哈利·波特与密室(Harry Potter and the Chamber of Secrets)(CN)Subtitles
Movie:Harry Potter and the Chamber of Secrets (2003)4K
Era:2003
Length:161 minute
Country: USA GBR DEU
Language:English
Era:2003
Length:161 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:25 片名:哈利波特 消失的密室
2 00:01:13 我不能放你出来,嘿美
3 00:01:15 离开学校以后我就不能使用魔法
4 00:01:19 而且,如果被姨丈他…哈利波特
5 00:01:25 这下你高兴了吧
6 00:01:31 他在那儿…威农
7 00:01:36 我警告你
8 00:01:37 如果你不管好那只笨鸟就得把它送走
9 00:01:40 它是因为无聊
10 00:01:42 只要我能把它放出去…
11 00:01:44 一两个小时的话
12 00:01:46 哈,好让你能送秘密讯息给你的怪胎朋友
13 00:01:50 作梦
14 00:01:51 可是我一直都没有收到我朋友的任何讯息
15 00:01:56 一个都没有
16 00:02:00 谁会跟你做朋友?
17 00:02:05 我想你该懂得感恩图报
18 00:02:08 我们从小把你养大
19 00:02:10 给你东西吃
20 00:02:11 甚至还把达力的小卧室也给你
21 00:02:14 简直就是用尽一切心力对你好
22 00:02:17 还不可以梅森先生来了才能吃
23 00:02:20 他们随时都会到
24 00:02:23 现在呢我们大家先来预习一下
25 00:02:26 佩妮,梅森夫妇到的时候你会在…
26 00:02:28 在客厅里
27 00:02:29 准备用最亲切的态度欢迎他们光临
28 00:02:32 好极了
29 00:02:33 达力,你会在…
30 00:02:34 我会等着替他们开门
31 00:02:36 太好了
32 00:02:43 那你呢?
33 00:02:45 我会在我的房间里
34 00:02:47 不发出任何声音假装没有我这个人存在
35 00:02:50 你知道就好
36 00:02:52 如果运气好的话
37 00:02:53 我将会谈成这辈子最大的生意
38 00:02:55 你绝对不准出来给我搞砸了
39 00:03:02 梅森先生,梅森太太
40 00:03:04 欢迎莅临寒舍
41 00:03:10 哈利波特
42 00:03:12 真是多么的荣幸
43 00:03:18 你是谁?
44 00:03:19 多比
45 00:03:20 家庭小精灵多比
46 00:03:23 不是我不懂礼貌
47 00:03:25 可是现在我卧室里真的不适合招待家庭小精灵
48 00:03:28 喔…没关系多比完全了解
49 00:03:32 只是多比有件事情一定要说
50 00:03:35 这…这实在是太难启齿了
51 00:03:37 多比不知道该怎么说
52 00:03:40 你要不要先坐下?
53 00:03:42 坐下…
54 00:03:43 坐…坐下
55 00:03:49 多比…对不起
56 00:03:51 我不是故意要冒犯你的
57 00:03:54 冒犯多比
58 00:03:56 多比听说你像了不起的巫师
59 00:03:58 但从来没有任何巫师问多比要不要坐下
60 00:04:03 平等相待
61 00:04:05 那你一定是没有碰到好巫师
62 00:04:08 是没有
63 00:04:11 我批评巫师是不对的
64 00:04:14 坏多比…不要这样
65 00:04:16 坏多比…多比…求求你…
66 00:04:18 求求你停下来
67 00:04:23 喔,别管那个,那是猫
68 00:04:28 坏多比停下来
69 00:04:30 停下来,多比,求求你
70 00:04:33 你还好吧?
71 00:04:36 多比一定要惩罚他自己
72 00:04:39 多比差点就说了他家庭的坏话
73 00:04:42 家庭
74 00:04:43 就是多比服侍的那个巫师家庭
75 00:04:46 多比一辈子都得服侍同个家庭
76 00:04:50 如果他们知道多比在你这里…
77 00:04:54 可是多比非来不可
78 00:04:55 多比必须保护哈利波特
79 00:04:58 得警告他
80 00:05:00 哈利波特今年绝对不能回到霍格华兹魔法巫师学校去
81 00:05:07 有一个阴谋
82 00:05:09 一个会发生很恐怖的事的阴谋
83 00:05:12 什么恐怖的事情?
84 00:05:14 谁在计划这个阴谋?
85 00:05:15 喔,我不能说…
86 00:05:19 会有大麻烦…好啦,我懂了,你不能说
87 00:05:23 不要叫我说,我…
88 00:05:27 多比
89 00:05:28 多比,不要这样…
90 00:05:30 等他们打到第九洞以后…
91 00:05:37 把灯给我
92 00:05:41 多比,放手
93 00:05:46 给我进去,闭嘴,安静
94 00:05:48 让我出去
95 00:05:49 你在这里搞什么东西啊?
96 00:05:52 我只是…
97 00:05:53 你打断了我…日本人笑话最好笑的地方
98 00:05:56 对不起…
99 00:05:59 你再出一点声音
100 00:06:01 我保证让你死得很难看
101 00:06:04 把那门修好
102 00:06:06 是
103 00:06:10 你现在知道我为什么想回去了
104 00:06:11 我不属于这里
105 00:06:13 我属于你们的世界…
106 00:06:14 霍格华兹
107 00:06:15 我只有在那个地方才有朋友
108 00:06:18 那些都不写信给哈利波特的朋友吗?
109 00:06:20 我想他们可能是…
110 00:06:23 等一下
111 00:06:24 你怎么知道我的朋友没有写信给我?
112 00:06:28 哈利波特千万不能生多比的气
113 00:06:31 多比是想…
114 00:06:33 如果哈利波特以为朋友都把他忘了
115 00:06:36 哈利波特就不会再想回学校去
116 00:06:40 把那些信给我
117 00:06:42 快
118 00:06:43 不要
119 00:06:52 我保证你们乐死了
120 00:06:58 多比,快点回来
121 00:07:04 多比
122 00:07:06 求求你,不要
123 00:07:08 那哈利波特必须保证说
124 00:07:09 他不会回学校去
125 00:07:12 我不能,霍格华兹是我的家
126 00:07:15 那多比非这样做不可了
127 00:07:18 这全是为了哈利波特好
128 00:07:21 大家说怎么办呢赶快叫那个水管工来吧
129 00:07:24 刚好来两个水管工
130 00:07:26 第一个水管工说这边流出了水
131 00:07:28 然后第二个水管工就说没错,这只是最上面的水
132 00:07:43 真对不起
133 00:07:45 我这个外甥,他脑袋有问题
134 00:07:47 一看到陌生人就会发作
135 00:07:49 所以我才把他关在楼上
136 00:08:03 我不准你再回那个学校去
137 00:08:06 我也不准你再去见你那些奇奇怪怪的朋友
138 00:08:09 永远不准
139 00:08:57 嗨…哈利
140 00:08:59 荣恩…弗雷…乔治
141 00:09:03 你们来干什么?
142 00:09:04 当然是来救你的啦
143 00:09:06 快去拿你的行李
144 00:09:14 你最好往后站一点
145 00:09:17 开始行动
146 00:09:24 什么声音?
147 00:09:28 波特
148 00:09:30 爸,怎么了?
149 00:09:39 快点,哈利
150 00:09:41 快点,哈利
151 00:09:43 这小子要逃跑了
152 00:09:46 哈利,快进来
153 00:09:48 你给我过来
154 00:09:49 放手
155 00:09:50 门都没有爸,捉住他
156 00:09:52 你跟那只死鸽子哪儿都别想去
157 00:09:54 放开我
158 00:09:56 快开车快,快开车
159 00:10:01 爸
160 00:10:05 爸,你还好吧?
161 00:10:21 对了,哈利
162 00:10:22 生日快乐
163 00:10:51 来吧
164 00:10:56 快点进来,嘘
165 00:10:59 快点
166 00:11:09 把这个拿走应该没关系吧
167 00:11:10 没错,妈不会知道的
168 00:11:14 (到家)
169 00:11:30 不是很大…
170 00:11:31 但总是个家
171 00:11:33 我觉得这里很棒
172 00:11:36 你们几个家伙到底死到哪儿去了?
173 00:11:40 哈利
174 00:11:41 能看到你真是太高兴了
175 00:11:43 床上没人,没有留下任何纸条
176 00:11:46 偷开车子,你们有可能会死掉
177 00:11:49 你们有可能被别人看到
178 00:11:51 当然,我不是在说你,哈利
179 00:11:54 他们让哈利饿肚子
180 00:11:55 还把他窗户封起来
181 00:11:57 你最好也祷告我不会把你的窗户给封起来
182 00:12:00 荣恩卫斯理
183 00:12:02 来吧,哈利,你该吃早餐了
184 00:12:05 快吃,哈利,别客气
185 00:12:08 好极了,多吃一点
186 00:12:11 妈…你有看到我的拖鞋吗?
187 00:12:13 亲爱的,就在猫的上面
188 00:12:16 你好
189 00:12:22 我…我哪里做错了?
190 00:12:24 是金妮她整个夏天都在说你
191 00:12:26 真是烦死人
192 00:12:28 早啊,孩子们
193 00:12:30 早安,爸早安
194 00:12:32 昨天晚上真累
195 00:12:33 九次突袭检查
196 00:12:34 九次
197 00:12:35 检查?
198 00:12:36 我爸他在魔法部上班
199 00:12:38 他待在麻瓜人工制品滥用局
200 00:12:40 他最爱麻瓜了
201 00:12:41 最迷麻瓜的东西
202 00:12:44 吃早餐了
203 00:12:48 你是谁?
204 00:12:49 喔,对不起
205 00:12:50 我叫做哈利
206 00:12:52 哈利波特
207 00:12:54 我的天啊
208 00:12:55 你真的是…
209 00:12:57 嗯…荣恩跟我们提过你的事
210 00:13:00 他什么时候来的?
211 00:13:01 今天早上
212 00:13:03 你的儿子们半夜开着你那辆…
213 00:13:06 迷人的车子出去把他载来的
214 00:13:08 真的吗?
215 00:13:10 车子性能还好吗?好的不得了
216 00:13:12 我是说
217 00:13:13 你们这么做实在太不对了孩子们
218 00:13:16 简直不可原谅
219 00:13:18 哈利,你一定很懂麻瓜
220 00:13:22 告诉我
221 00:13:23 那个橡皮鸭到底是做什么用的
222 00:13:27 喔,嗯…
223 00:13:31 一定是爱洛送信来了
224 00:13:39 派西,你去拿信
225 00:13:43 爱洛爱洛每次都这样
226 00:13:48 是霍格华兹寄来的信
227 00:13:50 他们也把哈利的信寄来了
228 00:13:52 邓不利多一定知道哈利也在这儿
229 00:13:53 他还真神通广大
230 00:13:55 喔,这些东西一点也不便宜
231 00:13:57 光是咒语书就非常贵
232 00:13:59 我们会想办法的
233 00:14:02 只有一个地方可以买到这些东西
234 00:14:05 斜角巷
235 00:14:08 好
236 00:14:09 这个给你,哈利,你先去
237 00:14:11 哈利从来没有用呼噜粉旅行过妈
238 00:14:14 呼噜粉?
239 00:14:16 那你先去吧让哈利看看这该怎么用
240 00:14:21 你去吧
241 00:14:28 斜角巷
242 00:14:36 看到了吗?
243 00:14:37 很简单,不要害怕
244 00:14:39 来吧
245 00:14:41 来呀
246 00:14:42 快进去,小心你的头
247 00:14:46 就是这样,抓一把呼噜粉
248 00:14:51 对了,就这么做
249 00:14:53 记住,一定要讲得非常的清楚
250 00:15:00 血角巷
251 00:15:08 他刚才说什么?
252 00:15:10 血角巷
253 00:15:11 我想也是
254 00:16:37 你是不是迷路了?亲爱的
255 00:16:40 我没事,谢谢你
256 00:16:42 我只是要去…
257 00:16:44 跟我们来吧
258 00:16:45 我们会帮你找到回家的路
259 00:16:49 不用了,谢谢…哈利
260 00:16:51 海格
261 00:16:52 你怎么会来这种地方?
262 00:16:54 快过来
263 00:17:00 (夜行巷)
264 00:17:01 你脏死了,哈利
265 00:17:03 偷偷在夜行巷晃来晃去
266 00:17:05 那里可不是好地方
267 00:17:07 希望没人看你在那儿
268 00:17:09 要不然大家会以为你做坏事
269 00:17:11 我是迷路了,我…
270 00:17:13 等等,那你又去那里做什么?
271 00:17:16 我?
272 00:17:17 喔,我是…嗯
273 00:17:19 我去找一种肉食蛞蝓的杀虫剂
274 00:17:22 他们快把学校的包心菜吃光了
275 00:17:30 哈利…
276 00:17:31 海格
277 00:17:32 你好,妙丽
278 00:17:34 看到你真是太高兴了
279 00:17:35 我也很高兴看到你
280 00:17:37 你的眼镜怎么那么脏?
281 00:17:40 眼镜,回复
282 00:17:47 我得把这个咒语背起来才行
283 00:17:49 接下来你应该安全了,哈利
284 00:17:52 好
285 00:17:53 我就把你留在这儿了
286 00:17:53 好,再见谢了,再见
287 00:17:55 快点,大家都好担心
288 00:17:58 (神奇的我)
289 00:18:04 来
290 00:18:08 喔,哈利
291 00:18:09 感谢老天爷,我们一直希望你只是出了比较远的炉栅
292 00:18:12 各位
293 00:18:13 我们欢迎吉德罗洛哈先生
294 00:18:16 他来了
295 00:18:22 妈最迷他了
296 00:18:24 麻烦请让一让
297 00:18:25 太太,借过一下,谢谢
298 00:18:27 不好意思,小朋友
299 00:18:28 这是为预言家日报拍的
300 00:18:35 这该不会是哈利波特吧
301 00:18:39 哈利波特
302 00:18:41 不好意思
303 00:18:44 笑容大一点,哈利我们的合照将会登上头版
304 00:18:48 各位女士,各位先生这真是不平凡的一刻
305 00:18:52 哈利波特今天早上特地踏进了…
306 00:18:55 华丽与污痕书店来购买我的自传神奇的我
307 00:19:03 这本书
308 00:19:05 最近刚好登上预言家日报畅销书排行榜的第27周榜首
309 00:19:11 哈利绝对不会想到
310 00:19:13 他也不会相信
311 00:19:16 他将会得到我的全套著作
312 00:19:22 完全免费
313 00:19:26 签名会开始吧
314 00:19:29 哈利,我帮你拿
315 00:19:31 我要给他签名
316 00:19:32 你们都到外头去等我吧
317 00:19:33 快
318 00:19:45 我想你一定很过瘾吧
319 00:19:48 出名的哈利波特
320 00:19:49 连到书店都会登上报纸头版
321 00:19:53 你少来烦他
322 00:19:55 不得了,波特
323 00:19:56 你交新女朋友了
324 00:19:58 别这样,跩哥
325 00:20:00 亲切一点
326 00:20:03 哈利波特
327 00:20:06 我是鲁休思马份
328 00:20:09 我们终于见面了
329 00:20:11 等一下
330 00:20:14 你的疤痕可是种传奇
331 00:20:17 这可是某个巫师留给你的
332 00:20:19 佛地魔杀了我的父母
333 00:20:24 他不过是个杀人犯没什么了不起
334 00:20:28 你敢直呼他的名字不是特别大胆
335 00:20:32 就是特别蠢
336 00:20:34 不敢直呼对方的名字
337 00:20:35 只会更加深你的恐惧
338 00:20:39 你应该是…
339 00:20:41 格兰杰小姐
340 00:20:45 没错,跩哥跟我提过你的事
341 00:20:48 还有你的父母
342 00:20:51 我了解其他麻瓜都很怕你们
343 00:20:54 他们都是麻瓜
344 00:20:55 不是吗?
345 00:21:00 我想想
346 00:21:01 红头发
347 00:21:03 一脸痴呆
348 00:21:07 还有…肮脏的二手书
349 00:21:10 你们应该就是卫斯理一家了
350 00:21:14 孩子们这里有点乱,我们出去吧
351 00:21:16 哎哎哎,老卫斯理
352 00:21:19 鲁休思
353 00:21:20 在魔法部一定很忙吧
354 00:21:22 那么多突击检查
355 00:21:25 希望他们有付你加班费
356 00:21:27 但照你们目前的样子来看
357 00:21:29 他们应该是没有
358 00:21:32 要是魔法部…
359 00:21:34 连像样的薪水都付不出来的话
360 00:21:36 你又何苦侮辱巫师名声呢
361 00:21:39 我认为我们…
362 00:21:40 在侮辱巫师名声这件事上有不同的看法
363 00:21:43 鲁休思
364 00:21:44 的确
365 00:21:48 跟那些麻瓜往来
366 00:21:56 我看你家真是堕落到了极点
367 00:22:03 我们上班见了
368 00:22:10 我们学校见了
369 00:22:21 10点58分了,快点…
370 00:22:22 快点…列车快开了
371 00:22:24 弗雷,乔治,派西,你们先
372 00:22:40 你先,亲爱的
373 00:22:44 快点,金妮,快去找座位,快
374 00:22:48 该我们了
375 00:23:02 你怎样?没事
376 00:23:03 你们俩在干什么?
377 00:23:06 抱歉
378 00:23:08 我们有点控制不住推车
379 00:23:13 为什么我们过不去?
380 00:23:14 我不知道我不知道入口为什么被封起来
381 00:23:20 列车在11点就会准时开走
382 00:23:21 我们会错过列车
383 00:23:24 哈利
384 00:23:26 如果我们过不去
385 00:23:27 爸跟妈可能也出不来
386 00:23:31 也许我们应该…
387 00:23:32 回到车子旁边去等
388 00:23:35 车子?
389 00:23:48 荣恩,我必须告诉你
390 00:23:51 大部份的麻瓜都没有看过会飞的车子
391 00:23:54 喔,对喔
392 00:24:14 喔,糟了
393 00:24:16 一定是隐形发射器故障了
394 00:24:18 那么这样,我们飞低一点
395 00:24:20 我们要赶快找到列车
396 00:24:21 好
397 00:24:34 我们只要追上列车就可以了
398 00:24:36 应该不会太远
399 00:24:40 你听到了吗?
400 00:24:41 我们快要赶上了
401 00:24:43 等等
402 00:25:11 哈利…
403 00:25:16 抓紧点
404 00:25:21 抓住我的手
405 00:25:28 撑着点
406 00:25:29 我正在努力
407 00:25:31 你的手心都是汗水
408 00:25:46 我们找到列车了
409 00:25:47 是啊
410 00:26:02 我们到了
411 00:26:05 欢迎回家
412 00:26:23 往上…
413 00:26:25 坏掉了
414 00:26:32 荣恩…小心那棵树
415 00:26:37 快停…
416 00:27:02 我的魔杖
417 00:27:04 你看我的魔杖
418 00:27:06 你该庆幸那不是你的脖子
419 00:27:08 怎么了?我也不知道
420 00:27:47 赶快发动车子
421 00:27:49 快
422 00:28:23 斑斑,你没事吧?
423 00:28:27 车子
424 00:28:45 爸一定会宰了我
425 00:28:56 待会见,嘿美
426 00:28:59 我的房里出现了个家庭小精灵
427 00:29:02 然后我们无法进入九又四分之三月台
428 00:29:05 然后又差点被一棵树给打死
429 00:29:08 很明显地有人不想我回到学校
430 00:29:15 喔,看看你们两个
431 00:29:18 这可能是…
432 00:29:20 你们最后一次待在这里了
433 00:29:24 你们的麻烦大了
434 00:29:29 至少…
435 00:29:31 有七个麻瓜看到你们
436 00:29:36 你们可知道这件事有多严重
437 00:29:39 你们差一点
438 00:29:41 就让我们的世界被公诸于世
439 00:29:44 更别说你们还造成浑拼柳严重的损害
440 00:29:47 这棵树可比你们的年纪还要大
441 00:29:50 老实说,石内卜教授
442 00:29:52 浑拼柳对我们的伤害更大
443 00:29:54 住口
444 00:29:57 我向你们保证
445 00:29:59 如果你们是史莱哲林的学生
446 00:30:02 而我有权力决定你们的命运时
447 00:30:04 你们两个
448 00:30:05 保证今晚就得搭列车…
449 00:30:07 回家
450 00:30:09 而且永远…他们不用回家
451 00:30:13 邓不利多教授
452 00:30:15 麦教授
453 00:30:18 校长
454 00:30:19 这两个孩子他们的所做所为
455 00:30:21 藐视了未成年巫师限制法令基于我是本校…
456 00:30:25 我明白
457 00:30:26 我很明白所有的法规其中很多条款都是我制定的
458 00:30:32 可是…
459 00:30:33 基于麦教授才是…
460 00:30:35 葛来分多的学院领导人
461 00:30:38 因此他才有权决定如何处罚
462 00:30:41 我们马上去收拾行李
463 00:30:43 你在说什么?卫斯理
464 00:30:45 你不是要开除我们吗?
465 00:30:49 今天还不用,卫斯理同学
466 00:30:52 可是我必须让你们两个人记住你们犯下了多么严重的错误
467 00:30:58 今天晚上我就写信通知你们的家人
468 00:31:00 还要罚你们两个劳动服务
469 00:31:27 各位同学早
470 00:31:30 各位同学早芽菜教授,早
471 00:31:33 欢迎各位二年级同学来到三号温室
472 00:31:36 现在大家靠过来
473 00:31:37 我们今天要替魔苹果换盆
474 00:31:40 有谁可以告诉我魔苹果的根有什么用途?
475 00:31:44 格兰杰同学请说
476 00:31:47 魔苹果,又名毒参茄
477 00:31:49 通常是用来帮助被石化的人
478 00:31:51 使他们能够恢复原形
479 00:31:54 它也具有相当的危险性
480 00:31:56 听到魔苹果的哭声
481 00:31:57 有可能使人致命
482 00:31:59 太好了,葛来分多加十分
483 00:32:02 我们的魔苹果现还只是小幼苗
484 00:32:05 它们的哭声还不足以致命
485 00:32:07 但还足以把你们昏迷几个小时
486 00:32:09 所以我才分这些耳罩给你们以便挡住声音
487 00:32:13 现在请大家戴上耳罩
488 00:32:16 请快点
489 00:32:18 紧紧的盖住
490 00:32:19 大家仔细的看着我
491 00:32:20 先紧紧的抓住魔苹果
492 00:32:24 然后用力的把它从土里拉出来
493 00:32:31 然后再…
494 00:32:33 把它埋到另外一个盆子里
495 00:32:35 然后再洒上一撮土壤
496 00:32:39 让它保持温暖这样就行了
497 00:32:44 隆巴顿同学忘了他的耳罩了
498 00:32:47 不是,教授,他只是昏倒了
499 00:32:50 没错
500 00:32:51 别管他了
501 00:32:52 好了,现在
502 00:32:53 我们要帮魔苹果换盆
503 00:32:55 抓住你们的魔苹果
504 00:32:57 用力拉出来
505 00:33:14 那是差点没头的尼克
506 00:33:15 你好,派西
507 00:33:17 清水小姐
508 00:33:18 你好,尼克爵士
509 00:33:32 你说吧
510 00:33:33 我完了
511 00:33:36 你完了
512 00:33:37 嗨,哈利
513 00:33:40 我是柯林克利维
514 00:33:41 我也念葛来分多
515 00:33:43 嗨,柯林,很高兴认识你
516 00:33:45 荣恩,那是你的猫头鹰吗?
517 00:34:02 这只鸟真是太可怕了
518 00:34:09 喔,天啊
519 00:34:10 大家快看
520 00:34:12 荣恩收到一封咆哮信耶
521 00:34:15 快看吧,荣恩
522 00:34:17 我有次不理我奶奶的咆哮信
523 00:34:19 后果好可怕
524 00:34:28 荣恩卫斯理
525 00:34:32 你竟敢偷偷的开走那辆车
526 00:34:35 你的行为真是可耻
527 00:34:39 你父亲现在得接受工作单位的调查
528 00:34:41 这全都是你的错
529 00:34:44 你要是敢再犯任何的错误
530 00:34:48 我们马上去带你回来
531 00:34:52 喔,亲爱的金妮
532 00:34:54 恭喜你进了葛来分多
533 00:34:56 你爸爸跟我都以你为傲
534 00:35:18 现在让我为大家介绍
535 00:35:20 你们的黑魔法防御学校新教授
536 00:35:24 那就是…我
537 00:35:26 吉德罗洛哈
538 00:35:29 梅林勋章的…
539 00:35:31 第三级巫师
540 00:35:32 黑魔法防御术联盟最崇高的…
541 00:35:36 荣誉会员
542 00:35:39 同时也是女巫周刊迷人笑容奖五次冠军得主
543 00:35:45 但是我不想提这些事情
544 00:35:47 我可不是靠着我的迷人笑容来除妖的
545 00:35:55 现在
546 00:35:57 请注意
547 00:35:59 我的职责呢
548 00:36:00 就是教大家如何…
549 00:36:02 对付魔法世界最恶心的怪物
550 00:36:07 你们马上就会在教室中面对最深的恐惧
551 00:36:10 但是只要有我在这里你们就会安全无虞
552 00:36:15 我要请大家千万不要尖叫
553 00:36:18 这样会激怒他们的
554 00:36:24 康瓦耳郡绿仙
555 00:36:26 刚被逮到的康瓦耳郡绿仙
556 00:36:30 尽量的笑吧,西莫同学
557 00:36:32 绿仙他可是非常难缠的小恶魔
558 00:36:36 来看看你们该怎么办
559 00:36:38 飞吧,飞
560 00:36:43 大家快点动手,快点他们不过是绿仙
561 00:37:05 拜托,快放我下来
562 00:37:07 好可怜
563 00:37:09 放开我那里,别动
564 00:37:10 不要动
565 00:37:13 皮斯克皮克斯,皮斯特诺米
566 00:37:36 我给你们机会
567 00:37:37 把剩下绿仙抓回笼子里面
568 00:37:42 我们现在该怎么办?
569 00:37:46 全部定身
570 00:37:57 为什么每次都是我?
571 00:38:06 我整个暑假都在设计…
572 00:38:07 全新的魁地奇训练计划
573 00:38:08 我们的训练必须更早
574 00:38:10 更严
575 00:38:11 更久
576 00:38:13 搞什么东西?
577 00:38:18 你们要去哪里?福林
578 00:38:20 魁地奇球场
579 00:38:21 我已经登记包下今天的球场了
580 00:38:23 别激动,我得到许可
581 00:38:27 喔喔…好像有麻烦了
582 00:38:30 我,石内卜教授
583 00:38:32 特别允许史莱哲林球队
584 00:38:33 在今日使用魁地奇球场
585 00:38:35 让他们训练新的搜捕手
586 00:38:37 你们有新搜捕手啊
587 00:38:38 谁啊?
588 00:38:44 马份
589 00:38:45 没错
590 00:38:47 我不算是最新的一份子
591 00:38:50 那是光轮两千零一号
592 00:38:52 你们怎么会有这个?
593 00:38:54 是马份的父亲送的
594 00:38:56 卫斯理,这对我父亲来说只是花点小钱而已
595 00:39:00 至少…葛来分多的队员都是凭真本事
596 00:39:03 他们不是靠钱才入选的
597 00:39:09 没有人问你的意见
598 00:39:11 你这肮脏的小麻种
599 00:39:15 你要为你说的话付出代价马份
600 00:39:18 吃蛞蝓吧
601 00:39:27 你还好吧?
602 00:39:32 说说话
603 00:39:38 好恶心
604 00:39:39 哇可不可以把他转过来,哈利
605 00:39:42 不行,柯林,快让开
606 00:39:45 我们带他去找海格
607 00:39:47 他一定知道该怎么办
608 00:39:58 这得用特别的设备才行
609 00:40:05 恐怕只能等他自己停止吐了
610 00:40:08 喔,好啦
611 00:40:11 出来总比进去好
612 00:40:13 荣恩到底要对谁下咒?
613 00:40:15 是马份
614 00:40:16 他叫妙丽…嗯…
615 00:40:20 我也不懂那是什么意思
616 00:40:27 他叫我麻种
617 00:40:30 不会吧
618 00:40:31 麻种是什么意思?
619 00:40:33 意思是肮脏的血统
620 00:40:35 那是对出自麻瓜家庭的人最不敬的称呼
621 00:40:37 也就是父母不懂魔法
622 00:40:39 像我这样的人
623 00:40:42 这种话在有教养的对话总是听不到的
624 00:40:47 你知道了吧,哈利
625 00:40:49 有些巫师
626 00:40:51 就像马份他们一样
627 00:40:52 自认为自己是所谓血统纯正而充满了优越感
628 00:40:57 真是可恶
629 00:41:02 真是恶心
630 00:41:03 那简直是一派胡言
631 00:41:06 肮脏血统
632 00:41:07 现在世上的巫师
633 00:41:09 多多少少都有一点混血
634 00:41:11 更何况,还没有哪个巫师
635 00:41:12 能发明出妙丽学不会的魔咒
636 00:41:15 过来
637 00:41:19 你不这么想吗?妙丽
638 00:41:22 你从来没有这样想过吗?
639 00:41:33 哈利…
640 00:41:36 你自己想一想
641 00:41:39 有什么事…
642 00:41:40 比帮我回信
643 00:41:42 还要更好的劳动服务方式
644 00:41:45 是没有
645 00:41:47 名气是不可靠的朋友
646 00:41:50 名人来自于名人的作为
647 00:41:53 千万别忘了
648 00:41:59 来啊
649 00:42:01 来啊
650 00:42:04 到我这来
651 00:42:08 到我这来
652 00:42:11 什么?
653 00:42:12 什么?
654 00:42:16 那个声音
655 00:42:18 谁?
656 00:42:23 你没有听到吗?
657 00:42:25 你在说什么?哈利
658 00:42:28 我想你大概是有一点…
659 00:42:30 困了吧
660 00:42:32 怪不得,看看现在几点了
661 00:42:34 已经过了四个钟头了
662 00:42:36 欢乐的时光总是过得特别的快
663 00:42:45 好怪
664 00:42:51 血
665 00:42:53 我闻到鲜血
666 00:42:56 我要撕裂你
667 00:43:00 我要杀了你
668 00:43:05 杀了你
669 00:43:07 杀了你
670 00:43:10 哈利
671 00:43:11 你有没有听到?
672 00:43:13 听到什么?
673 00:43:14 那个声音
674 00:43:15 什么声音?
675 00:43:18 我刚刚在洛哈的办公室听到
676 00:43:20 然后刚刚又…
677 00:43:21 杀戮
678 00:43:22 杀戮时间到了
679 00:43:24 声音在移动
680 00:43:26 我想他要去杀人了
681 00:43:28 杀人
682 00:43:30 哈利,等等,别跑那么快
683 00:43:58 好奇怪
684 00:44:01 我从来没有看过蜘蛛这样跑的
685 00:44:03 我最讨厌蜘蛛了
686 00:44:09 那是什么?
687 00:44:15 密室已经打开
688 00:44:17 传人的仇敌们,当心了
689 00:44:19 是用血写的
690 00:44:25 喔,天啊
691 00:44:31 那是飞七的猫
692 00:44:34 拿乐丝太太
693 00:44:52 传人的仇敌,当心了
694 00:44:57 你就是下一个,麻种
695 00:44:59 你们在这里做什么?
696 00:45:01 快点,让开…
697 00:45:06 波特
698 00:45:08 你在做…
699 00:45:13 拿乐丝太太…
700 00:45:17 你竟然杀了我的猫
701 00:45:20 没有…
702 00:45:22 我要杀了你
703 00:45:25 我要杀了你
704 00:45:27 飞七…
705 00:45:30 不要冲动
706 00:45:34 所有的人
707 00:45:35 马上回到自己的宿舍去不准出来
708 00:45:39 除了…你们三个
709 00:45:46 雷文克劳同学跟我来
710 00:45:51 她没有死,飞七
711 00:45:53 她只是被石化了
712 00:45:55 啊,我就知道
713 00:45:56 真可惜我不在现场
714 00:45:58 我刚好知道拯救她的解咒术
715 00:46:03 可是…我不知道她是怎么被石化的
716 00:46:06 问他
717 00:46:08 都是他干的好事
718 00:46:09 你看到他在墙上写的字了
719 00:46:12 不是我,校长,我发誓
720 00:46:14 我根本没碰过拿乐丝太太
721 00:46:16 胡说八道
722 00:46:18 依我看,校长
723 00:46:21 或许波特和他的朋友们
724 00:46:23 是刚好在这里出现
725 00:46:27 不过
726 00:46:29 我觉得这整件事情实在太可疑
727 00:46:32 我不记得晚上大家用餐时候有看过波特
728 00:46:37 他在我那里,石内卜
729 00:46:39 哈利他在帮我回信给书迷
730 00:46:43 所以我跟荣恩才会去找哈利
731 00:46:46 我们碰到他的时候,他说…
732 00:46:51 说,说了什么?
733 00:46:53 我告诉他们我很饿
734 00:46:56 就在我们一起回交谊厅的时候看到了拿乐丝太太
735 00:47:03 在证明有罪之前,他是无辜的
736 00:47:06 我的猫被石化了
737 00:47:09 我要见到有人被惩罚
738 00:47:11 我们会治好她的,飞七
739 00:47:16 根据我的了解
740 00:47:18 芽菜夫人
741 00:47:19 培育出了非常健康的魔苹果
742 00:47:21 等它们成熟后制造出解药
743 00:47:23 就可以让拿乐丝太太复原了
744 00:47:26 在这段期间
745 00:47:28 我建议大家最好都谨慎行事
746 00:47:33 千万记住
747 00:47:46 这真的很奇怪,对不对?
748 00:47:48 奇怪?
749 00:47:49 你听到了这个声音
750 00:47:51 只有你才能听得到
751 00:47:52 然后拿乐丝太太就被石化了
752 00:47:55 这真的很奇怪
753 00:47:57 你想我要不要告诉他们
754 00:47:59 告诉邓不利多和其他的人
755 00:48:00 你疯啦
756 00:48:02 不行,哈利
757 00:48:03 即使在巫师的世界
758 00:48:04 听见怪声音也不是好现象
759 00:48:10 他说得很有道理
760 00:48:16 各位同学请听我说
761 00:48:19 很好
762 00:48:20 今天呢…
763 00:48:22 我们要把动物…
764 00:48:25 变成高脚杯
765 00:48:28 就像这样
766 00:48:30 一,二,三
767 00:48:33 沸啦唯杜
768 00:48:38 现在换你们了
769 00:48:40 谁要先来示范呢?
770 00:48:43 呃,卫斯理同学
771 00:48:44 一,二,三
772 00:48:46 沸啦唯杜
773 00:48:52 沸啦瓦杜
774 00:48:57 怎么会这样?
775 00:49:00 你该换一把魔杖了卫斯理同学
776 00:49:04 什么事?格兰杰
777 00:49:05 教授,不知道…
778 00:49:07 你能不能告诉我们…
779 00:49:08 关于密室的事情
780 00:49:16 好吧
781 00:49:19 我想大家都知道
782 00:49:21 霍格华兹是在一千多年前
783 00:49:25 由当时最伟大的四位…巫师跟女巫所创办的
784 00:49:30 高锥客葛来分多
785 00:49:32 海加赫夫帕夫
786 00:49:34 罗威娜雷文克劳
787 00:49:37 以及萨拉札史莱哲林
788 00:49:40 其中的三位创办者呢他们相处的十分融洽
789 00:49:46 有一位则不是
790 00:49:48 想也知道是谁
791 00:49:50 史莱哲林
792 00:49:52 希望能够进一步的筛选过
793 00:49:54 被获准入学的学生
794 00:49:56 他相信
795 00:49:57 只有魔法家庭的子弟
796 00:49:59 才能学习魔法
797 00:50:01 也就是说要血统纯正
798 00:50:03 他因为无法说服其他人
799 00:50:06 因此离开了这所学校
800 00:50:10 而根据传说呢
801 00:50:12 史莱哲林在城堡中
802 00:50:14 建了一个秘密的房间
803 00:50:16 大家都把这个房间称为密室
804 00:50:20 就在他离开学校之前
805 00:50:23 他封住了密室
806 00:50:24 直到他真正的传人回到了学校
807 00:50:28 这个传人
808 00:50:31 将会打开那个密室
809 00:50:34 释放出…里面恐怖的东西
810 00:50:37 到那个时候
811 00:50:39 便能除掉学校中所有的
812 00:50:42 史莱哲林认为…
813 00:50:45 没有资格学习魔法的人
814 00:50:48 麻瓜的后代
815 00:50:50 当然学校人员进行过好几次的搜寻
816 00:50:55 但是这样的密室并没有找到
817 00:50:59 麦教授
818 00:51:00 传说有没有告诉我们
819 00:51:02 密室中的东西是什么?
820 00:51:05 传说密室中的那个东西唯有史莱哲林的后人才能掌控
821 00:51:11 听说…里面住了一个
822 00:51:15 可怕的怪兽
823 00:51:23 这会是真的吗?
824 00:51:24 你们想真的有所谓的密室吗?
825 00:51:26 当然有
826 00:51:27 你看不出来吗?
827 00:51:29 麦教授很担心
828 00:51:30 所有的教授也是
829 00:51:31 但是如果有所谓的密室
830 00:51:33 而且密室也被打开了那不就表示…
831 00:51:35 史莱哲林的传人已经回到了学校
832 00:51:37 问题在于…
833 00:51:38 他是谁?
834 00:51:39 大家想想看
835 00:51:41 我们认识的人里
836 00:51:42 有谁把麻瓜后代看成人渣
837 00:51:43 如果你是说马份的话
838 00:51:45 当然,你也听到他的话了
839 00:51:46 你就是下一个麻种
840 00:51:48 我听到了
841 00:51:49 可是马份…史莱哲林的传人?
842 00:51:51 或许荣恩说得没错,妙丽
843 00:51:53 你看他的家人
844 00:51:54 他们家人几百年来都是史莱哲林的学生
845 00:51:57 克拉跟高尔一定知道
846 00:51:59 或许我们可以向他们套一些话
847 00:52:01 他们还没笨到那种程度
848 00:52:03 或许还有别的方法
849 00:52:06 我提醒你们,这方法很困难
850 00:52:08 我们至少得违反五十条校规
851 00:52:11 而且这方法很危险
852 00:52:13 十分的危险
853 00:52:16 (超强魔药)
854 00:52:22 找到了…
855 00:52:23 所谓的变身水
856 00:52:25 只要作出正确的调配
857 00:52:26 这种魔药就可以让喝下的人暂时的完全变成…
858 00:52:30 另外一个人的样子
859 00:52:32 你是说哈利跟我喝下那个东西
860 00:52:34 就会变成克拉与高尔
861 00:52:35 对
862 00:52:36 太帅了
863 00:52:37 马份肯定会说出一切
864 00:52:38 没有错
865 00:52:40 这药很难做我从来没见过这么复杂的配方
866 00:52:44 那要多久才能配好?
867 00:52:46 一个月
868 00:52:47 要一个月
869 00:52:49 可是,妙丽
870 00:52:51 如果马份是史莱哲林的传人
871 00:52:53 在一个月以内,他至少…
872 00:52:54 可以攻击一半以上的麻瓜后代
873 00:52:56 我知道
874 00:52:58 但我们只有这个方法
875 00:53:51 史莱哲林再得分
876 00:53:55 以90比30领先葛来分多
877 00:54:27 注意了,大疤头
878 00:54:36 小心点,哈利
879 00:54:39 木透,小心
880 00:54:54 荣恩脾气暴躁的搏格盯住哈利
881 00:54:57 简直是太过分了
882 00:55:00 我要阻止它不行
883 00:55:02 就算你的魔杖没坏掉都很危险了
884 00:55:04 你要相信哈利
885 00:55:31 你在跳芭雷舞,波特
886 00:56:04 你追不上我的,波特
887 00:57:37 快过去
888 00:57:38 哈利波特捕到了金探子
889 00:57:42 葛来分多获胜
890 00:57:50 非腻特,因砍塔腾
891 00:57:59 谢谢你还好吧?
892 00:58:01 不好,我想…我的手臂断掉了
893 00:58:03 别担心,哈利我马上就可以帮你把手臂医好
894 00:58:05 不,你不必了
895 00:58:07 喔,可怜,已经语无伦次了来…
896 00:58:10 放心,一点都不会痛
897 00:58:20 手臂…
898 00:58:21 修修
899 00:58:30 啊,没错,呃
900 00:58:31 有的时候会是这样没错
901 00:58:34 不过呢…
902 00:58:35 重点是…
903 00:58:38 你再也不会痛了
904 00:58:39 而且你的手臂再也不会骨折了
905 00:58:42 骨折?
906 00:58:43 他连骨头都没了
907 00:58:46 可是弹性蛮好的
908 00:58:51 好了…别再叫了你可以出院了
909 00:58:53 让开…
910 00:58:55 你们要是直接送来
911 00:58:57 我就能修好骨头
912 00:58:58 现在要让骨头长回来就难了
913 00:59:00 你能治好他吧?
914 00:59:01 我当然可以治好他啰
915 00:59:03 会有点疼就是了
916 00:59:05 今天晚上会不太好受
917 00:59:07 重新长骨头是件不舒服的事
918 00:59:12 你早该知道这不会好喝的
919 00:59:22 杀戮
920 00:59:25 杀戮
921 00:59:41 你好
922 00:59:44 多比
923 00:59:45 哈利波特应该听多比的话
924 00:59:48 哈利波特赶不上火车的时候就该回家了
925 00:59:52 是你
926 00:59:54 是你封住月台
927 00:59:55 让我跟荣恩没办法过去
928 00:59:57 老实说
929 00:59:58 没错
930 01:00:01 你差点害我跟荣恩被开除
931 01:00:03 至少这样能让你离开这里
932 01:00:06 哈利波特必须回家
933 01:00:09 多比以为他的搏格
934 01:00:10 可以让哈利波特明白…
935 01:00:12 你的搏格
936 01:00:14 是你让搏格拚命追我的
937 01:00:16 多比真的觉得很难过
938 01:00:20 多比还用熨斗烫他自己的手
939 01:00:25 你最好在我骨头长出前说清楚否则我一定会掐死你
940 01:00:33 多比已经习惯这样的威胁了
941 01:00:35 多比在家里
942 01:00:36 一天至少要被威胁五次
943 01:00:38 我想你是不打算告诉我你为什么要杀我啰?
944 01:00:41 我不是要杀你
945 01:00:43 我不会杀你的
946 01:00:45 多比还记得哈利波特打败…
947 01:00:48 不能说出名字的那个人前
948 01:00:52 我们过着什么样的生活
949 01:00:54 我们家庭小精灵的生活简直是猪狗不如
950 01:00:56 当然多比现在的生活还是猪狗不如
951 01:01:11 你为什么要穿那种东西?多比
952 01:01:14 这个吗?
953 01:01:15 这是家庭小精灵的奴隶标志
954 01:01:19 只有主人送衣服给多比时
955 01:01:21 多比才能自由
956 01:01:26 听我说
957 01:01:28 听我说
958 01:01:29 霍格华兹即将发生恐怖的事情
959 01:01:33 哈利波特
960 01:01:35 绝对不可以留在这个地方
961 01:01:36 因为历史即将就要重演了
962 01:01:41 历史重演?
963 01:01:42 你是说以前也发生过这些事
964 01:01:45 我不应该说这些的
965 01:01:50 坏多比
966 01:01:52 多比
967 01:01:53 坏多比别这样,多比…
968 01:01:57 告诉我,多比
969 01:01:58 以前什么时候发生过?
970 01:02:00 是谁在主使?
971 01:02:01 多比不能说
972 01:02:03 多比只希望哈利波特能够平安
973 01:02:06 不,多比告诉我…到底是谁?
974 01:02:21 把他放这儿
975 01:02:27 发生什么事了?
976 01:02:28 又发生了攻击事件
977 01:02:30 我认为…
978 01:02:31 我想他应该是被石化了庞芮夫人
979 01:02:36 或许…
980 01:02:38 柯林是正要帮攻击者照相吧
981 01:02:49 这是怎么回事,校长?
982 01:02:52 这表示…
983 01:02:55 我们的学生面临极大的危险
984 01:02:58 我该怎么告诉其他人?
985 01:02:59 说实话
986 01:03:01 告诉他们霍格华兹…
987 01:03:03 已经不再安全了
988 01:03:05 就如同我们所害怕的
989 01:03:08 学校的密室已经再度被打开了
990 01:03:16 再度?你是说…
991 01:03:18 密室以前曾经被打开过
992 01:03:20 当然
993 01:03:21 你还不懂吗?
994 01:03:23 一定是马份他爸爸
995 01:03:25 在这里读书的时候打开的
996 01:03:27 然后他又教马份怎么开
997 01:03:29 大概吧
998 01:03:30 等变身水完成后我们就可以得到确认了
999 01:03:33 麻烦告诉我
1000 01:03:34 为什么…我们要在大白天熬制变身水?
1001 01:03:37 而且还在女厕所里面制作
1002 01:03:39 你不怕被抓吗?
1003 01:03:42 不会的
1004 01:03:43 不会有人进来这里
1005 01:03:45 为什么?
1006 01:03:47 爱哭鬼麦朵
1007 01:03:48 谁?
1008 01:03:50 爱哭鬼麦朵
1009 01:03:52 谁是爱哭鬼麦朵?
1010 01:03:54 我就是爱哭鬼麦朵
1011 01:04:02 我不期待你听过我
1012 01:04:04 谁会谈论那个又丑…
1013 01:04:06 又悲惨
1014 01:04:07 又痛苦的爱哭鬼麦朵
1015 01:04:18 她有点多愁善感
1016 01:04:25 大家过来
1017 01:04:27 快点
1018 01:04:28 过来大家都看得到我吗?
1019 01:04:32 大家都…听得见吗?
1020 01:04:36 很好
1021 01:04:38 根据最近这几周所发生的可怕事件
1022 01:04:42 邓不利多教授特许我成立这个小小的决斗社
1023 01:04:46 让我训练大家
1024 01:04:48 等有需要的时候
1025 01:04:50 各位就能保护自己了
1026 01:04:52 就像我以前做过的无数次自我防御
1027 01:04:54 想知道细节请参考我所有的著作
1028 01:05:02 让我为各位介绍…我的助手
1029 01:05:06 石内卜教授
1030 01:05:12 他愿意冒险来为我做一场小小的示范
1031 01:05:15 我可不想你们这些孩子担心
1032 01:05:17 我绝对不会伤害你们的…
1033 01:05:19 魔药学教授
1034 01:05:20 不要害怕
1035 01:05:38 一
1036 01:05:39 二
1037 01:05:41 三
1038 01:05:42 去去,武器走
1039 01:05:53 他有没有怎样?
1040 01:05:54 谁理他?
1041 01:05:56 这真是非常棒的想法
1042 01:05:57 石内卜教授你别介意我这么说
1043 01:06:00 这实在…太明显了
1044 01:06:02 我一眼就看出你的企图
1045 01:06:03 如果我要阻止你的话
1046 01:06:05 那简直是易如反掌
1047 01:06:07 或许我们能先教导学生
1048 01:06:09 如何阻挡有恶意的咒语那应该会更有帮助
1049 01:06:13 教授
1050 01:06:17 这建议太棒了,石内卜教授
1051 01:06:19 我们先找自愿者做试范
1052 01:06:22 嗯,波特,卫斯理,你们来吧…
1053 01:06:25 卫斯理的魔杖
1054 01:06:26 连使用最简单的魔咒都会出事
1055 01:06:29 万一伤了波特
1056 01:06:30 还得把他送到医护室
1057 01:06:32 请容我推荐我学院的学生
1058 01:06:38 马份
1059 01:06:39 好吗?
1060 01:06:48 祝你好运,波特
1061 01:06:49 谢谢
1062 01:06:58 魔杖就定位
1063 01:07:01 你害怕了吗?
1064 01:07:03 才怪
1065 01:07:14 听我数到三
1066 01:07:16 就开始解除对方的武装
1067 01:07:19 只能够…
1068 01:07:20 解除武装
1069 01:07:21 我们可不希望这里出任何意外
1070 01:07:24 一
1071 01:07:26 二
1072 01:07:27 为提司塔踢
1073 01:07:34 作弊
1074 01:07:40 哩吐三卜啦
1075 01:07:54 我说过只能解除武装
1076 01:07:56 看我的蛇蛇攻
1077 01:08:06 不要动,波特
1078 01:08:08 我来帮你除掉它
1079 01:08:09 让我来吧,石内卜教授
1080 01:08:12 瓦拉太,阿蛇德哩
1081 01:08:29 走开
1082 01:08:39 离开他
1083 01:08:49 离开他
1084 01:08:57 蛇蛇,哎唯尼斯卡
1085 01:09:07 你刚刚是在干嘛?
1086 01:09:22 你是个爬说嘴
1087 01:09:23 你怎么都没告诉我们?
1088 01:09:24 我是什么?
1089 01:09:25 你可以跟蛇交谈
1090 01:09:27 我知道,我…
1091 01:09:29 我曾经在动物园放出一条蟒蛇
1092 01:09:31 去攻击我的表哥达力
1093 01:09:32 就那一次
1094 01:09:34 那又怎样?
1095 01:09:35 我打赌这里很多人都做得到
1096 01:09:37 不,没人做得到
1097 01:09:38 这不是一般的天赋,哈利
1098 01:09:41 有不好的意义
1099 01:09:42 怎么不好?
1100 01:09:44 如果不是我叫那条蛇…
1101 01:09:45 不要攻击贾斯汀的话,那它…
1102 01:09:47 你是跟它说这个
1103 01:09:48 你也在,你应该有听到
1104 01:09:50 我听到你在说爬说语
1105 01:09:52 那是蛇的语言
1106 01:09:54 我说了另外一种语言
1107 01:09:58 可是我不懂
1108 01:10:01 我为什么会说…
1109 01:10:02 我不知道的语言?
1110 01:10:04 我也不知道,听起来就像是…
1111 01:10:05 你在叫那条蛇去做什么事
1112 01:10:08 哈利,听我说
1113 01:10:10 史莱哲林的象征标志是蛇
1114 01:10:12 那是因为…
1115 01:10:13 萨拉札史莱哲林是个爬说嘴
1116 01:10:16 他也可以跟蛇交谈
1117 01:10:18 没错
1118 01:10:19 现在整个学校都开始以为…
1119 01:10:20 你是他的曾曾曾曾孙了
1120 01:10:23 可是我不是
1121 01:10:27 不可能是我
1122 01:10:30 他是一千年前的人
1123 01:10:33 根据目前的了解
1124 01:10:34 你很有可能就是
1125 01:11:06 待会交谊厅见
1126 01:11:23 我要血
1127 01:11:32 我要杀人
1128 01:11:38 杀戮
1129 01:11:40 杀戮
1130 01:11:43 杀戮
1131 01:11:46 杀戮
1132 01:11:48 杀戮时间到啰
1133 01:12:24 当场被逮到
1134 01:12:26 这一次我要你待不下去,波特
1135 01:12:28 你记住我的话
1136 01:12:31 不,飞七
1137 01:12:33 你…你不懂
1138 01:13:02 教授
1139 01:13:04 我发誓不是我做的
1140 01:13:06 这已经不是我所能处理的了
1141 01:13:19 邓不利多教授正在等你
1142 01:13:30 雪宝柠檬
1143 01:14:07 邓不利多教授
1144 01:14:25 你在想什么?哈利波特
1145 01:14:30 我…我只是…
1146 01:14:32 我只是在想…
1147 01:14:33 你到底有没有把我分对学院
1148 01:14:36 没错
1149 01:14:37 你是特别难以分发没错
1150 01:14:41 可是我还是坚持我原先的看法
1151 01:14:45 你在史莱哲林会有所成就
1152 01:14:49 你错了
1153 01:15:19 哈利
1154 01:15:21 教授
1155 01:15:23 那只鸟…
1156 01:15:25 我完全帮不了它
1157 01:15:28 它突然全身都着火了
1158 01:15:29 喔,也该是时候了
1159 01:15:32 它这几天看来糟透了
1160 01:15:34 可惜你到燃烧日才见到它
1161 01:15:38 佛客使…它是一只凤凰
1162 01:15:42 凤凰在死亡的时候会化成火焰
1163 01:15:45 然后它们…
1164 01:15:48 会在灰烬中重生
1165 01:15:59 凤凰真是迷人的生物
1166 01:16:02 它们载得动…
1167 01:16:03 比它重的东西,而且…
1168 01:16:06 它们的眼泪可以治病
1169 01:16:12 邓不利多教授
1170 01:16:13 等等
1171 01:16:14 听我说
1172 01:16:16 邓不利多教授
1173 01:16:17 绝对不是哈利
1174 01:16:18 海格如果有需要的话
1175 01:16:20 我可以到魔法部帮他做证
1176 01:16:21 海格
1177 01:16:23 不要紧张
1178 01:16:26 我不相信
1179 01:16:28 哈利他会攻击任何人
1180 01:16:30 你当然不会
1181 01:16:34 对呀…
1182 01:16:36 我出去外面等你们
1183 01:16:40 好
1184 01:16:45 你不认为那是我做的
1185 01:16:47 没错
1186 01:16:49 我从不认为会是你
1187 01:16:52 可是我要问你
1188 01:16:55 有没有…
1189 01:16:56 什么事情你想告诉我的
1190 01:17:05 没有,教授
1191 01:17:07 没有
1192 01:17:12 好吧
1193 01:17:14 你可以走了
1194 01:17:54 一切都准备好了
1195 01:17:55 只要加点要变的人一部份进去就可以了
1196 01:17:58 克拉跟高尔
1197 01:17:59 同时我们还得注意
1198 01:18:01 真正的克拉和高尔
1199 01:18:03 在我们质问马份的时候
1200 01:18:04 不会忽然出现
1201 01:18:06 怎么做?
1202 01:18:07 我通通都想好了
1203 01:18:09 我在这里头加了点安眠药水
1204 01:18:11 简单但非常有效
1205 01:18:14 现在等他们睡着了
1206 01:18:17 把他们藏到飞天扫帚柜
1207 01:18:19 再拔他们几根头发
1208 01:18:20 穿他们的制服
1209 01:18:22 那你要去拔谁的头发?
1210 01:18:24 我早就准备好了
1211 01:18:26 米莉森布洛德
1212 01:18:28 史莱哲林的学生
1213 01:18:29 我从她长袍上拿下来的
1214 01:18:31 我去看看变身水怎么样了
1215 01:18:34 一定要让克拉和高尔看到这个
1216 01:18:48 嗯,荣恩,或许…该让我来
1217 01:18:52 喔,好吧
1218 01:18:56 温加癫啦唯啊萨
1219 01:19:05 好好吃
1220 01:19:07 你看
1221 01:19:33 真是有够笨
1222 01:19:35 快,动手了
1223 01:19:39 变身一个小时后
1224 01:19:41 我们就会恢复原状
1225 01:19:51 头发放进去
1226 01:19:58 要喝克拉的一部份
1227 01:20:00 干杯
1228 01:20:10 我快要吐了
1229 01:20:16 我也是
1230 01:21:02 哈利
1231 01:21:05 荣恩
1232 01:21:07 我的老天啊
1233 01:21:10 我们的声音还是没有变
1234 01:21:12 你必须装出克拉的声音
1235 01:21:14 呃,我的老天啊
1236 01:21:17 太好了
1237 01:21:18 妙丽呢?
1238 01:21:20 我…
1239 01:21:21 我想我不能去了
1240 01:21:22 你们两个先走吧
1241 01:21:24 妙丽,你还好吧?
1242 01:21:26 快走
1243 01:21:27 你们别浪费时间
1244 01:21:31 走吧
1245 01:21:36 史莱哲林的交谊厅应该在那边
1246 01:21:38 好
1247 01:21:42 你们两个
1248 01:21:47 你怎么会在…
1249 01:21:49 我是说,你怎么会在这里?
1250 01:21:53 因为我是学院的级长
1251 01:21:56 反倒是你们这么晚了
1252 01:21:58 还在走道上游荡,想干什么?
1253 01:22:01 你叫什么名字?
1254 01:22:02 我是…
1255 01:22:04 克拉,高尔
1256 01:22:05 你们俩要去哪里?
1257 01:22:07 这么晚了
1258 01:22:08 还要去大厅大吃大喝吗?
1259 01:22:11 干嘛戴眼镜?
1260 01:22:14 呃,我在看书
1261 01:22:16 看书?
1262 01:22:19 我不知道你还认识字
1263 01:22:24 那你在这里干什么?卫斯理
1264 01:22:26 注意你讲话的态度,马份
1265 01:22:37 坐下
1266 01:22:42 真看不出卫斯理会是纯种
1267 01:22:44 看他们的丢脸举动
1268 01:22:46 他们让巫师世界蒙羞
1269 01:22:48 全家都是
1270 01:22:50 你是怎么了?克拉
1271 01:22:55 我肚子痛
1272 01:22:59 知道吗?
1273 01:23:00 我真惊讶预言家日报…
1274 01:23:01 竟然没有报导学校的攻击事件
1275 01:23:04 我想一定是被邓不利多压下来
1276 01:23:06 我爸总是说邓不利多是霍格华兹…
1277 01:23:08 有史以来最大的祸害
1278 01:23:11 才不是呢
1279 01:23:20 什么?
1280 01:23:22 你是说…
1281 01:23:23 还有人比邓不利多还要糟吗?
1282 01:23:25 说啊,是不是?
1283 01:23:28 哈利波特啊
1284 01:23:37 说得好
1285 01:23:38 你说得一点也没错
1286 01:23:41 圣人波特
1287 01:23:43 大家竟然…
1288 01:23:45 还把他当成史莱哲林的传人
1289 01:23:50 那你一定知道后面的主使者是谁
1290 01:23:53 我说过我不知道了
1291 01:23:57 我到底要跟你说几次?
1292 01:24:01 这是你的吗?
1293 01:24:07 可是我爸告诉过我
1294 01:24:10 密室在五十年前曾经被打开过
1295 01:24:13 他不肯说是谁打开的
1296 01:24:15 只说他们被开除了
1297 01:24:18 上次密室被打开的时候
1298 01:24:20 有个麻种被杀了
1299 01:24:23 所以这次密室被打开
1300 01:24:24 迟早也会有麻种被杀掉
1301 01:24:27 要我的话
1302 01:24:29 我希望那是妙丽
1303 01:24:32 你们两个怎么回事?
1304 01:24:34 你们今天有点…
1305 01:24:36 怪怪的
1306 01:24:37 因为他肚子痛
1307 01:24:39 冷静点
1308 01:24:45 你…的疤
1309 01:24:51 头发
1310 01:24:58 嘿,你们去哪里?
1311 01:25:04 差点穿帮了
1312 01:25:05 妙丽,快我们有好多东西要告诉你
1313 01:25:08 走开
1314 01:25:10 喔,你们自己去看
1315 01:25:12 真是好恶喔
1316 01:25:16 妙丽,你没事吧?
1317 01:25:22 记不记得我跟你们说过
1318 01:25:24 变身水只能用来变成人类
1319 01:25:27 我从米莉森布洛德身上
1320 01:25:29 拔出来的是猫的毛
1321 01:25:34 你们看看我的脸
1322 01:25:36 你长尾巴了
1323 01:25:45 你跟妙丽谈过了吗?
1324 01:25:47 她还得在医院里面待几天
1325 01:25:50 直到她不再吐毛球出来
1326 01:25:57 这什么?
1327 01:26:04 好恶心
1328 01:26:05 爱哭鬼麦朵的洗手间淹水了
1329 01:26:24 你也是来对我丢东西的吗?
1330 01:26:26 我为什么要对你丢东西?
1331 01:26:28 我怎么知道?
1332 01:26:30 我正坐着,想着我自己的心事忽然就有人把东西丢到我身上
1333 01:26:37 对你丢东西应该没有关系吧
1334 01:26:40 我是说
1335 01:26:41 那些东西又打不到你
1336 01:26:43 大家想反正打不到我就拚命对我丢东西
1337 01:26:48 想得十分,就穿过她的肚子
1338 01:26:50 想得五十分就得穿过她的头
1339 01:26:54 到底是谁对你丢东西?
1340 01:26:56 我不知道
1341 01:26:57 我没有看到人
1342 01:26:59 我刚好坐在马桶里面
1343 01:27:01 思考着死亡
1344 01:27:03 然后那个东西
1345 01:27:05 就从我头上穿过去了
1346 01:27:25 (日记)
1347 01:27:38 (汤姆马佛鲁瑞斗)
1348 01:28:10 我的名字叫做…
1349 01:28:14 哈利…
1350 01:28:16 波特
1351 01:28:22 (你好,哈利波特)
1352 01:28:24 (我叫做汤姆瑞斗)
1353 01:28:32 你知道…
1354 01:28:35 任何…
1355 01:28:38 跟密室有关…
1356 01:28:42 …的事吗?
1357 01:28:48 (知道)
1358 01:28:55 你能…
1359 01:28:58 告诉我吗?
1360 01:29:02 (不行)
1361 01:29:09 (可是我能让你亲自去看)
1362 01:29:15 (让我带你回到五十年前)
1363 01:29:23 (六月十三日)
1364 01:30:03 对不起
1365 01:30:04 你能不能告诉我出了什么事?
1366 01:30:10 你是汤姆瑞斗?
1367 01:30:12 你好,你听得到我吗?
1368 01:30:35 汤姆
1369 01:30:37 过来
1370 01:30:39 邓不利多教授
1371 01:30:43 邓不利多
1372 01:30:46 这么晚还在外面游荡是非常不智的举动
1373 01:30:50 是,教授
1374 01:30:51 我只是…
1375 01:30:53 我必须亲自看看谣言是不是真的?
1376 01:30:56 恐怕是真的,汤姆那是真的
1377 01:30:59 学校的事也是啰
1378 01:31:01 我已经无家可归了
1379 01:31:02 他们不会真的关闭霍格华兹吧
1380 01:31:05 我都了解,汤姆
1381 01:31:07 但是…
1382 01:31:09 狄劈校长可能没有其他选择
1383 01:31:12 如果一切都停止
1384 01:31:13 如果幕后的主使者能被捉到呢
1385 01:31:19 你是不是…
1386 01:31:21 有什么事想要跟我说呢?
1387 01:31:25 没有
1388 01:31:26 没事
1389 01:31:34 那好吧
1390 01:31:36 你可以走了
1391 01:31:37 教授晚安
1392 01:32:15 我们快走
1393 01:32:16 晚安,海格
1394 01:32:18 我不得不告发你了
1395 01:32:21 我知道你无意杀害任何人可是…
1396 01:32:23 你不可以
1397 01:32:24 你根本不懂
1398 01:32:26 那个死去女孩的父母明天就会到了
1399 01:32:27 霍格华兹唯一能为他们做的
1400 01:32:29 就是处决杀害他们女儿的凶手
1401 01:32:32 不是它做的
1402 01:32:33 阿辣哥绝对不会杀人不可能
1403 01:32:35 怪兽是不能拿来当宠物的
1404 01:32:38 快让开不要
1405 01:32:39 快让开,海格
1406 01:32:41 不要
1407 01:32:42 西放阿魁里昂
1408 01:32:50 阿拉尼亚艾特秘
1409 01:32:53 阿辣哥…
1410 01:32:57 我不能放你走
1411 01:32:59 你的行为让你失去学习资格你会被开除
1412 01:33:05 海格
1413 01:33:12 海格
1414 01:33:37 是海格做的
1415 01:33:38 五十年前打开密室的人就是海格
1416 01:33:41 不可能会是海格
1417 01:33:42 这…绝对不可能
1418 01:33:44 我们根本不认识这个汤姆瑞斗
1419 01:33:46 他听起来像个讨厌的告密鬼
1420 01:33:48 那个怪兽杀了人,荣恩
1421 01:33:50 换成是我们会怎么做
1422 01:33:52 听着,海格是我们的朋友
1423 01:33:54 我们可以直接去问他
1424 01:33:56 那谈话的气氛一定很好
1425 01:33:58 你好,海格
1426 01:33:59 告诉我们你最近有没有在学校…
1427 01:34:02 放出什么毛茸茸的怪物
1428 01:34:03 毛茸茸的怪物
1429 01:34:04 你们该不会是在说我吧
1430 01:34:06 不是
1431 01:34:12 你拿这是什么?海格
1432 01:34:14 喔,这个…
1433 01:34:15 肉食蛞蝓杀虫剂
1434 01:34:17 魔苹果要用的
1435 01:34:18 根据芽菜教授所说
1436 01:34:20 它们还需要长一段时间等它们被咬的地方都清干净了
1437 01:34:24 我们就可以把魔苹果剁一剁熬一熬
1438 01:34:26 然后医院里面那些被石化的人
1439 01:34:28 就可以恢复了
1440 01:34:31 在这段期间呢
1441 01:34:32 你们三个…
1442 01:34:34 最好能够乖一点
1443 01:34:37 好吗?
1444 01:34:45 你好,奈威
1445 01:34:48 哈利,不知道谁干的
1446 01:34:50 你最好过去看一下
1447 01:34:51 快
1448 01:35:15 一定是葛来分多的学生
1449 01:35:17 别的学院的人根本进不来
1450 01:35:20 除非下手的人不是学生
1451 01:35:22 不管是谁
1452 01:35:23 他们一定在找什么东西
1453 01:35:26 那他们找到了
1454 01:35:28 汤姆瑞斗的日记不见了
1455 01:35:32 听我说
1456 01:35:33 大家全力以赴
1457 01:35:35 赫夫帕夫根本不是我们的对手
1458 01:35:36 我们比他们厉害,迅速又精明
1459 01:35:38 更别说他们怕死哈利了
1460 01:35:40 就怕飞得太快然后被哈利给石化了
1461 01:35:43 喔,有道理
1462 01:35:46 麦教授
1463 01:35:48 这场比赛取消了
1464 01:35:50 怎么可以取消呢?
1465 01:35:51 冷静点,木透
1466 01:35:52 你跟其他队员
1467 01:35:54 马上回到葛来分多大楼,快
1468 01:35:56 波特,你跟我一块去找荣恩
1469 01:35:59 有件事必须让你们两个知道
1470 01:36:04 先警告你们这件事可能会吓到你们
1471 01:36:16 妙丽
1472 01:36:17 她是在图书馆附近被发现的
1473 01:36:20 还带着这个
1474 01:36:24 你们知道这镜子有什么意义吗
1475 01:36:27 不知道
1476 01:36:43 各位同学请注意
1477 01:36:45 基于近来发生的事件
1478 01:36:46 我们必须马上施行新的规定
1479 01:36:51 每一个学生每晚都必须在六点前
1480 01:36:54 回到学院的交谊厅
1481 01:36:56 每位同学上课时
1482 01:36:58 都会有一位教授陪同前往
1483 01:37:01 没有人可以例外
1484 01:37:04 我必须告诉各位
1485 01:37:06 除非进行攻击的凶手被逮到
1486 01:37:11 否则就得关闭学校
1487 01:37:26 我们必须去跟海格谈谈
1488 01:37:28 我绝不相信是他
1489 01:37:29 可是如果上次是他…
1490 01:37:30 放怪兽出来的
1491 01:37:31 那他一定知道怎么进入密室
1492 01:37:34 那就有头绪了
1493 01:37:35 可是麦教授刚刚说
1494 01:37:36 除非是去上课,否则不准离开
1495 01:37:40 我想该把我爸的隐形斗篷拿出来用了
1496 01:37:56 是谁?
1497 01:38:02 有人吗?
1498 01:38:04 有人吗?
1499 01:38:06 你拿那个干嘛?
1500 01:38:08 喔,没事,我正在等…
1501 01:38:11 没什么
1502 01:38:12 进来吧
1503 01:38:13 我刚泡了一壶茶
1504 01:38:17 海格
1505 01:38:18 你还好吧?
1506 01:38:20 我很好
1507 01:38:21 我没事
1508 01:38:24 你有听说妙丽的事吗?
1509 01:38:26 喔,有,我已经听说了
1510 01:38:30 听我说
1511 01:38:31 我们想问你一些事情
1512 01:38:35 你知道是谁打开了密室的门吗
1513 01:38:41 你必须了解一件事…
1514 01:38:45 快,躲到斗篷里
1515 01:38:47 你们两个要保持安静
1516 01:38:57 邓不利多教授
1517 01:38:58 晚安,海格
1518 01:39:00 我是不是…
1519 01:39:02 可以进去?当然了
1520 01:39:03 请进…
1521 01:39:05 我爸的上司
1522 01:39:07 康尼留斯夫子
1523 01:39:09 魔法部部长
1524 01:39:11 老实说,海格
1525 01:39:12 这个任务很棘手
1526 01:39:14 我非来不可
1527 01:39:15 三起麻瓜后代被攻击事件事情闹得太大
1528 01:39:19 魔法部必须有所行动
1529 01:39:21 可是我没…你们知道我没有做
1530 01:39:23 我希望你能够明白,夫子
1531 01:39:27 我对海格…
1532 01:39:29 绝对的信任
1533 01:39:32 邓不利多,你听我说
1534 01:39:33 海格的纪录对他很不利我必须带他走
1535 01:39:37 带我走,去哪儿
1536 01:39:39 不会是阿兹卡班吧
1537 01:39:41 我没有选择的余地了
1538 01:39:45 夫子,你已经来了
1539 01:39:47 很好
1540 01:39:50 你来这儿干什么?
1541 01:39:51 快滚出我的房子
1542 01:39:53 相信我
1543 01:39:55 我一点也不想走进你的这个…
1544 01:40:01 这叫房子吗?
1545 01:40:06 我只是有事到学校
1546 01:40:07 而他们告诉我校长在这里
1547 01:40:10 你到学校里去找我
1548 01:40:12 有什么事情呢?
1549 01:40:14 我还有其他的理事都认为…
1550 01:40:17 该是你走路的时候了
1551 01:40:21 这是你的停职令
1552 01:40:29 上头有全部十二名理事的签名
1553 01:40:36 我们都觉得你似乎越来越糊涂
1554 01:40:41 攻击事件再继续下去
1555 01:40:44 霍格华兹的麻瓜后代
1556 01:40:45 很快就死光了
1557 01:40:48 你想想
1558 01:40:48 这会是我们学校多大的损失
1559 01:40:51 你们不能把校长免职
1560 01:40:54 他离开后麻瓜后代就一点希望都没有了
1561 01:40:57 一定会有人再被杀掉的
1562 01:40:59 你是这样想的吗?
1563 01:41:01 海格,冷静一点
1564 01:41:05 如果理事们都希望我去职
1565 01:41:08 那么我当然…
1566 01:41:10 应该走路了
1567 01:41:13 可是…
1568 01:41:16 只要…
1569 01:41:17 霍格华兹有人发出求救信号
1570 01:41:21 必定会有人…
1571 01:41:23 伸出援手
1572 01:41:32 真是令人感动
1573 01:41:35 请吧
1574 01:41:48 夫子
1575 01:41:52 走吧,海格
1576 01:41:55 走啊
1577 01:41:57 如果…
1578 01:41:58 如果有人需要找什么东西的话
1579 01:42:01 他们唯一需要做的…
1580 01:42:03 就是跟着蜘蛛走
1581 01:42:06 没错
1582 01:42:07 蜘蛛会引导他们
1583 01:42:09 这就是我想要说的
1584 01:42:13 喔,对了
1585 01:42:13 我还需要有人帮我喂喂牙牙
1586 01:42:20 再见了
1587 01:42:28 海格说得没错
1588 01:42:30 一旦邓不利多离开
1589 01:42:31 每天都会有攻击发生
1590 01:42:33 你看
1591 01:42:41 走吧
1592 01:42:46 来,牙牙
1593 01:43:07 走
1594 01:43:08 去哪儿?
1595 01:43:10 你没听到海格说的话吗?
1596 01:43:12 跟着蜘蛛走
1597 01:43:13 他们往禁忌森林去了
1598 01:43:18 为什么是蜘蛛?
1599 01:43:20 为什么…
1600 01:43:20 他就不是说跟着蝴蝶走呢?
1601 01:43:58 哈利我不喜欢这样
1602 01:44:06 哈利,我真的很不喜欢这样
1603 01:44:21 我们可不可以回去?
1604 01:44:23 快来
1605 01:45:15 是谁来啦?
1606 01:45:18 不要惊慌
1607 01:45:20 海格
1608 01:45:22 是你吗?
1609 01:45:24 我们是海格的朋友
1610 01:45:44 你…
1611 01:45:45 你是阿辣哥,对不对?
1612 01:45:48 是的
1613 01:45:49 海格从没带人来过我们这里
1614 01:45:53 海格有麻烦了
1615 01:45:55 学校里面发生了一些攻击事件
1616 01:45:57 他们说那是海格做的
1617 01:45:59 他们认为海格又再一次的…
1618 01:46:01 打开了密室
1619 01:46:03 那不是真的
1620 01:46:05 海格没有打开过密室的门
1621 01:46:09 那么你不是那个怪兽啰
1622 01:46:11 没错
1623 01:46:12 怪兽是在这城堡里诞生的
1624 01:46:15 但我是被一个旅行者放在口袋
1625 01:46:19 从一个遥远的地方来的
1626 01:46:22 哈利不要吵
1627 01:46:25 如果你不是怪兽
1628 01:46:27 那五十年前是谁杀了那个女孩
1629 01:46:29 我们绝口不提那个东西
1630 01:46:33 那是我们蜘蛛最害怕的一种
1631 01:46:36 非常古老的动物
1632 01:46:39 你看过那个动物吗?
1633 01:46:41 海格只把我放在一个箱子里养
1634 01:46:44 我从来没见过城堡其他角落
1635 01:46:47 那个死去的女孩
1636 01:46:49 是在厕所被发现的
1637 01:46:50 当他们指控我时
1638 01:46:53 海格就把我带到这里
1639 01:46:55 哈利干嘛?
1640 01:47:10 喔,没事了
1641 01:47:11 谢谢你
1642 01:47:14 那我们走了
1643 01:47:17 走
1644 01:47:18 恐怕不行
1645 01:47:20 我的子女们
1646 01:47:23 因为我的命令而不伤害海格
1647 01:47:26 但是当有新鲜的肉自己送上门来的时候
1648 01:47:30 我可不能再阻止它们了
1649 01:47:33 再见,海格的朋友
1650 01:47:37 我可以害怕了吗?
1651 01:47:50 有什么咒语可以用的
1652 01:47:52 一个
1653 01:47:53 可是力量不够对付所有的蜘蛛
1654 01:47:55 为什么需要妙丽的时候她偏不在
1655 01:48:11 我们快走
1656 01:48:18 跑爱惜马特
1657 01:48:25 开车
1658 01:48:45 真高兴我们出来
1659 01:48:53 阿拉哇
1660 01:48:54 爱惜马特
1661 01:49:02 谢谢了
1662 01:49:03 不客气
1663 01:49:16 赶快离开这里
1664 01:49:19 快…
1665 01:49:23 快啊,快点,开快点
1666 01:49:30 快点,走
1667 01:49:48 快点飞起来
1668 01:49:52 飞行引擎卡住了
1669 01:49:57 加油
1670 01:50:00 我在努力
1671 01:50:30 跟着蜘蛛走
1672 01:50:32 跟着蜘蛛走
1673 01:50:33 等海格从阿兹卡班回来以后
1674 01:50:35 我要杀了他
1675 01:50:52 他要我们到那里面去究竟是为了什么
1676 01:50:55 我们有查出什么吗?
1677 01:50:57 我们知道了一件事
1678 01:51:00 密室不是被海格打开的
1679 01:51:03 他是无辜的
1680 01:51:21 真希望你能好起来,妙丽
1681 01:51:24 我们需要你
1682 01:51:27 真的很需要你
1683 01:51:46 那是什么?
1684 01:51:48 荣恩
1685 01:51:50 这就是妙丽会在图书馆附近遭到攻击的原因
1686 01:51:56 快走
1687 01:51:58 在我们国土漫游的众多可怕怪兽中
1688 01:52:01 最危险的就是蛇妖
1689 01:52:03 它们可拥有数百年的寿命
1690 01:52:05 任何与蛇妖眼睛接触的人都会马上死去
1691 01:52:09 蜘蛛闻风便会鼠逃
1692 01:52:11 荣恩,就是这个
1693 01:52:12 密室里面的那个怪兽就是蛇妖
1694 01:52:15 难怪我会听到那个声音
1695 01:52:17 它是一条蛇
1696 01:52:19 可是如果…
1697 01:52:21 看了它的眼睛就会死
1698 01:52:22 那为什么没有人死呢?
1699 01:52:36 因为没有人看到它的眼睛
1700 01:52:40 至少没有直接看到
1701 01:52:44 柯林是透过照相机看到的
1702 01:52:47 贾斯汀贾斯汀一定是从尼克爵士后面
1703 01:52:49 穿过去看到的
1704 01:52:51 尼克则是直接看到蛇妖
1705 01:52:52 可是他早就死了他无法再死一次
1706 01:52:55 至于妙丽…
1707 01:52:57 是那面镜子
1708 01:52:58 她一定是要用镜子探照角落
1709 01:53:01 预防蛇妖出现
1710 01:53:02 拿乐丝太太呢?
1711 01:53:03 她肯定没有拿照相机
1712 01:53:05 或镜子什么的
1713 01:53:08 是水,那天晚上地板上有水
1714 01:53:13 拿乐丝太太是看到蛇妖的倒影
1715 01:53:22 蜘蛛将闻风鼠逃
1716 01:53:25 这一切都符合
1717 01:53:26 那蛇妖是怎么到处活动的?
1718 01:53:28 一条恶心的绿色大蛇不可能不被发现
1719 01:53:32 妙丽也想出答案了
1720 01:53:34 水管
1721 01:53:35 它是利用管线系统
1722 01:53:37 你还记得阿辣哥说的
1723 01:53:39 五十年前死去的那个女孩吗?
1724 01:53:42 她是在厕所死的
1725 01:53:44 如果她一直没走呢?
1726 01:53:47 爱哭鬼麦朵
1727 01:53:49 所有学生
1728 01:53:50 请马上回到学院寝室去
1729 01:53:53 所有的教授请到二楼走廊集合
1730 01:54:02 大家都看到了
1731 01:54:03 史莱哲林的传人
1732 01:54:05 又再一次留下了讯息
1733 01:54:08 我们最深的恐惧就要成真
1734 01:54:10 一个学生被怪兽抓走
1735 01:54:13 带进了密室里面
1736 01:54:16 必须马上把所有学生送回家
1737 01:54:18 霍格华兹恐怕得永远关闭了
1738 01:54:24 抱歉,睡过头了
1739 01:54:25 没错过什么吧?
1740 01:54:26 有个学生被怪兽抓走了
1741 01:54:29 你表现的机会终于来了
1742 01:54:31 表…表现
1743 01:54:33 你昨天晚上不是说过
1744 01:54:34 你一直都知道…
1745 01:54:35 密室的入口在哪里吗?
1746 01:54:40 那好啊
1747 01:54:42 就麻烦你
1748 01:54:43 一个人去对付那个怪兽
1749 01:54:45 毕竟我们从没看过你大展身手
1750 01:54:49 没问题
1751 01:54:51 呃,那我先回我办公室去…
1752 01:54:55 准备一下
1753 01:55:00 那个怪兽到底把谁抓走了?
1754 01:55:03 金妮卫斯理
1755 01:55:16 她的骨骸将永远躺在密室里
1756 01:55:23 金妮
1757 01:55:27 洛哈或许很没用
1758 01:55:29 可是他现在正打算进入密室
1759 01:55:31 我们去把我们知道的一切告诉他
1760 01:55:35 教授我们有一些事情要告诉你
1761 01:55:39 你要离开这里吗?
1762 01:55:41 呃,是啊
1763 01:55:42 呃,我有急事
1764 01:55:43 我非走不可,我得走
1765 01:55:45 那我妹妹她怎么办?
1766 01:55:46 关于这件不幸的事
1767 01:55:50 没有人比我更悲痛了
1768 01:55:52 你是我们黑魔法防御学的教授
1769 01:55:55 你不能就这样走
1770 01:55:56 我必须说当我接受这个工作的时候
1771 01:55:58 工作内容里面并没有说到…
1772 01:55:59 你打算逃走
1773 01:56:01 可是你的书把你说得那么伟大
1774 01:56:03 那是误会
1775 01:56:04 那是你写的啊拜托
1776 01:56:05 你们用一下你们的常识好吗?
1777 01:56:06 如果不让人们相信我书中经历
1778 01:56:08 我的书哪会卖得这么好
1779 01:56:11 你是个骗子
1780 01:56:13 你只是把别的巫师的英雄事迹揽在自己身上
1781 01:56:16 你总会一些什么法术吧
1782 01:56:18 没错
1783 01:56:19 既然你都这么问了
1784 01:56:21 我的记忆咒法术还蛮强的
1785 01:56:23 不然那些巫师…
1786 01:56:24 岂不是会来跟我啰唆吗?
1787 01:56:26 这样我的书就没有说服力了
1788 01:56:29 事实上…
1789 01:56:30 我也要让你们失忆
1790 01:56:35 你连想都不要想
1791 01:56:49 是谁…
1792 01:56:53 哈利,你好
1793 01:56:56 你来做什么?
1794 01:56:58 我来问你…你是怎么死的?
1795 01:57:03 那真的很可怕
1796 01:57:06 一切就在这里发生就在这间厕所里面
1797 01:57:10 因为奥丽轰碧取笑我的眼镜所以我躲在这里
1798 01:57:14 我正在哭
1799 01:57:15 突然就听到有人走进来
1800 01:57:19 那是谁?麦朵
1801 01:57:20 我不知道
1802 01:57:23 我正在难过
1803 01:57:27 可是他们说了一些奇怪的东西
1804 01:57:28 好像是种什么语言
1805 01:57:30 我马上听出是个男孩的声音
1806 01:57:32 所以我把门打开
1807 01:57:34 准备叫他…走开
1808 01:57:36 然后…
1809 01:57:38 我就死了
1810 01:57:40 就这样吗?
1811 01:57:42 怎么会?
1812 01:57:43 我只记得我看到了一双好大的黄眼珠
1813 01:57:47 就在那个洗脸槽里
1814 01:58:16 就是这儿了
1815 01:58:19 没有错,荣恩
1816 01:58:21 我想这一定就是密室的入口
1817 01:58:26 说说话
1818 01:58:28 哈利,快用爬说语说话
1819 01:58:40 (爬说语)
1820 01:59:23 太棒了,哈利
1821 01:59:23 哎呀,做得好
1822 01:59:25 这样我就放心了
1823 01:59:27 这里应该不需要我了
1824 01:59:29 这里很需要你
1825 01:59:33 你先下去
1826 01:59:35 让我下去有什么好处
1827 01:59:37 总比我们下去好
1828 01:59:38 呃…说得还蛮有道理的
1829 01:59:47 你们真的不想先下去
1830 01:59:56 这下面真的好脏
1831 02:00:00 好了
1832 02:00:01 我们下去
1833 02:00:03 喔,哈利
1834 02:00:05 如果你死在下面的话
1835 02:00:06 我很欢迎你共用我的厕所
1836 02:00:12 谢了,麦朵
1837 02:00:43 记住
1838 02:00:44 一听到任何动静
1839 02:00:46 马上闭上你的眼睛
1840 02:00:49 走啊
1841 02:00:55 这边
1842 02:01:03 这是什么?
1843 02:01:05 这看起来很像…
1844 02:01:07 蛇
1845 02:01:09 这是蛇的皮
1846 02:01:10 好可怕
1847 02:01:12 这条蛇大概有六十尺长吧
1848 02:01:16 可能不只
1849 02:01:20 他的胆子还真大
1850 02:01:27 冒险结束了,孩子们
1851 02:01:30 不过全世界…
1852 02:01:33 都会知道这个故事
1853 02:01:36 我如何因为晚了一步而救不了那女孩
1854 02:01:39 你们两个又如何…
1855 02:01:41 因为看到她的尸体
1856 02:01:43 过于悲伤而失去记忆
1857 02:01:47 好
1858 02:01:49 你先吧,哈利波特
1859 02:01:52 跟你的记忆
1860 02:01:54 说再见吧
1861 02:01:57 空空,遗忘
1862 02:02:26 哈利
1863 02:02:29 哈利
1864 02:02:33 荣恩
1865 02:02:34 荣恩,你没事吧?
1866 02:02:35 我没事
1867 02:02:40 嗨
1868 02:02:42 你谁啊?
1869 02:02:45 荣恩卫斯理
1870 02:02:47 真的
1871 02:02:48 那我谁啊?
1872 02:02:53 洛哈的记忆咒反弹回去
1873 02:02:55 他连自己是谁都忘了
1874 02:02:57 这里真是一个奇怪的地方
1875 02:03:02 你住这儿?
1876 02:03:05 不是
1877 02:03:06 真的
1878 02:03:12 我现在要做什么
1879 02:03:13 你留在这里把石头搬开
1880 02:03:16 这样等我们回来就可以通过
1881 02:03:17 我现在要去找金妮
1882 02:03:19 好
1883 02:03:38 (爬说语)
1884 02:04:45 金妮
1885 02:04:54 金妮…你千万不能死
1886 02:04:56 快醒醒…求求你快醒醒
1887 02:05:01 她醒不了了
1888 02:05:08 汤姆
1889 02:05:10 汤姆瑞斗
1890 02:05:11 你说她醒不了了是什么意思
1891 02:05:13 她还…她还活着
1892 02:05:15 但醒不了
1893 02:05:17 你是鬼吗?
1894 02:05:19 记忆
1895 02:05:20 我是留存…
1896 02:05:21 在日记中五十年的记忆
1897 02:05:25 她就跟冰块一样冷
1898 02:05:27 金妮,求求你别死
1899 02:05:29 快起来
1900 02:05:30 你必须帮帮我,汤姆
1901 02:05:31 这里头有蛇妖
1902 02:05:33 它受到召唤才会出现
1903 02:05:38 把我的魔杖给我
1904 02:05:40 你不会需要它的
1905 02:05:42 我们要赶快离开我们必须救她
1906 02:05:44 我恐怕帮不了你了
1907 02:05:45 你要知道当可怜的金妮变得越弱
1908 02:05:48 我就变得更强
1909 02:05:51 没错,哈利
1910 02:05:52 就是金妮卫斯理
1911 02:05:53 打开了密室的门
1912 02:05:56 不,不会是她不可能是她
1913 02:05:58 是金妮放出蛇妖攻击那些麻种以及爆竹的猫
1914 02:06:01 也是…
1915 02:06:03 她在墙上留下那些恐吓讯息
1916 02:06:04 为什么?
1917 02:06:05 是我要她这么做的
1918 02:06:08 你会慢慢发现…我很有说服力
1919 02:06:11 当然金妮并不知自己做了什么
1920 02:06:13 不过她从各种迹象猜出来了
1921 02:06:17 日记的力量把她给吓坏了
1922 02:06:19 于是她试着把日记丢到女厕所
1923 02:06:22 而最后…
1924 02:06:24 理所当然
1925 02:06:25 被你捡到
1926 02:06:26 因为你是我最急切想见面的人
1927 02:06:30 你为什么那么急着想要见我?
1928 02:06:33 金妮告诉我你的事
1929 02:06:34 我必须见你一面
1930 02:06:36 所以我决定把我逮到那个蠢汉海格的经过
1931 02:06:39 让你看一看,以赢取你的信任
1932 02:06:40 海格是我的朋友
1933 02:06:44 你陷害了他,对不对?
1934 02:06:46 我的说法跟海格的不同
1935 02:06:48 只有邓不利多
1936 02:06:49 才相信他是无辜的
1937 02:06:52 邓不利多也看穿了你的谎言
1938 02:06:54 从那之后他就很令人厌烦的监视着我
1939 02:06:58 在我还待在学校的时候再打开密室,实在是太冒险了
1940 02:07:01 所以我决定留下我的日记
1941 02:07:03 把十六岁的我保存在日记里头
1942 02:07:06 直到有一天
1943 02:07:07 我能够引导另一个人来完成
1944 02:07:08 萨拉札史莱哲林的伟大使命
1945 02:07:11 可是你并没有完成任何使命
1946 02:07:14 再过几个小时
1947 02:07:15 魔苹果药就完成了
1948 02:07:17 被石化的那些人
1949 02:07:18 马上就会醒过来了
1950 02:07:20 我没告诉过你吗?
1951 02:07:22 杀掉麻种对我来说
1952 02:07:23 已经没那么重要
1953 02:07:26 这几个月来,我的新目标…
1954 02:07:29 就是你
1955 02:07:31 我不懂为什么…
1956 02:07:33 一个没什么魔法天赋的婴儿
1957 02:07:35 竟然可以打败…
1958 02:07:37 有史以来最伟大的巫师
1959 02:07:38 你是如何逃生?
1960 02:07:40 为什么佛地魔的力量被摧毁了
1961 02:07:42 而你却毫发无伤只留下伤痕
1962 02:07:44 你干嘛那么关心我如何逃生?
1963 02:07:46 佛地魔又不是你那个时代的人
1964 02:07:49 佛地魔…
1965 02:07:50 就是我的过去
1966 02:07:52 现在,还有未来
1967 02:07:56 (汤姆马佛鲁瑞斗)
1968 02:08:11 (我是佛地魔王)
1969 02:08:16 你…
1970 02:08:17 你就是史莱哲林的传人
1971 02:08:22 你就是佛地魔
1972 02:08:24 当然,你该不会认为
1973 02:08:26 我会继续留着…
1974 02:08:27 我那肮脏麻瓜父亲的姓吧
1975 02:08:31 所以
1976 02:08:32 我为自己取了新名字
1977 02:08:33 我知道当我成为…
1978 02:08:35 全世界最伟大的魔法师后
1979 02:08:36 整个巫师世界
1980 02:08:38 将会害怕提到这个名字
1981 02:08:39 邓不利多教授
1982 02:08:41 他才是全世界最伟大的魔法师
1983 02:08:42 我不过是凭着一点记忆
1984 02:08:44 就把邓不利多给赶走了
1985 02:08:46 他不会离开的
1986 02:08:47 因我们仍然有人对他表示忠诚
1987 02:08:58 佛客使
1988 02:09:15 原来这就是邓不利多
1989 02:09:16 送给他拥护者的东西
1990 02:09:19 一只鸟
1991 02:09:20 跟一顶破帽子
1992 02:09:26 (爬说语)
1993 02:09:36 让我们展现佛地魔王的力量
1994 02:09:38 由史莱哲林传人对抗出名的…
1995 02:09:42 哈利波特
1996 02:09:56 (爬说语)
1997 02:09:58 你的爬说语救不了你的,哈利
1998 02:10:00 它只听我的命令
1999 02:10:32 不
2000 02:10:34 你的凤凰或许可以弄瞎蛇妖
2001 02:10:36 但是蛇妖还是可以听得到你
2002 02:12:21 没错,哈利
2003 02:12:22 整个过程就快完成了
2004 02:12:24 再过几分钟金妮卫斯理就会死了
2005 02:12:27 而我不再只是个记忆
2006 02:12:29 佛地魔王即将回来
2007 02:12:32 而且
2008 02:12:34 充满…
2009 02:12:35 生命力
2010 02:12:37 金妮
2011 02:14:55 很神奇,是不是?
2012 02:14:57 蛇妖的毒液侵入人体的速度
2013 02:14:59 果然十分迅速
2014 02:15:01 我想你大概只剩下几分钟好活
2015 02:15:04 你很快就会去陪你的麻种母亲哈利
2016 02:15:13 真好笑
2017 02:15:14 一本书就能造成这么大的伤害
2018 02:15:17 尤其…
2019 02:15:18 拿到它的人还是个傻女孩
2020 02:15:25 你做什么?
2021 02:15:29 住手,不可以
2022 02:16:24 金妮
2023 02:16:28 哈利
2024 02:16:30 是我做的
2025 02:16:31 可是我发誓
2026 02:16:32 我不是故意的
2027 02:16:34 汤姆瑞斗害我的
2028 02:16:36 还有…
2029 02:16:38 哈利,你受伤了
2030 02:16:41 别担心
2031 02:16:42 金妮
2032 02:16:44 你必须想办法先出去
2033 02:16:46 顺着密道走
2034 02:16:47 你就会遇到荣恩了
2035 02:17:02 你真的很棒,佛客使
2036 02:17:05 我的行动还不够快
2037 02:17:28 对了
2038 02:17:30 凤凰的眼泪可以治病
2039 02:17:35 谢了
2040 02:17:38 没事了,金妮
2041 02:17:42 全结束了
2042 02:17:45 那只是个回忆而已
2043 02:17:50 太神奇了
2044 02:17:52 这好像魔法
2045 02:18:07 你们两位一定明白
2046 02:18:10 在过去的这几个小时里
2047 02:18:11 你们已违反了将近几十条校规
2048 02:18:16 是,校长
2049 02:18:17 这足以让学校把你们开除
2050 02:18:20 是,校长
2051 02:18:22 可是…
2052 02:18:23 你们的所作所为
2053 02:18:26 也足以让你们得到
2054 02:18:29 霍格华兹的特殊贡献奖
2055 02:18:35 谢谢你,校长
2056 02:18:37 好了,卫斯理同学
2057 02:18:39 麻烦请猫头鹰
2058 02:18:41 把这封文件送到阿兹卡班
2059 02:18:45 我想…
2060 02:18:47 也该请我们的猎场管理人回来了
2061 02:18:53 哈利…
2062 02:18:55 首先
2063 02:18:57 我要谢谢你,哈利
2064 02:19:00 你在密室中一定对我表示出绝对的忠诚
2065 02:19:04 否则…
2066 02:19:05 佛客使也不会被召唤到你身边
2067 02:19:11 至于…
2068 02:19:13 第二
2069 02:19:15 我觉得…
2070 02:19:17 你好像被什么事困扰着
2071 02:19:20 对不对?哈利
2072 02:19:24 这…
2073 02:19:27 是这样的
2074 02:19:28 我注意到了
2075 02:19:30 我跟汤姆瑞斗之间
2076 02:19:32 似乎在某些…
2077 02:19:34 方面
2078 02:19:36 拥有相似的特质
2079 02:19:38 我知道
2080 02:19:40 没错
2081 02:19:41 你是能说爬说语,哈利
2082 02:19:46 这是因为…
2083 02:19:47 佛地魔
2084 02:19:49 也能说爬说语
2085 02:19:53 如果我没弄错的话
2086 02:19:56 他在你头上留下疤痕的时候
2087 02:20:00 也把一些力量转移到你身上
2088 02:20:03 佛地魔把一些力量转移到了我身上
2089 02:20:07 嗯…
2090 02:20:09 这并不是他的原意
2091 02:20:12 但却是真的
2092 02:20:16 所以分类帽说得没错
2093 02:20:18 我应该就读史莱哲林
2094 02:20:20 没有错,哈利
2095 02:20:21 你的确…
2096 02:20:22 拥有一些佛地魔自豪的特色
2097 02:20:25 坚毅果敢
2098 02:20:26 足智多谋
2099 02:20:27 还有也不太遵守既定的规则
2100 02:20:32 可是为什么…
2101 02:20:33 分类帽会把你分到葛来分多?
2102 02:20:37 那是因为我的要求
2103 02:20:39 这就对了,哈利
2104 02:20:41 这就是你跟佛地魔不同的地方
2105 02:20:43 让我们成为哪种人的
2106 02:20:45 并不是我们的能力
2107 02:20:48 而是我们的选择
2108 02:20:53 如果你想确定
2109 02:20:54 你是否属于葛来分多
2110 02:20:57 那么我建议你
2111 02:20:58 仔细的看一看这把剑
2112 02:21:03 小心
2113 02:21:10 高锥客葛来分多
2114 02:21:12 没错
2115 02:21:13 只有葛来分多的真正传人
2116 02:21:15 才能拔出这把剑
2117 02:21:26 多比
2118 02:21:28 原来他就是你的主人
2119 02:21:31 你服侍的家庭就是马份家
2120 02:21:35 我待会儿再跟你算帐
2121 02:21:44 不要挡路,波特
2122 02:21:46 好啊
2123 02:21:47 你果然真的回来了
2124 02:21:50 当学校的理事们知道
2125 02:21:52 金妮卫斯理被抓到密室去以后
2126 02:21:55 他们认为
2127 02:21:56 该把我找回来了
2128 02:21:58 可笑
2129 02:22:00 很奇怪
2130 02:22:01 鲁休思
2131 02:22:02 有些理事说
2132 02:22:03 如果他们不同意让我停职的话
2133 02:22:06 你就威胁说要诅咒他们全家
2134 02:22:10 你…这是什么话
2135 02:22:12 你说什么?
2136 02:22:13 对我来说
2137 02:22:15 唯一以及永远不变的牵挂
2138 02:22:17 就是这间学校的利益
2139 02:22:20 当然还有…
2140 02:22:22 学生的安危
2141 02:22:28 我想凶手已经逮到了吧
2142 02:22:32 是吗?
2143 02:22:33 是的
2144 02:22:36 那么
2145 02:22:39 是谁呢?
2146 02:22:48 佛地魔
2147 02:22:52 不过这一次
2148 02:22:53 他不只是利用别人
2149 02:22:55 来进行这些行动
2150 02:22:58 还透过这本日记
2151 02:23:04 我…我懂了
2152 02:23:07 很幸运的
2153 02:23:09 哈利波特发现了这件事
2154 02:23:11 我希望往后不会再有人把佛地魔的旧东西
2155 02:23:15 交到无辜的人的手中进行这些事的人将必须承担
2156 02:23:22 严重的…
2157 02:23:23 后果
2158 02:23:26 那么…
2159 02:23:27 让我们期待
2160 02:23:29 波特同学能永远在这里
2161 02:23:33 拯救所有的人
2162 02:23:36 别担心
2163 02:23:37 我一定会
2164 02:23:48 我告辞了
2165 02:23:51 走吧,多比
2166 02:23:53 我们该走了
2167 02:24:01 每次都这样对我
2168 02:24:12 校长
2169 02:24:14 这本日记可以给我吗?
2170 02:24:23 马份先生
2171 02:24:25 马份先生
2172 02:24:27 我有东西要还给你
2173 02:24:31 还我?
2174 02:24:33 我不知道你说些什么
2175 02:24:34 我想你很清楚
2176 02:24:36 那天在斜角巷
2177 02:24:38 就是你偷偷把这本日记
2178 02:24:39 放进了金妮的大釜里面
2179 02:24:41 是吗?
2180 02:24:51 那你怎么不想办法
2181 02:24:53 证明
2182 02:25:01 走吧,多比
2183 02:25:04 快打开
2184 02:25:10 多比
2185 02:25:11 主人给了多比一只袜子
2186 02:25:15 什么,我没有…
2187 02:25:17 主人给了多比一只袜子
2188 02:25:21 多比现在…自由了
2189 02:25:31 你害我失去了我的仆人
2190 02:25:41 你不可以伤害哈利波特
2191 02:25:45 哈发搭
2192 02:25:57 你的父母就跟你一样好管闲事
2193 02:26:01 记住我的话,波特
2194 02:26:03 很快的
2195 02:26:05 你的下场
2196 02:26:07 就会跟他们一样的悲惨
2197 02:26:16 你让多比得到自由
2198 02:26:18 多比要怎么报答你呢?
2199 02:26:22 答应我一件事就好
2200 02:26:24 我什么都答应
2201 02:26:28 千万不要再想办法来救我了
2202 02:26:37 欢迎回来,尼克爵士
2203 02:26:38 谢谢你
2204 02:26:40 晚安,尼克爵士
2205 02:26:41 晚安
2206 02:26:42 真高兴能见到你
2207 02:26:44 谢谢
2208 02:26:47 你好
2209 02:26:51 妙丽
2210 02:26:52 欢迎回来
2211 02:26:54 谢谢你,尼克爵士
2212 02:26:59 哈利
2213 02:27:00 妙丽回来了
2214 02:27:28 欢迎你回来,妙丽
2215 02:27:30 能回来真好
2216 02:27:33 恭喜你们,你们竟然解开了
2217 02:27:35 那都是因为有你
2218 02:27:38 没有你,我们什么都解不开
2219 02:27:40 谢谢
2220 02:27:43 各位同学请注意…
2221 02:27:50 在宴会开始之前
2222 02:27:53 让我们先掌声感谢
2223 02:27:56 芽菜教授
2224 02:27:58 庞芮夫人
2225 02:27:59 谢谢他们以魔苹果药…
2226 02:28:02 成功救回了所有遭到石化的人
2227 02:28:17 另外,基于最近发生的事件为了表示心意
2228 02:28:22 学校决定取消…所有的考试
2229 02:28:29 不会吧
2230 02:28:47 抱歉,我来晚了
2231 02:28:55 那是因为…
2232 02:28:57 那只带来释放我文件的猫头鹰迷路了
2233 02:29:00 一只叫爱洛的笨鸟
2234 02:29:19 我必须告诉你这件事
2235 02:29:21 如果没有你们的话,哈利
2236 02:29:24 荣恩
2237 02:29:25 当然还有你妙丽
2238 02:29:29 我现在…
2239 02:29:31 还得待在那个地方
2240 02:29:33 我要跟你们说的是
2241 02:29:35 谢谢
2242 02:29:46 霍格华兹不能没有你

