同族(CN)Subtitles

Movie:Kin (2018)4K
Era:2018
Length:102 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:36 我是希克斯校长 这是我今早{\r英文对话}It's Mr. Hicks from the school again.
2 00:01:38 第三次从学校给你打电话{\r英文对话}This is the third time I've called
3 00:01:40 给你打电话是想和你谈关于打架的事{\r英文对话}about the incident that happened this morning.
4 00:01:44 听着{\r英文对话}Look,
5 00:01:45 我们都知道伊利亚是个好孩子{\r英文对话}we both know Elijah is a good kid.
6 00:01:48 并且...{\r英文对话}And...
7 00:01:49 我也知道你们家最近遭遇了一些变故{\r英文对话}I know your family's been through a lot lately,
8 00:01:51 因此 这些变故对他造成了一些影响{\r英文对话}but I have been seeing some changes in him
9 00:01:54 想跟你谈谈这件事{\r英文对话}that'd like to talk to you about.
10 00:01:56 所以 请你{\r英文对话}So please,
11 00:01:58 尽快给我回电话{\r英文对话}give me a call back as soon as you can.
12 00:02:00 好吗?谢谢 再见{\r英文对话}Ail right? Thanks. Bye.
13 00:02:09 我给你爸打了电话{\r英文对话}I called your dad.
14 00:02:11 他来不了{\r英文对话}He can't make it.
15 00:02:15 走吧 我送你回家{\r英文对话}Come on, I'll drive you home.
16 00:03:54 怎么样?你又带来一些什么东西?{\r英文对话}What's up'? You got another haul for us, or what?
17 00:03:55 就在那儿{\r英文对话}Almost there.
18 00:03:57 铜什么价?{\r英文对话}What's copper at?
19 00:03:58 铜和铝 本周每磅70美分{\r英文对话}Copper and aluminum, 70 cents a pound this week.
20 00:05:01 喂?{\r英文对话}Hello?
21 00:05:23 有人在吗?{\r英文对话}Anyone there'?
22 00:05:30 喂?{\r英文对话}Hello?
23 00:05:48 啊 天啊{\r英文对话}Oh, my God.
24 00:07:35 伊利亚{\r英文对话}Elijah.
25 00:07:37 伊利亚{\r英文对话}Elijah!
26 00:07:38 被停课了?{\r英文对话}Suspension, huh'?
27 00:07:43 穿上鞋 我需要你帮忙{\r英文对话}Get your shoes on. I need your help out back.
28 00:08:00 你怎么跟人打架了 儿子?{\r英文对话}Why you getting in fistfights, son?
29 00:08:06 他说我妈{\r英文对话}He was talking about Mom.
30 00:08:11 过来{\r英文对话}Come here.
31 00:08:14 来这 坐下{\r英文对话}Come here, sit down.
32 00:08:21 你知道{\r英文对话}You know,
33 00:08:23 如果你觉得我对你严格{\r英文对话}if I'm hard on you,
34 00:08:26 是因为这世界是严酷的{\r英文对话}it's because the world is hard.
35 00:08:29 你也见到了{\r英文对话}You've seen that.
36 00:08:32 但发生这样的事{\r英文对话}But this,
37 00:08:34 不是你妈妈想看到的{\r英文对话}this is not what your mom would've wanted.
38 00:08:42 来 过来{\r英文对话}Come on, come on.
39 00:08:46 拿着工具箱{\r英文对话}You take my tool box.
40 00:08:50 我们今晚要换个地方吃饭{\r英文对话}We're gonna need a third place for dinner tonight.
41 00:08:54 你哥出狱了{\r英文对话}Your brother got out.
42 00:08:56 我希望你在他身边要小心点{\r英文对话}I want you to be careful around him.
43 00:09:13 记住我跟你说的话{\r英文对话}Remember what I told you.
44 00:09:20 伊利亚{\r英文对话}Eli.
45 00:09:22 老兄...{\r英文对话}Man...
46 00:09:24 我这才发现6年时间原来是这么漫长{\r英文对话}Six years didn't seem like such a long time until just now.
47 00:09:30 你长大了{\r英文对话}You got big.
48 00:09:45 嗨{\r英文对话}Hey.
49 00:09:48 我只在这里住一两周{\r英文对话}This is just for a week or two.
50 00:09:51 我知道{\r英文对话}I know.
51 00:09:53 谢谢{\r英文对话}Thanks.
52 00:09:59 我来看看你是怎么布置我的房间{\r英文对话}Let's go see what you did to my digs.
53 00:10:13 这是什么?{\r英文对话}What are those?
54 00:10:15 我的鞋{\r英文对话}My shoes.
55 00:10:16 你穿这鞋出门?{\r英文对话}You wear those in public?
56 00:10:20 我在攒钱买新鞋{\r英文对话}I'm saving for new ones.
57 00:10:22 攒钱?爸爸给的那点零花钱?{\r英文对话}With what? Dad's cheap-ass allowance?
58 00:10:26 哦 你在外面{\r英文对话}Oh, you got a little
59 00:10:28 摆摊卖柠檬水?{\r英文对话}lemonade stand thing going?
60 00:10:31 我尊重你这行{\r英文对话}I can respect that.
61 00:10:37 喂 我有一双查克鞋藏在家里某个箱子里{\r英文对话}Hey, I got a pair of Chucks hiding in a trunk around here somewhere.
62 00:10:42 如果能找到 就送给你 好吗?{\r英文对话}If I find them, you can have them. Sound good?
63 00:10:45 那好 因为你这鞋太臭了{\r英文对话}Cool. 'Cause those smell like shit, man.
64 00:10:56 喔{\r英文对话}Wow.
65 00:10:59 你们不知道监狱的人是多么怀念{\r英文对话}You guys wouldn't believe how much you miss
66 00:11:01 能吃一顿家常菜{\r英文对话}a home-cooked meal in prison.
67 00:11:04 你爱吃就好{\r英文对话}Glad you like.
68 00:11:06 我爱吃{\r英文对话}I do.
69 00:11:13 纹了新纹身啊{\r英文对话}Those are new.
70 00:11:14 是的{\r英文对话}Yeah.
71 00:11:16 你喜欢吗?{\r英文对话}You like them?
72 00:11:17 它们...{\r英文对话}These...
73 00:11:19 能驱邪{\r英文对话}ward off evil spirits.
74 00:11:21 这个是为了驱赶墨西哥人{\r英文对话}That one wards off Mexicans.
75 00:11:32 对不起{\r英文对话}Sorry.
76 00:11:35 只是回到家很高兴{\r英文对话}Just glad to be home.
77 00:11:37 你下一步什么打算?{\r英文对话}What's your next step?
78 00:11:39 - 我要找份工作 - 是吗?{\r英文对话}- I'm gonna get a job. - Yeah?
79 00:11:41 做什么工作?{\r英文对话}Doing what?
80 00:11:44 其实呢{\r英文对话}Well, actually,
81 00:11:45 希望你能在你工作的地方{\r英文对话}I was hoping that you might put in a good word for me
82 00:11:47 - 替我美言几句 - 不不{\r英文对话}- down at the site you're working on. - No.
83 00:11:49 这不行{\r英文对话}Can't do that.
84 00:11:51 - 为什么?- 因为我不能为有前科的人担保{\r英文对话}- Why not? - Because I can't clear an ex-con.
85 00:11:53 - 你说我是你儿子... - 那也不行{\r英文对话}- If you told them I was your son... - Doesn't work that way.
86 00:12:00 很好 那么...{\r英文对话}Great, so...
87 00:12:02 - 六年中 不来探视 也不打电话 - 我去探视过{\r英文对话}- Six years, no visit, no word. - I visited.
88 00:12:05 只去过一次 去告诉我妈妈去世了{\r英文对话}Once, to tell me my mom was dead.
89 00:12:08 谢谢你 哈尔{\r英文对话}Thanks, Hal.
90 00:12:10 我回到家 没做抱怨{\r英文对话}And I come home, no complaints.
91 00:12:12 只让你帮个小忙{\r英文对话}I just ask one small favor,
92 00:12:15 你却宁愿看着自己儿子打零工?{\r英文对话}and you'd rather see your own son flipping burgers?
93 00:12:17 总比做贼强{\r英文对话}Better than being a thief.
94 00:12:23 我要出去了 对不起{\r英文对话}I gotta step out, bro. I'm sorry.
95 00:12:25 我要去见一些人{\r英文对话}I got people I need to see.
96 00:12:29 不用等我{\r英文对话}Don't bother waiting up.
97 00:12:50 嗨{\r英文对话}Hey.
98 00:12:52 我是吉米 是斯凯拉让我来的{\r英文对话}Jimmy. Taylor told me to come through.
99 00:13:17 他头上有个袋子{\r英文对话}He's got this bag on his head.
100 00:13:19 还带了铲子 是吗?这是为了...{\r英文对话}They got the shovel, right? Because they're gonna, you know...
101 00:13:21 事后要用 是吧?{\r英文对话}Afterwards, right?
102 00:13:23 他向后挥去 打中了...{\r英文对话}He swings back, hits...
103 00:13:25 嗨 索林斯基{\r英文对话}Hey, Solinski!
104 00:13:27 欢迎回来 伙计{\r英文对话}Welcome home, my man.
105 00:13:30 还记得我哥哥 达奇吗?{\r英文对话}Remember my brother, Dutch?
106 00:13:31 记得{\r英文对话}Yeah.
107 00:13:32 你怎么样啊?{\r英文对话}How's it going?
108 00:13:37 这是雷米{\r英文对话}That's Remy.
109 00:13:39 别搭理他 他在休息{\r英文对话}Don't worry about him, he's in a time-out.
110 00:13:41 喂 拜托{\r英文对话}Tay, man, come on.
111 00:13:43 把你的鼻子伸回角落里去{\r英文对话}Stick your nose back in that corner.
112 00:13:45 如果你还想要鼻子的话{\r英文对话}That is, if you wanna keep it.
113 00:13:47 反思一下你的态度问题{\r英文对话}Contemplate that shitty attitude.
114 00:13:50 吉米...{\r英文对话}So, Jimmy...
115 00:13:52 你想先抽支烟 还是直接谈?{\r英文对话}You wanna burn one or just gel right to it?
116 00:13:55 不用了 我不想多占用你们的时间{\r英文对话}I'm good, I don't wanna take up any of your time.
117 00:13:59 我只是来说一声{\r英文对话}I just came by to say
118 00:14:01 我知道我欠你们一些钱{\r英文对话}that I know I owe you guys some money.
119 00:14:03 对于这件事 我很认真的{\r英文对话}And I'm taking that real serious.
120 00:14:05 好的 因为保护费并不便宜{\r英文对话}Good. 'Cause protection ain't cheap.
121 00:14:09 达奇 他欠我们多少钱?{\r英文对话}Dutch, what's he into us for?
122 00:14:11 六万?{\r英文对话}Sixty?
123 00:14:17 你没带来六万?{\r英文对话}You don't got our 60?
124 00:14:19 没有{\r英文对话}No.
125 00:14:22 我只想让你们知道 我不会躲着你们{\r英文对话}No, but I just wanted you guys to know I'm not dodging you.
126 00:14:26 老兄{\r英文对话}Man.
127 00:14:28 这可真扫兴{\r英文对话}That is a bummer.
128 00:14:32 你看 吉米{\r英文对话}You see, Jimmy,
129 00:14:33 我和我哥 我们不想...{\r英文对话}me and my brother, we don't...
130 00:14:36 我们不想让人对我们的为人{\r英文对话}We don't project any illusions about
131 00:14:38 和手段有什么误解?{\r英文对话}who we are or what we do, you know?
132 00:14:41 我们开始时就清楚说过 滞纳金什么的{\r英文对话}We were very clear that first day, post-charges or what have you,
133 00:14:45 说过我们是怎么收债的{\r英文对话}about how we deal with loans.
134 00:14:48 因为{\r英文对话}Because,
135 00:14:50 世上有像你那么做事的人{\r英文对话}there are people who do business like you.
136 00:14:55 也有像我们这么做事的人{\r英文对话}And there's people that do business like us.
137 00:14:58 所以...{\r英文对话}So...
138 00:15:00 是不是我当时说的不清楚{\r英文对话}Is there something funny about the language on that
139 00:15:02 你没听懂?{\r英文对话}you didn't understand?
140 00:15:04 还是协议中有... 陷阱条文?{\r英文对话}Some kind of... fine print problem?
141 00:15:07 不{\r英文对话}No.
142 00:15:10 不{\r英文对话}No.
143 00:15:11 反正{\r英文对话}Because,
144 00:15:13 我们知道你有父亲 他叫什么来着 哈罗德对吧?{\r英文对话}we know you have a father. What's his name, Harold?
145 00:15:17 对了... 你还有个黑人弟弟 对吗?{\r英文对话}And that... little colored brother, too, right?
146 00:15:21 我说的对吗?{\r英文对话}I got that right?
147 00:15:22 对 对{\r英文对话}Yeah. Yeah.
148 00:15:25 我们可以去找他们要钱{\r英文对话}I mean, I guess we can go collect from them.
149 00:15:27 喔 喔 喔 等等{\r英文对话}Whoa, whoa, whoa. Hang on.
150 00:15:29 等等 我只是说我没带来{\r英文对话}Hang on. I was just saying I didn't have it here.
151 00:15:33 不是说我没钱{\r英文对话}I didn't say I don't have it.
152 00:15:40 那好{\r英文对话}Okay, then.
153 00:16:27 什么?{\r英文对话}What'?
154 00:16:28 他们... 他们原本是在这里的{\r英文对话}They... They were right here.
155 00:18:07 再见{\r英文对话}Have a good night.
156 00:18:18 吉米{\r英文对话}Jimmy,
157 00:18:20 我也想帮你{\r英文对话}I wanna help you.
158 00:18:22 真的{\r英文对话}I really do.
159 00:18:25 但你要知道{\r英文对话}But you gotta understand something.
160 00:18:28 你这十年来{\r英文对话}'Cause you've got a decade
161 00:18:30 老是做些错误的决定{\r英文对话}of bad decisions under your belt.
162 00:18:35 你得做一些你不喜欢的工作{\r英文对话}You're gonna have to work at some jobs that you don't like.
163 00:18:40 你得积累经验 你得赢得信任{\r英文对话}You have to gain experience. You're gonna have to gain trust.
164 00:18:50 我明天再跟你谈{\r英文对话}Now, I'll talk to you tomorrow.
165 00:18:56 不 我们现在就谈{\r英文对话}No, we should talk now.
166 00:19:05 6万{\r英文对话}6Ok.
167 00:19:08 我需要6万美元{\r英文对话}I need $60,000.
168 00:19:09 我本不想找你要 但我没别的选择{\r英文对话}I didn't want to ask you, but I've got no other options.
169 00:19:11 什么?6万?我可没那么多钱{\r英文对话}What? $60,000? I don't have that kind of money.
170 00:19:14 - 你听我说 好吗 - 不 不 我不想听{\r英文对话}- Look, you gotta hear me out, okay. - No, no, I don't.
171 00:19:17 别在我家里谈{\r英文对话}No. Not in my house.
172 00:19:19 - 不管是什么事 我都没兴趣 - 你办公室有个保险柜{\r英文对话}- Whatever it is, I'm not interested. - There's a safe in your office.
173 00:19:24 拜托 我再也不会求你任何事{\r英文对话}Please, I will never ask you for anything ever again.
174 00:19:27 - 我发誓 - 你让我为你偷钱?{\r英文对话}- I swear. - You want me to steal for you?
175 00:19:29 还是任凭你偷钱?{\r英文对话}Let you steal, what's this?
176 00:19:31 - 不是我要的钱 - 那么是谁要的?{\r英文对话}- This isn't for me. - Who's it for, then?
177 00:19:33 谁?凶残的人{\r英文对话}Who? Dangerous people.
178 00:19:35 那些不能欠债的人{\r英文对话}People you can't just not pay back.
179 00:19:37 他们在监狱里保护我的安全{\r英文对话}These guys kept me alive in jail.
180 00:19:39 如果我不给保护费 天知道他们会做出什么事{\r英文对话}If I don't pay them back, who knows what they'll do.
181 00:19:41 你明不明白我...{\r英文对话}Do you understand what I'm trying...
182 00:19:43 我这是在帮你们{\r英文对话}I'm trying to help you guys.
183 00:19:44 你滚出我的家{\r英文对话}You get out of my house.
184 00:19:46 - 滚出我的家 出去 - 爸爸 爸爸{\r英文对话}- Get out of my house. Out. - Dad. Dad.
185 00:19:48 爸爸{\r英文对话}Dad.
186 00:19:52 我真的希望我能回到{\r英文对话}You know, I really hoped I was gonna come back
187 00:19:54 早已被时间遗忘的家里 但是...{\r英文对话}to the house that time forgot, but...
188 00:19:57 你做了些改变{\r英文对话}you've made some changes.
189 00:20:02 我的房间 已经没了{\r英文对话}My room, that's gone.
190 00:20:04 你找了个替代品睡在那里 睡在我的床上{\r英文对话}You got your replacement son sleeping up there in my bed.
191 00:20:13 你抹掉了我的所有痕迹{\r英文对话}You've erased every trace of me.
192 00:20:18 如果妈妈看到会怎么说?{\r英文对话}What do you think Mom would've said?
193 00:20:20 别提你妈{\r英文对话}Don't you talk about your mom.
194 00:20:23 现在滚出我的家{\r英文对话}Now you get out of my house.
195 00:20:26 我不会再说一遍{\r英文对话}I'm not gonna tell you again.
196 00:20:45 这个清单{\r英文对话}Here's a list.
197 00:20:46 是我今天要办完的事项{\r英文对话}Things I need done today.
198 00:20:48 这么多?{\r英文对话}All of this?
199 00:20:49 赶在我回家之前{\r英文对话}Before I get home.
200 00:20:51 你不去上学 你跟着我干活{\r英文对话}You don't go to school, you work for me.
201 00:21:17 看这个人{\r英文对话}Look at this guy.
202 00:21:19 他是个蠢货{\r英文对话}He's a chump.
203 00:21:21 你小子说什么?{\r英文对话}You say something?
204 00:21:23 你想伤害我的家人?{\r英文对话}You trying to hurt my family?
205 00:21:59 这是什么?{\r英文对话}What is this?
206 00:22:02 有几个废品站 他们回收...{\r英文对话}Well, there's a bunch of old scrapyards that pay money for...
207 00:22:05 你现在捡废品了?{\r英文对话}Yewrg swan Din 9 n ow.
208 00:22:08 是在哪儿?{\r英文对话}Where'?
209 00:22:09 在格兰德河旁边的一个地方{\r英文对话}Just this place off Grand River.
210 00:22:11 这个地方...{\r英文对话}Does this place...
211 00:22:13 周围有围栏吗 有上锁的大门吗?{\r英文对话}Does it have a fence around it and a locked gate?
212 00:22:15 有“禁止入内”的标牌?{\r英文对话}Does it have a sign that says, "Stay out"?
213 00:22:18 是吗?{\r英文对话}Huh?
214 00:22:19 是的{\r英文对话}Yes.
215 00:22:21 好了{\r英文对话}All right.
216 00:22:22 在我办公室有一个房地产开发公司的名单{\r英文对话}I've got a list of property developers at my office
217 00:22:25 你要跟我去一下{\r英文对话}that you and I are gonna go down there,
218 00:22:27 你要给每个公司都打个电话...{\r英文对话}and you are gonna call each and every single one of these places...
219 00:22:31 爸爸 只是些废旧金属而已{\r英文对话}Dad, it's just a bunch of old metal.
220 00:22:33 那不是你的 伊利亚{\r英文对话}It's not yours, Elijah.
221 00:22:36 都不是{\r英文对话}None of it.
222 00:22:38 到车上去{\r英文对话}Go get in the truck.
223 00:22:40 - 爸爸 我没... - 难道你让我报警?是吗?{\r英文对话}- Dad, I didn't... - Do I call the police? What?
224 00:22:41 你要我这么做吗?{\r英文对话}What am I gonna do?
225 00:22:45 不是{\r英文对话}No.
226 00:22:50 只是在那儿放了多年的东西而已{\r英文对话}It was just stuff that's been sitting there for years.
227 00:22:53 所有被盗窃的东西{\r英文对话}Everything that has ever been stolen
228 00:22:56 都是“只是放在那儿”的东西{\r英文对话}was something that was just sitting there.
229 00:23:01 我都不知道为什么要听你的{\r英文对话}I don't even know why I listen to you.
230 00:23:03 你没别的选择 孩子{\r英文对话}You don't have a choice in that, kid.
231 00:23:05 - 我是你爸 - 不 你不是{\r英文对话}- I'm your father. - No, you're not.
232 00:23:08 我之所以在你们家 只因为{\r英文对话}The only reason I'm here is because you guys wanted
233 00:23:10 你们想要个替代品儿子{\r英文对话}some kind of replacement kid.
234 00:23:24 看着我{\r英文对话}Look at me.
235 00:23:28 你不是任何人的替代品{\r英文对话}You are n0body's replacement.
236 00:23:32 你妈她...{\r英文对话}Your mother is...
237 00:23:34 她已经不在了{\r英文对话}She's not here anymore.
238 00:23:37 但你是我们的儿子{\r英文对话}But you are our son.
239 00:23:41 我抚养你是我的职责{\r英文对话}And now it is my job to raise you right.
240 00:23:46 我要尽我的一切努力{\r英文对话}And I am doing the best job that I can
241 00:23:50 尽管她不在了{\r英文对话}without her.
242 00:23:55 我爱你 儿子{\r英文对话}I love you, son,
243 00:23:57 所以你才在我们家{\r英文对话}and that's why we're here.
244 00:24:31 留在车上{\r英文对话}Stay in the truck.
245 00:24:52 “爸爸?爸爸”?{\r英文对话}“Dad? Dad?“
246 00:24:53 该死 你不能来这里 你必须走{\r英文对话}Shit. Look, you can'! be here. You gotta turn around.
247 00:24:55 这就是你爸?{\r英文对话}This is Dad'?
248 00:24:56 喔喔 等等 你必须走{\r英文对话}Whoa, whoa, hold on. You gotta leave.
249 00:24:58 嘿 爸爸{\r英文对话}Hey, Dad.
250 00:25:00 - 等等 - 你们在这里干什么?{\r英文对话}- Hang on, man. - What are you doing in here?
251 00:25:03 我们只是把钱取出保险柜{\r英文对话}We're just taking the money out of this safe.
252 00:25:06 爸爸 你必须马上离开{\r英文对话}Dad, you gotta get out of here right now.
253 00:25:08 转身走出去{\r英文对话}Just turn around,
254 00:25:10 马上离开这儿 相信我{\r英文对话}just walk out of here, trust me.
255 00:25:11 不知道我儿子答应了你们什么{\r英文对话}I don't know what my son promised you,
256 00:25:15 但这不是他的钱 你们也不能拿{\r英文对话}but that is not his to give, and it is not yours to take.
257 00:25:19 是吗?{\r英文对话}It isn't?
258 00:25:21 - 是的 - 泰勒 拜托{\r英文对话}- No. - Taylor, please, man,
259 00:25:22 - 这什么都没有... - 吉米{\r英文对话}- this doesn't have anything... - Jimmy.
260 00:25:24 这跟他没关系 好吗?{\r英文对话}It's got nothing to do with him, all right?
261 00:25:25 你爸在说话呢{\r英文对话}Your father was talking.
262 00:25:29 请说 你接着说?{\r英文对话}Please. You were saying?
263 00:25:31 我跟你没过节{\r英文对话}I don't have a gripe with you.
264 00:25:35 所以我们必须把钱都放回去?{\r英文对话}But we gotta put all the money back?
265 00:25:38 是的{\r英文对话}You do.
266 00:25:40 - 好吧 等等 - 不 听着...{\r英文对话}- All right, hang on. - No, look...
267 00:25:43 我最喜欢这一段{\r英文对话}I love this part.
268 00:25:45 但不像你爱你的自由{\r英文对话}But it's not like you love your freedom.
269 00:25:51 拜托 爸爸{\r英文对话}Please, Dad.
270 00:26:00 不 不{\r英文对话}No, no!
271 00:26:12 达奇 达奇{\r英文对话}Dutch. Dutch.
272 00:26:18 爸爸 爸爸{\r英文对话}Dad. Dad.
273 00:26:21 爸爸 爸爸 等等 等等{\r英文对话}Dad, Dad, hold on, hold on.
274 00:26:25 不不不{\r英文对话}No, no, no, no.
275 00:26:51 该死的{\r英文对话}Shit!
276 00:27:02 - 你好?- 你在干什么?{\r英文对话}- What's up? - What are you doing?
277 00:27:03 爸爸... 爸爸在哪儿?{\r英文对话}Where's... Where's Dad?
278 00:27:27 你看到那条断了的锁链吗?{\r英文对话}You see that chain that was broken?
279 00:27:29 - 没有 - 在...{\r英文对话}- No. - At the...
280 00:27:31 在南门?{\r英文对话}At the south gate?
281 00:27:33 是的{\r英文对话}Yeah.
282 00:27:34 有几个人闯进来...{\r英文对话}These guys broke in and they...
283 00:27:36 在那里倾倒了一堆混凝土{\r英文对话}dumped over a whole shit-ton of concrete back there.
284 00:27:39 他打电话让你来接我?{\r英文对话}And he called you to pick me up'?
285 00:27:42 是的 是的 那当然了?{\r英文对话}Yeah. Yeah, why wouldn't he?
286 00:27:45 昨晚我听到你俩吵架了{\r英文对话}Well, I heard you two arguing last night.
287 00:27:48 是吗?{\r英文对话}Yeah'?
288 00:27:51 你听到了什么?{\r英文对话}How much did you hear'?
289 00:27:52 他很生气{\r英文对话}Well, he was kind of pissed off.
290 00:27:54 我听到他赶你走{\r英文对话}I heard him kick you out.
291 00:27:55 是啊 我们是一家人 这种事常有{\r英文对话}Yeah. We're family, that shit happens.
292 00:27:58 你为什么满身是汗?{\r英文对话}Well, why are you so sweaty?
293 00:28:01 嗯?{\r英文对话}Huh?
294 00:28:04 - 出什么事了吗?- 没有{\r英文对话}- Is everything okay? - Yeah.
295 00:28:07 没事 没事的 老兄{\r英文对话}Yeah, ifs fine, man.
296 00:28:52 我估计也是{\r英文对话}Guess so.
297 00:28:56 是的{\r英文对话}Yeah.
298 00:28:58 嗯 他在这里{\r英文对话}He's here.
299 00:29:02 你想跟他谈谈?{\r英文对话}You wanna talk to him?
300 00:29:04 好吧 好的 听起来不错{\r英文对话}All right, yeah. Sounds good.
301 00:29:07 再见{\r英文对话}Bye.
302 00:29:10 怎么了?{\r英文对话}What'?
303 00:29:13 那里似乎乱糟糟的{\r英文对话}Sounds like it's a real shit-show out there, man.
304 00:29:15 那堆垃圾清理干净要花上一周的时间{\r英文对话}That spill's gonna take a week to clean up.
305 00:29:17 还要没日没夜的干{\r英文对话}Round-the-clock shifts.
306 00:29:19 他说让你放学后去...{\r英文对话}He said something about after-school...
307 00:29:22 - 托儿所 - 托儿所?{\r英文对话}- Daycare. - Daycare?
308 00:29:23 - 我14岁了 不是6岁 - 我说过了 我跟他说了{\r英文对话}- I'm 14, I'm not six. - I told him, I told him.
309 00:29:30 我们要多聚聚 兄弟{\r英文对话}We gotta pull together, dude.
310 00:29:34 我知道我离开了很久{\r英文对话}I mean, I know I've been away for a long time.
311 00:29:38 你一直忙着上学{\r英文对话}And you've been busy with school and stuff.
312 00:29:39 我被停课了{\r英文对话}I got suspended.
313 00:29:41 不会吧?{\r英文对话}No shit'?
314 00:29:42 那就更有理由了{\r英文对话}Well, even more reason, then.
315 00:29:45 去干什么?{\r英文对话}For what'?
316 00:29:46 我跟爸爸说我们该去自驾游{\r英文对话}I told Dad that we should go on a road trip.
317 00:29:48 我们三人{\r英文对话}Me, you, and him.
318 00:29:50 开始只有我俩 但他随后会找我们{\r英文对话}Well, just me and you at first, but he'll come find us later.
319 00:29:54 我们可以去西部{\r英文对话}We could go out west.
320 00:29:55 去大浩湖{\r英文对话}Lake Tahoe.
321 00:29:56 妈妈很喜欢那里{\r英文对话}Mom loved it out there.
322 00:29:59 那里比这里要暖和{\r英文对话}Hey, it's gotta be warmer than here, man.
323 00:30:07 爸爸对此没意见?{\r英文对话}And Dad's okay with this?
324 00:30:09 是的 我给他打过电话 他同意了{\r英文对话}Yeah. He's fine with it. I called him.
325 00:30:11 你想问问他?给他打电话{\r英文对话}You wanna talk to him? Call him.
326 00:30:19 听着 你想去历险还是想做家务?{\r英文对话}Look, you wanna have an adventure or you wanna do chores?
327 00:30:24 我很有经验{\r英文对话}I know what I'm doing.
328 00:30:29 好的{\r英文对话}Great.
329 00:30:31 去收拾一下{\r英文对话}Go pack some shit.
330 00:30:32 - 现在?- 我们10分钟后就走{\r英文对话}- Now? - We're out of here in 10.
331 00:30:52 快 快 快 快{\r英文对话}Come on, come on, come on.
332 00:30:56 好 你准备好了吗?{\r英文对话}Yo. All right, you ready?
333 00:30:58 把包给我{\r英文对话}Give me that bag.
334 00:31:00 不错{\r英文对话}Nice.
335 00:31:01 你把整个房间都装进去了?{\r英文对话}Did you put your whole room in here?
336 00:31:04 好了 上车{\r英文对话}All right, jump in.
337 00:31:06 我们走 快{\r英文对话}Let's go, come on.
338 00:31:43 把这里砸了{\r英文对话}Toss this shit.
339 00:32:10 嘿 你醒了{\r英文对话}Hey, there he is.
340 00:32:13 起床了 欢迎来到爱荷华州{\r英文对话}Rise and shine, welcome to Iowa.
341 00:32:17 老兄 我饿坏了 吃点早餐如何?{\r英文对话}Man, I'm starving. How about some breakfast?
342 00:32:58 等到我们成年后{\r英文对话}By the time we came of age,
343 00:33:00 我们去克林格街上玩游戏...{\r英文对话}the game to beat down on Klinger Street...
344 00:33:05 那里有个叫大雷吉的人{\r英文对话}This fella named Big Reggie.
345 00:33:10 我永远不会忘了...{\r英文对话}Never forget...
346 00:33:12 那一天{\r英文对话}the day Big R99
347 00:33:14 大雷吉硬说我的随身听是他的{\r英文对话}decided to lay claim to my Walkman.
348 00:33:19 我回到家 哭着 流着血{\r英文对话}I came home crying and bleeding.
349 00:33:21 他看到我这个样子 二话不说{\r英文对话}When he saw the state I was in, before I knew it,
350 00:33:24 拉着我回到{\r英文对话}we were walking back up the block
351 00:33:25 到... 大雷吉的家{\r英文对话}to... Big Reggie's house.
352 00:33:29 达奇踢开门{\r英文对话}Dutch busted in the door,
353 00:33:32 抓住他 在他耳朵上捅了六刀{\r英文对话}caught him on the shitter, and stabbed him six times in the ear.
354 00:33:36 是为了我{\r英文对话}For me.
355 00:33:39 他这么做是为了我{\r英文对话}He did it for me.
356 00:33:43 如果我早知道你会这么做...{\r英文对话}If I'd have known how you were gonna end up...
357 00:33:50 我会每天都把这随身听{\r英文对话}would've kept this Walkman on me
358 00:33:53 带在身上{\r英文对话}every day of my life.
359 00:34:01 你是条汉子 达奇{\r英文对话}You were a monster, Dutchy.
360 00:34:06 为此我会永远爱你{\r英文对话}And I'll love you forever for it.
361 00:34:17 谢谢你们前来{\r英文对话}Thank you for coming.
362 00:34:22 找到索林斯基{\r英文对话}Find Solinski.
363 00:34:24 我要他的脑袋{\r英文对话}I want his head.
364 00:37:31 喂 是谁啊?{\r英文对话}Hey! Who's there?
365 00:37:33 喂 你们不该来这里的{\r英文对话}Come on, guys. You're not supposed to be in here.
366 00:38:59 我是哈尔 打我的办公电话或者留言{\r英文对话}This is Hal. Try the office or leave a message,
367 00:39:05 嗨 爸爸{\r英文对话}Hey, Dad.
368 00:39:07 吉米说你很忙 我希望一切都好{\r英文对话}Jimmy says you're busy, so I hope everything's okay.
369 00:39:13 我们在大浩湖见{\r英文对话}I guess we'll see you in Tahoe.
370 00:39:16 好了{\r英文对话}All right.
371 00:39:20 哦 我很抱歉...{\r英文对话}Oh, and I'm sorry...
372 00:39:22 偷了东西{\r英文对话}for stealing.
373 00:39:24 如果你还生气{\r英文对话}You know, if you're still mad,
374 00:39:26 如果你还是让我打电话 我会的{\r英文对话}and if you still want me to make those phone calls, I will.
375 00:39:32 我想你{\r英文对话}I miss you.
376 00:39:34 再见{\r英文对话}Bye.
377 00:39:46 泰勒{\r英文对话}Tay.
378 00:39:48 泰勒{\r英文对话}Tay.
379 00:39:50 你从那死人身上拿的手机 在你睡觉的时候响了{\r英文对话}This cell you got off that dead guy, it rang while you were asleep.
380 00:39:54 有个叫吉米的人留了言{\r英文对话}Some guy named Jimmy left a message.
381 00:39:59 告诉斯尼克我们要用到他在电话公司的人{\r英文对话}Tell Snick we're gonna need his phone guy.
382 00:40:06 快去{\r英文对话}Now.
383 00:40:08 嗨 爸爸{\r英文对话}Hey, Dad.
384 00:40:09 吉米说你很忙 所以...{\r英文对话}Jimmy says you're busy, so...
385 00:40:15 吉米{\r英文对话}Jimmy.
386 00:40:16 吉米{\r英文对话}Jimmy.
387 00:40:19 - 吉米 - 怎么了?{\r英文对话}- Jimmy. - What'?
388 00:40:21 我们20分钟前就该退房了{\r英文对话}We're supposed to check out twenty minutes ago.
389 00:40:25 好{\r英文对话}Ok!
390 00:40:28 去把车开出来{\r英文对话}Go pull up the truck.
391 00:40:30 我不能开车{\r英文对话}I can't drive.
392 00:40:31 - 不 你能 没人在乎的 - 不 我是说我不会{\r英文对话}- Yeah, you can. Nobody gives a shit. - No, look, I don't know how.
393 00:40:39 对可以的 好了 向左打方向盘{\r英文对话}You got it. All right, lock the wheel to the left.
394 00:40:41 就这样 你是认真的吗?{\r英文对话}Like this, are you serious?
395 00:40:42 是的 是的 再加点油门 加点油门{\r英文对话}Yeah, yeah, yeah. More gas, more gas.
396 00:40:45 好 踩住{\r英文对话}Yeah, hold it.
397 00:40:48 - 现在?- 现在{\r英文对话}- Now'? - Now.
398 00:40:52 好样的{\r英文对话}There you go.
399 00:40:57 耶{\r英文对话}Yeah.
400 00:40:58 耶{\r英文对话}Yeah!
401 00:41:00 好 继续 快 快{\r英文对话}Sweet. Keep it going, come on, come on, come on.
402 00:41:03 好 继续 紧一些 紧一些{\r英文对话}Yeah, keep going, tighter, tighter, tighter!
403 00:41:06 快 快{\r英文对话}Come on! Come on!
404 00:42:02 我累了{\r英文对话}I'm sacked.
405 00:42:04 你想不想去落基山上过夜?{\r英文对话}You wanna call it quits in the Rockies tonight, man?
406 00:42:06 好 好的{\r英文对话}Yeah, all right.
407 00:42:10 喂 你喜欢看演出吗?{\r英文对话}Hey, are you into performance art?
408 00:42:13 是你的爱好吗?{\r英文对话}Is that your kind of thing?
409 00:42:31 你确定这没事?{\r英文对话}Are you sure this is okay?
410 00:42:32 当然{\r英文对话}Definitely.
411 00:42:34 完全确定{\r英文对话}Thousand percent.
412 00:42:37 这钱是干什么的?{\r英文对话}What's that for?
413 00:42:38 这钱是给你喜欢的女人{\r英文对话}That's for the girls you like.
414 00:42:41 你们点过酒水了吗?{\r英文对话}You guys been taken care of?
415 00:42:44 这样{\r英文对话}Well,
416 00:42:45 我要一杯啤酒{\r英文对话}I'm gonna have a shot and a beer,
417 00:42:48 我哥要一瓶汽水{\r英文对话}and my older brother here is gonna have a pop.
418 00:42:52 - 你叫什么名字?- 维纳斯{\r英文对话}- What's your name? - Venus.
419 00:42:54 我叫吉米 幸会{\r英文对话}I'm Jimmy. Pleasure to meet you.
420 00:43:05 你跟爸爸谈过了吗?{\r英文对话}Have you talked to Dad?
421 00:43:07 是的{\r英文对话}Yeah.
422 00:43:08 我们发了短信{\r英文对话}We were texting.
423 00:43:13 我跟他说我们很规矩{\r英文对话}I told him we were behaving ourselves.
424 00:43:16 谢谢你 维纳斯{\r英文对话}Thank you, Venus.
425 00:43:19 干杯{\r英文对话}Cheers.
426 00:43:28 哇{\r英文对话}Whoa.
427 00:43:29 正点啊{\r英文对话}Here we go.
428 00:44:08 我喜欢她{\r英文对话}I like her.
429 00:44:10 看她人不错{\r英文对话}She seems nice.
430 00:44:12 嗨 史蒂夫 能给我一杯威士忌吗?{\r英文对话}Hey, Steve. Can I get a whiskey?
431 00:44:14 谢谢{\r英文对话}Thanks.
432 00:44:19 我要一瓶啤酒{\r英文对话}I'll take a beer.
433 00:44:26 你的朋友是谁?{\r英文对话}So who's your friend?
434 00:44:29 噢 他是我弟弟{\r英文对话}Oh, he's my brother.
435 00:44:32 显然是领养的{\r英文对话}Adopted, obviously.
436 00:44:34 你觉得带他来这里合适?{\r英文对话}And do you think it's a good idea that he's here?
437 00:44:39 他已经14岁了{\r英文对话}Well, he's 14,
438 00:44:40 周围都是些半裸美女{\r英文对话}he's surrounded by beautiful, half-naked women,
439 00:44:43 想喝多少汽水就喝多少 所以合适...{\r英文对话}and I'm giving him as much pop as he wants, so...
440 00:44:47 - 我觉得这很好 - 是的{\r英文对话}- Yeah, I'd say it's pretty good. - Right.
441 00:44:52 我带了很多钱{\r英文对话}I have a lot of money on me.
442 00:44:54 我希望把自己灌醉 他希望灌满咖啡因{\r英文对话}I'm looking to get pretty drunk, he's looking to get pretty caffeinated,
443 00:44:57 欢迎你一起来喝{\r英文对话}and it would be great if you'd join us.
444 00:45:04 嘿 是他的要求 不是我{\r英文对话}Hey, the kid's asking, not me.
445 00:45:13 再来一杯?{\r英文对话}Can I get another round of shots?
446 00:45:19 干 干 快 快{\r英文对话}Chug, chug, chug, chug.
447 00:45:33 你们要去哪儿?{\r英文对话}Where you guys headed?
448 00:45:35 大浩湖附近的一个小屋{\r英文对话}A cottage near Tahoe.
449 00:45:38 那是我妈妈最喜欢去的地方{\r英文对话}It was my mom's favorite place to go to.
450 00:45:41 所以我们要去那里{\r英文对话}So we're going there.
451 00:45:42 你爸他允许你跟{\r英文对话}And your dad, he let you get in the car
452 00:45:44 这个疯子一起上车?{\r英文对话}with this crazy guy, this maniac?
453 00:45:46 可能吧{\r英文对话}I guess.
454 00:45:48 嘿 我们是来上人生课的{\r英文对话}Hey, we're here to do life lessons.
455 00:45:50 他是来学做男人的 是不是 弟弟?{\r英文对话}He's here to become a man, aren't you, bro?
456 00:45:55 有效果吗 你觉得有男人气概了吗?{\r英文对话}Is it working'? Do you feel manly yet?
457 00:46:00 要我告诉你一些事吗?{\r英文对话}Let me tell you something, okay?
458 00:46:02 来这样的地方从不会让人变成男人{\r英文对话}Coming to a place like this never made anybody a man.
459 00:46:05 从不会{\r英文对话}Ever.
460 00:46:06 你哥人不错 也很风趣 但是...{\r英文对话}Your brother's cool, he's fun, but...
461 00:46:10 他一点不比你成熟{\r英文对话}He's about as grown as you are.
462 00:46:13 你就说是我说的{\r英文对话}You can tell him said that.
463 00:46:14 - 米莉 轮到你了 - 我得走了{\r英文对话}- Milly, you're up next, girl. - I gotta go.
464 00:46:19 要乖一点{\r英文对话}Be good.
465 00:46:21 好{\r英文对话}Ok
466 00:46:23 对了 喂{\r英文对话}Oh, hey.
467 00:46:25 怎么了?{\r英文对话}Yeah?
468 00:46:28 这是给你的钱{\r英文对话}It's for you.
469 00:46:30 你们要走了?{\r英文对话}You guys got to leave?
470 00:46:34 谢谢{\r英文对话}Thank you.
471 00:46:44 你拿到她的手机号了吗?{\r英文对话}You got her number?
472 00:46:45 没有{\r英文对话}No.
473 00:46:51 听着 你...{\r英文对话}Okay, look, you...
474 00:46:52 你问过我有没有女友{\r英文对话}You asked me before if I had a girlfriend.
475 00:46:55 我没有{\r英文对话}I don't.
476 00:46:58 知道吗 我很少跟班上的同学说话?{\r英文对话}It's just I don't talk to many kids in my grade, you know?
477 00:47:01 我从来都感觉自己不合群 在哪里都不合群{\r英文对话}Just never felt like I fit in, like anywhere, really.
478 00:47:04 嘿 你是个圈外人啊 老兄{\r英文对话}Hey, an outsider, man.
479 00:47:07 我喜欢{\r英文对话}I dig that.
480 00:47:09 干杯{\r英文对话}Cheers.
481 00:47:19 你和爸爸是怎么了?{\r英文对话}What's up with you and Dad?
482 00:47:24 他很少提起你 当他提起你的时候...{\r英文对话}I mean, he never talks about you much, and when he does, he's...
483 00:47:28 总是很生气{\r英文对话}always mad.
484 00:47:30 我和爸爸...{\r英文对话}Me and Dad...
485 00:47:33 我们在一起的时间很少{\r英文对话}We were just never there for each other.
486 00:47:37 而现在...{\r英文对话}And now...
487 00:47:43 我们干嘛说这些事?{\r英文对话}Why are we talking about this shit, man?
488 00:47:45 我们是来旅游的 对吗?{\r英文对话}I mean, we're on vacation here, right?
489 00:47:47 我们应该高兴一些才是{\r英文对话}We're supposed to be enjoying ourselves.
490 00:47:49 我们今晚尽量高兴些 好吗?{\r英文对话}Let's just try and enjoy tonight, okay?
491 00:47:52 干杯 弟弟{\r英文对话}Cheers, brother.
492 00:47:57 好极了 这歌是“火花”{\r英文对话}Perfect. There's Sparkles.
493 00:47:59 我要去跟她跳舞 你看着{\r英文对话}I'm gonna go have a dance with her, watch this.
494 00:48:02 吉米{\r英文对话}Jimmy.
495 00:48:03 吉米{\r英文对话}Jimmy.
496 00:48:05 - 喂 - 你不能上来{\r英文对话}- Hey! - You can't be up here.
497 00:48:06 你真不能上来 迈克 没事的{\r英文对话}Seriously, you can't be up here. Mike, it's fine.
498 00:48:08 - 喔 喔 - 没事的 没事的{\r英文对话}- Whoa, whoa! - It's okay. It's fine, it's fine.
499 00:48:10 - 我认识她 老兄 - 下去{\r英文对话}- I know her, man. - Off the stage.
500 00:48:12 - 没事的 - 喔喔喔 等等 我认识她{\r英文对话}- It's fine. - Whoa, whoa. Hang on, I know her.
501 00:48:14 - 吉米 - 这些人...{\r英文对话}- Jimmy. - What are these guys...
502 00:48:16 你不能上来{\r英文对话}You can't come up here, man.
503 00:48:17 是莱尔·洛维特{\r英文对话}It's Lyle Lovett.
504 00:48:19 - 我叫李 - 这个店很不错 莱尔{\r英文对话}- Lee, actually. - It's a nice place, Lyle.
505 00:48:22 如果你不介意的话 我要跟这个女人跳舞{\r英文对话}If you don't mind, I'm gonna have a dance with this girl.
506 00:48:24 不行 傻小子{\r英文对话}No, silly boy,
507 00:48:26 我们不让男人上台的{\r英文对话}we don't allowjohns on the stage.
508 00:48:28 要不是因为你花了钱{\r英文对话}If it wasn't for all that cash you're throwing down,
509 00:48:29 我们也不会让你的小朋友来这里{\r英文对话}we wouldn't let your little friend here, neither.
510 00:48:31 - 李 我来吧 他会坐下的 - 贱人{\r英文对话}- Lee, I got it, he'll sit down. - Bitch,
511 00:48:35 谁让你停止跳舞的?{\r英文对话}who told you to stop dancing?
512 00:48:38 限你两秒之内开始摇屁股{\r英文对话}You got two seconds to start shaking that ass.
513 00:48:41 喔{\r英文对话}Whoa.
514 00:48:43 老兄 你不能这么对女人说话{\r英文对话}That's not how you talk to women, man.
515 00:48:48 好吧 这样如何?{\r英文对话}All right, how about this?
516 00:48:49 你们{\r英文对话}You guys.
517 00:48:51 就当没看见{\r英文对话}All right, just look the other way,
518 00:48:55 去买杯酒喝{\r英文对话}buy yourselves a drink. On me.
519 00:48:57 吉米 放开他{\r英文对话}Jimmy! Leave him alone!
520 00:48:59 住手 冷静{\r英文对话}Stop! Calm down!
521 00:49:03 - 住手 - 让开{\r英文对话}- Stop! - Move.
522 00:49:06 让我来{\r英文对话}He's mine.
523 00:49:14 - 住手 - 闭嘴 贱人{\r英文对话}- Stop! - Zip it, bitch.
524 00:49:19 放开他{\r英文对话}Let him go.
525 00:49:24 放开他{\r英文对话}Let him go,
526 00:49:27 然后我们走{\r英文对话}and we'll leave.
527 00:49:51 快 我们走{\r英文对话}Come on, we're leaving.
528 00:49:54 我们走{\r英文对话}Let's go.
529 00:49:55 把你的钥匙给我{\r英文对话}Give me your keys.
530 00:49:56 米莉{\r英文对话}Milly!
531 00:49:58 但愿你心里有数{\r英文对话}I hope you know what you're doing.
532 00:50:01 是啊 我也希望{\r英文对话}Yeah, me, too.
533 00:50:37 我捡的{\r英文对话}I found it.
534 00:50:39 在哪儿捡的?{\r英文对话}Found it where'?
535 00:50:40 一个我去找废品的地方{\r英文对话}This place I've been going for scrap.
536 00:50:42 你在废弃建筑中捡的?{\r英文对话}You found this thing in a vacant?
537 00:50:44 - 让我看看 - 你喝醉了 脑袋还被踢了{\r英文对话}- Let me see. - You're drunk and you have a concussion,
538 00:50:46 - 你最好别... - 没事 我没事{\r英文对话}- I really don't... - I'm fine. I'm fine.
539 00:50:49 我只想看看 好吗?{\r英文对话}I just want to see it, all right'?
540 00:50:51 天 肯定有人在寻找这东西{\r英文对话}Man, somebody's got to be looking for this thing.
541 00:50:54 啊 该死的{\r英文对话}Oh, shit.
542 00:50:56 怎么了?{\r英文对话}What happened?
543 00:50:58 它突然合上了{\r英文对话}It just closed up.
544 00:50:59 也许它不喜欢你{\r英文对话}Maybe it doesn't like you.
545 00:51:00 - 你来试试 - 我可不碰这东西{\r英文对话}- You try it. - I'm not touching that thing.
546 00:51:08 修好它{\r英文对话}Make it work.
547 00:51:16 它好象挺喜欢你啊?{\r英文对话}It likes you just fine, huh?
548 00:51:17 我也是刚才才知道它的用途{\r英文对话}I didn't even know what it can do until back there.
549 00:51:20 但你也猜出个大概了吧?{\r英文对话}Yeah, but you had a pretty good idea, didn't you?
550 00:51:23 天 该死{\r英文对话}Well, shit, man.
551 00:51:24 让我再看看它{\r英文对话}Let's see it again.
552 00:51:26 把那个干草堆点着{\r英文对话}Light up that haystack right there.
553 00:51:29 快啊 别腼腆 你能行的{\r英文对话}Come on, man, don't be shy now. You got this.
554 00:51:38 天啊 我的天{\r英文对话}Holy shit.
555 00:51:41 哦 天啊 你看到了吗?{\r英文对话}Oh, my God, did you see that?
556 00:51:43 是的 我看到了{\r英文对话}Yes, I saw that.
557 00:51:45 好 别停啊{\r英文对话}All right, don't stop now.
558 00:51:46 一定要小心{\r英文对话}Please be careful.
559 00:51:51 这东西真厉害{\r英文对话}This shit is crazy.
560 00:51:57 - 喔 - 天啊 天啊{\r英文对话}- Whoa! - Oh, my God. Oh, my God.
561 00:52:00 天啊{\r英文对话}Oh, my God.
562 00:52:01 这东西简直就是大炮{\r英文对话}That thing is a cannon.
563 00:52:03 这太疯狂了{\r英文对话}It's insane.
564 00:52:05 我们竟然把这东西放在车上{\r英文对话}I cant believe we just left this thing in the back of the truck.
565 00:52:08 怎么 你想让我随身带着它?{\r英文对话}What, you want me walking around with this?
566 00:52:10 这人真行{\r英文对话}I can't believe this guy.
567 00:52:13 哇{\r英文对话}Wow.
568 00:52:14 夜店里那些人的表情{\r英文对话}Those guys' faces back at the club.
569 00:52:20 该死{\r英文对话}Shit.
570 00:52:21 - 怎么了?- 吉米 怎么了?{\r英文对话}- W hat'? - Jimmy, what?
571 00:52:23 - 该死 该死 - 怎么了?{\r英文对话}- Shit. Shit! - W hat?
572 00:52:26 我的包{\r英文对话}My bag.
573 00:52:28 我的包里装着我所有的钱 忘在酒吧里了{\r英文对话}My bag with all my money, I left it in the bar.
574 00:52:31 有多少钱?{\r英文对话}Well, how much are we talking?
575 00:52:33 - 六七十 - 什么 上万?{\r英文对话}- Sixty, seventy. - What, thousand'?
576 00:52:36 - 是的 - 上万?{\r英文对话}- Yeah. - Thousand?
577 00:52:37 六万块钱和一把太空枪?{\r英文对话}Sixty grand and a space gun?
578 00:52:39 你们是什么人啊?{\r英文对话}Who the hell are you people?
579 00:52:41 上车 快{\r英文对话}Get in the truck, let's go.
580 00:52:45 快点{\r英文对话}Come on.
581 00:52:47 枪口对着后面{\r英文对话}Point that thing backwards.
582 00:52:50 你们是认真的吗?{\r英文对话}Are you guys serious?
583 00:52:58 20 40 50...{\r英文对话}Twenty, forty, fifty...
584 00:53:01 60 1 2 3 64{\r英文对话}Sixty, one, two, three and sixty-four.
585 00:53:09 对不起{\r英文对话}Sorry.
586 00:53:31 这里是里兹大饭店吧?{\r英文对话}'Cause this is the Ritz, right?
587 00:53:51 对不起{\r英文对话}Sorry.
588 00:53:54 它是自动的{\r英文对话}It does that.
589 00:53:55 好{\r英文对话}Ok!
590 00:54:00 给{\r英文对话}Here.
591 00:54:03 谢谢{\r英文对话}Thanks.
592 00:54:09 你手上那伤疤是哪儿来的?{\r英文对话}Where'd you get that on your hand?
593 00:54:12 我父母给的{\r英文对话}My parents.
594 00:54:13 我的亲生父母{\r英文对话}Well, my original ones.
595 00:54:16 是妈妈还是爸爸?{\r英文对话}Mom or Dad?
596 00:54:18 不知道{\r英文对话}I don't know.
597 00:54:20 当时我只是婴儿 所以...{\r英文对话}I mean, I was just a baby, so...
598 00:54:22 你才到了收容所...{\r英文对话}That's how you wound up with the...
599 00:54:25 当时我{\r英文对话}From a shelter.
600 00:54:27 只有几个月大...{\r英文对话}I mean, I was just a couple months old, so...
601 00:54:34 你看{\r英文对话}Check it out.
602 00:54:36 这是我父母所赐 就因为我哭{\r英文对话}My parents gave me these, for crying.
603 00:54:41 有时还不该生孩子的人也会生孩子{\r英文对话}Yeah. Sometimes people who aren't ready to have kids have them anyway.
604 00:54:48 你是怎么做的?{\r英文对话}What'd you do?
605 00:54:51 在当时吗?{\r英文对话}At the time'?
606 00:54:53 大概一直哭吧{\r英文对话}Probably kept on crying.
607 00:54:58 后来我离开了家{\r英文对话}Yeah, I left home eventually.
608 00:55:01 那时 我也不知道 我可能比你大上几岁吧?{\r英文对话}When I was, I don't know, a couple years older than you, maybe?
609 00:55:06 后来一直漂泊{\r英文对话}Been on the move ever since.
610 00:55:11 我经常跟人说“再见”{\r英文对话}You know, I've had to say "peace"
611 00:55:13 跟我认识的每一个人{\r英文对话}to pretty much everyone I've ever met.
612 00:55:18 挺惨的吧?{\r英文对话}It's pretty messed up, huh?
613 00:55:19 是啊{\r英文对话}Yeah.
614 00:55:24 嘿{\r英文对话}Hey.
615 00:55:27 不要藏着它 好吗?{\r英文对话}Don't hide it, okay?
616 00:55:29 它证明了你的生存能力{\r英文对话}It's proof you're a survivor.
617 00:55:33 而且挺好看的{\r英文对话}And it looks cool.
618 00:55:45 在哪儿能小便?{\r英文对话}Where can I take a piss?
619 00:55:48 卫生间只能员工使用 朋友{\r英文对话}Bathrooms for employees only, friend.
620 00:56:10 你这么看着我我尿不出来{\r英文对话}Can't go if you're gonna be staring at me like that.
621 00:56:36 泰勒{\r英文对话}Tay, man.
622 00:56:39 听着...{\r英文对话}Look...
623 00:56:40 他们想问问 我们要不要停下来休息一下{\r英文对话}the guys are wondering if we're planning on stopping for a rest.
624 00:56:45 那孩子说了大浩湖 那么我们就去大浩湖{\r英文对话}Kid said Tahoe, so we're going to Tahoe.
625 00:56:48 杀了他俩之后 他们就可以休息了{\r英文对话}They can rest when they're dead.
626 00:56:51 小心点 这里地滑{\r英文对话}Watch yourself, it's slippery there.
627 00:56:59 你有什么企图?{\r英文对话}So what's your angle?
628 00:57:01 别误会 我的意思是我喜欢你{\r英文对话}Don't get me wrong, I mean, I like you.
629 00:57:04 他尤其喜欢你{\r英文对话}I know he really likes you.
630 00:57:07 但我们不会相信你跟着来{\r英文对话}But you can't expect us to believe you just joined us
631 00:57:09 只是出于好心 所以...{\r英文对话}out of the goodness of your heart, so...
632 00:57:11 是的{\r英文对话}Yep.
633 00:57:13 我打算在半夜偷了你们的钱后溜走{\r英文对话}The plan was to rob you and bail in the middle of the night,
634 00:57:15 不对啊 你没钱{\r英文对话}but, oh, wait, you're broke.
635 00:57:19 - 你真是混蛋 - 你是个混蛋{\r英文对话}- You're an asshole. - You're an asshole.
636 00:57:30 我在那里走不了?{\r英文对话}I was stuck there, all right?
637 00:57:34 李有办法让他喜欢的女孩留下来{\r英文对话}Lee has a way of getting girls he likes to stay,
638 00:57:38 他说多久就多久{\r英文对话}as long as he sees fit.
639 00:57:41 你懂吗?{\r英文对话}You feel me?
640 00:57:44 你们两个人走进去 对抗他...{\r英文对话}The two of you guys walking in there, handing it to him...
641 00:57:48 这是我第一次看到{\r英文对话}First I'd ever seen that.
642 00:57:52 我上你们的车是因为你们看起来是好人{\r英文对话}I got in your truck because you guys seemed like some good guys, you know.
643 00:57:56 况且 就算... 你对我心怀歹意{\r英文对话}Plus, if you... did try anything funny,
644 00:57:58 但我相信 就连我也能打倒你 所以...{\r英文对话}I'm pretty sure even I could take you in a fistfight, so...
645 00:58:07 为打架干杯{\r英文对话}To fistfights.
646 00:58:19 那个...{\r英文对话}That...
647 00:58:22 东西...{\r英文对话}thing...
648 00:58:23 你弟弟手上的那个东西...{\r英文对话}your brother has in there...
649 00:58:27 你得上报给什么人{\r英文对话}You need to call someone about that.
650 00:58:29 不能这么做{\r英文对话}Can't do that.
651 00:58:31 对{\r英文对话}Right.
652 00:58:37 那么{\r英文对话}Well,
653 00:58:39 不管你让他摊上了什么事 他早晚都会知道的{\r英文对话}whatever it is you've gotten him into, he's gonna figure it out eventually.
654 00:58:44 希望你有这个心理准备{\r英文对话}I hope you're ready for that.
655 00:58:51 如果我有办法让你把钱找回来呢?{\r英文对话}What if I knew a way to get your money back?
656 00:58:56 如果我说{\r英文对话}But if I tell you,
657 00:58:58 我想要分成{\r英文对话}I want a cut.
658 00:59:01 你能拿到的超过6万块钱的部分{\r英文对话}I want a cut of everything you get,
659 00:59:04 我都要分成{\r英文对话}over the money you need returned.
660 00:59:06 你们还要让我搭车去西部{\r英文对话}And you guys give me a ride west.
661 00:59:13 你抢劫过吗?{\r英文对话}You ever rob anyone?
662 00:59:16 有过{\r英文对话}It's been a minute.
663 00:59:19 抢过牌局吗?{\r英文对话}What about card games?
664 00:59:23 听着 你可以选择不干{\r英文对话}Look, man, it's your choice, either way,
665 00:59:25 好吗?但我必须干{\r英文对话}Okay? But I've gotta do this.
666 00:59:30 听着 我只是不想伤害任何人{\r英文对话}Look, I just don't wanna hurt anyone.
667 00:59:33 不伤人 这正是我在说的{\r英文对话}We're not, that's what I'm saying.
668 00:59:35 我们只是吓唬他们 不会伤害他们{\r英文对话}We're gonna scare 'em, but we're not gonna hurt 'em.
669 00:59:40 我保证{\r英文对话}Promise.
670 00:59:44 保证{\r英文对话}Promise.
671 00:59:48 况且我们有个巨大的射线枪{\r英文对话}And besides, we got a giant ray gun, dude.
672 00:59:50 他们会吓得尿裤子{\r英文对话}They're gonna be pissing in their pants.
673 00:59:58 好{\r英文对话}Ok!
674 00:59:59 李在这里 这是他的车{\r英文对话}Lee's here, that's his truck.
675 01:00:08 你准备好了吗?{\r英文对话}You ready?
676 01:00:11 你能行的{\r英文对话}You got this.
677 01:00:26 嘿{\r英文对话}Hey.
678 01:00:29 这可是玩真的{\r英文对话}This is some real shit.
679 01:00:31 他们不会跟你们客气{\r英文对话}They're not messing around in there.
680 01:00:33 我们也一样啊{\r英文对话}Neither are we.
681 01:00:49 好了{\r英文对话}All right.
682 01:00:51 好 准备好了吗?{\r英文对话}Okay, ready?
683 01:00:53 走{\r英文对话}Let's go.
684 01:01:04 好{\r英文对话}Ok!
685 01:01:08 吉米 你可没提到养牛场{\r英文对话}Jimmy, you didn't say anything about a cow farm.
686 01:01:20 - 我跟 - 看这大家伙{\r英文对话}- I'm in the drink. - Look at the big shot here.
687 01:01:29 我正在玩{\r英文对话}I'm being played.
688 01:01:36 记住 他们得听你的 好吗?{\r英文对话}Remember, you're the boss, okay?
689 01:01:39 三 二 一{\r英文对话}Three, two, one.
690 01:01:44 好了 举起手来{\r英文对话}All right, hands up!
691 01:01:45 喂 这是抢劫{\r英文对话}Hey. This is a robbery.
692 01:01:48 举起手来 你们知道是怎么回事{\r英文对话}Hands up, you know what this is.
693 01:01:52 好{\r英文对话}All right.
694 01:01:53 莱尔 你站起来{\r英文对话}Lyle, you stand up.
695 01:01:56 站起来{\r英文对话}On your feet.
696 01:01:59 起来{\r英文对话}Up.
697 01:02:02 你跟你的朋友们{\r英文对话}Now, did you tell all your buddies
698 01:02:04 说了夜店的事了吗?{\r英文对话}about our little incident back at the club?
699 01:02:06 说了吗?{\r英文对话}Huh?
700 01:02:07 你跟他们说过那小子开火的情形吗?{\r英文对话}Did you tell these guys what happens when the kid fires that thing?
701 01:02:11 说了吗?{\r英文对话}Huh?
702 01:02:12 还需要再演示一下这射线枪的威力吗?{\r英文对话}Do we need another demonstration of the ray gun?
703 01:02:18 聪明 好了 接下来这样{\r英文对话}Clever. All right, here's what's gonna happen,
704 01:02:21 我和这个人要到里面去{\r英文对话}me and this guy are gonna walk to the pot,
705 01:02:23 你们其他人留在这里扮演雕塑{\r英文对话}the rest of you are gonna stay here and play the statue game.
706 01:02:27 莱尔{\r英文对话}Lyle,
707 01:02:29 我要拿回我的钱{\r英文对话}I'd like my money back.
708 01:02:31 走{\r英文对话}Let's go.
709 01:02:53 好 好{\r英文对话}Okay, okay, okay.
710 01:02:57 吉米 快点啊{\r英文对话}Jimmy, please hurry up.
711 01:03:00 快 快{\r英文对话}Come on. Come on.
712 01:03:04 - 他不会回来了 孩子 - 别说话{\r英文对话}- He ain't coming back, kid. - Stop talking.
713 01:03:08 也别看着我{\r英文对话}And don't look at me, either.
714 01:03:18 是送给我的吗?{\r英文对话}Is that for me?
715 01:03:22 谢谢{\r英文对话}Thanks.
716 01:03:23 好了 举着手 什么都别碰{\r英文对话}All right, keep them up, nothing's changed.
717 01:03:26 走 离开这里 好了{\r英文对话}Go. Get out of here. All right.
718 01:03:28 各位{\r英文对话}Guys,
719 01:03:30 很抱歉打扰了{\r英文对话}genuinely sorry for the interruption.
720 01:03:32 我要告辞了{\r英文对话}I'll take my leave.
721 01:03:33 哦 对了 莱尔?{\r英文对话}Oh, and Lyle'?
722 01:03:35 米莉让我问候你{\r英文对话}Milly sends her love.
723 01:03:39 抓住他们{\r英文对话}Get them!
724 01:03:42 快走 快走{\r英文对话}Go, go, go! Go!
725 01:03:43 左拐 左拐{\r英文对话}Go! Left! Go left!
726 01:03:47 起来 小子 快{\r英文对话}Get up, kid, come on!
727 01:03:52 他们要来了 快 快{\r英文对话}They're coming, man, move, move, move!
728 01:03:56 快 走这里{\r英文对话}Quick, through there!
729 01:04:02 让开 牛{\r英文对话}Out of the way, cows!
730 01:04:04 快 快{\r英文对话}Come on, come on, come on!
731 01:04:07 - 喂 - 你们快点{\r英文对话}- Go, go, go, go! - Guys, we gotta go!
732 01:04:09 - 吉米 - 快点{\r英文对话}- Jimmy! - Come on.
733 01:04:11 伊利亚 快走{\r英文对话}Eli, let's go!
734 01:04:12 - 你们快上车 - 伊利亚 快上车{\r英文对话}- Guys! get into the truck. - Eli, get in the truck!
735 01:04:14 快上车{\r英文对话}Get in the car right now!
736 01:04:15 伊利亚 我们快走{\r英文对话}Eli, we gotta move!
737 01:04:23 再见了 诸位{\r英文对话}Later, bitches!
738 01:04:34 你竟然打翻了他的车{\r英文对话}I can't believe you flipped his truck.
739 01:04:37 伊利亚 你真是个大坏蛋{\r英文对话}Eli, you are one big-balled son of a bitch!
740 01:04:40 真是厉害{\r英文对话}That was amazing, dude.
741 01:04:42 - 好吧... - 怎么样啊?{\r英文对话}- Well... - How'd we do?
742 01:04:43 - 我拿到了一袋钱 - 好 我就知道{\r英文对话}- I got a bag of money here. - Yes, I knew it!
743 01:04:47 不过 我不小心踢碎了他的卵蛋{\r英文对话}I happened to obliterate his nuts.
744 01:04:51 谢谢 你是我的英雄 牛仔{\r英文对话}Why thank you, you are my hero, cowboy.
745 01:04:53 就象这样 是吗?你觉得怎么样啊?{\r英文对话}Like that, huh? What do you think about that, huh?
746 01:04:55 - 是的 - 你觉得怎么样啊?{\r英文对话}- Yeah. - What do you think about that?
747 01:04:57 - 很好 - 你觉得怎么样啊 弟弟?{\r英文对话}- Yeah. - What do you think of that, brother?
748 01:05:00 很好{\r英文对话}Yeah!
749 01:06:41 伊利亚{\r英文对话}Elijah.
750 01:06:44 早上好 瞌睡虫{\r英文对话}Morning, sleepyhead.
751 01:06:48 来点液体早餐?{\r英文对话}Breakfast slushie?
752 01:06:51 不 不用了{\r英文对话}No, I'm good.
753 01:06:53 随你的便{\r英文对话}Suit yourself.
754 01:06:56 告诉我 孩子{\r英文对话}So tell me, kid.
755 01:06:57 发财的感觉如何?{\r英文对话}How's it feel to be rich'?
756 01:06:59 不知道{\r英文对话}I don't know.
757 01:07:01 但说真的 爸爸不会愿意我们这么干的{\r英文对话}But seriously, Dad's not gonna be cool with this.
758 01:07:07 那么...{\r英文对话}Well...
759 01:07:09 10英里外有个赌场{\r英文对话}Nevada's 10 miles away.
760 01:07:11 我们运气正旺{\r英文对话}We're on a hot streak.
761 01:07:13 要不要去玩玩?{\r英文对话}Should we keep that shit going?
762 01:08:04 嘿 你的房间怎么样?{\r英文对话}Hey. How's your room?
763 01:08:06 里面有两张床{\r英文对话}It's got two beds.
764 01:08:08 不错{\r英文对话}Nice.
765 01:08:15 你来了我很高兴{\r英文对话}I'm glad you're here.
766 01:08:17 我正想跟你谈一件事 坐下{\r英文对话}I wanted to talk to you about something. Sit down.
767 01:08:27 好了 呢{\r英文对话}All right.
768 01:08:36 挺不错的...{\r英文对话}It's been pretty incredible...
769 01:08:39 这几天来 我们算是...{\r英文对话}this last little while that we've had to...
770 01:08:47 第一次作为真正的兄弟{\r英文对话}be brothers for the first time.
771 01:08:52 我希望你能知道{\r英文对话}I wanna make sure that you know
772 01:08:54 这对我很重要{\r英文对话}that this is important to me.
773 01:08:57 你对我来说很重要{\r英文对话}And you're important to me.
774 01:09:02 有件事我要告诉你{\r英文对话}And there's something that I've gotta tell you,
775 01:09:05 只是...{\r英文对话}and...
776 01:09:09 很难以启齿{\r英文对话}It's kind of hard to get out.
777 01:09:13 喂 两位{\r英文对话}Hey, guys.
778 01:09:15 看看我在礼品店里买到了啥{\r英文对话}Check out what I got in the gift shop.
779 01:09:18 很不错吧?{\r英文对话}Pretty cool, huh?
780 01:09:20 不错{\r英文对话}It's cool.
781 01:09:24 - 对不起 我没想... - 不 没关系 没关系{\r英文对话}- I'm sorry, did I... - No, it's fine. It's fine.
782 01:09:26 我正好也要去赌桌 所以呢...{\r英文对话}I was gonna go to the tables anyways, so...
783 01:09:33 我们可以以后再谈这事?{\r英文对话}We can talk about this later, man, yeah?
784 01:09:36 - 我没想到打扰了你们 抱歉 - 没关系{\r英文对话}- I didn't mean to interrupt, sorry. - It's fine, it's fine.
785 01:09:39 藏起你的枪{\r英文对话}Hide your gun.
786 01:09:41 锁上房门{\r英文对话}Keep the door locked.
787 01:09:42 好{\r英文对话}Yeah.
788 01:09:44 - 吉米 你没事吧?- 没事{\r英文对话}- Jimmy, you okay? - Yeah.
789 01:09:47 吉米{\r英文对话}Jimmy.
790 01:09:54 他没事{\r英文对话}He's fine.
791 01:09:59 那么...{\r英文对话}So...
792 01:10:01 你想做什么?{\r英文对话}What do you wanna do?
793 01:10:05 我们可以...{\r英文对话}We could...
794 01:10:06 去楼下给你找个女友{\r英文对话}go downstairs and find you a girlfriend.
795 01:10:38 我能用一下你的手机吗?{\r英文对话}Can I use your phone?
796 01:10:41 - 你要给谁打电话?- 我爸{\r英文对话}- Who you calling? - My dad.
797 01:10:44 他还来找你们吧?{\r英文对话}He's still coming to meet you, right?
798 01:10:45 - 这一切都是... - 是的 是的{\r英文对话}- Everything's... - Yeah, yeah, yeah, yeah.
799 01:10:46 我只想跟他通个话{\r英文对话}Just wanted to talk to him.
800 01:10:51 好的{\r英文对话}Yeah, okay.
801 01:10:55 - 谢谢 - 不客气{\r英文对话}- Thanks. - No worries.
802 01:11:01 “现在警方称出现意外转折 凶杀案的两名嫌疑人”{\r英文对话}"Police are now confirming that the two suspects in the murder
803 01:11:04 “是哈罗德·索林斯基的儿子”{\r英文对话}are Harold Solinskfs own sons.
804 01:11:06 “28岁的吉米·索林斯基”{\r英文对话}Twenty-eight-year-old James Solinski
805 01:11:08 “和领养的黑人弟弟...”{\r英文对话}and his adopted African-American brother..."
806 01:11:10 什么?14岁的伊利亚{\r英文对话}What? 14-year-old Elijah.
807 01:11:13 “据警方称”{\r英文对话}"According to police,
808 01:11:14 “伊利亚·索林斯基没有案底”{\r英文对话}Elijah Soiinski has no previous criminal history.
809 01:11:19 “但吉米有过多次犯罪记录”{\r英文对话}extensive criminal background,
810 01:11:20 “包括多项重罪定罪”{\r英文对话}including multiple felony convictions.
811 01:11:23 “警方认为吉米很可能是主犯”{\r英文对话}Authorities believe James to be the likely ringleader
812 01:11:26 “提醒人们在见到他时要小心谨慎”{\r英文对话}and are strongly urging caution in the event of any sightings,
813 01:11:29 “因为他们认为吉米持有武器 很凶残”{\r英文对话}as they believe James to be armed and dangerous.
814 01:11:32 “警方披露了死于抢劫案的”{\r英文对话}Police have previously revealed the identity of the victim
815 01:11:35 “死者的身份是哈罗德·索林斯基”{\r英文对话}killed during the robbery as Harold So/inski,
816 01:11:37 “一个当地人 邻居们说他是个勤劳的人 慈爱的父亲...”{\r英文对话}a local area man, who neighbors have described as hard-working..."
817 01:11:40 伊利亚 伊利亚 我们快走{\r英文对话}Eli. Eli, we have to go.
818 01:11:43 快 快{\r英文对话}Come on, come on.
819 01:11:48 真对不起 非常感谢{\r英文对话}I'm so sorry. Thank you so much.
820 01:11:55 黑色的押200{\r英文对话}Two-hundred on black.
821 01:11:58 - 孩子 孩子 - 伊利亚{\r英文对话}- Young man, young man! - Eli!
822 01:11:59 对不起 先生{\r英文对话}Excuse me, sir.
823 01:12:01 - 他不能来这里 - 我知道 对不起{\r英文对话}- He can't be here. - I know. I'm so sorry,
824 01:12:03 我会找到他 对不起{\r英文对话}I'll grab him. I'm sorry.
825 01:12:04 一楼大厅有个未成年人{\r英文对话}We got a minor on the floor.
826 01:12:16 喂{\r英文对话}Hey.
827 01:12:17 - 没事的 - 是你干的?是吗?{\r英文对话}- It's all right. - Did you do it? Huh?
828 01:12:19 - 没事的 - 是吗?{\r英文对话}- It's all right. - Huh?
829 01:12:20 你胡说什么呢?{\r英文对话}What are you talking about?
830 01:12:22 - 你一次次的撒谎 - 放手{\r英文对话}- You lied, you lied. - Stop it.
831 01:12:23 不能相信 你竟然一直都没告诉我{\r英文对话}I can't believe this whole time, you haven't told me this.
832 01:12:26 - 等一下 你胡说什么呢?- 你是个骗子{\r英文对话}- Wait a minute. What you talking about? - You're a liar.
833 01:12:29 - 好了 - 是你杀了他 吉米{\r英文对话}- All right. - You killed him, Jimmy.
834 01:12:31 - 冷静 好吗?- 是你干的{\r英文对话}- All right? - You did.
835 01:12:33 听着 我知道你现在想揍我{\r英文对话}Listen, I know you wanna hit me right now,
836 01:12:35 但我们必须走 好吗?{\r英文对话}but we gotta go, okay?
837 01:12:36 快 我们必须走{\r英文对话}Come on, we gotta go.
838 01:12:37 - 必须马上走 - 放开我{\r英文对话}- We gotta go now. - Get off of me.
839 01:12:38 保安去一楼大厅{\r英文对话}Security to the main floor.
840 01:12:40 - 是的 - 一楼大厅需要保安{\r英文对话}- Yeah. - Security needed on the main floor.
841 01:14:28 泰勒 听着 可能有情况了{\r英文对话}Tay, look, I think we might have something here, man.
842 01:14:31 这是奥德利刚发给我的{\r英文对话}Just got sent this from Audre.
843 01:14:33 他在内华达州 警方抓住了他{\r英文对话}He's in Nevada, cops got him.
844 01:14:40 看来我们要去索拉克县了{\r英文对话}Looks like we're headed to Sulaco County, boys.
845 01:14:42 我们走{\r英文对话}Let's go.
846 01:14:46 你藏不住的 吉米{\r英文对话}Try and hide, Jimmy.
847 01:14:49 你藏不住的{\r英文对话}Try and fucking hide.
848 01:14:59 好了 走吧{\r英文对话}Okay. Let's go.
849 01:15:17 来 孩子{\r英文对话}Here you go, kid.
850 01:15:35 他们待你还好吧?{\r英文对话}They treating you all right?
851 01:15:41 - 他们没指控你... - 吉米 他们只给了我10分钟时间{\r英文对话}- They haven't charged you... - Jimmy, they only gave me 10 minutes.
852 01:15:57 那事不是像他们说的那样 好吗?{\r英文对话}It didn't happen the way they're saying, okay?
853 01:16:02 伊利亚{\r英文对话}Eli.
854 01:16:03 我和几个人...{\r英文对话}Me and these guys...
855 01:16:07 当时正从他的保险柜里偷钱{\r英文对话}We were stealing money from his safe.
856 01:16:11 这是事实{\r英文对话}That part's true.
857 01:16:13 我欠他们的钱{\r英文对话}I owed them money.
858 01:16:15 不这么做的话他们就会杀了我 而且...{\r英文对话}And they were gonna kill me if I didn't do it, and...
859 01:16:18 还会杀了你们{\r英文对话}they were gonna kill you guys, too.
860 01:16:30 爸爸走进来...{\r英文对话}Dad walked in...
861 01:16:33 然后...{\r英文对话}and...
862 01:16:35 我求他{\r英文对话}I begged him.
863 01:16:38 伊利亚{\r英文对话}Eli.
864 01:16:40 伊利亚 请看着我{\r英文对话}Eli, look at me, please.
865 01:16:44 我恳求他{\r英文对话}I pleaded with him
866 01:16:47 让他出去 离开那儿{\r英文对话}to turn around and walk out the door.
867 01:16:49 但他不肯走{\r英文对话}But he wouldn't do it.
868 01:16:59 我知道我不是好人{\r英文对话}I know I'm not a good guy.
869 01:17:02 但在当时我实在是{\r英文对话}But there was nothing I could do
870 01:17:03 - 无能为力了 - 吉米{\r英文对话}- in the situation. - Jimmy.
871 01:17:04 - 我不希望发生这种事 - 别说了{\r英文对话}- I didn't want any of this... Stop talking.
872 01:17:10 如果他对我们严厉...{\r英文对话}If he was hard on us...
873 01:17:14 是因为这世界是严酷的{\r英文对话}it's because the world is hard.
874 01:17:18 好人会做正确的事{\r英文对话}A good man does the right thing,
875 01:17:22 即使是那些不忍心去做的事{\r英文对话}even when it's not the easy thing.
876 01:17:29 这是我爸教我的{\r英文对话}My father taught me that.
877 01:17:32 对不起{\r英文对话}I'm sorry.
878 01:17:37 对不起{\r英文对话}I'm sorry.
879 01:17:39 我不知道该说什么{\r英文对话}I don't know what to say.
880 01:17:40 伊利亚{\r英文对话}Eli.
881 01:17:43 伊利亚 等等{\r英文对话}Eli, wait.
882 01:17:58 - 有什么事吗?- 我来找...{\r英文对话}- Can I help you? - I'm looking for a...
883 01:18:00 一个白人犯人 几个小时前被带到这里来?{\r英文对话}Caucasian degenerate brought in here a couple hours ago?
884 01:18:03 还有一个黑人小孩?{\r英文对话}Had a little black fellow with him'?
885 01:18:05 是吗?{\r英文对话}Yeah?
886 01:18:06 你是谁?{\r英文对话}And who are you?
887 01:18:08 他们在这里?{\r英文对话}They here?
888 01:18:11 就算他们在 我也不能告诉你{\r英文对话}I couldn't give you that information even if they were.
889 01:18:14 - 好吗?- 知道了{\r英文对话}- Okay, pal? - Got it.
890 01:18:30 外面有枪击{\r英文对话}There's a gunshot outside.
891 01:18:33 所有警员前往{\r英文对话}All the police officers went to deal with it.
892 01:18:36 有枪击{\r英文对话}Shots fired.
893 01:18:46 是的 他们在这里{\r英文对话}Yeah, they're here.
894 01:19:02 卸下来{\r英文对话}Take it off.
895 01:19:13 喂?{\r英文对话}Hello?
896 01:19:19 - 等等 等等 - 不许动{\r英文对话}- Freeze, freeze! - Show me your hands!
897 01:19:34 你可以藏在那桌子后面{\r英文对话}Get back behind that desk.
898 01:19:35 我挡住他们 去挡住...{\r英文对话}I'll hold them. I'll hold...
899 01:19:38 嘿... 我的包呢?{\r英文对话}Hey... My has?
900 01:19:41 在哪儿?{\r英文对话}Where is it?
901 01:19:47 求你了{\r英文对话}Please.
902 01:19:49 你见过我的东西是什么{\r英文对话}You've seen what I have.
903 01:19:56 证物处{\r英文对话}Evidence lockup.
904 01:19:57 在走廊尽头 门里面{\r英文对话}Down the hall, through the door.
905 01:20:01 要低身{\r英文对话}Stay low.
906 01:20:14 守在前面{\r英文对话}Cover the front.
907 01:20:21 找到他 他肯定在附近{\r英文对话}Find them. He's here somewhere.
908 01:20:25 快 快 快 快 快{\r英文对话}Come on, come on, come on.
909 01:20:41 我找到一个{\r英文对话}I got One!
910 01:20:44 不{\r英文对话}No!
911 01:20:49 不 不{\r英文对话}No, no.
912 01:20:52 不{\r英文对话}No.
913 01:20:53 周一真讨厌啊 对吗?{\r英文对话}Mondays, right?
914 01:20:55 不{\r英文对话}No!
915 01:21:06 伊利亚?{\r英文对话}Eli?
916 01:21:09 但不像你爱你的自由{\r英文对话}But it's not like you love your freedom.
917 01:21:22 看看你 吉米{\r英文对话}Look at you, Jimmy.
918 01:21:25 又给自己找了间牢房{\r英文对话}Went and found yourself another jail cell.
919 01:21:32 真不错{\r英文对话}This is nice.
920 01:21:35 谁给我把钥匙找来{\r英文对话}Someone get me some keys!
921 01:21:41 来吧 小子{\r英文对话}Come on, big boy.
922 01:21:43 妈的{\r英文对话}Fuck.
923 01:21:52 你弟弟在哪儿?{\r英文对话}Where's your little brother?
924 01:21:54 嗯?{\r英文对话}Huh?
925 01:21:56 嗯?{\r英文对话}Huh?
926 01:22:01 有件事我要当着他的面来做{\r英文对话}I'm gonna do something I want him to see.
927 01:22:11 我是摩根回亨特 联邦调查局的{\r英文对话}Morgan Hunter, FBI.
928 01:22:12 - 我们都准备好了 你们可以进去了 - 好{\r英文对话}- Well, we're all set if you wanna go in. - Okay.
929 01:22:17 有枪{\r英文对话}Gun!
930 01:22:27 退后 快{\r英文对话}Get back, go, go!
931 01:22:29 快{\r英文对话}Go!
932 01:22:31 看住他{\r英文对话}Now watch him.
933 01:22:33 他喜欢逃跑{\r英文对话}He likes to run.
934 01:22:38 喂 小子{\r英文对话}On, boy.
935 01:22:39 喂{\r英文对话}Hey.
936 01:22:43 你看起来很邋遢啊{\r英文对话}You're pretty scruffy-looking.
937 01:22:53 喂{\r英文对话}Hey.
938 01:22:54 离我哥远点{\r英文对话}Get away from my brother.
939 01:22:57 那么...{\r英文对话}So...
940 01:23:00 这是什么东西?{\r英文对话}What the hell is that thing?
941 01:23:33 你没事吧?{\r英文对话}You all right?
942 01:23:35 隐蔽{\r英文对话}Stay down!
943 01:23:41 帮忙 你们在哪儿?快来{\r英文对话}Hey. Where are you guys'? Come on!
944 01:23:43 - 有办法吗?- 什么?{\r英文对话}- Any ideas? - What?
945 01:23:44 你有办法吗?{\r英文对话}Got any ideas?
946 01:23:52 这是怎么回事?{\r英文对话}What the hell was that?
947 01:23:54 这是搞毛啊?{\r英文对话}What the hell was that?
948 01:23:58 他在装子弹 快开枪{\r英文对话}Dude, he's reloading! Shoot him now!
949 01:24:01 快{\r英文对话}Go!
950 01:24:13 这个死的壮烈{\r英文对话}Well, that's one way to do it.
951 01:24:19 小心点{\r英文对话}Be careful, man.
952 01:24:28 卧倒{\r英文对话}Get down!
953 01:24:41 伊利亚 说话{\r英文对话}Eli, talk to me!
954 01:24:45 说话啊 伊利亚{\r英文对话}Talk to me, Eli!
955 01:24:58 - 你没事吧?- 没事{\r英文对话}- You okay? - Yeah.
956 01:25:10 还是把它改在初级模式吧?{\r英文对话}Maybe keep that thing on the first mode, yeah?
957 01:25:34 我来处理 好吗?{\r英文对话}I got this, okay?
958 01:25:36 藏在我身后{\r英文对话}Stay behind me.
959 01:25:44 快来{\r英文对话}Come on, man.
960 01:25:46 01NCL 前厅有两个身份不明的人{\r英文对话}Zero One NCL, we've got two unknowns in the lobby.
961 01:25:58 在前厅里 你们被包围了{\r英文对话}In the lobby, you are surrounded.
962 01:26:01 放下武器{\r英文对话}Lay down your weapons
963 01:26:02 跪在地上{\r英文对话}and get on your knees.
964 01:26:03 不该让你经历这些事的{\r英文对话}You never should've had to go through any of this.
965 01:26:11 多学爸爸{\r英文对话}Be more like Dad.
966 01:26:14 少学我{\r英文对话}Less like me.
967 01:26:18 要比我强{\r英文对话}Just be better than me.
968 01:26:25 绕着大楼检查一下{\r英文对话}Check it out, go around the building.
969 01:26:36 听着{\r英文对话}Listen, man,
970 01:26:38 我不知道该说什么{\r英文对话}I don't have the words,
971 01:26:42 你也不必原谅我{\r英文对话}and you don't have to forgive me.
972 01:26:47 但你要知道我有多么抱歉{\r英文对话}But you have to know how sorry I am.
973 01:26:57 特警队到达 就位{\r英文对话}TA C squad in position.
974 01:27:00 手指交叉 把手放在头上{\r英文对话}Lock your fingers and put your hands on your head.
975 01:27:03 他们进来后 让做什么就照着做{\r英文对话}When they come in, just do everything they say.
976 01:27:11 吉米{\r英文对话}Jimmy.
977 01:27:14 我觉得我们不会有事的{\r英文对话}I think we'll be okay.
978 01:27:20 我爱你 小子{\r英文对话}I love you, kid.
979 01:27:33 这都是为了我啊?{\r英文对话}All this for me, huh?
980 01:27:36 看来我们今天都要死了{\r英文对话}Looks like we all die today.
981 01:27:38 不会的{\r英文对话}No.
982 01:27:39 听别人多次提起你 孩子{\r英文对话}Heard a lot about you, kid.
983 01:27:43 很高兴终于见到了你{\r英文对话}Nice to finally meet you.
984 01:27:46 我也曾有个哥哥{\r英文对话}I had a brother, too, once.
985 01:27:50 吉米见过他{\r英文对话}Jimmy met him.
986 01:27:52 是不是?{\r英文对话}Didn't you?
987 01:27:59 有辆车正从北面驶来{\r英文对话}I got a vehicle approaching the north perimeter.
988 01:28:07 有两辆摩托车快速向你们驶去{\r英文对话}You got two bikes coming at you fast!
989 01:28:10 我们是警察{\r英文对话}This is the police!
990 01:28:12 你们在靠近犯罪现场{\r英文对话}You're approaching an active crime scene!
991 01:28:13 有两辆摩托车正驶来{\r英文对话}We got two bikes approaching!
992 01:28:15 停车 否则我们就开火了{\r英文对话}Stop or we will open fire!
993 01:28:20 别看 不要看{\r英文对话}Don't look. Don't look.
994 01:28:21 - 重复 我们会开火的 - 开火{\r英文对话}- I repeat, we will shoot! - Open fire!
995 01:28:24 伊利亚 你蹲下 蹲下{\r英文对话}Eli, stay down, stay down.
996 01:28:34 阻止他们{\r英文对话}Stop them!
997 01:28:41 为兄弟两肋插刀 是吗?{\r英文对话}Things we do for brothers, huh?
998 01:28:46 - 闯过警戒 上 上 - 上 上{\r英文对话}- Breach the door! Go! Go! - Go, go, go!
999 01:28:50 不 伊利亚{\r英文对话}No! Eli!
1000 01:30:12 喔喔喔喔 等等{\r英文对话}Whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on.
1001 01:30:17 好了 我们先谈谈 好吗?{\r英文对话}All right, let's just talk a minute. All right?
1002 01:30:21 我们不是来伤害你的{\r英文对话}We're not hereto hurt you.
1003 01:30:23 但这件武器?{\r英文对话}But that weapon?
1004 01:30:25 我们要拿回去{\r英文对话}We're gonna need that back.
1005 01:30:27 它不属于这个世界{\r英文对话}It doesn't belong here.
1006 01:30:30 你要相信我 好吗?{\r英文对话}I'm gonna need you to trust me, okay?
1007 01:30:35 伊利亚...{\r英文对话}Elijah...
1008 01:30:38 你是我们的人{\r英文对话}You're one of us.
1009 01:30:43 我来让你看看 好吗?{\r英文对话}Look, let me show you, all right'?
1010 01:30:48 这伤疤下面?{\r英文对话}Under that scar?
1011 01:30:50 这些东西使得我们能操纵这武器{\r英文对话}It's the reason why you're able to operate that thing.
1012 01:30:55 你在工厂里看到的那些士兵{\r英文对话}Those soldiers you found in that factory,
1013 01:30:58 是派来杀你的{\r英文对话}they were sent to kill you.
1014 01:31:00 我们干掉了他们...{\r英文对话}We took them out, but...
1015 01:31:01 但这本不该让你看到的{\r英文对话}you weren't supposed to see any of that.
1016 01:31:05 听着{\r英文对话}Listen.
1017 01:31:08 看着我{\r英文对话}Look at me.
1018 01:31:14 来吧 伙计{\r英文对话}Come on, man.
1019 01:31:16 我要你把枪交过来{\r英文对话}I'm going to need you to hand this gun over
1020 01:31:18 - 因为我们时间不多 - 我们还有两分钟{\r英文对话}- because we're running out of time. - We got two minutes.
1021 01:31:20 没事的 这很重要{\r英文对话}It's okay, this is important.
1022 01:31:21 没事的 来吧 好的{\r英文对话}It's okay. Come on. There you go.
1023 01:31:23 来 放松{\r英文对话}Come on, relax.
1024 01:31:25 没事的{\r英文对话}It's okay.
1025 01:31:35 谢谢{\r英文对话}Thank you.
1026 01:31:40 喂 别担心{\r英文对话}Hey. Don't worry about her.
1027 01:31:42 她只是在寻找一个时空门{\r英文对话}She's just looking for a doorway.
1028 01:31:45 回我们的世界{\r英文对话}Back to our world.
1029 01:31:48 也是你的世界{\r英文对话}And yours.
1030 01:31:52 把你藏在这里是为了保护你的安全{\r英文对话}You were hidden here to keep you safe.
1031 01:31:54 因为我们发生了战争 伊利亚{\r英文对话}Because our people are at war, Elijah.
1032 01:31:57 你现在还太年轻{\r英文对话}Right now you're still too young.
1033 01:32:00 但我们会需要你的{\r英文对话}But we are gonna need you, man.
1034 01:32:03 很快{\r英文对话}Soon enough.
1035 01:32:06 找到一个{\r英文对话}I got one.
1036 01:32:16 挺不错吧?{\r英文对话}Kind of cool, huh?
1037 01:32:26 怎么了{\r英文对话}Come on.
1038 01:32:29 我哥怎么办?{\r英文对话}What about my brother?
1039 01:32:40 嘿 你哥哥吗?他不会有事的{\r英文对话}Hey, your brother? He's gonna be fine.
1040 01:32:46 但他就不幸了{\r英文对话}Doesn't look good for him, though.
1041 01:32:48 还有60秒{\r英文对话}Sixty seconds.
1042 01:32:50 听着{\r英文对话}Look,
1043 01:32:51 我知道你在这里很艰难{\r英文对话}I know things have been tough for you here.
1044 01:32:53 这些事呢?{\r英文对话}And all this?
1045 01:32:55 也会让你更艰难{\r英文对话}It ain't making it any easier.
1046 01:32:57 但你记住 虽然你是一个人{\r英文对话}But remember, just because you're by yourself,
1047 01:33:00 不等于你是孤独的{\r英文对话}doesn't mean you're alone.
1048 01:33:05 你还有我{\r英文对话}You've got me.
1049 01:33:10 你只管照顾你哥{\r英文对话}You've just looked out for your brother.
1050 01:33:17 现在我也要去照顾我的兄弟了{\r英文对话}And now I'm doing the same thing for mine.
1051 01:33:22 我们还会再见到你{\r英文对话}We'll be seeing you again.
1052 01:33:24 我们期待那一天{\r英文对话}We're all counting on it.
1053 01:34:05 别动 放下你们的武器{\r英文对话}Don't move! Drop your weapon.
1054 01:34:07 - 放下 - 举起手来{\r英文对话}- Get down! - Let's see your hands.
1055 01:34:08 左边安全{\r英文对话}Left clear.
1056 01:34:10 举起手来{\r英文对话}Let me see your hands!
1057 01:34:11 - 我没武器 - 双手抱头{\r英文对话}- I'm unarmed! - Hands behind your head.
1058 01:34:12 - 不许动 - 我没武器{\r英文对话}- Don't move! - I'm unarmed.
1059 01:34:17 你没事吧?{\r英文对话}You're all right?
1060 01:34:19 不会有事的 伊利亚 -{\r英文对话}It's gonna be okay, Eli.
1061 01:34:20 不会有事的{\r英文对话}We're going to be okay.
1062 01:34:22 找到那两个摩托车手{\r英文对话}Find those two riders, they're in here somewhere.
1063 01:34:25 他们肯定在这里{\r英文对话}Check the back.
1064 01:34:45 我看了你的口供{\r英文对话}I found the statement you were giving inside.
1065 01:34:48 你哥哥的口供跟你很不相符{\r英文对话}Your brother seems to be matching it blow for blow.
1066 01:34:51 只除了少数几件事{\r英文对话}With the exception of a few things.
1067 01:34:55 我觉得他在替你顶罪{\r英文对话}I'd say he's covering for you.
1068 01:35:00 我建议你就让他这么做吧{\r英文对话}Which I mightjust advise you to let him do.
1069 01:35:06 会怎么处理他?{\r英文对话}What's gonna happen to him?
1070 01:35:09 他会被关押一段时间{\r英文对话}He's gonna go away for a while.
1071 01:35:14 但如果他合作的话 可能刑期不会像他想象的那么长{\r英文对话}But if he keeps cooperating, it might not be for as long as he thinks.
1072 01:35:22 你不告诉我那武器是什么吗?{\r英文对话}Are you gonna tell me where that weapon is?
1073 01:35:29 好吧{\r英文对话}Ok!
1074 01:35:35 我们还没谈完{\r英文对话}We're not done.
1075 01:36:06 喂 伊利亚{\r英文对话}Yo, Eli!