漂亮男孩(Beautiful Boy)(CN)Subtitles

Movie:Beautiful Boy (2018)4K
Era:2018
Length:120 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:37 这次前来是为了
2 00:00:38 《纽约时报杂志》写稿吗
3 00:00:39 不 抱歉 那...
4 00:00:42 其实...
5 00:00:43 不 我是自由职业者
6 00:00:46 我为很多杂志写稿
7 00:00:47 但我这次是为私事来的
8 00:00:49 私事
9 00:00:50 对 抱歉 可以吗
10 00:00:52 当然了
11 00:00:53 我能问一下是关于什么事吗
12 00:00:55 是我儿子的事
13 00:00:59 好的 有什么我能帮忙的
14 00:01:02 他...
15 00:01:07 有时候我看着他
16 00:01:11 那个我养大的孩子
17 00:01:14 我以为我里里外外都很了解的孩子
18 00:01:17 我会想 他到底是谁
19 00:01:22 他一直在摄入各种毒品
20 00:01:24 但他现在对冰毒上瘾
21 00:01:27 那是毒品里最糟糕的一种
22 00:01:31 我来这里
23 00:01:34 是因为我想知道
24 00:01:39 我可以对此
25 00:01:41 做些什么
26 00:01:43 了解你的敌人 对吧
27 00:01:45 所以...
28 00:01:50 我的两大问题是
29 00:01:52 那对他有何影响
30 00:01:55 我能做点什么来帮他
31 00:02:56 马林综合医院 请问有什么需要帮忙
32 00:02:58 你好 我儿子失踪了
33 00:03:01 我想问问他是不是...
34 00:03:04 有可能被送去医院
35 00:03:06 或者是不是出了什么事故
36 00:03:09 请问姓名是什么 他是什么样子
37 00:03:12 尼古拉斯·谢菲
38 00:03:13 感谢的谢 王菲的菲
39 00:03:16 他...
40 00:03:17 18岁
41 00:03:19 一米八多一点
42 00:03:22 大概120斤
43 00:03:24 也可能不到 我不清楚...
44 00:03:27 他留着齐肩棕色长发
45 00:03:30 眼睛是绿色的
46 00:03:32 谢谢 请稍等
47 00:03:34 好的
48 00:03:36 -谢菲先生 -我在
49 00:03:38 我们医院没有叫那个名字的病人
50 00:03:40 好的 谢谢
51 00:04:14 {\an8}《美丽与毁灭》
52 00:04:24 他已经失踪两天了
53 00:04:26 你说他失踪是什么意思
54 00:04:28 -出什么事了 -我不知道
55 00:04:30 -我不知道 -两天
56 00:04:31 你怎么不早告诉我
57 00:04:33 因为我不想让你担心吧
58 00:04:35 -我... -我是他母亲 大卫
59 00:04:37 之前一点迹象都没有吗
60 00:04:39 没有
61 00:04:40 什么
62 00:04:42 没有 一点迹象都没有
63 00:04:43 如果有迹象 我肯定会采取措施了
64 00:04:46 我就随便问问而已 大卫
65 00:04:48 最近我没怎么跟他说话
66 00:04:50 所以在养儿子方面 轮不到你
67 00:04:52 给我建议 是吧
68 00:04:54 操 维姬
69 00:04:56 我们能先别互相责备吗 这...
70 00:04:58 到底是谁在责备谁
71 00:05:00 如果我几乎不怎么见他 那是因为他应该
72 00:05:02 来洛杉矶过节
73 00:05:04 但总是找理由不来
74 00:05:06 那不是我的错吧
75 00:05:45 尼克
76 00:05:48 这是你弟弟
77 00:05:51 抱好
78 00:05:53 托住他的头
79 00:06:01 你好 贾斯珀
80 00:06:03 你好 小家伙
81 00:06:09 太神奇了
82 00:06:14 他把舌头伸出来了
83 00:06:20 你好 很高兴见到你
84 00:06:22 -拜拜 -拜拜
85 00:06:24 -今年夏天我会想你的 -我也是
86 00:06:26 -要给我写信 -给我回信
87 00:06:28 好好学法语
88 00:06:30 遵命 女士
89 00:06:31 暑假愉快
90 00:06:32 代我向你妈妈问好
91 00:06:36 -一切 -一切
92 00:06:54 {\an8}{\pos(310,242.666)}漂亮男孩
93 00:07:48
94 00:08:13 -你去哪儿了 -我只是需要睡觉
95 00:08:16 -好吗 -你干什么了
96 00:08:18 我需要睡觉 好吗 别来烦我
97 00:08:20 孩子们 去楼下
98 00:08:24 我马上过去
99 00:09:10 听着 老爸 我...
100 00:09:12 我真的很抱歉 知道吗 我...
101 00:09:17 我搞砸了 那是个错误 但是...
102 00:09:19 只此一次 好吗 我吸取到教训了
103 00:09:21 我不想再经历这种破事了 好吗 所以...
104 00:09:25 -我们进去吧 -不
105 00:09:26 他们是专业人士
106 00:09:27 我们去听听他们怎么说
107 00:09:29 我已经成年了好吗 你不能强迫我
108 00:09:35 这事已经失控了 好吗
109 00:09:37 你不这么觉得吗
110 00:09:43 走吧
111 00:09:46 好吧
112 00:09:47 好 好
113 00:09:54 我是为了你才去的
114 00:10:25 他需要治疗 要快
115 00:10:27 他体内还是有很多药物
116 00:10:30 最糟糕的是 他对此否认
117 00:10:34 你能帮他吗
118 00:10:37 可以 我是说
119 00:10:39 很多人都不是自愿来这里的
120 00:10:42 他们的成功几率不会减少
121 00:10:44 好的
122 00:10:46 我们免费提供床位
123 00:10:48 如果你想 我们可以让他参加为期28天的治疗
124 00:10:51 然后评估治疗结果
125 00:10:56 你们的成功率是多少
126 00:10:58 最高的时候有80%
127 00:11:00 最低的时候嘛
128 00:11:02 是25%
129 00:11:05 他每天都会参加
130 00:11:07 全职精神科医生的咨询
131 00:11:09 我们每天都有匿名戒瘾会
132 00:11:13 他会得到密切观察
133 00:11:17 谢谢
134 00:11:20 最后一页
135 00:11:24 一切
136 00:11:28 一切
137 00:12:17 你为什么总在这个房间里
138 00:12:20 你几乎不出去
139 00:12:21 就好像你是个吸血鬼
140 00:12:25 我看书
141 00:12:28 我画画
142 00:12:30 你知道我们该做什么吗
143 00:12:32 我们该去冲浪
144 00:12:34 是啊
145 00:12:36 听起来不错吧
146 00:12:38 我现在喜欢别的东西了
147 00:12:41 看重度抑郁又厌世的作家的作品
148 00:12:44 别这样 他们
149 00:12:46 其实他们很棒 对吧
150 00:12:48 我明白
151 00:12:51 不过会过去的
152 00:12:53 总是如此
153 00:12:55 什么
154 00:12:57 那种孤独脱离的感觉
155 00:13:02 这真有帮助
156 00:13:03 谢谢你的建议 爸
157 00:13:07 好吧
158 00:13:10 好吧 我...
159 00:13:12 我不是那个意思 抱歉
160 00:13:25 好吧 你的...你的主意
161 00:13:31
162 00:13:34 看来他取得了巨大的进步
163 00:13:37 -是吧 尼克 -嗨
164 00:13:39 -好极了 -好极了
165 00:13:41 我们应该谈谈未来的几周 尼克
166 00:13:43 我觉得我需要...
167 00:13:45 我觉得我需要再去戒瘾所待一段时间 如果...
168 00:13:48 如果你们不介意 我想问问
169 00:13:50 我能不能去这里的康复中心
170 00:13:52 康复中心是一处开放的生活设施
171 00:13:56 每晚都有随访
172 00:13:58 我们会帮他找份工作
173 00:14:01 对 我现在不想...
174 00:14:03 -上大学 -是吗
175 00:14:08 好吧 那干什么
176 00:14:11 我觉得我需要独立
177 00:14:18 爸 我跟你说 这...
178 00:14:22 会有好结果的
179 00:14:25 他要干什么
180 00:14:26 下半辈子都给人泡咖啡吗
181 00:14:28 知道吗 弗雷德里克告诉我
182 00:14:30 他们朋友的儿子
183 00:14:31 参加了为期四周的项目后还不够
184 00:14:33 现在又参加一年的项目了
185 00:14:35 你不要把这件事到处跟人说
186 00:14:40 这有什么关系
187 00:14:42 要保护尼克 总有一天
188 00:14:43 他会想继续自己的生活
189 00:14:45 所以还是不要闹得人尽皆知为好
190 00:14:47 好吧
191 00:14:52 能别把话题转移到我身上吗
192 00:14:53 好吧
193 00:14:54 尼克还需要一些时间
194 00:14:57 这没问题
195 00:14:59 -好吗 -好
196 00:15:01 好吗
197 00:15:02
198 00:15:17 大卫·谢菲
199 00:15:18 谢菲先生 你好
200 00:15:19 我是奥洛夫中心的安妮·戈德布拉姆
201 00:15:22 这样 你好
202 00:15:24 很抱歉打扰你
203 00:15:26 但我需要通知你尼克的事
204 00:15:28
205 00:15:31 今天他在自由时间时离开了我们中心
206 00:15:33 此后一直未归
207 00:15:38 很抱歉 谢菲先生
208 00:15:39 请你不要难受
209 00:15:41 这种事经常发生
210 00:15:43 但我...
211 00:15:45 我以为你说他现在进展很好
212 00:15:47 你应该把这看做康复的一部分
213 00:15:51 复发是康复的一部分
214 00:15:54 复发是康复的一部分
215 00:15:56 对 这是尼克学习过程的一部分
216 00:15:59 这...
217 00:16:01 这就好比说坠机是飞行员训练的一部分
218 00:16:04 他会回来的 可能很快就回来了
219 00:16:07 有人出去找过他吗
220 00:16:09 他一旦离开这里
221 00:16:11 就不再是我们的责任了
222 00:16:12 -好吧 -但我们欢迎...
223 00:16:50 不好意思
224 00:16:52 请问你见过一个孩子在附近闲逛吗
225 00:16:55 -没有 -没有吗
226 00:16:57 好吧 谢谢
227 00:17:45 他们肯定不想面对那个
228 00:17:46 爸 你想抽这个吗
229 00:17:49 慢着 什么 别这样
230 00:17:50 -拿走 -我们一起抽
231 00:17:52 不不不 你疯...
232 00:17:53 -这太疯狂了 -我知道你抽
233 00:17:55 -是...我... -那我们一起来抽
234 00:17:57 不不不 偶尔...
235 00:17:58 -我们一起...一起抽 -听着
236 00:18:00 -还是说我...知道吗 -不 停 停
237 00:18:02 -停 停 -那我自己...
238 00:18:03 知道吗 你说得对
239 00:18:04 我自己抽吧
240 00:18:06 不要 偶尔
241 00:18:07 -就是偶尔... -嗯
242 00:18:08 我会在派对上抽个一两根
243 00:18:10 但都有段时间了 所以...
244 00:18:12 好 那就...
245 00:18:14 跟你儿子一起抽一根庆祝一下
246 00:18:16 不 天啊 拜托
247 00:18:19 不 你太棒了
248 00:18:21 你...你申请了六所大学
249 00:18:22 结果全中了吗
250 00:18:24 是的
251 00:18:25 不要怀疑自己了
252 00:18:27 看看你
253 00:18:30 给我 给我
254 00:18:36 怎么
255 00:18:37 不错 这口抽得不错
256 00:18:41 -怎么 -就...
257 00:18:45 谢谢 一起抽烟...
258 00:18:49 感觉很好
259 00:18:53 你以前经常吸 是吗
260 00:18:55 我...
261 00:18:57 对 我是吸过
262 00:19:00 我是吸过毒
263 00:19:01 没错
264 00:19:05 -但不是无害 -怎么...
265 00:19:06 有个人...不不
266 00:19:08 开始说教了吗
267 00:19:09 -是吗 -对
268 00:19:11 爸 你杞人忧天了
269 00:19:12 -大家都吸 -记得要小心
270 00:19:14 就是点大麻 我只是偶尔嗨一下
271 00:19:17 只是...只是偶尔抽一抽
272 00:19:19
273 00:19:20 偶尔嗨一下是我应得的
274 00:19:23 -应得的 -是的
275 00:19:24 只是...让我放松放松
276 00:19:27 让我...从傻逼现实中解脱一下
277 00:19:35 现实怎么傻逼了
278 00:19:39 就是...
279 00:19:40 有很多无关紧要的傻逼事
280 00:19:44 好吧
281 00:19:46 你不能说这种傻话
282 00:19:48 否则你会开始相信的
283 00:19:49 好吧
284 00:20:02 {\an8}冰毒
285 00:20:04 {\an8}极易上瘾 注射 刺激...
286 00:20:09 {\an8} 冰毒能让人的情绪快速改变例如 吸食冰毒的人可能变得暴力易怒
287 00:20:21 谢谢你把东西带来 凯伦
288 00:20:29 这就是我的家了
289 00:20:32 几周前 你告诉我
290 00:20:34 你只吸食过一次冰毒
291 00:20:38 可是不止如此 对吗
292 00:20:41 -嗯 -你没说实话
293 00:20:43 是吗
294 00:20:44 大卫
295 00:20:45 我们需要知道
296 00:20:48 我们需要知道
297 00:20:53 我一直都很喜欢
298 00:20:55 什么
299 00:20:59 都喜欢 大麻 酒精
300 00:21:02 摇头丸 可卡因 邮票
301 00:21:07 你已经吸食这些
302 00:21:09 很多年了吗
303 00:21:11 是有几年了
304 00:21:14 冰毒呢
305 00:21:17 只有几个月
306 00:21:20 为什么
307 00:21:24 我不知道
308 00:21:32 我吸的时候 感觉...
309 00:21:41 感觉比以往都好 所以...
310 00:21:44 我就一直吸了
311 00:21:46 我还担心你吸太多大麻
312 00:21:50 可你却早就把地球上的毒品吸了个遍
313 00:21:54 还隐瞒 说谎
314 00:21:58 为什么
315 00:22:01 -我不知道... -为什么
316 00:22:03 -尼克 告诉我为什么 -别激动
317 00:22:05 -我不知道 -我还以为我们很亲近
318 00:22:07 我以为我们比多数父子都亲近
319 00:22:09 我感觉你总是对我很失望
320 00:22:11 我没去念大学你很失望
321 00:22:13 这能怪我吗
322 00:22:14 就在不久之前
323 00:22:16 你还看书写作 而且还
324 00:22:18 参加了水球队
325 00:22:19 可是看看我们现在
326 00:22:21 -爸爸 -这不是我们
327 00:22:22 -我们不是这样的 -你们两个 拜托 停下
328 00:22:26 爸 对发生的一切我真的很抱歉
329 00:22:31 爸 我真的...
330 00:22:35 我真的很抱歉 爸
331 00:22:42 尼克 你有的...
332 00:22:45 你还会再找到的
333 00:22:50 都会回来的
334 00:22:57 去吧
335 00:23:34 尼克
336 00:23:46 尼克
337 00:23:49 尼克
338 00:23:53 尼克
339 00:24:05 尼克
340 00:24:21
341 00:24:24 纽约如何
342 00:24:26 还行 不错
343 00:24:27 今天的面试很不错
344 00:24:29 -那就好 -你好吗
345 00:24:30 我很好 真的
346 00:24:33 是吗 确定吗
347 00:24:34 嗯 我不...
348 00:24:36 什么
349 00:24:38 就是...
350 00:24:39 怎么了
351 00:24:41 我们有个很棒的治疗小组
352 00:24:44 其中一个人说他愿意不惜一切
353 00:24:46 换取上大学的机会 但他没机会了
354 00:24:49 -好 -后来我们聊天的时候他说
355 00:24:51 "你还有机会上大学 别傻
356 00:24:53 去上大学"
357 00:24:56 怎么说呢 反正很疯狂
358 00:24:58 我意识到我不该停滞不前
359 00:25:01 我喜欢写作
360 00:25:02 我觉得我很擅长
361 00:25:04 我经常写 但是...
362 00:25:07 显然 我还有很多
363 00:25:10 需要学习的...
364 00:25:14 总之...
365 00:25:16 我想试试 如果...
366 00:25:19 如果你们不介意的话
367 00:25:25 好 我跟凯伦和你妈妈说
368 00:25:29 在后面
369 00:25:54 你见过你的室友了吗
370 00:25:56 见过了 他人好像不错
371 00:25:57 他在大厅里
372 00:25:59 不过我很同情你
373 00:26:02 真受不了
374 00:26:04 不用担心 我会教育他的
375 00:26:07 先告诉你一声 他会听约翰·佐恩
376 00:26:19 好了 我得走了
377 00:26:21
378 00:26:34 -一切 -一切
379 00:26:53 这是查尔斯·布可夫斯基的诗
380 00:26:58 这个人好几次救了我的命 所以...
381 00:27:02 "我换了工作和城市
382 00:27:06 我讨厌节日
383 00:27:07 婴儿 历史
384 00:27:10 报纸 博物馆 祖母
385 00:27:13 婚姻 电影 蜘蛛..."
386 00:27:17 让我看看 让我看看
387 00:27:19 "清洁工"
388 00:27:20 -"英式口音" -漂亮 继续 来来
389 00:27:22 "西班牙 法国
390 00:27:24 意大利 胡桃 橙色
391 00:27:28 代数让我愤怒 歌剧让我恶心
392 00:27:34 查理·卓比林就是骗子
393 00:27:35 鲜花是给娘炮的"
394 00:27:42 谢谢
395 00:27:59 过来
396 00:28:35 卫生间在哪里
397 00:28:36 我可以用一下卫生间吗
398 00:28:38 当然 亲爱的
399 00:28:39 我指给你看
400 00:28:40 在上面 左边
401 00:29:54 -爸 -尼克
402 00:29:56 你还好吗 怎么样
403 00:29:58 这里一切都很棒
404 00:30:00 谢谢你给我寄钱
405 00:30:01 真的很感谢
406 00:30:02 {\an8}更安全地注射
407 00:31:29 对 你一直都霸占奶酪火锅
408 00:31:29 {\an8}我们爱你 尼克 欢迎
409 00:31:32 帕特里克和菲尔明天要去远足
410 00:31:34 他们想让我们一起去
411 00:31:41 贾斯珀和黛西在吗
412 00:31:43 -他们不在 -不在吗
413 00:31:45 -不在 -他们不想看到我吗
414 00:31:47 -对 他们不想看到你 -真伤心啊
415 00:31:49 那我就在这个沙发上坐下
416 00:31:52 反省一下吧
417 00:31:55 天啊 天啊 是黛西
418 00:31:58 贾斯珀
419 00:32:00 天啊 你们都长这么大了
420 00:32:03 天啊 你们真...
421 00:32:07 -好 -丹麦 1632年
422 00:32:09 -不 -我们...
423 00:32:11 回想一下呼啦圈的历史
424 00:32:15 这对和平与智慧的文化很重要
425 00:32:20 一个
426 00:32:22 -叫乔治的人... -霍普璐
427 00:32:24 他...
428 00:32:27 他想...
429 00:32:29 "我要发明一个我...
430 00:32:45 我想问问 今晚我能用用你的车吗
431 00:32:48 我...我想去赴约
432 00:32:51 你今晚有约吗
433 00:32:53 是的
434 00:32:58 你还好吗
435 00:32:59 嗯 就是...
436 00:33:02 -他们太疯了 -是啊
437 00:33:04 你回家他们真的很高兴
438 00:33:08 -明天早上见了 -好
439 00:33:13
440 00:33:38 好的
441 00:34:02 在哪里
442 00:34:04 我没拿
443 00:34:05 在哪里
444 00:34:07 我没拿
445 00:34:08 孩子们 孩子们
446 00:34:10 在哪里
447 00:34:12 -孩子们 停下 -我不知道
448 00:34:14 停下 冷静 怎么回事
449 00:34:15 她拿了我的钱
450 00:34:17 我没有
451 00:34:19 好了 我们下楼
452 00:34:21 -去找妈妈 好吗 -你拿了
453 00:34:23 别这样 停下 停下
454 00:34:25 -我没拿 爸爸 -我知道你没拿 好了
455 00:34:28 下楼去吃点早餐吧
456 00:34:30 怎么回事
457 00:34:33 不见了
458 00:34:35 好 你确定是放在那里了吗
459 00:34:37 -确定 昨天我还看到了 -好
460 00:34:47 贾斯珀存的钱不见了
461 00:34:51 是吗 这就怪了
462 00:34:59 你拿了他的八块钱吗
463 00:35:03 什么
464 00:35:04 你听到了
465 00:35:07 我为什么那么做
466 00:35:08 钱不见了 肯定是有人拿了
467 00:35:11 所以就是我咯
468 00:35:13 简直太搞笑了
469 00:35:16 你复吸了吗
470 00:35:19 我复吸了吗 没有
471 00:35:24 你现在嗨着吗
472 00:35:26 搞...没有
473 00:35:28 -我操 -"我操"
474 00:35:30 不许那样跟我说话
475 00:35:32 你现在嗨着吗
476 00:35:33 没有
477 00:35:35 你现在没有吸毒吗
478 00:35:36 你在吸毒吗
479 00:35:38 没有 爸 我现在没有吸毒吸嗨
480 00:35:41 好吧
481 00:35:47 听着 送你去念大学是一场赌博
482 00:35:50 大家都支持
483 00:35:53 我很高兴你去了
484 00:35:56 复发是康复的一...
485 00:35:59 复发是康复的一部分
486 00:36:00 -所以我们打算带你... -我还是走吧
487 00:36:13 大卫
488 00:36:15 等等 你要去哪里
489 00:36:18 你不能就这么走了 这是在干什么
490 00:36:20 -别这样 -你愿意跟我们谈谈吗
491 00:36:22 真的 我们只是想跟你谈谈
492 00:36:24 为什么不试着让我们理解你
493 00:36:26 -让我们帮帮你 -好吗
494 00:36:28 我不需要你们的帮助 你们还不明白吗
495 00:36:30 -不是的 -不 你们不明白 老天
496 00:36:31 那你们到底有什么毛病
497 00:36:32 -你们见鬼的到底有什么毛病 -尼克
498 00:36:34 不 你们他妈的让我无法呼吸
499 00:36:35 你们他妈的让我无法呼吸
500 00:36:37 你说我们吗 问题出在我们身上吗
501 00:36:39 不 问题都是你造成的
502 00:36:42 问题都是你造成的
503 00:36:43 也只有你才能让这个问题不再继续下去
504 00:36:46 解决这个问题
505 00:37:16
506 00:37:18
507 00:37:50 {\an8}没事的一切都很好
508 00:37:51 {\an8}止痛药对人体有什么伤害止痛药对人体有什么伤害
509 00:37:56 {\an7}几个月过去了你开始忘了你为何要保持清醒
510 00:38:11 {\an7}我发现毒品会让我的世界从黑白变成五光十色
511 00:38:25 {\an8}事态很快变得越来越糟
512 00:38:30 {\an7}我摄入的毒品越多我做的令人羞耻的事就越多
513 00:38:40 {\an8}要想回头已经太迟了
514 00:38:49 {\an8}在这很难搞到安非他命找了点海洛因
515 00:38:52 {\an8}所以我只能继续下去再也不回头
516 00:39:13 这次前来是为了
517 00:39:15 纽约时报杂志写稿吗
518 00:39:17
519 00:39:19 我 我是作家
520 00:39:20 我为很多杂志写稿
521 00:39:22 但我这次 这次是为私事来的
522 00:39:25 -私事 -对 抱歉
523 00:39:27 -可以吗 -当然了
524 00:39:29 我能问一下是关于什么事吗
525 00:39:31 是我儿子的事
526 00:39:34 好的
527 00:39:39 他一直在摄入各种毒品
528 00:39:42 但他现在对冰毒上瘾
529 00:39:44 那是毒品里最糟糕的一种
530 00:39:48 我来这里
531 00:39:50 是因为我想知道我可以
532 00:39:54 对此做些什么
533 00:39:57 冰毒
534 00:39:59 会让吸食者产生即刻的欣快感
535 00:40:01 至少在摄入的时候是这样
536 00:40:04 但当毒品在体内耗尽时
537 00:40:05 会消耗人体内高达60%的多巴胺
538 00:40:07 吸食者就必须加大剂量
539 00:40:10 他必须用双倍 三倍的剂量才能有一点感觉
540 00:40:14 这会造成更多神经损伤
541 00:40:16 使得吸食者有更强烈的冲动继续吸食
542 00:40:20 可怕的恶性循环
543 00:40:23 在干什么
544 00:40:26 查点东西
545 00:40:56 你好
546 00:41:04 你饿了吗
547 00:41:06 想吃点东西吗
548 00:41:09 大多数男人只会让我给他们口
549 00:41:12 不 不 我想给你弄点东西吃
550 00:41:15 如果你愿意的话 我们可以聊一会儿
551 00:41:18 安非他命会对大脑造成实质性的伤害
552 00:41:21 现在我们看到的是摄入冰毒的人
553 00:41:24 大脑中缺失的多巴胺受体
554 00:41:27 我给你看看别的
555 00:41:29 看到了吗 这边有两个红色的
556 00:41:32 -很大的斑点 -看到了
557 00:41:34 这表明大脑中的杏仁体过度活跃
558 00:41:36 杏仁体是大脑中的一个
559 00:41:38 与焦虑和恐惧有关的区域
560 00:41:41 这里的杏仁体在尖叫
561 00:41:47 这告诉我们
562 00:41:49 从生物学角度出发
563 00:41:51 摄入冰毒的人可能无法
564 00:41:55 不是不愿意 而是无法
565 00:41:57 参与正常的治疗计划
566 00:42:00 我也戒过毒
567 00:42:03 三次
568 00:42:04 每次最后都逃走了
569 00:42:07 为什么
570 00:42:09 那里就是地狱
571 00:42:11 我想死
572 00:42:14 为什么觉得那里是地狱
573 00:42:16 都整天扯什么上帝的鬼话
574 00:42:19 你根本不知道毒品上头的时候
575 00:42:21 是多美妙的感觉
576 00:42:23 很难解释
577 00:42:25 感觉像可卡因
578 00:42:27 但是刺激程度强一千倍
579 00:42:28 一百万倍
580 00:42:30 这对尼克来说意味着什么
581 00:42:33 听着 谢菲先生 我...
582 00:42:35 我不知道到别人对你承诺过多少希望
583 00:42:38 但是戒掉冰毒的成功率是个位数
584 00:42:44 好吧
585 00:42:47 那你父母呢
586 00:42:50 他们怎么了
587 00:42:52 你不觉得他们会担心你吗
588 00:42:55 你不应该
589 00:42:58 告诉他们...
590 00:43:00 他们不在乎
591 00:43:02 我觉得他们在乎
592 00:43:07 你他妈怎么知道
593 00:43:16 我走了
594 00:43:18 好吧
595 00:43:25 谢了
596 00:44:45 老天
597 00:46:15 我要跟你说克林贡语I'm gonna try some Klingon on you.
598 00:46:15 {\an3}{\pos(374,247)}出自《星际迷航》
599 00:46:17 准备好了吗
600 00:46:27 -你知道我说了什么吗 -我可以喝可乐吗
601 00:46:29 没错
602 00:46:31 就是这个
603 00:46:33 我问的就是这个
604 00:46:35 我可以喝可乐吗
605 00:46:36 好吧 如果你用克林贡语问我
606 00:46:38 我可能会给你买一杯
607 00:47:16 这里一点都没变
608 00:47:18 这个地方
609 00:47:23 你过得怎么样
610 00:47:24 我过得很好
611 00:47:25 就是
612 00:47:29 做些该做的事
613 00:47:32 什么意思
614 00:47:34 对自己负责 还有...
615 00:47:38 我自己在戒毒
616 00:47:40 已经五天了
617 00:47:44 我感觉很好 只是我
618 00:47:46 我需要几百块
619 00:47:49 尼克 我不能给你钱
620 00:47:53
621 00:47:55 好吧
622 00:47:57 我只要两百块
623 00:47:59 我得整理整理
624 00:48:01 我想去纽约
625 00:48:02 -纽约 -对
626 00:48:04 我得离开旧金山
627 00:48:06 这里有太多...
628 00:48:08 总会给我带来不好的影响
629 00:48:13 我只要几百块钱
630 00:48:15 我们不如吃点午餐一起聊聊
631 00:48:17 -这样好吗 -嗯
632 00:48:26 凯伦和孩子们 他们怎么样
633 00:48:28 还好 他们一直在问你的事
634 00:48:32 他们下周要升学了 他们肯定很希望你...
635 00:48:35 爸 你又想利用我的负罪感了 对吧
636 00:48:37 没有 我只是说
637 00:48:38 我应该厌恶自己
638 00:48:42 我知道他们想让你在场而已
639 00:48:47 对不起 爸
640 00:48:48 我只是想要点钱 行吗
641 00:48:52 所以拜托你给我那该死的钱
642 00:48:53 然后呢 什么时候才是个头
643 00:48:55 这是...我得试一次
644 00:48:56 现在看来是有效果的
645 00:48:58 -我已经五天不吸了 -这看起来
646 00:48:59 不会成功的 尼克
647 00:49:00 看起来不会成功
648 00:49:01 -那然后呢 去治疗 -不
649 00:49:02 -你可以回家 -不
650 00:49:04 -那不... -我们可以的 求你了
651 00:49:05 尼克
652 00:49:08 求你了
653 00:49:17 -我一直在调研 -你在他妈的做调研
654 00:49:19 -你在逗我吧 爸 -没有
655 00:49:21 你觉得一切都在你掌控之中
656 00:49:25 我也知道你有多害怕
657 00:49:26 我明白我为什么这么做 但是
658 00:49:28 知道原因根本没用 我只想疯
659 00:49:31 你只是感到难堪 因为我以前
660 00:49:33 我以前就像是你的
661 00:49:34 骄傲 或是什么宝贝
662 00:49:36 -你不喜欢现在的我 -是吗
663 00:49:39 -你现在是谁 尼克 -这就是我 爸
664 00:49:40 看吧 这就是我
665 00:49:50 你不喜欢眼前的我吗
666 00:49:58 知道吗 我越想越觉得
667 00:50:02 当初应该让妈妈得到监护权
668 00:50:05 因为你总是
669 00:50:07 要时时刻刻控制我
670 00:50:09 你有理由对我生气 尼克 我过去做错了
671 00:50:12 我明白 我也希望能重来 但我做错了
672 00:50:15 但是 老天啊 你现在说的
673 00:50:17 -没有道理 -你现在还在这么做
674 00:50:20 -你现在就在控制我 -这不是你
675 00:50:22 这不是你 尼克 是毒品影响了你
676 00:50:24 这他妈是什么意思
677 00:50:25 心理恐怖
678 00:50:27 -毒瘾会造成心理恐怖 -你他妈
679 00:50:28 在干什么
680 00:50:30 这是什么 你在干什么
681 00:50:40 天啊
682 00:50:46 我不想这样的
683 00:50:52 好吧
684 00:50:54 我该走了 爸
685 00:51:00 -我...我给你订个房间吧 -不 爸
686 00:51:03 -给你在酒店订几晚 -不 爸
687 00:51:06 -我们吃点东西 -爸 我得走了
688 00:51:11 至少跟我说声再见
689 00:51:12 再见 爸
690 00:51:25 他在哪里睡觉
691 00:51:27 不用担心这个 亲爱的
692 00:51:30 他没事的
693 00:51:38 也许他睡在他朋友那里
694 00:51:41 -海豚 -嗯 也许吧
695 00:51:45 -希望是吧 -还需要E开头的
696 00:51:47 大象
697 00:51:48 我能给他打电话吗
698 00:51:50 不能 我打过了
699 00:51:52 -他的电话接不通 -我能给他发短信吗
700 00:51:55 也许等他感到孤独就会开机了
701 00:51:59 好想法
702 00:52:02 我们等等看
703 00:52:58 大卫
704 00:53:00 -在 -我们走吧
705 00:53:06 大卫 闭上眼睛
706 00:53:08
707 00:53:13 张开
708 00:54:17
709 00:54:19 我是纽约贝尔维尤医院的朱莉·福特
710 00:54:22 尼克·谢菲是你的儿子吗
711 00:54:28 谢菲先生
712 00:54:29 抱歉没有接到你的电话
713 00:54:31 尼克目前依然会出现呼吸抑制的情况
714 00:54:35 但他的生命体征正在恢复
715 00:54:37 先生 我们准备起飞了
716 00:54:39 好的 好的
717 00:54:40 我能跟他讲话吗
718 00:54:43 -不 不可以 -先生 请您关闭手机
719 00:54:47 相信我 我们不应该将他唤醒
720 00:54:48 我们可以过几个小时再说
721 00:54:49 -好的 那你帮我告诉他 -先生 先生
722 00:54:52 -请您关机 -请你告诉他我在过去的路上了
723 00:55:04 他出院了
724 00:55:05 什么
725 00:55:06 不顾医嘱
726 00:55:08 -不 他吸毒过量了 -抱歉 先生
727 00:55:10 他拔掉了点滴和导尿管自行离开了
728 00:55:12 多久前
729 00:55:14 十到十五分钟前
730 00:55:16 我很抱歉 先生
731 00:55:42
732 00:56:05 我想过了
733 00:56:07 我再也不碰毒品了
734 00:56:09 到此为止了
735 00:56:13 我保证 爸
736 00:56:16 我再也不碰了
737 00:56:28 那要怎么做呢
738 00:56:30 刚发生了这种事
739 00:56:48 {\an8}突发新闻
740 00:56:49 如果你正在当地
741 00:56:51 疏散通知和细节
742 00:56:53 包括安置中心 可以在...
743 00:56:55 3点 我们和密西西比州
744 00:56:58 负责安置的人有电话会议
745 00:56:59 就播报到这里
746 00:57:01 3点半和新墨西哥州开会
747 00:57:02 4点和俄勒冈州开会
748 00:57:04 我查了下新墨西哥州的那家安置中心
749 00:57:08 他们一个月收费四万
750 00:57:10 那家评分不好
751 00:57:12 略过那家吧
752 00:57:14 如果洛杉矶这边有个空余的床位
753 00:57:17 那可能就是最好的解决方案了
754 00:57:19 -我一小时内会收到他们的回复 -好
755 00:57:23 休息一下吧 大卫
756 00:57:25 不如让我来处理吧
757 00:57:34
758 00:57:36
759 00:57:38 你每过十五分钟来看一下我好吗
760 00:57:42
761 00:57:50 *闭上眼睛*
762 00:57:54 *不要害怕*
763 00:57:57 *怪兽已经不在了*
764 00:57:59 *他逃跑了*
765 00:58:01 *爸爸在呢*
766 00:58:06 *漂亮 漂亮*
767 00:58:08 *漂亮*
768 00:58:10 *漂亮男孩*
769 00:58:16 *漂亮 漂亮*
770 00:58:18 *漂亮*
771 00:58:19 *漂亮男孩*
772 00:58:22 恐龙要带上吗
773 00:58:24 *你过马路的时候*
774 00:58:27 书呢
775 00:58:29 *牵住我的手*
776 00:58:31 不要吗 好吧
777 00:58:38 你准备好了吗
778 00:58:45 给我个拥抱
779 00:58:47 不要吗
780 00:58:48 为什么
781 00:58:50 你生气了吗
782 00:58:52 因为你必须得走
783 00:58:55 好吧
784 00:58:57 但是你见到妈妈会很开心 对吗
785 00:59:03 你要记住我说的话
786 00:59:05 等你回来 我会在这里等你
787 00:59:07 我会在这里等你
788 00:59:10 好吗
789 00:59:12 你想我了就给我打电话 我会打给你
790 00:59:17 你知道我有多爱你吗
791 00:59:26 世上所有言语加起来
792 00:59:30 都无法形容我对你的爱
793 00:59:33 你把所有语句拼凑在一起
794 00:59:37 也无法形容我对你的感情
795 00:59:39 我对你的爱就是一切
796 00:59:44 我对你的爱超越了一切
797 00:59:49 一切
798 00:59:51 对 一切
799 01:00:27 这是我妈妈
800 01:00:29 你来洛杉矶我很高兴
801 01:00:32 你知道的吧
802 01:00:40 你不知道这对我来说...
803 01:00:42 -请不要这样 妈妈 -好吧
804 01:00:44 我很抱歉 好了
805 01:00:53 我满脑子都是你
806 01:01:01 我知道我怎么说都毫无意义 但我很抱歉
807 01:01:08 我...对不起
808 01:01:11 小尼
809 01:01:19 你是我的宝贝
810 01:01:21 你知道的吧
811 01:01:44 快点 老头子
812 01:01:46 -你太无礼了 -我才没有
813 01:01:48 你太无礼了
814 01:01:52 -我追上你了 -操
815 01:01:54 吃屁去吧
816 01:01:57 吃屁去吧
817 01:02:08
818 01:02:33 这就是我得到的帮助
819 01:02:34 你干吗拉得这么用力
820 01:02:36 -抱歉 -你为什么讨厌我
821 01:02:54 你现在什么感觉
822 01:03:00 感觉我是个活生生的人
823 01:03:12 有一天 我用了安非他命
824 01:03:15 感觉真棒
825 01:03:18 当时我想
826 01:03:20 "我缺的就是这个"
827 01:03:23 我感觉人生完整了
828 01:03:25 今天是个好日子
829 01:03:27 之后我就一直追寻着
830 01:03:30 飘飘欲仙的感觉
831 01:03:32 不管
832 01:03:34 我用了多少冰毒
833 01:03:36 或是其他什么我能注射到体内的毒品
834 01:03:40 永远都不够
835 01:03:46 我去戒过几次毒
836 01:03:49 进行了脱瘾治疗
837 01:03:51 他们说那是一种病
838 01:03:54 但是
839 01:03:55 从来没让我醒悟过
840 01:04:00 直到有一天我在医院醒来
841 01:04:04 有个人问我
842 01:04:08 "你到底什么毛病"
843 01:04:13 我说 "我是个酒鬼 还是个瘾君子"
844 01:04:16 然后他说
845 01:04:18 "不 那是你对待你遇到的问题的方式"
846 01:04:22 没错
847 01:04:23 我现在知道要怎么样
848 01:04:27 来填补我
849 01:04:30 身体里的
850 01:04:32 巨大的黑洞了
851 01:04:39 不管怎么说
852 01:04:40 我已经十四个月没碰毒品了
853 01:04:44 我在戒毒所工作
854 01:04:47 帮助其他人戒毒填补了我的黑洞
855 01:04:52 我有个戒瘾担保人 斯宾塞
856 01:04:55 他让我看到了戒瘾后的人生有多精彩
857 01:05:00 我还有家人
858 01:05:04 我妈妈很棒
859 01:05:07 我爸爸也是
860 01:05:15 我想让他们为我感到骄傲
861 01:05:57 你还好事吧
862 01:06:00 怎么了 你紧张了吗
863 01:06:02
864 01:06:10 谢谢你与我结婚
865 01:06:14 谢谢你在这个不完美的世界里
866 01:06:16 成为我完美的伴侣
867 01:06:19 谢谢你带给我你完美的儿子
868 01:06:24 我会一直像今天这样
869 01:06:26 一直陪着你
870 01:06:28 凯伦 谢谢你
871 01:06:30 爱我
872 01:06:33 谢谢你爱他
873 01:06:45 直直地盯着他的眼睛 他会说"超人"
874 01:06:51 完美
875 01:07:12 -很高兴看到你 -我也是
876 01:07:14 黛西 黛西
877 01:07:20 小杰夫
878 01:07:22 怎么样 小家伙
879 01:07:24 我比夜晚的太阳
880 01:07:25 想念月亮还要想你们
881 01:07:32 -你好 凯伦 -你好
882 01:07:39 谢谢你邀请我
883 01:07:41 真的
884 01:08:13 上 黛西 快去 黛西 加油 黛西
885 01:08:15 加油 黛西
886 01:08:17 亲爱的
887 01:08:22 加油 黛西 快去
888 01:08:33 好噢
889 01:08:38 你给我过来
890 01:08:41 黛西
891 01:08:56 "如果安非他命成瘾者的
892 01:08:58 大脑中的标记物被耗尽
893 01:08:59 很有可能神经末梢会缺失
894 01:09:02 脑损伤是不可逆转的
895 01:09:05 但是 我测试VMAT2药物时
896 01:09:07 -发现指标水平趋于正常" -这情况很乐观
897 01:09:10 -正常水平是乐观情况 对 -这..
898 01:09:13 -真的 -好的
899 01:09:14 -不 我不是在... -我只是再确认一下
900 01:09:16 -不 这是好事 -好的
901 01:09:17 基本上来说
902 01:09:19 烧毁的
903 01:09:20 尼克烧毁的神经末梢
904 01:09:22 可以再长回来
905 01:09:24 他们说可能要花两年时间 但是...
906 01:09:27 -两年 -对
907 01:09:29 但这是好事 大卫
908 01:09:44 -你回来晚了 -嗯 互助会很不错
909 01:09:47 之后我们去了发言人他家
910 01:09:49 一起看了影片 然后
911 01:09:51 见到了我的戒瘾担保人 所以晚了
912 01:09:55 不能用手机吗
913 01:09:57 我手机没电了
914 01:10:02 你愿意做毒检吗
915 01:10:06 可以 做吧
916 01:10:08 那好
917 01:10:27 你知道我为什么要这么做吧
918 01:10:30 嗯 我应该打电话告诉你
919 01:10:34 我相信你 只是需要证明一下
920 01:10:42 你这么说就太自相矛盾了
921 01:10:44 -不过 -我懂 我明白
922 01:10:49 我会做的 不用担心
923 01:10:51 我没什么可隐瞒的
924 01:10:54 好的
925 01:10:58 你做得很好
926 01:11:02 真的
927 01:11:04 我算起来 有485天了
928 01:11:07 这可真是...
929 01:11:13 我把杯子留在卫生间 好吗
930 01:11:17 好了
931 01:11:19 -晚安 爸爸 -晚安
932 01:11:21 -我爱你 -我也爱你
933 01:11:54 -贾斯珀 准备好了吗 -准备好了
934 01:11:56 走吧 我们走
935 01:11:58 不不不 等等
936 01:12:01 -贾斯珀 你不能去 -什么
937 01:12:04 妈妈 我们不过去很远的地方的 我保证
938 01:12:05 现在浪太大了 太危险了
939 01:12:07 但是我很会游泳
940 01:12:09 我经历过比这更大的浪
941 01:12:10 我知道 但是我不想你...
942 01:12:12 -我会跟紧他的 -尼克会跟紧我的
943 01:12:13 听到了吗
944 01:12:16 凯伦 我会
945 01:12:18 -我会跟紧他的 -尼克可以去
946 01:12:20 没关系 你 不行
947 01:12:21 不许再吵了
948 01:12:23 看看到底谁厉害
949 01:12:24 好了 没关系
950 01:12:27 不去了
951 01:12:38 我们还是去玩游戏吧
952 01:12:44 你是冲浪人板吗
953 01:12:47 -不是 -不是吗
954 01:12:49 你是自行车人吗
955 01:12:51 -不是 -不是吗
956 01:12:53 你可以吃吗
957 01:12:55 算不上
958 01:12:57 -算不上 -算不上
959 01:12:59 这么说勉强能算
960 01:13:00
961 01:13:03 你是房子吗
962 01:13:05 对 你怎么知道的
963 01:13:08 因为
964 01:13:09 我会读心
965 01:13:16 我知道你是个游泳小能手
966 01:13:18 你下次游泳比赛的时候我去给你加油
967 01:13:20 这主意怎么样
968 01:13:21 说定了
969 01:13:22 好的
970 01:13:25 这么久以后再见到我感觉奇怪吗
971 01:13:27 不奇怪吗
972 01:13:28 一开始有一点
973 01:13:30 -好吧 -我以为你会变得不一样了
974 01:13:33 但你还是原来的那个尼克
975 01:13:53 好了 谢了
976 01:13:59 这个周末过得很愉快
977 01:14:04 再见 尼克
978 01:14:55 上 尼克
979 01:15:25 再见 尼克 再见 尼克
980 01:15:28 再见 尼克
981 01:15:53 一天一次 伙计
982 01:15:55 恭喜你 欢迎来到现实世界
983 01:15:57 我不想活在现实世界
984 01:15:59 我厌烦了这样生活
985 01:16:00 你是因为病才会有这种感受
986 01:16:02 -我很努力了 -努力孤立自己
987 01:16:03 努力杀死自己 你明明很清楚
988 01:16:05 我觉得我没有病 斯宾塞
989 01:16:07 我感觉
990 01:16:09 -你肯定有 -这不像什么该死的癌症
991 01:16:12 这是我的选择 是我让自己变成这样
992 01:16:15 没错 的确是你让自己变成这样
993 01:16:17 你还要不要听我说完
994 01:16:18 你是个作家 对吧 那就写作
995 01:16:21 你很擅长 你的机会来了 这就是选择
996 01:16:24 -你现在想做什么 -该死的
997 01:16:26 你嗑嗨了就会失去所有的选择
998 01:16:27 -如果你嗑嗨了 你就会失去一切 -对
999 01:16:29 所以你必须一直选择正确的路
1000 01:16:34 -对 -没错
1001 01:16:36 选择正确的路
1002 01:16:38 对 好吧 听着
1003 01:16:40 我等一下再给你打个电话 好吗
1004 01:16:41 我觉得我应该没事
1005 01:16:43 你要把我挂了吗
1006 01:16:44 你打电话给我就是来浪费我的时间吗
1007 01:16:46 别浪费我的时间 你有我呢 伙计
1008 01:16:48 你知道的 我今晚要做牛排
1009 01:16:49 你来一起吃晚餐吧
1010 01:16:50 -好吧 到时候见 -你...
1011 01:16:52 听起来不错 到时候见
1012 01:16:53 -尼克 尼克 -先生 到时候见
1013 01:16:55 -尼克 -好了 再见
1014 01:17:54 尼克·谢菲
1015 01:17:56 劳伦
1016 01:17:58 你怎么...
1017 01:18:02 好久不见了
1018 01:18:04 你在这里干什么
1019 01:18:05 我...
1020 01:18:09 怎么了
1021 01:18:15 我已经戒了很久了
1022 01:18:17 但我现在真的很想疯一把
1023 01:18:43 我有你要的 我们有摇头丸 我们有药
1024 01:18:46 我们有摇头丸 我就说吧
1025 01:18:56 你能给我拿一杯水 和一个勺子吗
1026 01:19:00
1027 01:19:20 来吧
1028 01:19:21 -给 -谢谢
1029 01:19:25 棉花和勺子
1030 01:20:03 好了 够了
1031 01:20:05 够了
1032 01:22:38 你的电话已经被转到
1033 01:22:40 自动答录系统
1034 01:22:42 请在滴声后录下你的留言
1035 01:22:46 还是我 你爸爸
1036 01:22:47 你之前离开的时候我感觉你的心情
1037 01:22:49 可能有点不好 尼克 如果你想谈谈可以找我
1038 01:22:52 就这样
1039 01:23:07 所以你不知道他在哪里
1040 01:23:09 斯宾塞告诉我他接到过他的电话
1041 01:23:12 他很不好过 但是他在努力
1042 01:23:15 但是他没有去工作 他没有在家
1043 01:23:19 -他的手机也不通 -该死 维姬
1044 01:23:21 他两天前就离开这里了 你为什么不来看看他
1045 01:23:24 你应该照顾好这孩子的
1046 01:23:27 你说什么呢 大卫
1047 01:23:28 过去一年都是谁在照顾他
1048 01:23:31 你明明可以来看看他的
1049 01:23:32 你到底什么毛病
1050 01:23:34 你觉得我每天都很闲吗
1051 01:23:36 再说了 我们不可能每天24小时地监控他
1052 01:23:40 我觉得你得赶紧去找警察
1053 01:23:43 上报有人失踪 好吗
1054 01:23:45 -别冲我吼 -不 我就要
1055 01:23:47 -冲你吼 维姬 -我不喜欢你这么做
1056 01:23:49 -因为你就是个... -你真是个疯子
1057 01:23:51 你到底都在干什么
1058 01:23:52 -这他妈不公平 大卫 -不 听我说
1059 01:23:54 你到底...
1060 01:23:57 该死
1061 01:23:59
1062 01:24:08 大卫
1063 01:24:10 你能给我的手机打个电话吗
1064 01:24:16 怎么了
1065 01:24:18 他不见了
1066 01:24:21 我们怎么知道他还在不在洛杉矶
1067 01:24:24 他可能在旧京山 他可能...
1068 01:24:27 他说不定都去墨西哥了
1069 01:24:29 我必须要去
1070 01:24:31 但是我需要你留下
1071 01:24:33 维姬没法像我这样...
1072 01:24:35 我不在乎维姬 这跟维姬无关
1073 01:24:38 你能不能冷静点 理智点
1074 01:24:41 -什么 你才理智点 -我就是很理智
1075 01:24:43 这叫理智吗
1076 01:24:45 不 这不是
1077 01:24:47 我怎么能理智
1078 01:24:49 我儿子不知道去哪里了
1079 01:24:50 我不知道他在干吗
1080 01:24:52 我不知道怎么帮他
1081 01:24:53 你帮不了
1082 01:25:06 我睡不着
1083 01:25:12 你睡不着吗
1084 01:25:13 我睡不着
1085 01:25:15
1086 01:25:20 晚安 爸爸
1087 01:25:23 晚安
1088 01:26:02 放手
1089 01:26:04 飞机起飞
1090 01:26:08 飞机
1091 01:26:11 飞吧 飞吧
1092 01:26:14 飞机 推
1093 01:27:20 -不 你不许下来 快 -等等
1094 01:27:22 -回去 伙计们 来 -等等 亲爱的
1095 01:27:24 -等等 -好狗狗
1096 01:27:27 怎么了
1097 01:27:27 我以为今天尼克也会来
1098 01:27:31 不 出了点事
1099 01:27:34 我能给他打电话吗
1100 01:27:36 不 不行
1101 01:27:38 没法给他打了
1102 01:27:40 为什么
1103 01:27:41 因为就是没法了
1104 01:27:43 尼克又重新吸毒了吗
1105 01:27:50 我们也不知道 亲爱的
1106 01:29:29 好了
1107 01:30:25 {\an9}尼克后来一周都没有回家 我们(他的家人)想要努力说服自己接受
1108 01:30:35 {\an9}他有时候会给我发有趣的邮件 他比起通心粉更喜欢意大利面
1109 01:31:12 加油 贾斯珀
1110 01:31:52 拿好了吗
1111 01:31:53 该死 劳伦
1112 01:31:56 -劳伦 我们走 -怎么了
1113 01:31:58 我们该走了
1114 01:32:01 -怎么了 -给
1115 01:32:03 我们该走了
1116 01:32:06 好吧
1117 01:32:21 我觉得我刚刚看到了尼克
1118 01:32:24 什么
1119 01:32:26 我觉得我刚看到尼克和一个女孩跑走了
1120 01:32:35 尼克
1121 01:32:37 不 待在里面
1122 01:32:39 -好吧 -不
1123 01:32:40 好啦 不 待在里面 我没有开玩笑
1124 01:32:44 待在里面
1125 01:32:49 好吧
1126 01:32:51 -该死 -再也不来了
1127 01:32:54 -没事的 -我们怎么办 怎么办
1128 01:32:56 没事的
1129 01:33:02 太可怕了
1130 01:33:05
1131 01:33:12 尼克 尼克 尼克
1132 01:33:30 不不不
1133 01:34:48 拜托
1134 01:35:18 对不起 对不起
1135 01:35:46 好吧 好吧
1136 01:35:50 警察 请问有什么能帮助你的
1137 01:35:51 你好 我有个朋...我在和我朋友一起
1138 01:35:53 她吸毒过量了 然后
1139 01:35:55 我需要一辆救护车 我需要帮助
1140 01:35:56 先生 你会心肺复苏术吗
1141 01:35:58 嗯 我正在做 我...
1142 01:35:59 我们...你们还得派辆救护车来
1143 01:36:02 你现在在哪里
1144 01:36:04 我不知道
1145 01:36:06 你们得追踪这个电话的位置
1146 01:36:07
1147 01:36:09 喂 先生 你还在吗
1148 01:36:13 先生
1149 01:36:18 先生 先生
1150 01:36:28 往上看
1151 01:36:31 亲爱的 往上看
1152 01:36:34 你能往这边上面看吗
1153 01:36:38 听着 我们得送你去急诊室
1154 01:36:40 我不...我不想去 我...
1155 01:36:41 -我们得带你去急诊室 -我没事
1156 01:36:43 她不想去急诊室 她...
1157 01:36:44 她...不 她有事 我们得带她
1158 01:36:46 -去急诊室 -但她不想去
1159 01:36:47 不 先生 她必须去
1160 01:36:49 好吗
1161 01:36:51 你要是有意见 我可以告知警察
1162 01:36:53 该死
1163 01:36:56 你会来找我的 对吗
1164 01:36:59 -是的 是的 -你保证吗
1165 01:37:00 我爱你
1166 01:37:03 我也爱你
1167 01:37:05 -你保证你会来见我吗 -是的 劳伦
1168 01:37:07 我会来见你的 你还想让我怎样
1169 01:37:09 -好吧 -上帝啊
1170 01:37:38 大卫·谢菲
1171 01:37:41 爸爸 是我
1172 01:37:45 -尼克 -是的
1173 01:37:57 请不要恨我 爸爸
1174 01:38:01 我知道我做错了
1175 01:38:04 我想停下来 但是拜托 拜托 拜托
1176 01:38:06 拜托 拜托 拜托别送我去戒毒 好吗
1177 01:38:08 让我回家就好 行吗
1178 01:38:11 我知道其实我...我需要回家
1179 01:38:15 你们 你们会给我力量 让我停下来
1180 01:38:20 好吗
1181 01:38:25 那是不可能
1182 01:38:36 我也想要帮助你
1183 01:38:39 但我做不到
1184 01:38:41 我...我做不到
1185 01:38:43 求你帮帮我 爸爸
1186 01:38:46 不 爸爸 我只需要一点帮助
1187 01:38:51 求你帮帮我 我想回家
1188 01:38:53 我能告诉你的都已经和你说过了
1189 01:38:56 爸爸 你为什么就不听我说话呢
1190 01:38:58 -打给担保人 -我现在不想和我的担保人说话
1191 01:39:01 我想和你说话
1192 01:39:02 找人帮你
1193 01:39:04 -我爱你 -爸爸 什么...
1194 01:39:06 希望你能重新将你的人生拼凑起来
1195 01:39:09 我也爱你
1196 01:39:10 我爱你
1197 01:41:41 -喂 -尼古拉斯给我打了电话
1198 01:41:44 他听上去很绝望
1199 01:41:46 如果我们不做些什么 他会死的
1200 01:41:50 就算我们做些什么 他也会去死
1201 01:41:53 我们所做的一切对他都没有用
1202 01:42:02 我失败了
1203 01:42:03 我知道你觉得很丢人
1204 01:42:05 我也是
1205 01:42:08 但你一直做得很好 大卫
1206 01:42:10 凯伦也是 谢谢你们
1207 01:42:13 当初我不在时 是你坚持下来
1208 01:42:15 我现在不要再放弃了
1209 01:42:18 永远不会
1210 01:42:21 但我一个人做不来
1211 01:42:27 我需要你的帮助
1212 01:42:32 我觉得你救不了别人 维姬
1213 01:42:37 但你可以陪着他们 不是吗
1214 01:42:44 你们看
1215 01:42:52 我受够了
1216 01:42:54 好吗 我...
1217 01:42:56 好吧
1218 01:43:29 {\an9}三不原则不是我造成的
1219 01:43:32 大家伙
1220 01:43:34 集合起来
1221 01:43:51 我这一周很糟糕
1222 01:43:56 你们有人知道 有人不知道
1223 01:43:58 我...
1224 01:44:00 我这周失去了我的弗朗西斯
1225 01:44:02 她在周日时死于吸毒过量
1226 01:44:05 所以...
1227 01:44:07 我是在哀悼 但是我...
1228 01:44:11 我意识到了一些别的事
1229 01:44:14 我其实已经哀悼好几年了
1230 01:44:20 因为就算她活着的时候 她...
1231 01:44:22 她也像是不在了
1232 01:44:25 当你为生者哀悼时
1233 01:44:29 那种生活太痛苦了
1234 01:44:34 所以...
1235 01:44:36 所以说这样...
1236 01:44:39 我想这样更好
1237 01:44:45 她是一个非常可爱的年轻女子
1238 01:44:52 我总是觉得
1239 01:44:55 我需要...坚强
1240 01:44:57 以后万一有什么事
1241 01:45:01 我...我会需要我全部的力量
1242 01:45:07 但这以后不后再有什么事了
1243 01:45:09 我希望她现在不再痛苦了
1244 01:45:20 再见 弗朗西斯
1245 01:47:32 他怎么样了
1246 01:47:34 医生现在正和他一起
1247 01:47:38 他说尼克体内有如此高剂量的毒品
1248 01:47:40 还能活下来简直就是一个奇迹
1249 01:54:42 "无论幸福还是安宁
1250 01:54:44 都请好好珍惜
1251 01:54:46 我年轻时 我觉得这些东西
1252 01:54:49 非常愚蠢 简单
1253 01:54:52 我生性顽劣 屡教不改
1254 01:54:54 就像个定时炸弹
1255 01:54:56 我冥顽不灵
1256 01:54:58 连太阳也不放在眼里
1257 01:55:00 我不相信任何男人 女人更甚
1258 01:55:03 我在狭小的空间中过着地狱般的生活
1259 01:55:05 我破坏 我打砸
1260 01:55:07 走过一片玻璃废墟
1261 01:55:10 我目空一切
1262 01:55:11 一直遭到放逐 监禁
1263 01:55:14 各种争斗 各种挣扎
1264 01:55:16 女性于我只是泄欲和打骂的对象
1265 01:55:19 我没有男性朋友
1266 01:55:21 我换了工作和城市
1267 01:55:23 我讨厌节日 婴儿 历史
1268 01:55:26 报纸 博物馆 祖母
1269 01:55:29 婚姻 电影 蜘蛛 清洁工
1270 01:55:32 英式口音 西班牙 法国 意大利
1271 01:55:35 胡桃 橙色
1272 01:55:38 代数让我愤怒
1273 01:55:40 歌剧让我恶心
1274 01:55:42 查理·卓比林就是骗子
1275 01:55:44 鲜花是给娘炮的
1276 01:55:46 幸福和安宁对我来说是低劣的象征
1277 01:55:50 是弱者和废物的情感寄托
1278 01:55:53 但在我在多年来于深巷中与人争执后
1279 01:55:55 考虑自杀后
1280 01:55:57 与各种女人相交相识后
1281 01:55:59 我开始意识到 我和其他人
1282 01:56:02 没有什么不一样
1283 01:56:04 他们都充满了愤怒
1284 01:56:06 浑身开遍了微小的痛苦之花
1285 01:56:09 与我在暗巷中搏斗的男人们有着铁石之心
1286 01:56:11 所有人躲在躲避 退缩
1287 01:56:13 推却微不足道的冒险
1288 01:56:16 谎言就是武器 空虚就是计谋
1289 01:56:19 黑暗主宰了世界
1290 01:56:22 我偶尔会让自己感到放松
1291 01:56:25 我会在廉价的房间中寻得一丝平和
1292 01:56:27 盯着梳妆台的把手
1293 01:56:30 或者听着黑暗中的雨声
1294 01:56:32 我需要的越少 我就感觉越好
1295 01:56:35 也许是另一种生活让我精疲力尽
1296 01:56:37 我已经不再能够从
1297 01:56:39 口舌之争中胜过他人
1298 01:56:41 或者疼爱某个人生坠入痛苦的
1299 01:56:45 可怜醉女人为乐
1300 01:56:47 我以前从来不会接受这种生活
1301 01:56:49 我从不会吞下生活所有的毒
1302 01:56:52 但是有那么部分脆弱的我
1303 01:56:54 慢慢接受了
1304 01:56:56 我被重塑了
1305 01:56:58 我不知道具体什么时候 这一切...
1306 01:57:00 但这改变还是发生了
1307 01:57:02 我内心中有一部分放松了下来
1308 01:57:05 我不需要再证明我是个男人
1309 01:57:07 我什么都不需要证明了
1310 01:57:09 我开始注意到一些事
1311 01:57:11 咖啡店中柜台后摆放整齐的咖啡杯
1312 01:57:13 或者在路边散步的狗
1313 01:57:16 或者老鼠爬上了我的梳妆台
1314 01:57:18 站定 稳稳地站定
1315 01:57:20 它的身体 耳朵 鼻子
1316 01:57:22 纹丝不动 却充满生机
1317 01:57:26 它的双眼看着我 那么美丽
1318 01:57:30 然后又消失了
1319 01:57:32 我开始感觉很棒
1320 01:57:34 我开始在最糟糕的情况下都会感觉很棒
1321 01:57:36 而我经常会遇到最糟糕的情况
1322 01:57:38 比如站在办公桌后的上司
1323 01:57:41 他想要开除我
1324 01:57:43 我太多天没来上班了
1325 01:57:45 他穿着西装 戴着领带 眼镜
1326 01:57:48 他说"我不得不开除你"
1327 01:57:51 "没关系" 我告诉他
1328 01:57:53 他必须要做他该做的事
1329 01:57:54 他有妻子 有孩子 有家庭
1330 01:57:56 各种开销 很可能还有个女友
1331 01:58:00 我很同情他
1332 01:58:01 他被困住了
1333 01:58:03 我走进耀眼的阳光
1334 01:58:04 至少这一整天暂时都是我的了
1335 01:58:07 这世界处于世界的咽喉
1336 01:58:10 所有人都感到愤怒 不公 欺骗
1337 01:58:13 所有人都感到沮丧 幻灭
1338 01:58:15 我很期待一点幸福和平和的感觉
1339 01:58:19 我会想对待中奖号码 高跟鞋
1340 01:58:21 乳房 歌唱 工作般热忱对待
1341 01:58:24 别误会了
1342 01:58:25 有一个词叫"盲目乐观"
1343 01:58:27 指忽略所有的基本问题
1344 01:58:29 只看待最好的方面
1345 01:58:30 这是一种护盾 一种病态
1346 01:58:32 尖刀又逼近了我的喉咙
1347 01:58:34 我差点又去自取灭亡
1348 01:58:36 但是当美好的时刻再度来临
1349 01:58:38 我没有再像仇敌般与之对抗
1350 01:58:40 我让它们带走了我 我沉迷于它们
1351 01:58:43 我和它们说欢迎回家
1352 01:58:45 我甚至还曾看向镜子
1353 01:58:46 觉得自己变得丑陋了
1354 01:58:49 我现在却喜欢我看到的样子
1355 01:58:52 还挺帅
1356 01:58:53 是的 有点落魄
1357 01:58:55 伤疤 肿块 淤青
1358 01:58:58 但总而言之还不算太糟
1359 01:59:00 还挺帅
1360 01:59:02 总比那些像婴儿屁股的电影明星
1361 01:59:04 要好上一点
1362 01:59:05 最终 我发现了
1363 01:59:07 发自内心对他人的感情
1364 01:59:09 比如最近 今天早上
1365 01:59:11 我要去上班时 我看到我妻子在床上
1366 01:59:15 只显露出她脑袋的形状
1367 01:59:17 被子拉得很高 只显露出她脑袋的形状
1368 01:59:20 几个世纪的生死更迭
1369 01:59:23 埃及人死了 留下金字塔
1370 01:59:24 莫扎特死了 留下他的音乐
1371 01:59:27 大麻继续生长 地球继续转动
1372 01:59:29 大把钱在等着我赚
1373 01:59:31 而我看着我妻子的脑袋
1374 01:59:33 她一动不动
1375 01:59:34 我渴望她的人生
1376 01:59:36 就这样躲在下面
1377 01:59:37 我亲了她的前额
1378 01:59:39 下楼梯 出门
1379 01:59:41 坐进我了不起的车里 系上安全带
1380 01:59:43 靠在座椅上
1381 01:59:45 感受温暖从指尖
1382 01:59:46 倾泻到踩着油门的脚
1383 01:59:49 我再次进入世界
1384 01:59:51 驶下山 经过那些
1385 01:59:53 有人住或没人住的房子
1386 01:59:55 我看到了那个邮递员 我按了按喇叭
1387 01:59:58 他也朝我挥了挥手"