員嗎
168 00:07:38 我專業 我只是 在那裡
169 00:07:40 你知道 那兒有很多人在吃飯 我只是不想
170 00:07:41 我才不管這些人
171 00:07:43 來吧 你必須要做
172 00:07:45 呃 好吧 好
173 00:07:47 我演那個男人
174 00:07:49 避雷針商人
175 00:07:49 避雷針商人 美國的小說家赫爾曼·麥爾維爾作品極具反諷 用典雅的古典修辭處理科學進步帶來的底層故事
176 00:07:50 你演另一個 Z 開頭的男人
177 00:07:52 呃 撒加利亞 撒加利亞
178 00:07:54 是 好的
179 00:07:55 你好 先生
180 00:07:58 你好
181 00:07:59 拜託 你得再大聲一點
182 00:08:01 湯米 我只是
183 00:08:03 別管這些人
184 00:08:04 這裡只有你 這裡只有我
185 00:08:06 演吧
186 00:08:08 開始啊
187 00:08:09 好的 好的
188 00:08:10 日安 先生
189 00:08:11 好的 呃 呃
190 00:08:13 不要覺得奇怪
191 00:08:14 -我 呃 -照著演就是了
192 00:08:15 我很抱歉 呃
193 00:08:16 呃 我能有幸得到一個
194 00:08:19 來自全能之神
195 00:08:20 -朱庇特 唐納斯的拜訪嗎 -好 不錯
196 00:08:22 -繼續 -好的
197 00:08:23 -表現不錯 -呃 所以 呃
198 00:08:24 就 就像這樣 他現在是一尊古代的希臘雕像
199 00:08:28 站在雨中手握閃電
200 00:08:30 是呢
201 00:08:31 -呃 如果你是他 -他做了什麼
202 00:08:33 或是他的總督 我 我必須要
203 00:08:35 行 那個不錯
204 00:08:36 我必須感謝您為這個山谷帶來
205 00:08:38 如此高貴的暴風雨
206 00:08:40 好的 很棒 現在我們在山頂上
207 00:08:42 傾盆大雨 風吹的
208 00:08:45 發出嗚嗚的聲音
209 00:08:47 還有閃電什麼的
210 00:08:48 好的
211 00:08:49 一根非常好的避雷針
212 00:08:51 我敢這麼說
213 00:08:52 但你那些特定的防護措施到底是什麼
214 00:08:55 關掉百葉窗
215 00:08:58 斜雨飄打進來了
216 00:09:00 快點 來吧
217 00:09:01 好的 呃 我們現在在山頂呢
218 00:09:03 風雨交加
219 00:09:05 你 你瘋了嗎
220 00:09:08 呃 你知道 呃
221 00:09:11 那些鐵條都是良導體(極易導電的物體)嗎
222 00:09:15 祈禱 按鈴 拉那裡
223 00:09:18 呃 你瘋了嗎
224 00:09:20 你他媽的瘋了嗎
225 00:09:21 在雷雨天絕對不能拉電鈴線
226 00:09:25 也不能敲任何材質的鈴
227 00:09:29 這個人表演的怎麼樣
228 00:09:32 謝謝你
229 00:09:33 今天 每個人都很幸運
230 00:09:35 不用付錢 就能看表演
231 00:09:37 謝謝你 不用客氣
232 00:09:40 湯米 剛剛的感覺太他媽的棒了
233 00:09:43 現在你明白了吧 這才叫表演 葛雷
234 00:09:46 我喜歡莎士比亞
235 00:09:53 呃 你多久玩一次橄欖球 湯米
236 00:09:55 我愛橄欖球
237 00:09:58 你愛它
238 00:09:59 打橄欖球很棒
239 00:10:01 是的 我贊同
240 00:10:02 很不錯的美國遊戲
241 00:10:05 好的
242 00:10:06 我在這裡接到它了
243 00:10:08 你去過洛杉磯嗎
244 00:10:10 是的
245 00:10:11 是 是的 在我小的時候 去過一次
246 00:10:14 我媽帶我去了那裡
247 00:10:15 這就像是我人生中最棒的兩天
248 00:10:17 在洛杉磯
249 00:10:19 每個人都想成為明星
250 00:10:22 所有漂亮的男孩子們
251 00:10:24 他們排著隊期待成為大明星
252 00:10:27 只需要 呃
253 00:10:27 我猜只需要足夠幸運吧
254 00:10:29
255 00:10:32 不是的
256 00:10:33 這非關幸運 葛雷
257 00:10:36 葛雷 你必須成為最好的
258 00:10:38 你必須盡全力做到最好
259 00:10:41 而且永不放棄
260 00:10:45 你在做 我們在這裡做什麼
261 00:10:47 好吧
262 00:10:50 好的
263 00:10:50 達陣是進攻的最終目標
264 00:10:51 達陣
265 00:10:53 達陣
266 00:10:55 -達陣 -達陣
267 00:10:57 哥們兒 這棟樓太他媽的酷了
268 00:11:00 你在這裡住了多久了
269 00:11:01 我必須得再跟你說一次 不要聊關於我的事情
270 00:11:05 不能跟同學說 不能跟任何人說
271 00:11:07 好的 不說 當然不會
272 00:11:12 就是這裏
273 00:11:19 找到了
274 00:11:23 進來
275 00:11:25 你可以去那兒
276 00:11:26 傭人在度假
277 00:11:35 呃 湯米 你從哪來的
278 00:11:38 從紐奧良
279 00:11:39 (我不想當個凡人)
280 00:11:39 噢 不是 我的意思是 你的故鄉在哪
281 00:11:41 你是指那個,路易斯安那
282 00:11:45 明白了
283 00:11:46 我擺脫了那些口音
284 00:11:47 什麼口音
285 00:11:49 你要紅牛嗎
286 00:11:54 謝啦
287 00:11:55 這 這是什麼時候拍的
288 00:11:57 幾年前
289 00:11:58 真的嗎 你照片看起來好年輕
290 00:12:03 喔~你看,你又自以為聰明了
291 00:12:05 噢 對不起
292 00:12:06 不如坐下來放鬆一下吧
293 00:12:07 呃 好 不 那是
294 00:12:08 我的不對 我不是故意
295 00:12:10 老盯著我的東西看
296 00:12:11 抱歉
297 00:12:12 對不起
298 00:12:13 有點太好奇寶寶了
299 00:12:14 抱歉
300 00:12:23 呃 那 呃 你是 怎樣開始演戲的
301 00:12:28 這一直是我的夢想
302 00:12:29 多年的夢想
303 00:12:31 是嗎
304 00:12:32 但我一直沒去追尋
305 00:12:33 直到有一天我發生了意外
306 00:12:35 怎麼了
307 00:12:36 有人闖紅燈
308 00:12:37 撞車了
309 00:12:39 湯米非常嚴重
310 00:12:40 我差點掛了
311 00:12:42 但我活過來了
312 00:12:45 可以說這件事就像是鬧鐘一樣
313 00:12:47 是,當然
314 00:12:48 之後我放下所有
315 00:12:51 重拾夢想
316 00:12:54 大家都說 你是瘋子
317 00:12:56 是個蠢貨
318 00:12:58 我說 我才不管別人
319 00:12:59 我就是要做
320 00:13:00 沒錯
321 00:13:00 我知道我一定可以
322 00:13:02 我瞭 我也是因為獨自在家(小鬼當家)
323 00:13:03 之後就發生鉅變
324 00:13:05 哦 你
325 00:13:06 你 都是一個人在家的啊
326 00:13:09 呃 是電 電影
327 00:13:11 -電影 小鬼當家 - 啊 電影啊
328 00:13:12 沒錯
329 00:13:13 麥考利金演的那部
330 00:13:15 瞭解
331 00:13:17 對 呃
332 00:13:18 你知道嗎?這部電影啟發了我
333 00:13:21 它改變了我的生活 而且 而且從那以後 我就
334 00:13:24 我就想
335 00:13:25 我都懂
336 00:13:27 你想成為明星
337 00:13:29 是的 我
338 00:13:31 我想要在電影裏出現
339 00:13:32 你知道嗎 葛雷
340 00:13:34 你和我是一樣的
341 00:13:36 是嗎 從何說起
342 00:13:39 我們都有這樣的夢想
343 00:13:41 是啊 我也這樣覺得
344 00:13:43 還有跟你說
345 00:13:46 我也是獨自在家
346 00:13:48 只是不是電影,而是現實生活
347 00:13:55 我沒給你買你要的東西嗎
348 00:13:57 自行車 給你買了
349 00:13:58 汽車嗎
350 00:13:59 你給我買了很多東西
351 00:14:00 不 不 不 不
352 00:14:01 他給我買了很多東西
353 00:14:03 我們給你愛和親情 不是嗎
354 00:14:05 那不是小孩該去的地方
355 00:14:07 你剛剛還說 你不在乎他有沒有喝酒
356 00:14:09 他說了 只喝了一點
357 00:14:11 你們要把我逼瘋了
358 00:14:14 噢,我的天啊
359 00:14:15 你說一句 他又說一句 每個人...
360 00:14:18 他是最棒的 沒錯吧
361 00:14:20 你們要把我逼瘋了
362 00:14:22 逼瘋 是你們要逼瘋我了
363 00:14:23 沒錯 他很有情緒
364 00:14:25 每時每刻 完全在狀態裏
365 00:14:27 我就知道你會喜歡這片
366 00:14:29 知道嗎 你可以像 迪恩 一樣
367 00:14:30 我嗎
368 00:14:31 天啊 你還沒意識到嗎
369 00:14:33 聽好了 年輕人
370 00:14:35 你有天賦 你有臉蛋
371 00:14:37 是啊
372 00:14:38 如果我的職涯規劃
373 00:14:40 能往這方面發展 你也一定可以
374 00:14:42 我才不要什麼職涯
375 00:14:44 你不想要個職涯嗎?我覺得
376 00:14:46 我想要有個我自己的世界
377 00:14:47 呃 你自己的世界
378 00:14:49 對 這樣多好 每個人都相親相愛
379 00:14:51 這才是最完美的世界
380 00:14:53 聽起來很棒 充滿理想 真的
381 00:14:55 給你個禮物
382 00:14:57 歡迎來到我的世界 葛雷
383 00:15:00 天啊
384 00:15:02 對 對 養子不教誰之過
385 00:15:04 伊甸之東 巨人 就這些
386 00:15:07 拍完三部電影 他就突然離世
387 00:15:10 - 太慘了 - 是啊
388 00:15:12 - 悲劇 - 沒錯
389 00:15:13 他就死在南邊離這不遠的地方
390 00:15:14 我還想著有一天去事發地點
391 00:15:16 致意一下
392 00:15:18 現在去怎麼樣
393 00:15:19 現在 算了吧 湯米 還是有點距離的
394 00:15:22 大概有三百英里呢
395 00:15:23 三百英里又怎樣
396 00:15:24 想去就去
397 00:15:25 得花好幾個小時呢 兄弟
398 00:15:27 好啊
399 00:15:28 你開車
400 00:15:29
401 00:15:30 湯米 真的假的?
402 00:15:32 當然是真的
403 00:15:33 葛雷 迪恩可不會來找你
404 00:15:35 你得去找迪恩
405 00:15:38 好吧 說得有道理
406 00:15:40 沒問題 現在就去
407 00:15:41 公路之旅
408 00:15:43 公路之旅
409 00:15:46 我懷念你
410 00:15:47 非常懷念
411 00:15:49 他的一輩子 大家都在說
412 00:15:51 你不夠優秀 你絕對不會成功
413 00:15:53 但他從不動搖
414 00:15:55 他證明了自己
415 00:15:56 我們一定會像他一樣 葛雷
416 00:15:59 我 我希望我們不會和他一樣的死法
417 00:16:02 不是這方面
418 00:16:04 我們會出名
419 00:16:06 我們會證明自己
420 00:16:07 早晚會的
421 00:16:09 是啊 或許吧
422 00:16:10 葛雷 聽著
423 00:16:12 伸出小指
424 00:16:14
425 00:16:15 我們才十歲嗎
426 00:16:16 打勾勾
427 00:16:19 此時此地
428 00:16:20 我們要承諾
429 00:16:22 永遠相互激勵
430 00:16:25 永遠相信彼此
431 00:16:28 永遠也不會忘記夢想
432 00:16:33 好吧
433 00:16:35 好嗎
434 00:16:36
435 00:16:39 詹姆士 迪恩
436 00:16:41 我們想念你 詹姆士
437 00:16:43 我們永遠與你同在 兄弟
438 00:16:45 #決不讓你掉眼淚# - #決不讓你掉眼淚#
439 00:16:47 #絕不會說再見# - #絕不會說再見#
440 00:16:50 我覺得這唱的是我們 對嗎
441 00:16:56 或許
442 00:16:57 是啊 或許
443 00:17:00 葛雷 我一直在想
444 00:17:02 我們應該搬到洛杉磯
445 00:17:04 真的 那是夢想開始的地方
446 00:17:07 我他媽也想啊
447 00:17:09 為什麼不去呢
448 00:17:10 呃 首先 我 我身無分文
449 00:17:13 這不是問題 先住在我家
450 00:17:17 等等 你 你在洛杉磯有房子嗎
451 00:17:19 對啊 我有公寓 很少住
452 00:17:21 我們一起住
453 00:17:23 等等 湯米 你 你 在洛杉磯
454 00:17:26 和舊金山都有房子
455 00:17:28 是啊
456 00:17:29 你 你哪來的錢 這
457 00:17:31 葛雷 錢不是問題
458 00:17:32 我跟你說過
459 00:17:35 湯米 那你 你是認真的嗎
460 00:17:37 認真的 葛雷
461 00:17:38 但問題是
462 00:17:41 你是認真的嗎
463 00:17:43 呃 呃 當然 別鬧了 我當然 那你
464 00:17:46 來吧 現在就去
465 00:17:47 那好吧 親愛的室友
466 00:17:49 室友
467 00:17:51 你笑了 娃娃臉
468 00:17:53 一切都會好的
469 00:17:56 葛雷
470 00:18:07 葛雷
471 00:18:09 葛雷
472 00:18:10 你是瘋了嗎
473 00:18:12 你 你現在就要走嗎
474 00:18:14 - 是的 - 不
475 00:18:15 不可以 這太魯莽了
476 00:18:16 你就這樣收拾行李
477 00:18:17 - 搬去洛杉磯嗎 - 媽
478 00:18:19 你要怎麼養活自己
479 00:18:20 我當馬豆的時候攢了一點錢
480 00:18:23 你當馬 - 啊
481 00:18:24 那點錢也就夠你花兩個星期
482 00:18:26 花完了怎麼辦
483 00:18:27 花完了就去找工作或者
484 00:18:28 我也不知道 我自己能解決
485 00:18:30 這個叫湯米的又是誰
486 00:18:31 你跟他都不熟 現在要跟他一起走嗎
487 00:18:33 他是我的好朋友 他在等著我呢
488 00:18:36 天啊 葛雷
489 00:18:39 你知道
490 00:18:40 你知道那有多難嗎?
491 00:18:42 要成為一個演員
492 00:18:44 不是你去了洛杉磯
493 00:18:45 就能當演員就成明星了
494 00:18:48 哪有這麼簡單
495 00:18:49 你要有關係
496 00:18:51 你需要運氣
497 00:18:52 你得非常非常
498 00:18:53 努力工作
499 00:18:54 你得有才華
500 00:18:58 我 我不是那個意思
501 00:19:01 天啊
502 00:19:06 好吧
503 00:19:07 - 我來 你要 你要干什
504 00:19:09 - 媽 別 別 媽 - 我去見見湯米
505 00:19:10 我去見見你的湯米小夥伴
506 00:19:12 - 別 別 - 不會有事的
507 00:19:13 媽 回來
508 00:19:13 你好你好
509 00:19:15 你好
510 00:19:15 他開的是賓士嗎
511 00:19:16 別管了
512 00:19:17 葛雷 等等 等等 等等
513 00:19:20 我想想
514 00:19:21 要不你們倆先進屋喝杯水吧
515 00:19:23 我們可以聊聊天互相
516 00:19:25 - 瞭解一下 - 不可能的
517 00:19:25 媽 我們沒時間了
518 00:19:26 你們還要趕時間嗎
519 00:19:27 給我個擁抱吧 媽
520 00:19:28 別急 就一會 別急
521 00:19:30 你的車真是非常漂亮 湯米
522 00:19:36 你多
523 00:19:37 你多大了
524 00:19:39 - 哇哦 你問的太 - 這是隱私 你不能
525 00:19:40 - 天啊 - 問別人的隱私
526 00:19:41 我跟葛雷一樣大
527 00:19:42 十九歲嗎
528 00:19:44 好吧
529 00:19:45 我剛滿十四歲
530 00:19:47 哇哦 生日快樂
531 00:19:48 那 湯米
532 00:19:49 我兒子身上到底什麼地方如此吸引你
533 00:19:53 沒什麼啊
534 00:19:54 帥氣的娃娃臉
535 00:19:56 娃娃臉
536 00:19:57 行了 媽
537 00:19:58 - 娃娃臉 - 路途遙遠
538 00:19:59 天啊
539 00:20:00 看著我 不會有事的
540 00:20:02 - 可是 - 我會很好的
541 00:20:07 我到洛杉磯會給你打電話的 好嗎?
542 00:20:10 她失控了
543 00:20:11 湯米 閉嘴
544 00:20:16 看見了嗎
545 00:20:18 洛杉磯
546 00:20:18 1998年11月9日
547 00:20:28 馬上就到了
548 00:20:30 哇靠
549 00:20:32 那是市區嗎
550 00:20:32 是啊
551 00:20:33 天啊
552 00:20:37 甜蜜小窩
553 00:20:52 不是豪宅 但
554 00:20:53 還可以
555 00:20:57 就是個遮風避雨的地方
556 00:20:59 很棒了 兄弟
557 00:21:01
558 00:21:03 只有
559 00:21:04 只有 呃 一間臥室嗎
560 00:21:08 你不想跟我一起睡嗎
561 00:21:10 呃 我
562 00:21:12 開玩笑的
563 00:21:15 天啊
564 00:21:16 你真該看看你剛才的表情
565 00:21:19 你整到我了
566 00:21:20 別擔心 你住臥室
567 00:21:21 不 不 湯米
568 00:21:22 我拉個窗簾
569 00:21:24 拉點布在角落裡差不多就能住
570 00:21:26 絕對不可以 湯米 我睡沙發
571 00:21:28 - 我睡沙發 我不能 - 不 不 不
572 00:21:29 不 不 你睡床 聽我的
573 00:21:31 你才是客人 就像
574 00:21:33 美女與野獸
575 00:21:34 當然 我是美女
576 00:21:36 那當然
577 00:21:38 兄弟
578 00:21:39 兄弟 你在洛杉磯都住這嗎
579 00:21:41 是的
580 00:21:42 我 我買好幾年了
581 00:21:44 你 你自己就沒想過
582 00:21:46 搬到這裡來住 開啟演員之路嗎
583 00:21:50 嗯,我之前從來沒有志同道合的朋友
584 00:21:53 過來
585 00:21:54 給你看看最棒的地方
586 00:21:56 - 過來 - 好啊好啊
587 00:22:00
588 00:22:01 就是這
589 00:22:03 太美了
590 00:22:05 是啊
591 00:22:06 我們一定能成功
592 00:22:08 我們一定能成功
593 00:22:10 未來
594 00:22:11 這都會是你的 葛雷
595 00:22:13 洛杉磯 你是我們的
596 00:22:15 睜大眼睛 我們來了
597 00:22:17 這裡一定會留下我們的名字
598 00:22:19 風扇太多了
599 00:22:39 我的天,都快把我吹走了
600 00:22:47 再會
601 00:23:03 你是第一次找經紀公司嗎
602 00:23:09 是的 沒錯
603 00:23:10 哇 都挺好看的
604 00:23:11 謝謝誇獎
605 00:23:12 呃 都挺好的
606 00:23:13 你夠幽默嗎
607 00:23:15 那 當然了
608 00:23:16 因為你得讓角色豐滿起來
609 00:23:17 我懂 展示我的喜劇天賦
610 00:23:19 你得能 呃
611 00:23:21 懂我的意思嗎
612 00:23:22 增肥可以嗎
613 00:23:23 - 你能為一個角色增重嗎 - 完全沒問題
614 00:23:25 還要快速減重
615 00:23:26 當然 知道嗎 我
616 00:23:27 為了演戲做什麼都行
617 00:23:29 好吧
618 00:23:30 稍等
619 00:23:32 能把艾瑞絲叫過來嗎
620 00:23:34 好的先生
621 00:23:34 謝謝
622 00:23:35 我來了
623 00:23:37 有火嗎
624 00:23:40 嘿 我是 我是葛雷
625 00:23:49 好吧
626 00:23:54 站起來
627 00:23:56 好的
628 00:23:58 我要轉過身去嗎
629 00:24:00
630 00:24:02 你這頭髮怎麼弄的
631 00:24:03 髮膠
632 00:24:04 回頭可以換個髮型 我
633 00:24:06 好了
634 00:24:08 去過其他經紀公司嗎
635 00:24:10 沒 沒有 我沒 沒打算
636 00:24:12 好 你是我的人了
637 00:24:14 聽清楚了嗎
638 00:24:15 呃 沒問題 呃
639 00:24:16 美男子
640 00:24:17 簽下來
641 00:24:20 我喜歡他
642 00:24:22 歡迎來到艾瑞絲伯頓公司
643 00:24:24 恭喜
644 00:24:26 謝謝
645 00:24:28 你有經紀人了 葛雷
646 00:24:30 恭喜你
647 00:24:31 你得教教我怎麼做
648 00:24:33 什麼意思
649 00:24:34 怎麼當演員
650 00:24:36 怎樣成為像你一樣的大明星
651 00:24:38 大明星 湯米 我可不是
652 00:24:40 好吧 這麼謙虛
653 00:24:42 快說吧 你馬上要成大明星了
654 00:24:44 我想想從何說起
655 00:24:46 我需要經紀人嗎
656 00:24:46 是的 但這個比較麻煩
657 00:24:49 但你有經紀人了是嗎
658 00:24:50 對啊
659 00:24:51 那你把我介紹給經紀人
660 00:24:53 這樣應該是可以的
661 00:24:56 我從沒
662 00:24:57 天啊
663 00:24:59 愛死這首歌了
664 00:25:00 那你
665 00:25:01 我得去跳一會 葛雷
666 00:25:02 去吧 你幹什麼都行
667 00:25:04 過來一起
668 00:25:05 不 不 不
669 00:25:06 - 過來 - 我不行 我不行
670 00:25:07 我跳起來像鴨子
671 00:25:08 - 過來試一下 - 不 拜託
672 00:25:09 別怕 我跳舞很棒 來啊
673 00:25:12
674 00:25:15 天啊
675 00:25:19 這 哇哦
676 00:25:21 嘿 再來一杯嗎
677 00:25:26 伏特加汽水水
678 00:25:27 呃 好的 謝謝
679 00:25:29 你朋友 很自成一格
680 00:25:32 對 沒錯 他很
681 00:25:33 這個詞很適合他
682 00:25:37 我們之前見過嗎
683 00:25:40 我不清楚哩 我 我是個演員
684 00:25:43 我知道 你住在
685 00:25:45 比弗利山莊的酒店裡
686 00:25:48 下次 下次再見到的話
687 00:25:50 我們可以互相打個招呼
688 00:25:53 啥的
689 00:25:54 你給我打電話也可以
690 00:25:55 我叫安鉑
691 00:25:57 葛雷
692 00:25:59 過來 我們走
693 00:26:00 稍等
694 00:26:02 這地方不好
695 00:26:04 我可能要走了
696 00:26:05 但 謝謝你的酒
697 00:26:07 沒問題 算我請你
698 00:26:08 快點 這地方太討厭了
699 00:26:10 我得 呃
700 00:26:12 好吧 我先走了
701 00:26:13 - 好吧 再見 - 再見 有機會聯繫
702 00:26:16 挺住啊 議員大人
703 00:26:18 堅持住 我不會放棄你的
704 00:26:21 放棄吧
705 00:26:22 該死
706 00:26:24 我的課堂紀律很簡單
707 00:26:26 好好學習
708 00:26:28 別遲到
709 00:26:30 別打瞌睡
710 00:26:32 上課前還有問題嗎
711 00:26:35 我聽到你好像...
712 00:26:36 你是不是有口音
713 00:26:37 呃 沒有啊 哪裡不對嗎
714 00:26:39 我好像聽到了西歐的口音
715 00:26:42 木有啊 是紐奧良口音
716 00:26:44 哪裡 什麼
717 00:26:45 紐奧良 沒聽說過嗎
718 00:26:46 哪裡
719 00:26:48 電影 大出意外
720 00:26:49 喔 紐奧良
721 00:26:50 我聽不清楚你在說什麼
722 00:26:53 好吧 那我
723 00:26:54 要不試著去掉口音
724 00:26:55 再來一遍
725 00:27:00 課堂紀律灰常簡單
726 00:27:04 好好學習
727 00:27:06 別遲到
728 00:27:09 別想著睡覺
729 00:27:15 上擴前還有問題嗎
730 00:27:19 呃 我覺得
731 00:27:22 差不多就這樣吧
732 00:27:25 三個月後
733 00:27:29 我盯著你很久了
734 00:27:30 盯著我嗎
735 00:27:31 我還試鏡過這一段
736 00:27:32 就這個人嗎
737 00:27:33 是啊
738 00:27:34 你可比他有魅力
739 00:27:37 真的嗎
740 00:27:38 我回來了
741 00:27:39 湯米 嘿
742 00:27:41
743 00:27:42 這誰啊
744 00:27:43 呃 這是安鉑 我跟你說過的
745 00:27:46 哦 女朋友啊
746 00:27:47
747 00:27:48 還 不一定呢
748 00:27:49 我沒時間聊這些
749 00:27:51 我忙得很
750 00:27:52 我得趕快換衣服出發
751 00:27:54 好吧 一切都還順利嗎
752 00:27:56 當然 完全順利
753 00:27:57 知道 康斯坦丁 斯坦尼斯拉夫斯基嗎
754 00:28:00 當然知道 他可是
755 00:28:01 有史以來最偉大的表演老師
756 00:28:03 沒錯 他現在是我的老師
757 00:28:05 他覺得我有閃光點 覺得我
758 00:28:08 可以成為大明星
759 00:28:10 所以今晚我要去上第一堂課
760 00:28:14 斯坦尼斯拉夫斯基不是死了嗎
761 00:28:17 沒有 他沒死
762 00:28:18 跟你說 我剛才還跟他說話了
763 00:28:20 你以為我是在跟鬼說話嗎
764 00:28:22 - 沒有 - 沒有
765 00:28:23 可能真有鬼 但我可不跟鬼講話
766 00:28:25 - 嘿 湯米 湯米 - 抱歉
767 00:28:26 - 我們為你感到高興 - 抱歉
768 00:28:28 讓人激動
769 00:28:28 我會跟你說上課內容的 娃娃臉
770 00:28:30 有空跟我一起去也可以
771 00:28:32 等有空吧
772 00:28:33 不忙啊
773 00:28:34 抱歉
774 00:28:34 他剛才是叫你娃娃臉嗎
775 00:28:36 摟著女朋友 看著 吉爾莫女孩
776 00:28:38 無所謂
777 00:28:40 愛 不是愛
778 00:28:42 若是遇有變節的機會就改變
779 00:28:47 住嘴 住嘴
780 00:28:51 你 呃 你在這幹什麼呢
781 00:28:55 呃 十四行詩啊
782 00:28:57 你知道十四行詩嗎
783 00:28:58 我當然知道十四行詩
784 00:28:59 我的意思是
785 00:29:01 你是怎麼想的
786 00:29:03 今天 在這裡 演這麼個東西
787 00:29:05 我演得是莎士比亞的劇
788 00:29:07 你照過鏡子嗎
789 00:29:09 當然 我天天看
790 00:29:10 其實 無意冒犯
791 00:29:11 你演得
792 00:29:12 呃 太惡毒了
793 00:29:14 你跟痞子一樣
794 00:29:16 我 有那麼嚇人嗎
795 00:29:18 你跟吸血鬼 弗蘭肯斯坦一樣
796 00:29:20 我才不是弗蘭肯斯坦
797 00:29:22 我在告訴你通往成功的
798 00:29:25 捷徑
799 00:29:26 誰稀罕你的捷徑
800 00:29:27 你讀過莎士比亞的劇嗎
801 00:29:29 我全讀過
802 00:29:30 暴風雨 讀過嗎
803 00:29:31 沒有
804 00:29:33 你真是卡利班(莎士比亞劇中半人半獸形怪物)
805 00:29:34 什麼 他幹什麼了
806 00:29:35 大英雄嗎
807 00:29:36 不 他是守護島嶼的食人魔
808 00:29:39 食人魔是什麼意思
809 00:29:41 食人魔
810 00:29:42 我是英雄
811 00:29:44 你們才是痞子
812 00:29:47 對 笑吧
813 00:29:50 知道嗎 痞子才這麼笑
814 00:29:54 笑吧
815 00:29:58 兄弟 這一年真夠倒霉的
816 00:30:01 你能懂我的意思嗎
817 00:30:03 我演HBO的戲
818 00:30:05 我在裡面演男二號
819 00:30:07 一發不可收拾
820 00:30:08 我能看的出來
821 00:30:09 演他們的戲可是
822 00:30:10 我知道 以後你一定能平步青雲
823 00:30:12 你馬上要上天了
824 00:30:14 我為你 我為你感到高興
825 00:30:16 那你呢
826 00:30:17 我挺好的 一直挺好的
827 00:30:18 一直在演戲嗎
828 00:30:19 暫時沒有 經紀人說 現在
829 00:30:21 可能是淡季 但以後
830 00:30:23 哪有什麼淡季
831 00:30:25 全他媽是工作
832 00:30:27 你每天給經紀人打電話嗎
833 00:30:29 - 當然 我 - 想演戲
834 00:30:31 那就趕緊把你那個怪胎朋友踢出去
835 00:30:33 看起來跟吸血鬼似的那傢伙
836 00:30:35 - 是說湯米嗎
837 00:30:36 他是 他算老幾啊
838 00:30:37 他是 他是我的朋友
839 00:30:38 - 他是我室友 - 他跟著你
840 00:30:39 你什麼都幹不成
841 00:30:40 這人跟著你你什麼都做不成
842 00:30:43 我 我 我
843 00:30:44 娛樂圈非常擁擠 就像
844 00:30:47 好萊塢帶著貞操帶你知道嗎
845 00:30:50 你看最新上映的星球大戰了嗎
846 00:30:53 沒有 聽說很好看
847 00:30:55 影院爆滿
848 00:30:56 再來一杯嗎
849 00:30:57 - 呃 - 好的
850 00:30:59 我只想看看跟罐頭架子似的那些武器
851 00:31:01 做的很好看
852 00:31:02 而且恕我直言
853 00:31:04 這種電影劇情沒什麼吸引力
854 00:31:06 太多動作戲了 全是動作戲
855 00:31:08 沒有劇情 最受不了這個
856 00:31:10 我幾個朋友最近去看過了
857 00:31:12 你好
858 00:31:15 你是好萊塢著名製片人 對嗎
859 00:31:17 我在電視上見過你
860 00:31:18 沒錯 我是霍耶 很高興見到你
861 00:31:20 湯米 韋素
862 00:31:21 你好
863 00:31:22 很高興見到你 謝謝
864 00:31:23 你好 女士
865 00:31:24 我不想廢話
866 00:31:26 我不想多說廢話
867 00:31:27 我是個天才
868 00:31:29 我很會演戲
869 00:31:31 我們在吃飯
870 00:31:32 你不能在別人吃飯的時候跑過來搗亂
871 00:31:34 生意不是這麼談的
872 00:31:36 那要怎麼做 告訴我
873 00:31:38 先去我的經紀公司 美國天才
874 00:31:40 把簡歷遞交到公司
875 00:31:42 給 大衛 克萊默
876 00:31:43 - 那是你怎樣 - 我給你看這個
877 00:31:45 好嗎
878 00:31:47 生存
879 00:31:48 還是毀滅
880 00:31:51 這是一個值得思考的問題
881 00:31:53 哪一種行為更高尚
882 00:31:55 默然忍受命運暴虐的毒箭
883 00:31:59 先生 我必須請你停止你的行為
884 00:32:00 這位先生打擾到你了嗎
885 00:32:02 你他媽在想什麼
886 00:32:02 你不喜歡莎士比亞嗎
887 00:32:03 先生 我需要你離開這裡
888 00:32:04
889 00:32:05 好吧 我表演田納西 威廉姆斯
890 00:32:07 我不想看田納西 威廉姆斯 我也不想看莎士比亞
891 00:32:08 斯特拉
892 00:32:09 好的 現在 我們要 保安
893 00:32:11 - 我很抱歉 真的很抱歉 - 保安 不要
894 00:32:12 先生 我們需要你離開這裡 現在立刻馬上
895 00:32:15 過來這裡
896 00:32:16 湯米
897 00:32:18 僅僅因為你想要它
898 00:32:20 不代表它會發生
899 00:32:22 知道嗎
900 00:32:23 這是百萬分之一的機會 即使你有布蘭多的天賦
901 00:32:27 你也不可能成功 明白嗎
902 00:32:30 - 但是現在 你必須離開 - 好 也許我
903 00:32:32 也許
904 00:32:33 我不是說可能
905 00:32:34 我說的是即使再過一百萬年也不可能
906 00:32:37 但是一百萬年之後
907 00:32:38 之後也不可能
908 00:32:42 我很抱歉
909 00:32:43 我接受你的道歉
910 00:32:44 抱歉
911 00:32:45 不好意思 先生 現在一切都好了嗎
912 00:32:47 是的 謝謝你們衝過來
913 00:32:48 讓他丫的念了兩幕莎士比亞
914 00:33:19 湯米
915 00:33:26 湯米
916 00:33:48 湯米
917 00:33:59 湯米 你還好嗎
918 00:34:09 你認為我是個惡棍嗎
919 00:34:11 什麼
920 00:34:12 這個城市 葛雷
921 00:34:15 他們不想要我
922 00:34:17 他們不理解我
923 00:34:22 也許我沒有這份天賦
924 00:34:25 是 哥們 我知道你的意思
925 00:34:28 - 你知道 - 是的
926 00:34:30 我的經紀人不回我的電話 還
927 00:34:33 我每天聽到的都是拒絕 每一天 這
928 00:34:37 這太他媽難了 哥們
929 00:34:41 沒人喜歡我 葛雷
930 00:34:45 沒人給我機會
931 00:34:48 我的整個人生
932 00:34:52 但是 我們不能放棄 對嗎
933 00:34:56
934 00:34:59 也許這不值得 葛雷
935 00:35:02 不 嘿 湯米 看著我
936 00:35:04 看著我
937 00:35:07 當他們告訴詹姆士 迪恩他不夠好時
938 00:35:09 他聽他們的了嗎
939 00:35:12 - 沒有 - 沒有
940 00:35:13 沒有 去他們的
941 00:35:15 是的 他一直在抗爭 他展示給他們看他的全部
942 00:35:17 我們也要這麼做
943 00:35:22 記住了嗎
944 00:35:23 是的 我們說過要激勵對方
945 00:35:25 永不放棄我們的夢想 對嗎
946 00:35:29 來吧
947 00:35:36 我不知道該怎麼做 葛雷
948 00:35:40 我希望我們可以拍攝我們自己的電影
949 00:35:50 這是個好主意
950 00:35:52 它將是一部偉大的劇情片 像田納西 威廉斯
951 00:35:53 慾望號街車
952 00:35:53 三幕劇
953 00:35:53 田納西·威廉姆斯 著
954 00:35:56 所以 有這麼一個人 強尼 一個真正的美國英雄
955 00:35:59 我會來扮演這個人
956 00:36:00 他擁有一切
957 00:36:02 英俊的相貌 體面的工作 很多朋友
958 00:36:04 葛雷
959 00:36:06 這個電影腳本有多長
960 00:36:08 還有一個女孩 一個美麗的女孩
961 00:36:12 她背叛了他
962 00:36:13 這個麗莎和他最好的朋友睡了
963 00:36:17 這個好朋友名字叫馬克
964 00:36:19 取自電影天才雷普利中的馬克 戴蒙
965 00:36:23 這個男人 強尼 他瘋了
966 00:36:28 他決定全世界面前自殺
967 00:36:32 並向世人全盤托出實情
968 00:36:37 這太棒了
969 00:36:38 強尼也許是吸血鬼
970 00:36:40 我們等著看吧
971 00:36:40 為了我的公主
972 00:36:43 在他為所有人做了所有事之後
973 00:36:46 他們為什麼要這樣對他
974 00:36:48 我的頭腦
975 00:36:50 打結了
976 00:36:51 她很和善但又很驕傲
977 00:36:53 她很和善但又很驕傲
978 00:36:58 但這是真實的人生
979 00:36:59 人們這些日子行為怪異
980 00:37:05 2001年5月19日
981 00:37:09 你完成了
982 00:37:11 這是我的傑作
983 00:37:12 自從田納西 威廉姆斯以來最偉大的情景劇
984 00:37:16 房間
985 00:37:17 房間
986 00:37:18 還沒有人讀過
987 00:37:21 所以今天 你將是第一個
988 00:37:23 好 好的
989 00:37:28 所以讀吧
990 00:37:29 哦 你要我現在就看
991 00:37:30 是 你怎麼想
992 00:37:31 好 房間
993 00:37:34 我會為我的女孩做一切事情
994 00:37:36 你應該嫁給強尼
995 00:37:37 你知道巧克力是愛的象徵嗎
996 00:37:43 我們不能再這樣了
997 00:37:44 我一直在想你強壯的手掌放在我身體上
998 00:37:47 不管怎樣 你的性生活如何
999 00:37:49 我不認為她對你是忠誠的
1000 00:37:50 生活變得複雜了
1001 00:37:52 意外發生了
1002 00:37:53 再等一會兒 賤人
1003 00:37:55 很多人愛過彼此
1004 00:37:56 世界將會變成一個更好的地方
1005 00:38:04 看完了
1006 00:38:07 你覺得怎麼樣
1007 00:38:09 我覺得 它很棒 它
1008 00:38:12 我只是 我不能 我不能相信 兄弟 你辦到了
1009 00:38:15 當然 你來扮演馬克
1010 00:38:17 什麼 你想你想我來扮演馬克
1011 00:38:20 嘿 大人物 第二主演
1012 00:38:22 是 這是一個重要角色 你確定嗎
1013 00:38:25 好 你不想演 沒問題
1014 00:38:27 也許強尼 戴普有空
1015 00:38:29 不 不 不 不 我想演
1016 00:38:30 我想要這個角色 我要這個
1017 00:38:32 就像你說的
1018 00:38:33 好萊塢拒絕我們
1019 00:38:35 我們就自己做
1020 00:38:37 等等 你有錢製作這個電影嗎
1021 00:38:39 我有 沒問題
1022 00:38:42 你真的要拍這個
1023 00:38:43 不 葛雷
1024 00:38:45 我們要拍這個
1025 00:38:49 一起
1026 00:39:00 我們將會擁有我們想要的一切
1027 00:39:02 我們有大量各種各樣的鏡頭
1028 00:39:04 我們有攝影機 數字和膠片的都有
1029 00:39:07 這是我們設施的擁有者
1030 00:39:08 嘿 比爾
1031 00:39:09 來這裡見下湯米和葛雷
1032 00:39:11 這是我告訴過你的客戶
1033 00:39:13 - 哦 嗨 - 你好呀 哥們
1034 00:39:14 嗨 嗨 見到你很高興
1035 00:39:15 這個拍攝要多長時間
1036 00:39:16 需要多久就多久
1037 00:39:18 沒問題
1038 00:39:19 我們只想把它做好 你知道的
1039 00:39:21
1040 00:39:22 我想你們能找到所有你需要的設備
1041 00:39:23 在伯恩索耶公司
1042 00:39:24 我們的租賃套餐在這裡
1043 00:39:26 等等 等等 我要打斷你一下
1044 00:39:27 好的
1045 00:39:28 我們不想租借 我們要買
1046 00:39:31 這是不是不太尋常
1047 00:39:33 產業慣例是你
1048 00:39:35 租借這些設備
1049 00:39:37 因為買下它太貴了
1050 00:39:38 好 我告訴你我們不缺錢
1051 00:39:40 好 我猜我們會買下來
1052 00:39:43 你們想拍35毫米格式還是高清
1053 00:39:45 恩 我們兩種格式都拍
1054 00:39:47 數字和膠片
1055 00:39:49 但你需要兩倍的工作人員
1056 00:39:51 兩倍的設備 我的意思是
1057 00:39:54 天哪 兩種 他們拍攝的方式完全不同 這不能完成
1058 00:39:57 我有個想法
1059 00:39:58 湯米 是個開拓者 哥們 他 那
1060 00:39:59 他想出其不意 這是他一貫的做法
1061 00:40:03 所以 我達成協議了沒有
1062 00:40:05 好吧 我們來商量一下
1063 00:40:06 好 給我們一點時間 你知道的 這太
1064 00:40:08 你知道的 這不是我們平常做生意的模式
1065 00:40:10 這很奇怪 誰會買下設備
1066 00:40:12 - 很明顯 這個傢伙 - 我不瞭解這些傢伙
1067 00:40:14 - 如果他有錢 - 他有錢嗎
1068 00:40:16 我們怎麼知道他有沒有錢
1069 00:40:17 我們做生意 就是賣東西
1070 00:40:19 - 我們就賣給他吧 - 好
1071 00:40:20 我有一個主意 跟著我走
1072 00:40:22 - 就這麼做 - 好 好
1073 00:40:24 太棒了
1074 00:40:25 所以
1075 00:40:28 我們可以賣給你們所有你們需要的設備
1076 00:40:30 - 太好了 - 就這樣
1077 00:40:31 現在 你接受了
1078 00:40:33 我們也
1079 00:40:34 願意給你一個優惠折扣
1080 00:40:37 如果你們決定在我們的工作室拍攝的話
1081 00:40:39 你怎麼想
1082 00:40:40 我們在這裡拍
1083 00:40:41 我們想和你合作 湯米
1084 00:40:44 好 我們就用美國折扣來拍攝這部美國電影
1085 00:40:47 - 怎麼樣 - 完美
1086 00:40:48 - 太好了 我們達成協議 對嗎 - 說定了 棒極了
1087 00:40:55 - 這個角色是麗莎 - 好的
1088 00:40:56 是她 你知道 她是個浪漫多情的還是科學家般的嚴謹理性
1089 00:41:01 - 或者她 - 她是麗莎
1090 00:41:02 好吧
1091 00:41:03 好 現在我們拍一個場景 可以嗎
1092 00:41:06 好 可以 強尼應該很快會到這了
1093 00:41:08 現在你在騎馬
1094 00:41:11 好 在你騎馬的時候有人敲門了
1095 00:41:14 誰啊
1096 00:41:16 就像雨 就像性感的雨
1097 00:41:18 所以 我想介紹你給一些人
1098 00:41:21 拉斐爾 他是我們中最有經驗的攝影指導之一
1099 00:41:23 攝影指導
1100 00:41:25 好 攝影指導
1101 00:41:26 這是桑迪 施克萊
1102 00:41:28 他是很多劇裡的劇本指導 桑迪
1103 00:41:30 47部劇
1104 00:41:31 - 哦 唔 好多啊 - 47
1105 00:41:33 真是太多部電影 太棒了
1106 00:41:34 我是麗莎
1107 00:41:35 哦 那像個牛仔
1108 00:41:36 所以 她有點像牛仔
1109 00:41:38 不 你確實像個牛仔
1110 00:41:40 我是麗莎
1111 00:41:41 我不想要牛仔 你確實像個牛仔
1112 00:41:43 你是牛仔嗎
1113 00:41:44 不是
1114 00:41:45 不要 就演個跟剛才完全不一樣的
1115 00:41:46 - 完全不一樣 - 是 是 是的
1116 00:41:47 好 現在你演奏薩克斯管
1117 00:41:49 我還是個牛仔嗎
1118 00:41:51 不 只是吹薩克斯
1119 00:41:53
1120 00:41:54 艾米負責髮型和化妝
1121 00:41:55 這是索菲爾 她負責服裝
1122 00:41:57 她會把我的角色打扮成這樣嗎
1123 00:41:59 也許我們可以不要其中的一條腰帶
1124 00:42:02 什麼 不 不行
1125 00:42:04 腰帶使我的臀部顯得好看
1126 00:42:05 好吧
1127 00:42:06 假裝我是你男朋友
1128 00:42:11 你做什麼
1129 00:42:12 你記得比爾吧 你知道比爾 對吧
1130 00:42:14 我賣給了你這些設備
1131 00:42:16 - 對 - 對
1132 00:42:17 比爾 我不知道是你
1133 00:42:19 開拍
1134 00:42:20 我很抱歉 親愛的
1135 00:42:21 不行 重來
1136 00:42:23 演的要像莎士比亞 但要性感
1137 00:42:25
1138 00:42:28 美好的一天 馬克
1139 00:42:30 我想你
1140 00:42:32 這就對了
1141 00:42:33 不要破壞了角色
1142 00:42:34 強尼在那嗎
1143 00:42:35 好 所有人都被僱傭了
1144 00:42:37 - 就這樣 - 就這樣
1145 00:42:38 - 好吧 - 這太容易了
1146 00:42:39 你想談談這部電影的前景嗎
1147 00:42:41 不用擔心 我們有很多時間 我們可以談論一整天
1148 00:42:43 作為一個劇本指導 如果我可以先看看電影劇本
1149 00:42:45 這會很有幫助
1150 00:42:46 每個人都想看劇本 不要太貪心 好嗎
1151 00:42:49 我們要做的有一點不和常規 所以
1152 00:42:51 好吧
1153 00:42:52 你在舔冰淇淋甜筒
1154 00:42:55 好 但是外面很熱 冰淇淋要化了
1155 00:42:58 哦 好
1156 00:42:59 你最好舔快點
1157 00:43:01 哦 不 但現在你被冰得頭疼了
1158 00:43:03 你一次吃太多了
1159 00:43:03 - 好 全部吃了 - 就這樣
1160 00:43:04 - 全部吃了 - 對 你要扔了它
1161 00:43:06 這是一部真的電影嗎
1162 00:43:07 我真的很想演一個角色
1163 00:43:08 不 停下 我不想拍成人片
1164 00:43:10
1165 00:43:11 我只是想拍冰淇淋
1166 00:43:11 我可以再試一次
1167 00:43:12 不用再試了
1168 00:43:13 你知道嗎 你被錄取了
1169 00:43:15 啊 謝謝你
1170 00:43:16 拍攝第1天 共40天 2002年6月12日
1171 00:43:27 好 所有人靠過來
1172 00:43:48 所有人靠過來
1173 00:43:49 來吧 不要害羞
1174 00:43:50 所有人 進來 我需要演員,工作人員
1175 00:43:54 馬庫斯 馬庫斯 過來這邊 過來
1176 00:43:57 這是馬庫斯 他負責拍攝片場花絮 好嗎
1177 00:44:01 現在給我 臉 眼睛 還有 演講
1178 00:44:05 好了 拍攝一些動作和其他
1179 00:44:06 好 今天是我們登上山頂的一天
1180 00:44:11 今天我們踏上了偉大旅程的第一步
1181 00:44:15 從今以後 我們中的每一個人還會和以前一樣嗎
1182 00:44:20 這部劇中角色之間的火花對了
1183 00:44:25 人類行為
1184 00:44:26 背叛
1185 00:44:28 它適用於我們所有人
1186 00:44:29 它就在我們之中
1187 00:44:32 你愛一個人
1188 00:44:34 什麼是愛
1189 00:44:35 你需要有靈魂 希望
1190 00:44:38 要樂觀
1191 00:44:39 但是你能掌控
1192 00:44:41 你所有的行為
1193 00:44:43 和其他人的行為嗎
1194 00:44:46 對嗎 對 知道我在說什麼嗎
1195 00:44:49 你不想成為優秀的
1196 00:44:52 你想成為最好的
1197 00:44:54 好了 我要宣佈一件事
1198 00:44:56 這個 我花了不少錢的洗手間
1199 00:45:00 只能我用 導演專用 知道嗎
1200 00:45:02 你知道那個真的洗手間
1201 00:45:04 有門和所有一切的浴室 在那
1202 00:45:07 這個真的電影佈景 真的電影佈景 你們知道嗎
1203 00:45:10 不是虛假的東西
1204 00:45:11 明白
1205 00:45:12 好了 鼓勵的話夠了
1206 00:45:14 我們要拍電影了
1207 00:45:15 房間
1208 00:45:17 耶 房間 我們來拍電影吧
1209 00:45:20 好 我們來看我們從哪裡開始
1210 00:45:22
1211 00:45:23 我們來拍小巷的場景
1212 00:45:25 這個小巷的佈景
1213 00:45:27 看起來就像個真的小巷
1214 00:45:30 那就對了 這是我們好萊塢電影的水準 知道嗎
1215 00:45:32 呃 為什麼我們不真的在一條巷子裡拍攝呢
1216 00:45:35 因為這是真正的好萊塢電影
1217 00:45:37 好 好吧 聽起來不錯
1218 00:45:38 我們需要另外一個攝影機放在這
1219 00:45:40 - 就在這個的旁邊 - 好的
1220 00:45:41 - 數位攝影機 - 很抱歉
1221 00:45:43 - 拿兩個攝影機來 - 每個人動起來 動起來
1222 00:45:45 動起來
1223 00:45:46 這是丹尼和克里斯-R
1224 00:45:47 呃 我說什麼
1225 00:45:48 好 我們走過這條線
1226 00:45:50 不要擔心 不要擔心
1227 00:45:51 你負責光線 我負責演員 好嗎
1228 00:45:54 你在這打籃球
1229 00:45:56 這個人過來 克里斯-R過來
1230 00:45:58 來要錢 知道嗎
1231 00:46:00 你他媽的混賬
1232 00:46:02 去你媽的五分鐘
1233 00:46:04 上帝啊
1234 00:46:05 我要給你死
1235 00:46:06 好嗎 好 還有什麼問題嗎
1236 00:46:07 是的 呃 我這個角色多大了
1237 00:46:10 跟你一樣大 大概15 16歲的男孩
1238 00:46:13 唔 我26歲了
1239 00:46:14 一樣的 好嗎 你看起來很棒
1240 00:46:16 好 還有 呃 不好意思
1241 00:46:17 我能叫他克里斯而不是克里斯-R
1242 00:46:19 就是 我不知道為什麼
1243 00:46:21 不行 他叫克里斯-R 你得叫他克里斯-R
1244 00:46:23 你他媽的混賬
1245 00:46:25 天啊 這個人是怪物
1246 00:46:26 媽的
1247 00:46:27 - 好了 我們開始 - 知道了
1248 00:46:29 還有今天不要做布蘭多 你可能會傷到你自己
1249 00:46:32 好了
1250 00:46:33 好了
1251 00:46:35 好了 攝影準備
1252 00:46:38 攝影機開機 收音準備
1253 00:46:40 第109場 一次
1254 00:46:42 速度
1255 00:46:44 開始
1256 00:46:50 嘿 丹尼
1257 00:46:51 嘿 克里斯-R 我在找你
1258 00:46:53 是 你當然在找我
1259 00:46:54 你有帶我的錢來 對嗎
1260 00:46:56 你想打一下球嗎
1261 00:46:58 我他媽不想打球
1262 00:47:00 你他媽的我的錢在哪
1263 00:47:04 就來了 就來了
1264 00:47:06 就來了是什麼意思
1265 00:47:08 給我五分鐘
1266 00:47:12 五分鐘
1267 00:47:13 你還想要五分鐘 丹尼
1268 00:47:15 我沒有五分鐘給你
1269 00:47:18 - 我該死的錢在哪 丹尼 - 不要 不要
1270 00:47:20 告訴我 錢在哪 丹尼
1271 00:47:22 我要我該死的錢 丹尼
1272 00:47:23 - 求你了 不要 - 該死的 在哪
1273 00:47:25 - 不在我這 - 他媽的
1274 00:47:27 - 錢呢 - 不在我這
1275 00:47:28 好 好 好
1276 00:47:29 可以了 卡 卡
1277 00:47:31 - 哦 兄弟 - 天啊 兄弟
1278 00:47:35 你就像個怪獸
1279 00:47:37 小男孩 你還好吧
1280 00:47:39 你還好吧 哥們
1281 00:47:39 - 小男孩 - 太好了
1282 00:47:41 哦 天
1283 00:47:42 太真實了
1284 00:47:43 你們演得很真實
1285 00:47:45 太棒了
1286 00:47:46 太棒了 每一個人
1287 00:47:48 - 幹得好 - 謝謝
1288 00:47:50 開拍
1289 00:47:50 拍攝第4天 共40天
1290 00:47:52 你以為你是誰
1291 00:47:53 你就像個小屁孩 成熟一點
1292 00:47:55 嘿 你叫誰小屁孩呢
1293 00:47:56 冷靜 馬克 我只是想幫忙
1294 00:47:57 你和麗莎搞在一起了 是嗎
1295 00:47:59 什麼
1296 00:48:00 好 停 葛雷 過來 我需要跟你談談
1297 00:48:01 我們重來
1298 00:48:02
1299 00:48:03 怎麼了 哥們
1300 00:48:04 我想要你表現得更有侵略性一點
1301 00:48:06 我知道 我知道
1302 00:48:06 這是屬於你的時刻 把握你的時刻
1303 00:48:09 - 可以嗎 張力 - 好
1304 00:48:10 要激烈一些 房間
1305 00:48:12 - 偉大的劇情片 張力 - 好
1306 00:48:13 情感
1307 00:48:14 謝謝 湯米 謝謝
1308 00:48:16 好 再來一次
1309 00:48:17 好 開始吧 各位
1310 00:48:19 準備
1311 00:48:20 - 好 - 設定
1312 00:48:22 準備
1313 00:48:23 調整
1314 00:48:23 開始
1315 00:48:26 等一下 你以為你是誰
1316 00:48:28 你就像個小屁孩 成熟一點
1317 00:48:30 嘿 你叫誰小屁孩呢
1318 00:48:31 聽著 冷靜下來 馬克
1319 00:48:33 我只是想幫忙
1320 00:48:35 你和麗莎搞在一起了 是嗎
1321 00:48:37 什麼
1322 00:48:38 - 我說對了 是嗎 - 什麼
1323 00:48:40 你是瘋子嗎
1324 00:48:43
1325 00:48:45 哇 葛雷
1326 00:48:47 - 擊個掌 - 怎麼樣
1327 00:48:48 棒 滿分
1328 00:48:50 下一幕
1329 00:48:53 你好 有什麼可以幫您
1330 00:48:55 我想要兌現這張支票 如果可以的話
1331 00:49:00 好的
1332 00:49:01 2萬可以嗎
1333 00:49:03 - 全部可以取走 - 是的
1334 00:49:05 真是太令人驚訝了
1335 00:49:07 真的有錢在裡面
1336 00:49:09 這個賬戶
1337 00:49:11 就像是無底洞
1338 00:49:13 - 真的嗎 - 真的
1339 00:49:14 - 湯米 - 怎麼
1340 00:49:15 所以 呃 怎麼回事 你跟這個人在一起工作還是
1341 00:49:17 是的 他是個電影製作人
1342 00:49:19
1343 00:49:20 是 我現在和他一起合作一部電影
1344 00:49:22
1345 00:49:22 你喜歡看電影嗎
1346 00:49:24 是歷史劇嗎
1347 00:49:25 不是
1348 00:49:26
1349 00:49:28 再來點噴霧 噴霧
1350 00:49:29 - 嘿 昨天幹得好 - 哦 謝謝
1351 00:49:31 嗨 馬克
1352 00:49:32 哦 嗨 馬克
1353 00:49:35 嗨 馬克
1354 00:49:37 - 嗨 馬克 - 湯米
1355 00:49:38 嗨 葛雷
1356 00:49:39 哥們 鏡頭前的第一天
1357 00:49:41 感覺怎麼樣 你興奮嗎 緊張嗎
1358 00:49:43 緊張 你為什麼這麼說 我不緊張
1359 00:49:45 哦 不 呃
1360 00:49:46 - 嗨 馬克 - 我只是 呃
1361 00:49:48 哥們 在我第一次拍之前 我就像 我差點就吐了
1362 00:49:50 你認為我緊張
1363 00:49:51 - 不 不是 - 我不緊張
1364 00:49:53 我很好 再來點噴霧 快點
1365 00:49:55 那會看起來很濕
1366 00:49:56 不 看起來很好
1367 00:49:57 看起來很好 我知道我看起來怎麼樣
1368 00:49:59
1369 00:49:59 - 好嗎 - 我只是想說祝好運 兄弟
1370 00:50:00 你會拍的很好
1371 00:50:01 你們 呃 還有五分鐘拍攝
1372 00:50:04 - 昨天拍的很好 - 哦 謝謝
1373 00:50:05 哦 無所謂
1374 00:50:06 你昨天拍的很好
1375 00:50:07 也許你認為我演的不好
1376 00:50:09 - 或者其他 - 湯米 一點也不
1377 00:50:10 管服裝的那個女孩在哪
1378 00:50:12 我肯定她在
1379 00:50:13 管服裝的那個女孩在哪
1380 00:50:14 在這 在這
1381 00:50:15 你去哪了 我到處找你
1382 00:50:17 我只是去找領帶了
1383 00:50:18 好 現在準備 太晚了 已經打扮好了
1384 00:50:21 但是沒一個相配的 我
1385 00:50:22 看 這是他拍攝的第一天
1386 00:50:23 他只是太緊張了
1387 00:50:24 不要在背後說我 葛雷 我能聽見你
1388 00:50:26 聽著 我很抱歉
1389 00:50:27 告訴你我有耳朵
1390 00:50:29 你要在你拍攝的時候裝這麼多東西在你口袋裡嗎
1391 00:50:31 我保管我自己的東西 親
1392 00:50:34 好吧 我能至少為了連戲拍一張照嗎
1393 00:50:36 連續性你個頭
1394 00:50:38 那什麼意思
1395 00:50:39 他不是針對你 他有點瘋了
1396 00:50:41 光線我需要再五分鐘
1397 00:50:42 不行 我準備好了
1398 00:50:44 我們開始吧 開始 桑迪 開始
1399 00:50:46 好 我們 開拍
1400 00:50:48 - 好了 - 好 我們開拍
1401 00:50:48 準備
1402 00:50:50 開始
1403 00:50:56 什麼台詞
1404 00:50:57 台詞是什麼
1405 00:50:59 我沒有打她
1406 00:51:00 那不是真的
1407 00:51:01 都是瞎說
1408 00:51:02 我真的沒打她
1409 00:51:03 我沒有
1410 00:51:04 哦 嗨 馬克
1411 00:51:06
1412 00:51:10 開拍
1413 00:51:15 台詞是什麼
1414 00:51:18 我沒有打她
1415 00:51:19 那不是真的
1416 00:51:20 那都是胡說的
1417 00:51:21 我真的沒打她
1418 00:51:22 我沒有
1419 00:51:23 哦 嗨 馬克
1420 00:51:30 第112場
1421 00:51:31 第13次 記下來
1422 00:51:33 開拍
1423 00:51:34 我沒有打她 我
1424 00:51:37 好 好 台詞
1425 00:51:38 - 我沒有打她 - 我沒有打她
1426 00:51:40 - 那不是真的 - 那不是真的
1427 00:51:41 - 都是瞎說的 - 都是瞎說的
1428 00:51:43 - 我真的沒打她 - 我真的沒打她
1429 00:51:45 - 我沒有 - 我沒有
1430 00:51:46 - 哦 嗨 馬克 - 哦 嗨 馬克
1431 00:51:47 第17次 開拍
1432 00:51:51 我打她了
1433 00:51:52 不 你想改台詞嗎
1434 00:51:53 劇本就是劇本 劇本保持不變
1435 00:51:55 你做的很好 哥們
1436 00:51:57 我們會做好的
1437 00:51:58 開始
1438 00:52:00 開始
1439 00:52:01 開始 開始
1440 00:52:02 你得大聲說 我在這聽不到你
1441 00:52:05 說開始我才能聽見
1442 00:52:07
1443 00:52:09 開始
1444 00:52:11 我沒有打她
1445 00:52:13 那不是真的
1446 00:52:14 都是瞎說的
1447 00:52:15 我真的沒打她
1448 00:52:17 我沒有
1449 00:52:18 哦 嗨 馬克
1450 00:52:19 你 你 你 你看哪呢
1451 00:52:21 你一直盯著鏡頭 怎麼拍啊
1452 00:52:23 什麼
1453 00:52:24 第67次
1454 00:52:26 開始
1455 00:52:28 那不是真的 我沒有打她 都是瞎說的
1456 00:52:34 好吧 我得要想想
1457 00:52:35 其他辦法了 我看
1458 00:52:38 媽的
1459 00:52:38 嘿 嘿 嘿
1460 00:52:40 什麼
1461 00:52:40 好 恩 也許我們就用這個
1462 00:52:42 我覺得這個能幫助你放鬆下來
1463 00:52:43 水瓶
1464 00:52:44 嘿 聽著 記得你一直對我說過什麼嗎
1465 00:52:46 你記得嗎 張力 情感
1466 00:52:48 全部都用出來 瘋狂的
1467 00:52:49 - 哦 情感 - 用這個水瓶 對
1468 00:52:51 這是簡單的部分
1469 00:52:52 你怎麼之前不說呢 葛雷
1470 00:52:55 - 我不知道 我 - 看著 葛雷
1471 00:52:56 其他人 其他那些人
1472 00:52:58 他們不像你那麼在乎我 你知道嗎
1473 00:53:00 我在乎你 是的
1474 00:53:01 - 是的 我們一起 - 我和你 兄弟 你可以的
1475 00:53:03 -表現出感情 -好的
1476 00:53:04 -我會做到的 -我會的
1477 00:53:07 好 好的 讓我們拭目以待
1478 00:53:09 哦 我們現在有一瓶水 集中注意
1479 00:53:12 開始
1480 00:53:14 我沒打她
1481 00:53:15 這不是真的
1482 00:53:16 簡直胡說八道
1483 00:53:17 我沒打她
1484 00:53:18 我沒有
1485 00:53:21 嗨 馬克
1486 00:53:25 耶 耶
1487 00:53:26 他做到了
1488 00:53:27 我做到了
1489 00:53:33 我們成功了
1490 00:53:35 繼續前進吧
1491 00:53:38 嘿 親愛的
1492 00:53:39 親愛的
1493 00:53:43 親愛的
1494 00:53:46 你想休息一下嗎
1495 00:53:48 最近怎麼樣
1496 00:53:49 你感覺還好嗎
1497 00:53:51 是的
1498 00:53:52 我很好 是的 就像那一天即將到來
1499 00:53:55 -那很好 -是的
1500 00:53:56 湯米呢
1501 00:53:58 湯米他 陷入泥沼?
1502 00:53:59 是的 他 呃 他最近有些緊張
1503 00:54:01 你要知道 這是他第一次拍電影
1504 00:54:04 重拍了很多次 但
1505 00:54:05 哦 表演嗎
1506 00:54:06 他也是導演 你知道嗎 那就像
1507 00:54:09 關於這一點有很多說不完的看法
1508 00:54:11 表演 導演 攝影
1509 00:54:12 所以 他正在做 做得還不錯 他會成功的
1510 00:54:15 -是嗎 -是的
1511 00:54:16 你要怎辦
1512 00:54:17 如果結果
1513 00:54:19 並不好呢
1514 00:54:21 它是 像
1515 00:54:22 它不會不好
1516 00:54:23 想像一下如果會呢
1517 00:54:25 很糟糕
1518 00:54:26 那你會
1519 00:54:27 -它會 -你可以離開放棄
1520 00:54:28 -你的網路電影資料庫嗎 -那真的很糟 但是
1521 00:54:30 直覺很好的時候 那就是很好
1522 00:54:32 就像直覺告訴你的 總能感覺到成功與否
1523 00:54:33 而且它真的在往成功發展
1524 00:54:35 -好吧 -是的
1525 00:54:38 拍攝第25天 共40天
1526 00:54:38 我曾經認識一個女孩 她交很多男朋友
1527 00:54:41 他們中的一個人發現了 把她狠揍一頓
1528 00:54:43 最後在格雷羅街的那家醫院 她結束了自己的生命
1529 00:54:47 馬克 這是什麼故事
1530 00:54:48
1531 00:54:50 他笑什麼
1532 00:54:52 -我也不知道 -這時候 笑起來很詭異
1533 00:54:54 我們為什麼不再拍一次呢
1534 00:54:57 讓我們有不一樣的
1535 00:54:58 反應針對這個故事
1536 00:55:00 讓我們 讓我們再拍一次
1537 00:55:02 -開始 -好的
1538 00:55:03 各就各位
1539 00:55:04 好了 準備
1540 00:55:05 現在 呃 開始
1541 00:55:08 我曾經認識一個女孩 她交很多男朋友
1542 00:55:11 他們中的一個人發現了 把她狠揍一頓
1543 00:55:13 最後在格雷羅街的那家醫院 她結束了自己的生命
1544 00:55:17 馬克 什麼故事啊
1545 00:55:18
1546 00:55:19 天啊
1547 00:55:26 嗨 呃
1548 00:55:28 所以
1549 00:55:29 他正在給你講述的故事
1550 00:55:31 那個 你自己寫的
1551 00:55:34 什麼
1552 00:55:35 湯米 那不是個好笑的故事
1553 00:55:37 好吧 我認為 我認為這是一個嚴肅的故事 你覺得呢湯米
1554 00:55:39 -好吧 所以你為什麼要笑 -好吧
1555 00:55:41 好吧 有些有時候人們總是會做一些瘋狂的事情 對嗎
1556 00:55:45 人類本能
1557 00:55:47 好吧 有道理
1558 00:55:49 有時候可能找到一個點
1559 00:55:50 你不會因這個故事而發笑 好嗎
1560 00:55:52 好的
1561 00:55:53 好的
1562 00:55:54 -好嗎 -是的
1563 00:55:56 好 我們現在開始
1564 00:55:57 開始 攝影就位
1565 00:55:58 好的 讓我們繼續
1566 00:55:59 開始 好的 設定調整
1567 00:56:01 準備 開始
1568 00:56:04 我曾經認識一個女孩 她交很多男朋友
1569 00:56:07 他們中的一個人發現了 把她狠揍一頓
1570 00:56:09 最後在格雷羅街的那家醫院 她結束了自己的生命
1571 00:56:13 馬克 這是什麼故事
1572 00:56:16
1573 00:56:16 他完全沒聽進去
1574 00:56:17 我們會在這耗一整晚 不停喊卡
1575 00:56:19 好的 卡 校驗 棒極了 我們做到了
1576 00:56:22 好的 棒極了 檢查一下
1577 00:56:27 這是人類行為
1578 00:56:30 他對電影製作一無所知
1579 00:56:33 他完全是一個傻瓜
1580 00:56:33 我開始懷疑他有沒有看過電影
1581 00:56:35 以前從來沒有這樣做過
1582 00:56:37 什麼 你曾經有聽過某些製片導演
1583 00:56:39 這傢伙什麼都不懂 只會不停說
1584 00:56:42 是誰給了這傢伙錢
1585 00:56:43 我不想討論這個話題
1586 00:56:45 我不想去打探這些事情
1587 00:56:52 我喜歡捲餅
1588 00:56:56 湯米 呃
1589 00:56:59 我們請你吃飯 是因為
1590 00:57:00 是因為我們一直在交往 而且
1591 00:57:04 我們決定 想搬到一起住
1592 00:57:11 很抱歉
1593 00:57:13 不可能
1594 00:57:14 我家裡沒有第三個人的空間
1595 00:57:16 哦 不 我的意思是 呃
1596 00:57:19 不 葛雷打算和我搬到一起住
1597 00:57:21 是的
1598 00:57:23 什麼
1599 00:57:25 好的 你知道 我們在一起
1600 00:57:27 很長時間了
1601 00:57:28 現在 到了進入下一個階段的時候了
1602 00:57:30 -是時候了 - 確實是時候了
1603 00:57:38 電影怎麼辦
1604 00:57:40 什麼怎麼辦
1605 00:57:41 什麼意思
1606 00:57:42 住在一起和拍電影
1607 00:57:43 並沒有衝突的
1608 00:57:46
1609 00:57:47 湯米 我們週一見
1610 00:57:49 我一直都在
1611 00:57:54 我得去一下洗手間
1612 00:57:56 湯米等一下 湯米
1613 00:57:58 哥們 我只是搬出去住
1614 00:58:00 這並不意味著我們再也不見面
1615 00:58:03 親愛的 他會好起來的
1616 00:58:05 - 沒什麼比這更糟的了相信我 - 是嗎
1617 00:58:14 所有人都背叛我
1618 00:58:18 啊 我的腳
1619 00:58:21 我的腳受傷了
1620 00:58:23 拍攝第28天 共40天
1621 00:58:24 拍攝的某一天
1622 00:58:25 可以不拍嗎
1623 00:58:27 現在
1624 00:58:28 在這裡我想要更多燈光
1625 00:58:29 你去幫他
1626 00:58:30 你 你也去
1627 00:58:31 -給我壯壯膽 -葛雷
1628 00:58:33 這一幕要看上去像泰坦尼克
1629 00:58:34 -泰坦尼克 -是的 就是那種感覺
1630 00:58:36 好 好的 相信我 會做到的
1631 00:58:37 好的
1632 00:58:38 好 讓我們開始 湯米 湯米
1633 00:58:39 你沒必要這樣全裸
1634 00:58:41 不 有必要
1635 00:58:42 我要用我的屁股 作電影的賣點
1636 00:58:45 也許 至少我們蓋個被子吧
1637 00:58:47 不要蓋被子 開放一點
1638 00:58:50 人生不是封閉的
1639 00:58:51 我要每個人都能看到
1640 00:58:53 尤其是你
1641 00:58:54 為什麼 到底為什麼
1642 00:58:56 像布拉德皮特拍"秋日傳奇"那樣做
1643 00:58:58 朱麗葉 你還好嗎
1644 00:58:59 我們可以在這裡
1645 00:59:00 放一些音樂嗎
1646 00:59:02 -不行 -也許一些輕柔的曲調呢
1647 00:59:03 很抱歉 我們在這裡不是為了促進其他人的工作
1648 00:59:06 好了嗎 讓我們開始
1649 00:59:07 好了 開始 開始
1650 00:59:09 等一下 等一下 停下 停下 這是什麼
1651 00:59:11 這是啥 這看起來很糟糕
1652 00:59:13 這是我的胎記
1653 00:59:14 不 這看起來像爛痘 化妝師
1654 00:59:16 化妝師 快來修補這糟糕的胎記
1655 00:59:18 湯米 你在幹什麼
1656 00:59:20 朱麗葉 我很抱歉 真的
1657 00:59:22 老兄 你在幹什麼 為什麼這麼做
1658 00:59:24 這是美國電影 她需要看上去很性感
1659 00:59:27 而且迷人 跟我來
1660 00:59:29 天哪
1661 00:59:30 我去
1662 00:59:31 我知道我對她很苛刻
1663 00:59:32 是的 你苛刻 不僅僅是苛刻
1664 00:59:34 你是怎麼了
1665 00:59:36 史丹利・庫柏力克他對演員好嗎
1666 00:59:38 亞佛烈德·希區考克呢
1667 00:59:39 葛雷 我告訴你
1668 00:59:41 他拍鳥這部電影的時候
1669 00:59:42 是 我對鳥有印象
1670 00:59:43 在這部電影裡 他恐嚇演員
1671 00:59:46 把他們關在房間裡
1672 00:59:47 他朝他們扔鳥
1673 00:59:49 真的鳥
1674 00:59:50 這 這 這
1675 00:59:51 這些骯髒的東西
1676 00:59:52 演員每天都在哭
1677 00:59:54 但是最終這部電影贏得了每一個獎項
1678 00:59:56 希契科克先生是壞人嗎
1679 00:59:57 不 他是偉大的導演
1680 00:59:59 是的 但他臭名遠播
1681 01:00:00 我敢打賭他沒有用他那該死的老二導演
1682 01:00:03 是嗎 也許我們能刷新紀錄 好嗎
1683 01:00:05 -最好是 -而且告訴你
1684 01:00:07 導演這個單詞來自於獨裁者 我堅持自己的看法
1685 01:00:11 你不能這樣對他們 這樣是不對的
1686 01:00:13 我會用我自己的方式對待他們
1687 01:00:14 說真的 如果說有人對這一切感到沮喪 那應該是我
1688 01:00:17 -什麼 -是我給了他們工作
1689 01:00:18 我給他們報酬
1690 01:00:19 葛雷 我已經為這部電影投入了五百萬美元
1691 01:00:22 五 你在開玩笑嗎 五百萬
1692 01:00:24 而且他們並不感激
1693 01:00:25 沒有人尊重我的想法
1694 01:00:27 葛雷 我知道他們在背後說什麼 我能聽到
1695 01:00:29 葛雷 沒有人相信我 你也一樣
1696 01:00:31 那是 你在幹什麼
1697 01:00:33 哦 看吧 甚至連你也不相信我
1698 01:00:34 -什麼 嗨 湯米 -讓我們繼續
1699 01:00:36 -讓我們開始 -對她好點
1700 01:00:37 -朱麗葉 我們開始 -對她好點
1701 01:00:38 請讓我們開始
1702 01:00:39 我是專業演員 我很好
1703 01:00:41 如果你感覺不適 告訴我 好嗎
1704 01:00:43 我能做到 我很好
1705 01:00:44 好吧 開始 這只是電影
1706 01:00:46 準備
1707 01:00:47 開始
1708 01:00:54 哦 我的天
1709 01:00:56 我認為你瞄準得有點高
1710 01:00:58 我瞄準該瞄準的地方 按場景來
1711 01:01:00 他為什麼要對著她的肚臍做
1712 01:01:03 他知道她的陰道在哪裡吧
1713 01:01:05 好的 卡
1714 01:01:07 我需要更激情
1715 01:01:08 還有這 它依然很糟糕 你可以把它變乾淨
1716 01:01:10 我去 好的
1717 01:01:12 你讓人很難堪
1718 01:01:13 在全劇組面前
1719 01:01:14 你是個爛人
1720 01:01:15 -真的嗎 -我可以做我的工作了嗎
1721 01:01:16 我真的是爛人嗎 我是爛人嗎
1722 01:01:18 所有人冷靜 算了吧 算了吧
1723 01:01:20 朱麗葉 你需要休息 休息一會兒
1724 01:01:22 -我很好 -她說很好
1725 01:01:23 -我需要休息 -那麼你被解雇了
1726 01:01:26 我知道你說什麼
1727 01:01:28 我能聽到你
1728 01:01:29 你 還有你
1729 01:01:31 還有所有人
1730 01:01:32 你在說什麼
1731 01:01:35 這是馬庫斯 快拍
1732 01:01:37 這是馬庫斯 我聘請他拍攝紀錄
1733 01:01:39 房間的製作紀錄
1734 01:01:40 他捕捉到每一句話
1735 01:01:42 是的 湯米很怪異
1736 01:01:44 湯米像科學怪人
1737 01:01:45 他像吸血鬼 強姦犯
1738 01:01:48 我聽到所有事
1739 01:01:50 我的耳朵無處不在
1740 01:01:52 我聽到你們靈魂的呢喃
1741 01:01:53 你們都在我掌控之中
1742 01:01:55 好嗎
1743 01:01:56 等一下 等一下 所以在整個製作中你都在監聽
1744 01:01:58 是的 你說的對
1745 01:01:59 真他媽有病
1746 01:02:01 就是這樣 所以現在你們都知道
1747 01:02:03 下次你們笑 哈哈哈哈哈
1748 01:02:06 我不在乎你是誰 你都要出局
1749 01:02:09 那我呢 我被開除了嗎
1750 01:02:12 好吧 我再給你一次機會
1751 01:02:20 第三拍
1752 01:02:22 開始吧
1753 01:02:24 確保能看到我的屁股
1754 01:02:27 -在車上等我 -好的
1755 01:02:37 湯米
1756 01:02:40 湯米 我們要走了
1757 01:02:52 我想
1758 01:02:54 我覺得我們至少應該聊一聊
1759 01:02:57 看我的手臂
1760 01:02:59 還不錯
1761 01:03:01 看起來是個強壯的傢伙
1762 01:03:05 好的 哥們
1763 01:03:08 好吧 我要走了 回見
1764 01:03:18 我都沒有看到水
1765 01:03:20 我相信這是違法的
1766 01:03:22 這個破地方
1767 01:03:23 這裡沒有空調
1768 01:03:25 真他媽廉價
1769 01:03:27 沒有人願意幫助我
1770 01:03:30 我快要死了
1771 01:03:31 嘿 這都快有100華氏攝氏度了
1772 01:03:33 有人看到他了嗎
1773 01:03:35 沒 我在等他出現
1774 01:03:36 嘿 夥計們 如果他一會兒還不來
1775 01:03:38 我覺得我們可以打電話叫午餐了 你們覺得呢
1776 01:03:39 -午餐 -耶
1777 01:03:41 -你想一直排練嗎 -是的 當然
1778 01:03:44 哦 媽媽 你不會死的
1779 01:03:46 我拿到了檢驗報告
1780 01:03:49 我一定得了乳癌
1781 01:03:52 嘿 各位
1782 01:03:53 噢,你來了
1783 01:03:56 嘿,各位,給你攝影機
1784 01:03:57 好的 你準備好了嗎
1785 01:03:58 夥計 你一直在哪兒
1786 01:04:00 我在哪 你知道的
1787 01:04:01 在我公寓裡做準備啊
1788 01:04:02 我現在一個人住呢
1789 01:04:04 湯米 有什麼疑問嗎
1790 01:04:06 這會復發嗎
1791 01:04:08 什麼是 為什麼 她到底在說什麼
1792 01:04:10 這個故事情節
1793 01:04:11 乳癌
1794 01:04:13 乳癌嗎
1795 01:04:14 不 這是虛構的
1796 01:04:16 所以病情不會反覆是嗎
1797 01:04:18 我現在沒時間跟你解釋具體細節 好嗎
1798 01:04:20 這是什麼
1799 01:04:21 這個妝容 你看起來像在湖裡游泳
1800 01:04:23 這裡有100華氏攝氏度
1801 01:04:25 化妝師
1802 01:04:26 湯米 如果你不買空調的話
1803 01:04:28 你至少買些水
1804 01:04:29 也許現在可以給我們
1805 01:04:31 提供一些水
1806 01:04:32 好了 不要說了 這裡的所有人都閉嘴
1807 01:04:35 在好萊塢裡 沒有人會給你水
1808 01:04:37 -好嗎 -那不是真的
1809 01:04:38 老兄 像這樣我們不能工作
1810 01:04:40 我不是聖誕老人 好嗎
1811 01:04:42 葛雷 也許你能給所有人買些水
1812 01:04:45 好嗎
1813 01:04:46 也許女朋友能給你帶一些水什麼的
1814 01:04:48 我們該開始啦 我們的工作進度已經落後四個小時
1815 01:04:50 好吧 這是誰的錯
1816 01:04:52 你的
1817 01:04:54 哦 我的嗎
1818 01:04:55 你每天都該死得遲到
1819 01:04:57 好吧 你有一半錯誤
1820 01:04:58 我他媽是導演
1821 01:05:00 是啊
1822 01:05:00 就是啊
1823 01:05:01 確實是
1824 01:05:02 必須是
1825 01:05:02 立刻馬上把這些燈打開
1826 01:05:03 如果我打開這些燈 會更熱
1827 01:05:05 表現得專業點 做好工作
1828 01:05:06 做好你的本職
1829 01:05:07 湯米 這裡真的很熱
1830 01:05:08 格裡格 你也知道燈嗎
1831 01:05:10 哈 你什麼都懂
1832 01:05:11 你知道水 燈還有女朋友
1833 01:05:13 天啊 卡羅琳暈倒了
1834 01:05:15 天啊
1835 01:05:16 湯米 請找些水來
1836 01:05:17 湯米 你他媽快點找些水 快點
1837 01:05:19 卡羅琳
1838 01:05:20 她在幹什麼 打盹嗎
1839 01:05:22 她沒有打盹 你他媽真是個白癡
1840 01:05:24 她暈過去了
1841 01:05:26 -她死了嗎 -她沒死
1842 01:05:27 是的 我能感覺到她的心跳
1843 01:05:29 不是因為沒有水 是因為她是一位年邁的女士
1844 01:05:31 湯米 求你了
1845 01:05:33 你知道什麼 就是這樣
1846 01:05:34 我來拔掉插頭 關掉所有的燈
1847 01:05:36 打開門 現在是午飯時間
1848 01:05:39 我們讓這裡降溫
1849 01:05:41 她還好嗎 我們需要給她找醫生嗎
1850 01:05:42 關掉這些燈
1851 01:05:44 我能說的就是
1852 01:05:45 沒有人可以忍受這些
1853 01:05:46 我們可以走人 我們可以走人
1854 01:05:48 我受夠了這一切
1855 01:05:50 我最近一直都沒睡好
1856 01:05:52 我會好起來的
1857 01:05:54 嘿 我可以問你一些事情嗎
1858 01:05:56 為什麼 為什麼你要做這些事
1859 01:05:57 你有丈夫也有外孫
1860 01:06:00 你的家離這裡五十英里遠
1861 01:06:03 你每天早上五點起床 一路上開車到這裡
1862 01:06:06 為什麼
1863 01:06:08 葛雷 我們是演員
1864 01:06:10 你 我 像我們這樣的人
1865 01:06:12 即使是在劇組裡最糟糕的一天
1866 01:06:16 也比在其他地方最好的一天要好
1867 01:06:20 嘿 葛雷
1868 01:06:22 我們可以問你一些事情嗎
1869 01:06:23 當然可以
1870 01:06:24 這部電影陳述了什麼
1871 01:06:27 我有一套理論
1872 01:06:28 是嗎
1873 01:06:30 這是一部自傳
1874 01:06:31 在他的生活裡有一弟弟叫丹尼
1875 01:06:34 他悉心照料
1876 01:06:36 有個人是馬克 長相俊俏的朋友
1877 01:06:38 他總是很嫉妒
1878 01:06:40 我肯定也有蜜雪兒和麥克
1879 01:06:42 所以 這意味著也有麗莎嗎
1880 01:06:46 那個讓他心碎的人
1881 01:06:47 在背後刺痛了他 而且毀掉了他的生活
1882 01:06:50 好的 顯然對我來說就是這樣
1883 01:06:52 這就是他的世界
1884 01:07:03 這是玻璃情人裡面的布萊恩
1885 01:07:05 哦 嘿 我認識他
1886 01:07:06 不是吧 麥爾坎的一家
1887 01:07:08 不 我在普拉提課上認識他
1888 01:07:10 -布萊恩 -等一下 你要幹什麼 等一下
1889 01:07:12 -嘿 -安鉑 最近好嗎
1890 01:07:14 -見到你很高興 -我也是
1891 01:07:16 -你還是老樣子 -這是我男朋友葛雷
1892 01:07:17 嘿 葛雷 你好
1893 01:07:18 我很好 是的
1894 01:07:19 葛雷也是一位演員
1895 01:07:20 你也是 很酷 是的
1896 01:07:22 你有上映什麼片嗎
1897 01:07:24 我估計還沒有
1898 01:07:25 這是需要過程的
1899 01:07:27 你現在有在拍什麼嗎
1900 01:07:29 是的 是的 事實上 我正在 正在拍電影
1901 01:07:31 -電影嗎 很好 -是的
1902 01:07:33 是的 但是 我以後想拍電視劇 你懂的
1903 01:07:35 是的 你知道的,情境喜劇,連續劇,警匪片
1904 01:07:39 只要你出的出的 我都想嘗試
1905 01:07:41 你談到的都很有趣 那是因為 呃
1906 01:07:44 我現在正導演一集麥爾坎的一家
1907 01:07:46 下一周 我們拍攝
1908 01:07:48 那個小男孩走丟了
1909 01:07:49 豪爾和路易斯必須在森林裡找到他們
1910 01:07:52 我們在找合適演員上遇到了點麻煩
1911 01:07:54 伐木工
1912 01:07:55 角色
1913 01:07:56 而你有
1914 01:07:57 鬍子
1915 01:07:58 你覺得呢 你想不想演一下
1916 01:08:01 啊 你是 你是認真的嗎
1917 01:08:02 是的 你知道 每個人都需要突破
1918 01:08:04 你可以勝任嗎
1919 01:08:05 -我本應該先問你的 -是的 是的 是的
1920 01:08:07 他很棒
1921 01:08:08 很抱歉 我現在有點興奮過度 我只是
1922 01:08:10 我是忠實粉絲 這就像 這真的是很瘋狂
1923 01:08:12 好吧 好吧
1924 01:08:14 你留著鬍鬚 下週三和週四
1925 01:08:16 我一定會去的
1926 01:08:17 -嘿 很高興見到你 -我也一樣
1927 01:08:19 老兄 誠摯地謝謝你 這真是
1928 01:08:19 不用謝 不用謝
1929 01:08:20 -下周見 -謝謝
1930 01:08:21 萬分感謝
1931 01:08:24 拍攝第52天 共40天
1932 01:08:26 好的 我準備好了
1933 01:08:27 開始
1934 01:08:31 去你的全世界
1935 01:08:48 啊 為什麼
1936 01:08:51 為什麼
1937 01:08:52 為什麼要這樣對我
1938 01:08:55 為什麼
1939 01:08:58 上帝啊
1940 01:09:00 請寬恕我
1941 01:09:10 為什麼他又爬起來了
1942 01:09:14
1943 01:09:15 不 不要卡 不要卡
1944 01:09:17 桑迪 你為什麼要停 這很好
1945 01:09:18 這是真實的表演
1946 01:09:21 也許你可以在開槍射擊自己之前這樣做
1947 01:09:22 而且把你的腦漿打出來
1948 01:09:24 我不贊成
1949 01:09:25 我們開始
1950 01:09:26 好吧 繼續拍攝 讓我們開始
1951 01:09:28 開始
1952 01:09:39 我還想穿那條裙子
1953 01:09:40 你再也不會穿那條裙子了
1954 01:09:49 現在我開始演自殺的部分
1955 01:09:50 好 很好 讓我們再拍一遍
1956 01:09:52 給我倒數計時
1957 01:09:54 三 二 一 碰
1958 01:10:01
1959 01:10:02 我想我們完成了
1960 01:10:03 我也認為如此 是的
1961 01:10:04 請給我在這裡放個燈架
1962 01:10:06 老兄 這真的很棒
1963 01:10:10 你也這樣認為
1964 01:10:11 是的 這簡直是很真實很強烈
1965 01:10:14 是的 認真的說你真的表現出來了
1966 01:10:16 謝謝
1967 01:10:17 聽說我 我知道
1968 01:10:19 這是最後一刻 你知道
1969 01:10:21 我想直接跟你說一些事情
1970 01:10:22 葛雷 你要說什麼 你看到我現在很忙
1971 01:10:24 所以你知道明天拍
1972 01:10:26 刮鬍子的那一幕嗎
1973 01:10:27 是的 我知道日程安排
1974 01:10:28 是的 我只是
1975 01:10:30 我希望我們 也許可以挪到下一周
1976 01:10:32 那樣我明天就可以 休假一天
1977 01:10:34 為什麼 你病了
1978 01:10:35 不是
1979 01:10:36 葛雷 我現在養不起病號了
1980 01:10:38 -我是主演 我是導演
1981 01:10:39 我感覺很好
1982 01:10:40 我沒病 我很好
1983 01:10:41 那麼是怎麼了 你為什麼要請假
1984 01:10:43 事實上我 我獲得了一個電視節目的小角色
1985 01:10:46 是 麥爾坎的一家
1986 01:10:48 什麼 你現在是電影演員 為什麼要參加電視劇拍攝
1987 01:10:51 它的規模比較大
1988 01:10:53 這會有很多的曝光度
1989 01:10:55 我認為對於我的職業生涯來說
1990 01:10:56 這就像塊良好的墊腳石
1991 01:10:58 在麥爾坎的一家裡 你演什麼
1992 01:11:00 我 我扮演伐木工
1993 01:11:02 這就是為什麼要蓄鬍子的原因
1994 01:11:04 所以我需要它
1995 01:11:06 明天是不能刮掉的
1996 01:11:08 但如果我們可以改天拍
1997 01:11:09 推遲一天或者兩天的樣子
1998 01:11:11 就能夠幫我大忙了
1999 01:11:13 噢 葛雷 很抱歉我幫不了你
2000 01:11:15 為什麼
2001 01:11:16 你知道的 你扮演的角色得把鬍子刮乾淨
2002 01:11:18 這樣第三幕開始時才會有完美的開場
2003 01:11:21 這真得很重要
2004 01:11:22 - 有隱喻的作用 - 我都知道
2005 01:11:24 我只是想把這一幕推遲到下周而已
2006 01:11:25 - 這不會影響什麼的 - 不行 葛雷
2007 01:11:27 對不起 我不會答應你的
2008 01:11:28 湯米
2009 01:11:29 我沒有給其他任何人特殊待遇
2010 01:11:30 就連你也不例外 葛雷
2011 01:11:33 在這裡的每個人 都很努力工作
2012 01:11:34 我只求你這一次 以朋友的名義
2013 01:11:37 求我 求我 你總是在求我
2014 01:11:39 這只是一件小事啊
2015 01:11:40 我帶你來洛杉磯 給你地方住
2016 01:11:42 我為你寫劇本
2017 01:11:44 我拍這部電影就是為了你 葛雷
2018 01:11:46 兄弟 你拍這部電影不是為了我
2019 01:11:48 - 為了我們 我們是一起的 對吧 - 對 我知道
2020 01:11:50 是的 這是屬於我們的電影 這一點不會改變
2021 01:11:53 別背叛我 葛雷
2022 01:11:54 我不會背叛你的
2023 01:11:55 我怎麼說的 我們一起拍這部電影
2024 01:11:56 -是的 -我們一起
2025 01:11:58 而你現在卻要背叛我
2026 01:11:59 我沒有
2027 01:12:01 所以你到底同不同意我先去另一個片場
2028 01:12:04 這不取決於我 葛雷
2029 01:12:05 而是取決於你
2030 01:12:06 你必須選擇
2031 01:12:08 你去拍那個電視節目 小麥爾坎
2032 01:12:10 還是來拍電影
2033 01:12:12 屬於我們的電影 葛雷
2034 01:12:19 葛雷
2035 01:12:24 真叫人難以置信
2036 01:12:31 她有必要走嗎
2037 01:12:50 哈嘍 夥計們
2038 01:12:51 喜歡我這樣子嗎
2039 01:12:53 當然了 這很適合你
2040 01:12:55 看起來像娃娃臉
2041 01:12:57 你們幾個想打橄欖球嗎
2042 01:12:58 穿禮服打橄欖球 你們在開玩笑呢
2043 01:13:01 馬克 來吧 我們可以的
2044 01:13:02 我準備好了
2045 01:13:03 強尼
2046 01:13:05 叫上彼得
2047 01:13:06 來吧 彼得 加入我們
2048 01:13:08 我不是很想參與
2049 01:13:09 求你啦
2050 01:13:10 - 不行 - 來嘛
2051 01:13:18
2052 01:13:21 這一幕怎麼樣 湯米
2053 01:13:24 還可以 今天每個人表現都不錯
2054 01:13:26 明天見
2055 01:13:27 夥計們 幹得漂亮
2056 01:13:30 難以置信
2057 01:13:31 我們一起去酒吧暢飲吧 忘掉這痛苦的一天
2058 01:13:35 喂 桑迪 拉斐爾
2059 01:13:37 怎麼了
2060 01:13:38 咱們談談
2061 01:13:40 拍攝第58天 共40天
2062 01:13:46 公路之旅
2063 01:13:48 舊金山 我們來了
2064 01:13:50 這些人是誰
2065 01:13:52 哦 那是陶德
2066 01:13:53 那是陶德的朋友
2067 01:13:54 還一個是陶德的另一個朋友
2068 01:13:56 桑迪和拉斐爾呢
2069 01:13:57 他們不會再出現了
2070 01:14:00 你把他們炒魷魚了嗎
2071 01:14:01 誰知道呢 來吧 忘掉他們
2072 01:14:03 - 我們現在有陶德了 - 湯米
2073 01:14:05 一切都還會和以前一樣
2074 01:14:07 舊金山
2075 01:14:08 我們去回憶一下過去的日子
2076 01:14:11 你只需要等新劇本出來 葛雷
2077 01:14:13 你會愛上它的
2078 01:14:14 將會非常令人感動
2079 01:14:16 讓我們開始吧
2080 01:14:17 好的,陶德
2081 01:14:19 你負責把攝影機在那裡固定好 好嗎
2082 01:14:21 好的 已經準備好了
2083 01:14:22 行 我們就在這裡傳球
2084 01:14:23 來吧 葛雷
2085 01:14:26 還記得嗎 葛雷
2086 01:14:27 我們第一次遇見的時候一起打橄欖球
2087 01:14:29 記得 我還記得
2088 01:14:30 不錯
2089 01:14:31 陶德 開始吧
2090 01:14:34 好的
2091 01:14:39 湯米 我們到底在幹嘛
2092 01:14:40 拍一個新片段
2093 01:14:42 關於馬克失敗的經歷
2094 01:14:43 什麼
2095 01:14:44 馬克想實現他的夢想
2096 01:14:45 強尼幫助他實現夢想
2097 01:14:47 兄弟 我可不這樣認為
2098 01:14:49 來吧 開始吧
2099 01:14:50 這個靈感源於你的真實經歷
2100 01:14:52 停 別這樣做
2101 01:14:55 別這樣 我是認真的
2102 01:14:56 記住 你想當一個演員 但是
2103 01:14:59 沒人相信你 葛雷
2104 01:15:01 你知道的 你還不夠厲害
2105 01:15:02 對吧 開始吧 把球丟過來
2106 01:15:04 什麼 別這樣 湯米 停下來
2107 01:15:06 拍電影需要真實的情感
2108 01:15:08 知道嗎 你要做你自己
2109 01:15:12 葛雷
2110 01:15:13 坦白講 整部電影你都沒有做你自己
2111 01:15:17 現在你的機會來了
2112 01:15:18 去你的 湯米
2113 01:15:19 沒人相信你 甚至連你媽都覺得你是一個魯蛇
2114 01:15:21 開始吧
2115 01:15:21 我拒絕 你沒聽到嗎
2116 01:15:22 該死的 葛雷 你拿著這東西砸我幹嘛
2117 01:15:27 好吧 哥們 你想要做自己是吧
2118 01:15:29 你想在鏡頭前做自己 那就來吧
2119 01:15:31 夥計們 你們在拍吧 很好
2120 01:15:33 我們就來做自己
2121 01:15:34 你在哪出生的 湯米
2122 01:15:35
2123 01:15:36 葛雷 這一幕沒有這個
2124 01:15:37 辦不到 這是你的主意
2125 01:15:39 你來自哪裡 這個問題很簡單
2126 01:15:43 我來自紐奧良
2127 01:15:44 紐奧良
2128 01:15:45 海口
2129 01:15:47 你們聽到了吧
2130 01:15:48 有著這樣的口音 是來自紐澳良海口
2131 01:15:51 葛雷
2132 01:15:52 你想讓我問個簡單點的問題嗎
2133 01:15:53 我想一下
2134 01:15:54 你的錢都是哪來的
2135 01:15:56 葛雷 別說了 攝影機還開著呢
2136 01:15:58 我知道它開著 這不正如你所願嗎
2137 01:16:00 好吧 你就只用告訴我一件事
2138 01:16:03 你多大了
2139 01:16:08 我跟你差不多大 葛雷
2140 01:16:10 跟我差不多大
2141 01:16:11 跟我差不多大
2142 01:16:12 我是你的朋友啊
2143 01:16:13 你什麼時候出生的 哪一年 湯米
2144 01:16:15 和你同一年
2145 01:16:16 和我同一年
2146 01:16:17 你不可能才二十多歲好嗎
2147 01:16:20 你就是一個流氓
2148 01:16:22 你就是一個該死的怪人
2149 01:16:23 我不是
2150 01:16:28 我曾經相信過你
2151 01:16:30 - 葛雷 - 什麼
2152 01:16:32 葛雷
2153 01:16:34 我給了你一切
2154 01:16:35 媽的 你毀了一切
2155 01:16:37 葛雷
2156 01:16:40 這是你欠我的
2157 01:16:42 我不會再欠你了
2158 01:16:45 希望你這部該死的電影最好能夠大賣
2159 01:16:48 會的
2160 01:16:51 別拍了
2161 01:16:53 電影結束了
2162 01:16:57 8 個月後
2163 01:17:04 推銷員之死
2164 01:17:05 為什麼我要努力成為自己討厭的人
2165 01:17:08 在辦公室裡我一直在做什麼
2166 01:17:10 讓自己成為令人鄙視和討厭的傻瓜嗎
2167 01:17:14 我想要的只是出去工作
2168 01:17:17 親愛的 能來看你的表演 我很激動
2169 01:17:19 你看 不是在電影裡面才叫表演
2170 01:17:22 對 你是對的
2171 01:17:23 如果沒有人看到你和湯米一起拍的電影
2172 01:17:25 也許不是壞事 是吧
2173 01:17:27 我的意思是 那部電影一點也不好
2174 01:17:31 請盡快回覆房間(The Room) 即將上映
2175 01:17:33 葛雷
2176 01:17:35 你在聽我講嗎 葛雷
2177 01:18:12 你懂我意思吧
2178 01:18:13 嘿 夥計們 表演棒極了
2179 01:18:14 - 今晚很開心吧 - 幹得好
2180 01:18:16 明天見
2181 01:18:18 - 嗨 - 嘿
2182 01:18:30 娃娃臉
2183 01:18:33 你是在跟蹤我嗎
2184 01:18:36 你又不難找
2185 01:18:37 推銷員之死
2186 01:18:40 你看了這齣戲嗎
2187 01:18:42 沒看
2188 01:18:43 你知道我不喜歡喜劇
2189 01:18:45 安鉑最近怎麼樣
2190 01:18:48 我不知道
2191 01:18:50 她搬去了奧斯丁
2192 01:18:51 沒什麼聯絡了
2193 01:18:52 很遺憾聽到這個
2194 01:18:54
2195 01:18:57 這就是你為什麼來找我嗎 湯米
2196 01:18:58 只是想聊安鉑嗎
2197 01:18:59 不是的
2198 01:19:01 你沒有回覆我
2199 01:19:03 是 因為我不會參加
2200 01:19:06 還有
2201 01:19:08 說實話 也許
2202 01:19:10 也許你就不應該舉行首映會
2203 01:19:13 葛雷
2204 01:19:15 我們有一個約定
2205 01:19:17 還記得嗎
2206 01:19:18 永遠不要忘記我們的夢想
2207 01:19:21 在星期五
2208 01:19:22 有一部電影會首映
2209 01:19:25 屬於我們的電影啊 葛雷
2210 01:19:27 在真實的劇院裡
2211 01:19:28 我知道你現在不喜歡我
2212 01:19:30 不要因為我
2213 01:19:32 要為你自己 葛雷
2214 01:19:34 終於有這一天 你可以在大螢幕上看到自己
2215 01:19:38 這不也是你的夢想嗎 葛雷
2216 01:19:44 首映日 2003 年 6 月 27 日
2217 01:20:01 我竟然答應他了
2218 01:20:06 你敢相信嗎
2219 01:20:08 不敢相信
2220 01:20:12 這是給你的
2221 01:20:14 不用 你可以留著自己保存
2222 01:20:15 別擔心 我有超多的
2223 01:20:17 好吧
2224 01:20:27 你覺得桑迪會去嗎
2225 01:20:30 我不知道
2226 01:20:36 哇賽,這些都是為我們做的嗎
2227 01:20:39 是的
2228 01:20:41 司機 稍微開慢點
2229 01:20:42 你把媒體都請來了嗎
2230 01:20:44 對啊 這才是真正的好萊塢式首映會 葛雷
2231 01:20:46 拉斐爾 桑迪 朱麗葉 每個人都來了
2232 01:20:49 司機 繼續開
2233 01:20:51 - 幹嘛 湯米 為什麼不停下來 - 繼續開 繼續開
2234 01:20:56 女士們先生們 這就是湯米韋索先生
2235 01:20:58 - 他真是古怪 - 是啊
2236 01:21:00 這種時候 他就是這樣
2237 01:21:02 如果他沒做什麼奇怪的事 那才叫奇怪
2238 01:21:05 湯米 我們到底在做什麼
2239 01:21:07 我們要讓他們滿懷期待
2240 01:21:10 外面人還不夠多
2241 01:21:15
2242 01:21:16 葛雷 我們是這部電影的明星
2243 01:21:18 我們不能去得太早
2244 01:21:19 你說的對
2245 01:21:21 那裡還沒有很多人
2246 01:21:22 你只需要相信我
2247 01:21:36 湯米 來吧 我們要出去了
2248 01:21:39 是時候了
2249 01:21:41 他還不會出來嗎
2250 01:21:43 他還要故弄玄虛嗎
2251 01:21:44 湯米 走吧 我們一起出去
2252 01:21:47 準備好了嗎
2253 01:21:49 可以了
2254 01:21:51 嘿 大家晚上好啊
2255 01:21:53 很抱歉來晚了 路上有點堵
2256 01:21:55 我們進去吧 走吧
2257 01:21:56 大家都別緊張 來吧
2258 01:21:58 進去吧
2259 01:21:59 走吧
2260 01:22:01 靠近點 葛雷
2261 01:22:03 人生第一次首映會
2262 01:22:05 激動嗎
2263 01:22:06 當然了 湯米
2264 01:22:11
2265 01:22:15 哇哦 我從沒想過會有今天
2266 01:22:18 不得不說 到場的人還挺多的
2267 01:22:24 哇哦 來了這麼多人
2268 01:22:27 是啊
2269 01:22:28 都坐滿了
2270 01:22:32 嘿 你扮演的是克里斯-R 對吧
2271 01:22:34 是的
2272 01:22:35 你不戴那頂帽子我還真認不出你了
2273 01:22:37 還有你那有特點的鬍子也沒了
2274 01:22:38 噢 是的
2275 01:22:39 我扮演的是那個心理學家 彼得 我也演了角色哦
2276 01:22:42 - 那很酷啊 夥計 - 是吧
2277 01:22:43 我覺得我打扮得有點過火了
2278 01:22:45 沒有 你在開玩笑嗎 你可是這部電影的主角啊
2279 01:22:47 請大家看這裡
2280 01:22:49 讓我們歡迎 編劇兼導演兼製片人
2281 01:22:53 今晚首映禮的主角
2282 01:22:56 他的名字叫湯米
2283 01:22:58 韋索
2284 01:23:14 這不僅是我的電影
2285 01:23:16 更是我的生命
2286 01:23:21 享受這部電影吧
2287 01:23:29 我超緊張的
2288 01:23:30 好了 開始吧
2289 01:23:39 房間
2290 01:23:45 這個設計很棒
2291 01:23:47 有兩個標識
2292 01:23:49 我看到了 是的
2293 01:23:51 編劇 湯米 韋索
2294 01:24:04 嗨 寶貝兒
2295 01:24:09 我要給你一樣東西
2296 01:24:12 是什麼
2297 01:24:13 不告訴你
2298 01:24:23 強尼 它真漂亮 謝謝你
2299 01:24:25 哇哦 麗莎 你真性感
2300 01:24:33 真的很好看對吧
2301 01:24:35 為你 我願意做任何事情
2302 01:24:40 嘿 夥計們
2303 01:24:41 嗨 丹尼
2304 01:24:48 你真好看
2305 01:24:50 這是強尼給我買的
2306 01:24:52 我的小公主 開心就好
2307 01:24:54 我準備好了
2308 01:24:56 這裙子真得很漂亮
2309 01:24:57 我好想你現在就解開它
2310 01:24:59 好哦
2311 01:25:11 別這樣
2312 01:25:12 停下來
2313 01:25:13 我只是想來看看你們
2314 01:25:16 丹尼 丹尼 丹尼小傢伙
2315 01:25:18 我不喜歡這個片段
2316 01:25:19 兩個人就夠了 三個人太擠了
2317 01:25:23 好吧 反正我還要去做作業
2318 01:25:27 拜 小傢伙
2319 01:25:28 拜 丹尼
2320 01:25:30 所以 他和你們到底是什麼關係
2321 01:25:37 噢 別 別 別
2322 01:26:01
2323 01:26:02 您需要點什麼
2324 01:26:03 可以請你幫我挑12朵紅玫瑰嗎
2325 01:26:06 噢 嗨 強尼 剛剛我還沒認出你
2326 01:26:08 誰還不認識這小子
2327 01:26:09 給你
2328 01:26:10 是我要的 多少錢
2329 01:26:12 十八美元
2330 01:26:13 給你 不用找了
2331 01:26:15 嗨 小狗狗
2332 01:26:16 你是我最喜歡的顧客
2333 01:26:18 謝謝 再見
2334 01:26:19 沒人想過幫助我
2335 01:26:21 我快要死了
2336 01:26:23 媽 你不會死的
2337 01:26:27 檢查報告出來了
2338 01:26:29 我得了乳癌
2339 01:26:31 我都不知道我為什麼會說這些話
2340 01:26:35 那是我嗎 是不是有點難看
2341 01:26:38 是的 很糟糕
2342 01:26:54 還在放嗎
2343 01:26:58 為什麼 麗莎 為什麼 求你告訴我
2344 01:27:05 我的生命中不能沒有你
2345 01:27:06 你是我的全部
2346 01:27:08 妳在說謊 我從來沒打過妳
2347 01:27:10 妳太讓我傷心了 麗莎
2348 01:27:13 你這麼歇斯底里幹嘛
2349 01:27:15 妳想知道原因嗎 想嗎
2350 01:27:23 我的錢呢
2351 01:27:25 我的錢在哪 丹尼
2352 01:27:26 放開丹尼
2353 01:27:28 你一點也不明白
2354 01:27:30 自己陷進大麻煩了嗎
2355 01:27:32 我欠他一些錢
2356 01:27:33 什麼錢
2357 01:27:35 什麼錢
2358 01:27:39 跑 跑 我丟遠點
2359 01:27:44 我沒打她
2360 01:27:45 那不是真相
2361 01:27:46 她在胡說八道
2362 01:27:47 我真的沒打她
2363 01:27:49 我沒有
2364 01:27:51 嗨 馬克
2365 01:28:08 別碰我 馬克
2366 01:28:10 滾出去
2367 01:28:11 別這樣
2368 01:28:14 我要殺了你
2369 01:28:16 我要把你大卸八塊
2370 01:28:20 你背叛了我
2371 01:28:22 你太差勁了 你就是一個懦夫
2372 01:28:30 從我家滾出去
2373 01:28:35 還沒完
2374 01:28:37 每個人都背叛我
2375 01:28:38 我受夠了
2376 01:28:47 嘿 湯米
2377 01:28:49 他們不喜歡這電影
2378 01:28:52 我知道
2379 01:28:53 我知道 他們
2380 01:28:55 他們一直在笑
2381 01:28:56 對 他們一直在笑
2382 01:28:58 笑我
2383 01:29:01 可能是對的 可能他們都是對的
2384 01:29:05 可能我就是一個笑話 哈 哈
2385 01:29:07 你知道嗎 湯米
2386 01:29:08 我曾試圖敞開心扉 讓他們瞭解我 可是
2387 01:29:12 他們還是討厭我
2388 01:29:14 甚至連你都討厭我 葛雷
2389 01:29:21 嘿 嘿 嘿
2390 01:29:23 聽我說 好嗎
2391 01:29:24 在裡面播放的
2392 01:29:26 是屬於你的電影
2393 01:29:27 你製作的
2394 01:29:29 就像你說過的 這部電影全都靠你自己
2395 01:29:32 你知道這有多難得嗎
2396 01:29:33 好吧
2397 01:29:34 嘿 這真得令人難以置信
2398 01:29:36 有多少人敢說他們一個人拍了一整部電影
2399 01:29:39 我不知道
2400 01:29:40 1000個人
2401 01:29:41 可能結果並不是你所期望的那樣
2402 01:29:45 但是你聽我說
2403 01:29:55 他們真吵
2404 01:29:57 好吧 來這邊
2405 01:30:08 你看他們有多開心
2406 01:30:11 他們超愛這部電影的 夥計
2407 01:30:17 為什麼 麗莎 為什麼
2408 01:30:26 你認為希區考克獲得過這樣熱烈的迴響嗎
2409 01:30:30 沒有
2410 01:30:51 你這個婊子
2411 01:30:53 你這個婊子
2412 01:31:04 葛雷
2413 01:31:07 你為什麼要幫我
2414 01:31:11 因為我們是朋友
2415 01:31:15 為什麼
2416 01:31:16 為什麼這種鳥事發生在我身上
2417 01:31:18 讓我們開始吧 為什麼
2418 01:31:22 一切都結束了
2419 01:31:27 上帝
2420 01:31:29 自殺吧
2421 01:31:33 自殺吧
2422 01:31:33 自殺吧
2423 01:31:34 自殺 自殺 自殺
2424 01:32:01 湯米 湯米 湯米
2425 01:32:05 去吧 兄弟
2426 01:32:30 好吧
2427 01:32:33 我很高興你們喜歡我拍的喜劇電影
2428 01:32:36 正如我所預期
2429 01:32:39 你們知道的
2430 01:32:41 我對這部電影寄予厚望
2431 01:32:43 但是
2432 01:32:46 如果沒有我的朋友
2433 01:32:49 我是拍不出來這樣的電影的
2434 01:32:50 我們一直在追逐我們的夢想
2435 01:32:54 下來吧 娃娃臉
2436 01:33:00 到這裡來
2437 01:33:16 沒有他 我最好的朋友 我不可能拍出這部電影
2438 01:33:20 我們一起辦到了
2439 01:33:22 是的
2440 01:33:23 房間
2441 01:33:38 2003年6月27日 "房間" 在劇院首次放映
2442 01:33:41 為了評選奧斯卡獎 湯米購買了 "房間" 在劇院兩周的放映權
2443 01:33:48 儘管準確數額未公開 但是據稱電影製作費用超過了600萬美元
2444 01:33:52 放映首周僅有1800美元票房
2445 01:34:04 後來獲得了良好的口碑並開始盈利 午夜場的票在世界各地都經常銷售一空
2446 01:34:19 直到今天還沒有人知道
2447 01:34:20 湯米從哪來
2448 01:34:21 他的錢怎麼來的
2449 01:34:22 他的年齡是多少
2450 01:34:32 湯米韋索和葛雷塞斯特羅依舊關係密切
2451 01:34:34 他們經常一起寫劇本 表演和創作
2452 01:34:40 他們最知名的電影是房間
2453 01:34:49 全劇終
2454 01:35:01
2455 01:35:02 您有什麼需要嗎
2456 01:35:03 是的 可以請你幫我挑12朵紅玫瑰嗎
2457 01:35:05 噢 嗨 強尼 我剛剛還沒認出你來
2458 01:35:08 突然間一切都變糟了
2459 01:35:10 沒人願意幫助我
2460 01:35:13 我也要死了
2461 01:35:42 我現在不能告訴你
2462 01:35:44 為什麼 麗莎 為什麼 求你告訴我吧
2463 01:35:49 我的生命裡不能沒有你 你是我的一切
2464 01:35:51 沒有你我活不下去 麗莎
2465 01:35:59 那些蠟燭
2466 01:36:01 音樂
2467 01:36:03 性感的裙子 我的意思是
2468 01:36:05 你們這裡在幹嘛
2469 01:36:07 你不會死的 媽媽
2470 01:36:09 檢驗報告已經出來了
2471 01:36:12 我得了乳癌
2472 01:36:15 你的腿很好看 麗莎
2473 01:36:17 你的胸肌還很好看呢
2474 01:36:21 我累了
2475 01:36:23 我喝醉了
2476 01:36:24 我愛你 親愛的
2477 01:36:26 來吧 我們來做羞羞的事
2478 01:36:30 來嘛 你還欠我一次呢
2479 01:36:34 我愛你 麗莎
2480 01:36:37
2481 01:36:43 哎呀 彼得 你怎麼笨手笨腳的
2482 01:36:46 就這樣吧
2483 01:36:47 好主意 丹尼
2484 01:36:54 我非常
2485 01:36:55 喜歡你
2486 01:36:57 小傢伙
2487 01:37:00 你這樣是為了什麼
2488 01:37:03 這不重要
2489 01:37:06 難道你不喜歡我嗎
2490 01:37:08 我是你的女人
2491 01:37:15 強尼是我最好的朋友
2492 01:37:18 你們下個月就要結婚了 別這樣
2493 01:37:21 你嚇到我了
2494 01:37:22 妳在說謊 我沒有打過妳
2495 01:37:25 妳太讓我傷心了 麗莎
2496 01:37:28 你這麼歇斯底里幹嘛
2497 01:37:30 你想知道原因嗎
2498 01:37:32 想嗎
2499 01:37:40 我沒有打她
2500 01:37:41 這不是真的
2501 01:37:42 她在胡說八道
2502 01:37:43 我真的沒打她
2503 01:37:44 我沒有
2504 01:37:46 噢 嗨 馬克
2505 01:37:49 別走開,後面還有彩蛋
2506 01:42:22 嘿 你最近怎麼樣
2507 01:42:24 嗨 還不錯 你問這個幹嘛
2508 01:42:26 你為什麼靠著牆站
2509 01:42:28 這怎麼了嗎 別想多了
2510 01:42:30 告訴我 你為什麼這麼孤獨
2511 01:42:32 什麼 我只是一個人在這 並不意味著我很孤獨
2512 01:42:34 我覺得你需要幫助
2513 01:42:36 我不是來乞求憐憫的
2514 01:42:38 想跟我一起走嗎
2515 01:42:39 去哪裡
2516 01:42:40 去我家
2517 01:42:42 我不會和你去任何地方
2518 01:42:44 你以為你留長頭髮就可以為所欲為了嗎
2519 01:42:45 你是這麼想的吧
2520 01:42:46 你這是哪裡的口音 聽起來很熟悉
2521 01:42:48 你這是哪裡的口音 聽起來很熟悉
2522 01:42:50 你是來自紐奧良的嗎
2523 01:42:52 是的 所以呢
2524 01:42:53 具體哪裡
2525 01:42:54 莎爾梅特
2526 01:42:55 我愛紐奧良
2527 01:42:56 你知道沙爾梅特在哪裡嗎
2528 01:42:57 知道
2529 01:42:58 好的 不錯
2530 01:42:59 想來一杯或是吃點什麼嗎
2531 01:43:01 不用了 我也不渴
2532 01:43:03 我就想站在這
2533 01:43:04 呃 你叫什麼
2534 01:43:05 湯米 對吧
2535 01:43:06 是的
2536 01:43:07 我叫湯米 t不用大寫
2537 01:43:09 行吧
2538 01:43:10 挺好的名字
2539 01:43:11 對吧
2540 01:43:12 對的
2541 01:43:13 行 我走了 拜拜
2542 01:43:15 好的
2543 01:43:16 怎麼今天大家都這麼奇怪
2544 01:43:18 噢 嗨 貝蒂
2545 01:43:21 天啊
2546 01:43:25 葛雷都交了些什麼朋友
2547 01:43:26 大災難家