同族 Kin(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:22:40 - 爸爸 我没... - 难道你让我报警 是吗
2 01:12:37 - 必须马上走 - 放开我
3 00:40:31 - 不 你能 没人在乎的 - 不 我是说我不会
4 00:19:19 - 不管是什么事 我都没兴趣 - 你办公室有个保险柜
5 00:19:31 - 不是我要的钱 - 那么是谁要的
6 01:34:12 - 不许动 - 我没武器
7 00:28:04 - 出什么事了吗 - 没有
8 01:28:46 - 闯过警戒 上 上 - 上 上
9 00:25:00 - 等等 - 你们在这里干什么
10 01:19:19 - 等等 等等 - 不许动
11 01:12:26 - 等一下 你胡说什么呢 - 你是个骗子
12 01:09:24 - 对不起 我没想... - 不 没关系 没关系
13 01:34:07 - 放下 - 举起手来
14 00:52:23 - 该死 该死 - 怎么了
15 00:19:46 - 滚出我的家 出去 - 爸爸 爸爸
16 01:11:58 - 孩子 孩子 - 伊利亚
17 00:25:40 - 好吧 等等 - 不 听着...
18 01:04:42 - 好吧... - 怎么样啊
19 01:12:29 - 好了 - 是你杀了他 吉米
20 01:18:14 - 好吗 - 知道了
21 01:04:57 - 很好 - 你觉得怎么样啊 弟弟
22 01:04:09 - 吉米 - 快点
23 00:40:19 - 吉米 - 怎么了
24 00:48:14 - 吉米 - 这些人...
25 01:09:44 - 吉米 你没事吧 - 没事
26 01:12:31 - 冷静 好吗 - 是你干的
27 00:48:31 - 李 我来吧 他会坐下的 - 贱人
28 00:12:02 - 六年中 不来探视 也不打电话 - 我去探视过
29 00:52:33 - 六七十 - 什么 上万
30 01:12:19 - 没事的 - 是吗
31 01:12:17 - 没事的 - 是你干的 是吗
32 00:48:12 - 没事的 - 喔喔喔 等等 我认识她
33 00:27:29 - 没有 - 在...
34 00:46:14 - 米莉 轮到你了 - 我得走了
35 00:27:02 - 你好 - 你在干什么
36 00:42:52 - 你叫什么名字 - 维纳斯
37 00:51:00 - 你来试试 - 我可不碰这东西
38 01:24:58 - 你没事吧 - 没事
39 01:04:12 - 你们快上车 - 伊利亚 快上车
40 00:11:53 - 你说我是你儿子... - 那也不行
41 00:19:14 - 你听我说 好吗 - 不 不 我不想听
42 01:10:41 - 你要给谁打电话 - 我爸
43 01:12:22 - 你一次次的撒谎 - 放手
44 00:57:19 - 你真是混蛋 - 你是个混蛋
45 00:50:46 - 你最好别... - 没事 我没事
46 00:50:44 - 让我看看 - 你喝醉了 脑袋还被踢了
47 01:04:55 - 是的 - 你觉得怎么样啊
48 00:52:36 - 是的 - 上万
49 00:25:21 - 是的 - 泰勒 拜托
50 01:12:40 - 是的 - 一楼大厅需要保安
51 01:03:04 - 他不会回来了 孩子 - 别说话
52 01:12:01 - 他不能来这里 - 我知道 对不起
53 01:15:41 - 他们没指控你... - 吉米 他们只给了我10分钟时间
54 00:11:47 - 替我美言几句 - 不不
55 00:29:22 - 托儿所 - 托儿所
56 00:11:51 - 为什么 - 因为我不能为有前科的人担保
57 00:48:05 - 喂 - 你不能上来
58 01:04:07 - 喂 - 你们快点
59 00:51:57 - 喔 - 天啊 天啊
60 00:48:08 - 喔 喔 - 没事的 没事的
61 00:29:23 - 我14岁了 不是6岁 - 我说过了 我跟他说了
62 01:17:04 - 我不希望发生这种事 - 别说了
63 00:19:27 - 我发誓 - 你让我为你偷钱
64 01:01:20 - 我跟 - 看这大家伙
65 00:48:19 - 我叫李 - 这个店很不错 莱尔
66 00:44:47 - 我觉得这很好 - 是的
67 01:34:11 - 我没武器 - 双手抱头
68 01:09:36 - 我没想到打扰了你们 抱歉 - 没关系
69 01:22:12 - 我们都准备好了 你们可以进去了 - 好
70 01:04:43 - 我拿到了一袋钱 - 好 我就知道
71 00:48:10 - 我认识她 老兄 - 下去
72 00:23:05 - 我是你爸 - 不 你不是
73 00:11:39 - 我要找份工作 - 是吗
74 01:17:03 - 无能为力了 - 吉米
75 00:30:32 - 现在 - 我们10分钟后就走
76 00:40:48 - 现在 - 现在
77 01:10:55 - 谢谢 - 不客气
78 01:31:18 - 因为我们时间不多 - 我们还有两分钟
79 01:23:43 - 有办法吗 - 什么
80 01:17:58 - 有什么事吗 - 我来找...
81 00:52:21 - 怎么了 - 吉米 怎么了
82 00:25:22 - 这什么都没有... - 吉米
83 01:10:45 - 这一切都是... - 是的 是的
84 01:28:21 - 重复 我们会开火的 - 开火
85 00:49:14 - 住手 - 闭嘴 贱人
86 00:49:03 - 住手 - 让开
87 01:11:06 “28岁的吉米·索林斯基”
88 00:24:52 “爸爸 爸爸”
89 01:11:20 “包括多项重罪定罪”
90 01:11:19 “但吉米有过多次犯罪记录”
91 01:11:08 “和领养的黑人弟弟...”
92 01:11:32 “警方披露了死于抢劫案的”
93 01:11:23 “警方认为吉米很可能是主犯”
94 01:11:13 “据警方称”
95 01:11:04 “是哈罗德·索林斯基的儿子”
96 01:11:35 “死者的身份是哈罗德·索林斯基”
97 01:11:26 “提醒人们在见到他时要小心谨慎”
98 01:11:01 “现在警方称出现意外转折 凶杀案的两名嫌疑人”
99 01:11:37 “一个当地人 邻居们说他是个勤劳的人 慈爱的父亲...”
100 01:11:14 “伊利亚·索林斯基没有案底”
101 01:11:29 “因为他们认为吉米持有武器 很凶残”
102 00:07:23 同 族
103 01:25:46 01NCL 前厅有两个身份不明的人
104 01:07:09 10英里外有个赌场
105 00:52:58 20 40 50...
106 00:53:01 60 1 2 3 64
107 00:19:05 6万
108 00:50:54 啊 该死的
109 00:05:48 啊 天啊
110 00:30:58 把包给我
111 00:51:26 把那个干草堆点着
112 01:31:52 把你藏在这里是为了保护你的安全
113 00:13:43 把你的鼻子伸回角落里去
114 00:49:55 把你的钥匙给我
115 00:31:43 把这里砸了
116 00:19:48 爸爸
117 00:26:18 爸爸 爸爸
118 00:26:21 爸爸 爸爸 等等 等等
119 00:25:06 爸爸 你必须马上离开
120 00:22:31 爸爸 只是些废旧金属而已
121 00:27:03 爸爸... 爸爸在哪儿
122 00:30:07 爸爸对此没意见
123 01:16:30 爸爸走进来...
124 00:10:28 摆摊卖柠檬水
125 00:25:51 拜托 爸爸
126 00:19:24 拜托 我再也不会求你任何事
127 01:23:41 帮忙 你们在哪儿 快来
128 01:12:38 保安去一楼大厅
129 00:59:44 保证
130 00:07:38 被停课了
131 00:13:39 别搭理他 他在休息
132 01:34:05 别动 放下你们的武器
133 01:28:20 别看 不要看
134 00:20:20 别提你妈
135 00:57:01 别误会 我的意思是我喜欢你
136 00:19:17 别在我家里谈
137 00:01:48 并且...
138 00:15:07 不
139 00:15:10 不
140 01:20:44 不
141 01:20:52 不
142 01:20:55 不
143 00:26:00 不 不
144 01:20:49 不 不
145 01:06:51 不 不用了
146 00:18:56 不 我们现在就谈
147 01:28:50 不 伊利亚
148 00:26:25 不不不
149 00:31:00 不错
150 01:08:08 不错
151 01:09:20 不错
152 01:33:00 不等于你是孤独的
153 00:57:15 不对啊 你没钱
154 01:26:03 不该让你经历这些事的
155 00:58:39 不管你让他摊上了什么事 他早晚都会知道的
156 01:04:47 不过 我不小心踢碎了他的卵蛋
157 00:48:24 不行 傻小子
158 00:29:41 不会吧
159 01:27:38 不会的
160 01:34:20 不会有事的
161 01:34:19 不会有事的 伊利亚 -
162 01:12:23 不能相信 你竟然一直都没告诉我
163 00:58:29 不能这么做
164 00:59:33 不伤人 这正是我在说的
165 00:22:45 不是
166 00:08:34 不是你妈妈想看到的
167 00:15:33 不是说我没钱
168 00:55:27 不要藏着它 好吗
169 00:12:29 不用等我
170 00:13:55 不用了 我不想多占用你们的时间
171 01:16:15 不这么做的话他们就会杀了我 而且...
172 00:54:18 不知道
173 01:06:59 不知道
174 00:25:11 不知道我儿子答应了你们什么
175 01:09:39 藏起你的枪
176 01:25:36 藏在我身后
177 00:07:43 穿上鞋 我需要你帮忙
178 01:02:18 聪明 好了 接下来这样
179 00:46:05 从不会
180 00:26:12 达奇 达奇
181 00:14:09 达奇 他欠我们多少钱
182 00:33:29 达奇踢开门
183 00:54:53 大概一直哭吧
184 00:45:35 大浩湖附近的一个小屋
185 00:33:14 大雷吉硬说我的随身听是他的
186 00:33:53 带在身上
187 00:25:45 但不像你爱你的自由
188 01:21:09 但不像你爱你的自由
189 00:08:32 但发生这样的事
190 01:32:57 但你记住 虽然你是一个人
191 00:23:37 但你是我们的儿子
192 00:18:25 但你要知道
193 01:26:47 但你要知道我有多么抱歉
194 00:51:20 但你也猜出个大概了吧
195 01:35:14 但如果他合作的话 可能刑期不会像他想象的那么长
196 01:07:01 但说真的 爸爸不会愿意我们这么干的
197 01:16:49 但他不肯走
198 01:32:46 但他就不幸了
199 01:12:35 但我们必须走 好吗
200 00:57:07 但我们不会相信你跟着来
201 01:32:00 但我们会需要你的
202 00:57:58 但我相信 就连我也能打倒你 所以...
203 00:49:58 但愿你心里有数
204 01:17:02 但在当时我实在是
205 01:31:01 但这本不该让你看到的
206 00:25:15 但这不是他的钱 你们也不能拿
207 01:30:23 但这件武器
208 00:42:32 当然
209 00:54:25 当时我
210 00:54:20 当时我只是婴儿 所以...
211 01:16:07 当时正从他的保险柜里偷钱
212 00:33:25 到... 大雷吉的家
213 00:22:38 到车上去
214 00:32:58 等到我们成年后
215 00:15:29 等等 我只是说我没带来
216 00:01:38 第三次从学校给你打电话
217 01:08:47 第一次作为真正的兄弟
218 00:58:22 东西...
219 00:22:36 都不是
220 00:22:56 都是“只是放在那儿”的东西
221 00:58:31 对
222 00:15:22 对 对
223 00:11:32 对不起
224 00:53:09 对不起
225 00:53:51 对不起
226 01:17:32 对不起
227 01:17:37 对不起
228 01:11:59 对不起 先生
229 00:40:39 对可以的 好了 向左打方向盘
230 00:46:23 对了 喂
231 00:15:17 对了... 你还有个黑人弟弟 对吗
232 00:14:03 对于这件事 我很认真的
233 01:26:11 多学爸爸
234 00:28:01 嗯
235 01:21:54 嗯
236 01:21:56 嗯
237 00:28:58 嗯 他在这里
238 00:55:33 而且挺好看的
239 00:47:37 而现在...
240 01:06:57 发财的感觉如何
241 00:13:47 反思一下你的态度问题
242 00:15:11 反正
243 00:49:19 放开他
244 00:49:24 放开他
245 01:26:01 放下武器
246 00:52:20 该死
247 00:24:53 该死 你不能来这里 你必须走
248 00:26:51 该死的
249 00:20:49 赶在我回家之前
250 00:45:19 干 干 快 快
251 00:43:19 干杯
252 00:47:09 干杯
253 00:47:52 干杯 弟弟
254 00:39:59 告诉斯尼克我们要用到他在电话公司的人
255 01:06:56 告诉我 孩子
256 01:03:28 各位
257 00:54:00 给
258 00:01:40 给你打电话是想和你谈关于打架的事
259 00:55:13 跟我认识的每一个人
260 01:26:02 跪在地上
261 00:08:11 过来
262 00:13:19 还带了铲子 是吗 这是为了...
263 01:16:18 还会杀了你们
264 00:13:30 还记得我哥哥 达奇吗
265 01:25:10 还是把它改在初级模式吧
266 00:19:29 还是任凭你偷钱
267 00:15:04 还是协议中有... 陷阱条文
268 01:02:12 还需要再演示一下这射线枪的威力吗
269 00:29:17 还要没日没夜的干
270 01:32:48 还有60秒
271 01:18:03 还有一个黑人小孩
272 00:40:25 好
273 00:46:21 好
274 00:53:55 好
275 00:59:58 好
276 01:01:04 好
277 01:01:52 好
278 01:09:42 好
279 00:51:45 好 别停啊
280 00:40:45 好 踩住
281 01:02:53 好 好
282 00:42:06 好 好的
283 00:41:03 好 继续 紧一些 紧一些
284 00:41:00 好 继续 快 快
285 00:30:56 好 你准备好了吗
286 01:00:51 好 准备好了吗
287 01:35:29 好吧
288 00:29:04 好吧 好的 听起来不错
289 00:48:48 好吧 这样如何
290 00:30:29 好的
291 01:10:51 好的
292 00:14:05 好的 因为保护费并不便宜
293 00:47:57 好极了 这歌是“火花”
294 00:22:21 好了
295 00:39:16 好了
296 01:00:49 好了
297 01:01:44 好了 举起手来
298 01:03:23 好了 举着手 什么都别碰
299 01:08:27 好了 呢
300 00:31:04 好了 上车
301 01:30:17 好了 我们先谈谈 好吗
302 01:14:59 好了 走吧
303 00:59:25 好吗 但我必须干
304 00:02:00 好吗 谢谢 再见
305 01:17:18 好人会做正确的事
306 00:40:52 好样的
307 00:14:38 和手段有什么误解
308 01:11:55 黑色的押200
309 00:09:45 嗨
310 00:12:50 嗨
311 00:39:05 嗨 爸爸
312 00:40:08 嗨 爸爸
313 00:44:12 嗨 史蒂夫 能给我一杯威士忌吗
314 00:13:25 嗨 索林斯基
315 00:55:24 嘿
316 01:00:26 嘿
317 00:24:58 嘿 爸爸
318 01:08:04 嘿 你的房间怎么样
319 01:32:40 嘿 你哥哥吗 他不会有事的
320 00:47:04 嘿 你是个圈外人啊 老兄
321 00:32:10 嘿 你醒了
322 00:45:04 嘿 是他的要求 不是我
323 00:45:48 嘿 我们是来上人生课的
324 01:19:38 嘿... 我的包呢
325 01:03:30 很抱歉打扰了
326 01:09:18 很不错吧
327 01:27:43 很高兴终于见到了你
328 01:05:00 很好
329 00:12:00 很好 那么...
330 01:32:03 很快
331 01:09:09 很难以启齿
332 00:54:58 后来我离开了家
333 00:55:06 后来一直漂泊
334 00:13:27 欢迎回来 伙计
335 00:44:57 欢迎你一起来喝
336 01:31:45 回我们的世界
337 01:35:06 会怎么处理他
338 00:18:18 吉米
339 00:40:15 吉米
340 00:40:16 吉米
341 00:48:02 吉米
342 00:48:03 吉米
343 01:09:47 吉米
344 01:27:11 吉米
345 00:48:57 吉米 放开他
346 01:02:57 吉米 快点啊
347 01:01:08 吉米 你可没提到养牛场
348 00:13:50 吉米...
349 01:27:50 吉米见过他
350 00:40:09 吉米说你很忙 所以...
351 00:39:07 吉米说你很忙 我希望一切都好
352 01:17:22 即使是那些不忍心去做的事
353 00:13:31 记得
354 01:01:36 记住 他们得听你的 好吗
355 00:09:13 记住我跟你说的话
356 00:23:50 尽管她不在了
357 00:01:58 尽快给我回电话
358 00:48:51 就当没看见
359 01:18:11 就算他们在 我也不能告诉你
360 01:04:53 就象这样 是吗 你觉得怎么样啊
361 00:03:55 就在那儿
362 00:40:41 就这样 你是认真的吗
363 01:34:10 举起手来
364 01:01:48 举起手来 你们知道是怎么回事
365 00:29:50 开始只有我俩 但他随后会找我们
366 01:21:22 看看你 吉米
367 01:09:15 看看我在礼品店里买到了啥
368 01:27:36 看来我们今天都要死了
369 01:14:40 看来我们要去索拉克县了
370 00:44:10 看她人不错
371 00:21:17 看这个人
372 00:23:24 看着我
373 01:31:08 看着我
374 01:22:31 看住他
375 00:45:46 可能吧
376 01:22:29 快
377 01:24:01 快
378 00:41:06 快 快
379 01:03:00 快 快
380 01:04:04 快 快
381 01:11:43 快 快
382 00:30:52 快 快 快 快
383 01:20:25 快 快 快 快 快
384 01:12:36 快 我们必须走
385 00:49:51 快 我们走
386 01:03:56 快 走这里
387 00:51:29 快啊 别腼腆 你能行的
388 00:52:45 快点
389 01:25:44 快来
390 00:40:06 快去
391 01:04:14 快上车
392 01:03:42 快走 快走
393 00:57:56 况且 就算... 你对我心怀歹意
394 00:59:48 况且我们有个巨大的射线枪
395 00:33:24 拉着我回到
396 01:31:23 来 放松
397 00:08:42 来 过来
398 01:15:17 来 孩子
399 01:31:14 来吧 伙计
400 01:21:41 来吧 小子
401 01:06:48 来点液体早餐
402 00:08:14 来这 坐下
403 00:46:02 来这样的地方从不会让人变成男人
404 01:02:27 莱尔
405 01:01:53 莱尔 你站起来
406 00:18:30 老是做些错误的决定
407 00:14:26 老兄
408 00:48:43 老兄 你不能这么对女人说话
409 00:32:17 老兄 我饿坏了 吃点早餐如何
410 00:09:22 老兄...
411 01:22:54 离我哥远点
412 00:57:34 李有办法让他喜欢的女孩留下来
413 00:59:59 李在这里 这是他的车
414 01:08:06 里面有两张床
415 00:24:31 留在车上
416 00:14:11 六万
417 00:52:37 六万块钱和一把太空枪
418 01:21:43 妈的
419 00:29:56 妈妈很喜欢那里
420 00:25:10 马上离开这儿 相信我
421 00:28:07 没事 没事的 老兄
422 01:31:25 没事的
423 01:31:21 没事的 来吧 好的
424 01:31:20 没事的 这很重要
425 00:14:19 没有
426 00:46:45 没有
427 00:49:56 米莉
428 01:03:35 米莉让我问候你
429 00:08:46 拿着工具箱
430 00:22:33 那不是你的 伊利亚
431 00:29:15 那堆垃圾清理干净要花上一周的时间
432 00:58:19 那个...
433 00:56:45 那孩子说了大浩湖 那么我们就去大浩湖
434 00:15:40 那好
435 00:10:45 那好 因为你这鞋太臭了
436 00:29:42 那就更有理由了
437 00:29:59 那里比这里要暖和
438 00:29:13 那里似乎乱糟糟的
439 00:33:05 那里有个叫大雷吉的人
440 00:58:37 那么
441 01:07:07 那么...
442 01:09:59 那么...
443 01:22:57 那么...
444 00:55:01 那时 我也不知道 我可能比你大上几岁吧
445 01:15:57 那事不是像他们说的那样 好吗
446 00:45:38 那是我妈妈最喜欢去的地方
447 00:19:35 那些不能欠债的人
448 00:33:12 那一天
449 00:11:01 能吃一顿家常菜
450 00:11:19 能驱邪
451 00:11:04 你爱吃就好
452 00:31:01 你把整个房间都装进去了
453 00:45:42 你爸他允许你跟
454 00:25:25 你爸在说话呢
455 01:35:22 你不告诉我那武器是什么吗
456 00:48:16 你不能上来
457 00:20:51 你不去上学 你跟着我干活
458 00:23:28 你不是任何人的替代品
459 00:54:22 你才到了收容所...
460 01:14:49 你藏不住的
461 01:14:46 你藏不住的 吉米
462 00:10:16 你穿这鞋出门
463 00:39:50 你从那死人身上拿的手机 在你睡觉的时候响了
464 00:18:40 你得积累经验 你得赢得信任
465 00:58:27 你得上报给什么人
466 00:18:35 你得做一些你不喜欢的工作
467 00:44:26 你的朋友是谁
468 00:58:23 你弟弟手上的那个东西...
469 01:21:52 你弟弟在哪儿
470 00:57:41 你懂吗
471 01:08:57 你对我来说很重要
472 00:08:54 你哥出狱了
473 01:34:48 你哥哥的口供跟你很不相符
474 00:46:06 你哥人不错 也很风趣 但是...
475 00:43:05 你跟爸爸谈过了吗
476 01:02:02 你跟你的朋友们
477 01:02:07 你跟他们说过那小子开火的情形吗
478 00:19:44 你滚出我的家
479 01:33:05 你还有我
480 00:47:19 你和爸爸是怎么了
481 01:12:20 你胡说什么呢
482 01:19:49 你见过我的东西是什么
483 00:44:34 你觉得带他来这里合适
484 01:04:34 你竟然打翻了他的车
485 00:46:13 你就说是我说的
486 00:54:34 你看
487 00:14:32 你看 吉米
488 00:27:27 你看到那条断了的锁链吗
489 01:22:43 你看起来很邋遢啊
490 01:19:34 你可以藏在那桌子后面
491 01:08:15 你来了我很高兴
492 00:23:32 你妈她...
493 00:23:03 你没别的选择 孩子
494 00:14:17 你没带来六万
495 01:23:33 你没事吧
496 01:34:17 你没事吧
497 00:15:02 你没听懂
498 00:48:49 你们
499 00:10:59 你们不知道监狱的人是多么怀念
500 00:42:41 你们点过酒水了吗
501 00:59:06 你们还要让我搭车去西部
502 00:57:44 你们两个人走进去 对抗他...
503 01:02:23 你们其他人留在这里扮演雕塑
504 00:52:50 你们是认真的吗
505 00:52:39 你们是什么人啊
506 00:23:10 你们想要个替代品儿子
507 00:45:33 你们要去哪儿
508 00:46:30 你们要走了
509 01:28:12 你们在靠近犯罪现场
510 00:19:41 你明不明白我...
511 00:20:13 你抹掉了我的所有痕迹
512 00:46:44 你拿到她的手机号了吗
513 01:00:11 你能行的
514 00:59:01 你能拿到的超过6万块钱的部分
515 00:59:13 你抢劫过吗
516 00:12:15 你却宁愿看着自己儿子打零工
517 00:42:31 你确定这没事
518 01:18:06 你是谁
519 00:34:01 你是条汉子 达奇
520 01:30:38 你是我们的人
521 00:54:48 你是怎么做的
522 00:54:09 你手上那伤疤是哪儿来的
523 00:27:51 你听到了什么
524 00:27:58 你为什么满身是汗
525 00:46:52 你问过我有没有女友
526 00:11:16 你喜欢吗
527 00:11:37 你下一步什么打算
528 01:31:57 你现在还太年轻
529 00:22:05 你现在捡废品了
530 00:42:04 你想不想去落基山上过夜
531 00:29:02 你想跟他谈谈
532 00:21:23 你想伤害我的家人
533 00:30:11 你想问问他 给他打电话
534 00:13:52 你想先抽支烟 还是直接谈
535 01:10:01 你想做什么
536 00:21:21 你小子说什么
537 00:22:27 你要给每个公司都打个电话...
538 00:22:25 你要跟我去一下
539 00:22:41 你要我这么做吗
540 01:30:30 你要相信我 好吗
541 01:26:42 你也不必原谅我
542 00:08:29 你也见到了
543 00:29:38 你一直忙着上学
544 01:23:44 你有办法吗
545 00:56:59 你有什么企图
546 00:50:42 你在废弃建筑中捡的
547 01:30:55 你在工厂里看到的那些士兵
548 00:08:00 你怎么跟人打架了 儿子
549 00:13:32 你怎么样啊
550 00:09:30 你长大了
551 00:20:04 你找了个替代品睡在那里 睡在我的床上
552 00:56:10 你这么看着我我尿不出来
553 00:18:28 你这十年来
554 00:48:06 你真不能上来 迈克 没事的
555 01:33:10 你只管照顾你哥
556 00:08:21 你知道
557 01:00:08 你准备好了吗
558 00:19:57 你做了些改变
559 00:44:29 噢 他是我弟弟
560 01:03:33 哦 对了 莱尔
561 00:10:26 哦 你在外面
562 00:51:41 哦 天啊 你看到了吗
563 00:39:20 哦 我很抱歉...
564 00:11:44 其实呢
565 00:32:13 起床了 欢迎来到爱荷华州
566 01:01:59 起来
567 01:03:47 起来 小子 快
568 00:52:47 枪口对着后面
569 00:59:19 抢过牌局吗
570 00:25:29 请说 你接着说
571 01:19:47 求你了
572 00:40:28 去把车开出来
573 00:29:55 去大浩湖
574 00:29:45 去干什么
575 01:10:06 去楼下给你找个女友
576 00:48:55 去买杯酒喝
577 00:30:31 去收拾一下
578 01:16:33 然后...
579 00:49:27 然后我们走
580 01:04:02 让开 牛
581 01:16:47 让他出去 离开那儿
582 00:49:06 让我来
583 00:51:24 让我再看看它
584 01:26:25 绕着大楼检查一下
585 00:20:18 如果妈妈看到会怎么说
586 00:10:42 如果能找到 就送给你 好吗
587 00:48:22 如果你不介意的话 我要跟这个女人跳舞
588 00:39:24 如果你还生气
589 00:39:26 如果你还是让我打电话 我会的
590 00:13:45 如果你还想要鼻子的话
591 00:08:23 如果你觉得我对你严格
592 01:17:10 如果他对我们严厉...
593 00:19:39 如果我不给保护费 天知道他们会做出什么事
594 00:58:56 如果我说
595 00:58:51 如果我有办法让你把钱找回来呢
596 00:33:43 如果我早知道你会这么做...
597 01:01:39 三 二 一
598 00:56:48 杀了他俩之后 他们就可以休息了
599 00:52:41 上车 快
600 01:26:14 少学我
601 00:16:27 什么
602 01:11:10 什么 14岁的伊利亚
603 00:19:11 什么 6万 我可没那么多钱
604 00:14:50 世上有像你那么做事的人
605 00:13:21 事后要用 是吧
606 00:55:19 是啊
607 00:27:55 是啊 我们是一家人 这种事常有
608 00:50:01 是啊 我也希望
609 01:27:52 是不是
610 00:15:00 是不是我当时说的不清楚
611 00:11:14 是的
612 00:22:19 是的
613 00:25:38 是的
614 00:27:33 是的
615 00:28:56 是的
616 00:43:07 是的
617 00:57:11 是的
618 00:27:42 是的 是的 那当然了
619 00:40:42 是的 是的 再加点油门 加点油门
620 01:18:46 是的 他们在这里
621 00:30:09 是的 我给他打过电话 他同意了
622 00:51:43 是的 我看到了
623 00:48:17 是莱尔·洛维特
624 00:54:16 是妈妈还是爸爸
625 00:22:18 是吗
626 00:25:19 是吗
627 00:27:48 是吗
628 01:18:05 是吗
629 00:42:13 是你的爱好吗
630 01:30:58 是派来杀你的
631 01:03:18 是送给我的吗
632 00:33:36 是为了我
633 00:20:46 是我今天要办完的事项
634 00:08:26 是因为这世界是严酷的
635 01:17:14 是因为这世界是严酷的
636 00:22:08 是在哪儿
637 01:27:00 手指交叉 把手放在头上
638 01:20:14 守在前面
639 00:19:33 谁 凶残的人
640 01:21:35 谁给我把钥匙找来
641 00:48:35 谁让你停止跳舞的
642 00:14:45 说过我们是怎么收债的
643 01:24:45 说话啊 伊利亚
644 01:02:06 说了吗
645 01:02:11 说了吗
646 01:02:04 说了夜店的事了吗
647 01:06:53 随你的便
648 00:01:56 所以 请你
649 00:14:58 所以...
650 00:23:57 所以你才在我们家
651 00:25:35 所以我们必须把钱都放回去
652 00:45:41 所以我们要去那里
653 00:22:53 所有被盗窃的东西
654 01:18:33 所有警员前往
655 01:09:41 锁上房门
656 00:27:39 他打电话让你来接我
657 01:10:44 他还来找你们吧
658 00:47:24 他很少提起你 当他提起你的时候...
659 00:27:52 他很生气
660 01:35:09 他会被关押一段时间
661 00:33:21 他看到我这个样子 二话不说
662 00:02:11 他来不了
663 01:09:54 他没事
664 00:16:28 他们... 他们原本是在这里的
665 01:00:31 他们不会跟你们客气
666 01:15:35 他们待你还好吧
667 00:59:50 他们会吓得尿裤子
668 01:27:03 他们进来后 让做什么就照着做
669 01:34:25 他们肯定在这里
670 00:56:40 他们想问问 我们要不要停下来休息一下
671 01:03:52 他们要来了 快 快
672 00:19:37 他们在监狱里保护我的安全
673 01:18:08 他们在这里
674 00:21:19 他是个蠢货
675 00:45:50 他是来学做男人的 是不是 弟弟
676 00:57:38 他说多久就多久
677 00:29:19 他说让你放学后去...
678 00:08:06 他说我妈
679 00:13:17 他头上有个袋子
680 01:22:33 他喜欢逃跑
681 00:13:23 他向后挥去 打中了...
682 00:46:10 他一点不比你成熟
683 00:44:39 他已经14岁了
684 00:57:04 他尤其喜欢你
685 01:14:33 他在内华达州 警方抓住了他
686 01:23:58 他在装子弹 快开枪
687 00:33:39 他这么做是为了我
688 01:30:27 它不属于这个世界
689 00:51:16 它好象挺喜欢你啊
690 00:11:17 它们...
691 00:53:54 它是自动的
692 00:50:58 它突然合上了
693 00:55:29 它证明了你的生存能力
694 00:23:34 她已经不在了
695 01:31:42 她只是在寻找一个时空门
696 00:39:46 泰勒
697 00:39:48 泰勒
698 00:56:36 泰勒
699 01:14:28 泰勒 听着 可能有情况了
700 01:26:57 特警队到达 就位
701 00:51:23 天 该死
702 00:50:51 天 肯定有人在寻找这东西
703 00:52:00 天啊
704 00:51:38 天啊 我的天
705 01:27:39 听别人多次提起你 孩子
706 00:01:44 听着
707 01:26:36 听着
708 01:31:05 听着
709 01:32:50 听着
710 00:46:51 听着 你...
711 00:59:23 听着 你可以选择不干
712 00:30:19 听着 你想去历险还是想做家务
713 00:59:30 听着 我只是不想伤害任何人
714 01:12:33 听着 我知道你现在想揍我
715 00:56:39 听着...
716 01:28:15 停车 否则我们就开火了
717 01:32:16 挺不错吧
718 01:08:36 挺不错的...
719 00:55:18 挺惨的吧
720 00:03:58 铜和铝 本周每磅70美分
721 00:03:57 铜什么价
722 00:39:22 偷了东西
723 01:22:27 退后 快
724 00:43:28 哇
725 00:52:13 哇
726 01:18:30 外面有枪击
727 00:42:34 完全确定
728 00:34:06 为此我会永远爱你
729 00:58:07 为打架干杯
730 01:28:41 为兄弟两肋插刀 是吗
731 00:55:48 卫生间只能员工使用 朋友
732 01:12:16 喂
733 01:22:39 喂
734 01:22:53 喂
735 00:05:01 喂
736 00:05:30 喂
737 01:19:13 喂
738 00:13:41 喂 拜托
739 01:31:40 喂 别担心
740 01:09:13 喂 两位
741 00:37:33 喂 你们不该来这里的
742 00:42:10 喂 你喜欢看演出吗
743 00:37:31 喂 是谁啊
744 00:10:37 喂 我有一双查克鞋藏在家里某个箱子里
745 01:22:38 喂 小子
746 01:36:06 喂 伊利亚
747 01:01:45 喂 这是抢劫
748 00:11:13 纹了新纹身啊
749 00:10:56 喔
750 00:48:41 喔
751 00:15:27 喔 喔 喔 等等
752 00:24:56 喔喔 等等 你必须走
753 01:30:12 喔喔喔喔 等等
754 00:11:06 我爱吃
755 00:23:55 我爱你 儿子
756 01:27:20 我爱你 小子
757 00:59:40 我保证
758 00:29:39 我被停课了
759 00:19:09 我本不想找你要 但我没别的选择
760 00:20:26 我不会再说一遍
761 00:40:30 我不能开车
762 01:17:39 我不知道该说什么
763 01:26:38 我不知道该说什么
764 00:47:01 我从来都感觉自己不合群 在哪里都不合群
765 00:57:13 我打算在半夜偷了你们的钱后溜走
766 00:44:52 我带了很多钱
767 01:19:35 我挡住他们 去挡住...
768 00:52:26 我的包
769 00:52:28 我的包里装着我所有的钱 忘在酒吧里了
770 00:20:02 我的房间 已经没了
771 00:54:13 我的亲生父母
772 00:10:15 我的鞋
773 00:23:01 我都不知道为什么要听你的
774 00:59:04 我都要分成
775 00:23:41 我抚养你是我的职责
776 00:54:12 我父母给的
777 00:42:48 我哥要一瓶汽水
778 01:32:29 我哥怎么办
779 00:02:09 我给你爸打了电话
780 00:29:46 我跟爸爸说我们该去自驾游
781 00:25:31 我跟你没过节
782 00:43:13 我跟他说我们很规矩
783 00:28:52 我估计也是
784 00:47:30 我和爸爸...
785 01:16:03 我和几个人...
786 00:14:33 我和我哥 我们不想...
787 01:02:21 我和这个人要到里面去
788 00:30:24 我很有经验
789 00:33:19 我回到家 哭着 流着血
790 00:12:10 我回到家 没做抱怨
791 00:33:50 我会每天都把这随身听
792 01:12:03 我会找到他 对不起
793 00:50:37 我捡的
794 01:35:00 我建议你就让他这么做吧
795 00:42:54 我叫吉米 幸会
796 01:34:55 我觉得他在替你顶罪
797 01:27:14 我觉得我们不会有事的
798 00:55:11 我经常跟人说“再见”
799 01:34:45 我看了你的口供
800 01:16:44 我恳求他
801 01:25:34 我来处理 好吗
802 00:09:59 我来看看你是怎么布置我的房间
803 01:30:43 我来让你看看 好吗
804 00:42:02 我累了
805 00:46:55 我没有
806 00:40:21 我们20分钟前就该退房了
807 00:48:26 我们不让男人上台的
808 01:30:21 我们不是来伤害你的
809 00:14:36 我们不想让人对我们的为人
810 00:01:45 我们都知道伊利亚是个好孩子
811 00:43:08 我们发了短信
812 01:31:00 我们干掉了他们...
813 00:47:43 我们干嘛说这些事
814 01:33:22 我们还会再见到你
815 01:35:35 我们还没谈完
816 00:47:49 我们今晚尽量高兴些 好吗
817 00:08:50 我们今晚要换个地方吃饭
818 00:52:05 我们竟然把这东西放在车上
819 00:14:41 我们开始时就清楚说过 滞纳金什么的
820 01:10:05 我们可以...
821 00:29:54 我们可以去西部
822 00:15:25 我们可以去找他们要钱
823 01:09:33 我们可以以后再谈这事
824 01:33:24 我们期待那一天
825 00:33:00 我们去克林格街上玩游戏...
826 00:29:48 我们三人
827 01:28:10 我们是警察
828 00:47:45 我们是来旅游的 对吗
829 00:29:30 我们要多聚聚 兄弟
830 01:30:25 我们要拿回去
831 00:48:29 我们也不会让你的小朋友来这里
832 01:00:33 我们也一样啊
833 00:47:47 我们应该高兴一些才是
834 01:07:11 我们运气正旺
835 00:39:13 我们在大浩湖见
836 00:47:33 我们在一起的时间很少
837 00:25:03 我们只是把钱取出保险柜
838 00:59:35 我们只是吓唬他们 不会伤害他们
839 00:15:13 我们知道你有父亲 他叫什么来着 哈罗德对吧
840 00:49:54 我们走
841 01:14:42 我们走
842 00:31:06 我们走 快
843 00:18:50 我明天再跟你谈
844 01:10:38 我能用一下你的手机吗
845 01:16:13 我欠他们的钱
846 01:16:35 我求他
847 00:57:52 我上你们的车是因为你们看起来是好人
848 00:38:59 我是哈尔 打我的办公电话或者留言
849 00:12:52 我是吉米 是斯凯拉让我来的
850 01:22:11 我是摩根回亨特 联邦调查局的
851 00:01:36 我是希克斯校长 这是我今早
852 00:15:21 我说的对吗
853 00:27:54 我听到他赶你走
854 00:44:54 我希望把自己灌醉 他希望灌满咖啡因
855 01:08:52 我希望你能知道
856 00:08:56 我希望你在他身边要小心点
857 00:47:07 我喜欢
858 00:44:08 我喜欢她
859 00:39:32 我想你
860 00:58:58 我想要分成
861 00:19:08 我需要6万美元
862 00:12:23 我要出去了 对不起
863 01:03:32 我要告辞了
864 00:23:46 我要尽我的一切努力
865 01:02:29 我要拿回我的钱
866 01:31:16 我要你把枪交过来
867 00:47:59 我要去跟她跳舞 你看着
868 00:12:25 我要去见一些人
869 00:34:24 我要他的脑袋
870 00:42:45 我要一杯啤酒
871 00:44:19 我要一瓶啤酒
872 01:27:46 我也曾有个哥哥
873 00:51:17 我也是刚才才知道它的用途
874 00:18:20 我也想帮你
875 00:01:49 我也知道你们家最近遭遇了一些变故
876 00:33:10 我永远不会忘了...
877 00:57:30 我在那里走不了
878 00:10:20 我在攒钱买新鞋
879 01:20:41 我找到一个
880 00:09:24 我这才发现6年时间原来是这么漫长
881 00:19:43 我这是在帮你们
882 00:19:52 我真的希望我能回到
883 01:09:26 我正好也要去赌桌 所以呢...
884 01:08:17 我正想跟你谈一件事 坐下
885 01:01:29 我正在玩
886 00:23:08 我之所以在你们家 只因为
887 00:13:59 我只是来说一声
888 01:10:46 我只想跟他通个话
889 00:50:49 我只想看看 好吗
890 00:14:22 我只想让你们知道 我不会躲着你们
891 00:09:48 我只在这里住一两周
892 00:09:51 我知道
893 01:32:51 我知道你在这里很艰难
894 01:16:59 我知道我不是好人
895 00:29:34 我知道我离开了很久
896 00:14:01 我知道我欠你们一些钱
897 00:25:43 我最喜欢这一段
898 00:10:31 我尊重你这行
899 01:24:28 卧倒
900 00:11:45 希望你能在你工作的地方
901 00:58:44 希望你有这个心理准备
902 00:44:32 显然是领养的
903 00:20:23 现在滚出我的家
904 01:33:17 现在我也要去照顾我的兄弟了
905 00:48:38 限你两秒之内开始摇屁股
906 00:01:54 想跟你谈谈这件事
907 00:44:43 想喝多少汽水就喝多少 所以合适...
908 01:24:19 小心点
909 00:56:51 小心点 这里地滑
910 01:19:02 卸下来
911 00:09:53 谢谢
912 00:44:14 谢谢
913 00:46:34 谢谢
914 00:54:03 谢谢
915 01:03:22 谢谢
916 01:31:35 谢谢
917 01:04:51 谢谢 你是我的英雄 牛仔
918 00:12:08 谢谢你 哈尔
919 00:43:16 谢谢你 维纳斯
920 00:34:17 谢谢你们前来
921 00:51:08 修好它
922 01:26:18 要比我强
923 00:48:28 要不是因为你花了钱
924 01:07:13 要不要去玩玩
925 01:20:01 要低身
926 00:46:19 要乖一点
927 00:46:00 要我告诉你一些事吗
928 00:40:57 耶
929 00:40:58 耶
930 01:03:08 也别看着我
931 01:32:55 也会让你更艰难
932 01:31:48 也是你的世界
933 00:50:59 也许它不喜欢你
934 00:14:55 也有像我们这么做事的人
935 00:52:14 夜店里那些人的表情
936 00:51:46 一定要小心
937 01:18:00 一个白人犯人 几个小时前被带到这里来
938 00:50:40 一个我去找废品的地方
939 01:12:04 一楼大厅有个未成年人
940 00:07:35 伊利亚
941 00:07:37 伊利亚
942 00:09:20 伊利亚
943 01:06:41 伊利亚
944 01:16:02 伊利亚
945 01:16:38 伊利亚
946 01:17:40 伊利亚
947 01:21:06 伊利亚
948 01:17:43 伊利亚 等等
949 01:04:11 伊利亚 快走
950 01:28:24 伊利亚 你蹲下 蹲下
951 01:04:37 伊利亚 你真是个大坏蛋
952 01:16:40 伊利亚 请看着我
953 01:24:41 伊利亚 说话
954 01:04:15 伊利亚 我们快走
955 01:11:40 伊利亚 伊利亚 我们快走
956 01:30:35 伊利亚...
957 00:01:51 因此 这些变故对他造成了一些影响
958 00:14:48 因为
959 01:31:54 因为我们发生了战争 伊利亚
960 01:23:35 隐蔽
961 00:22:15 有“禁止入内”的标牌
962 00:52:31 有多少钱
963 00:39:54 有个叫吉米的人留了言
964 00:59:16 有过
965 00:22:02 有几个废品站 他们回收...
966 00:27:34 有几个人闯进来...
967 01:22:01 有件事我要当着他的面来做
968 01:09:02 有件事我要告诉你
969 01:28:07 有两辆摩托车快速向你们驶去
970 01:28:13 有两辆摩托车正驶来
971 01:27:59 有辆车正从北面驶来
972 01:22:17 有枪
973 01:18:36 有枪击
974 00:05:23 有人在吗
975 00:54:41 有时还不该生孩子的人也会生孩子
976 00:45:55 有效果吗 你觉得有男人气概了吗
977 01:21:25 又给自己找了间牢房
978 00:18:07 再见
979 00:29:07 再见
980 00:39:34 再见
981 01:04:23 再见了 诸位
982 00:45:13 再来一杯
983 00:54:51 在当时吗
984 00:22:09 在格兰德河旁边的一个地方
985 01:19:41 在哪儿
986 00:50:39 在哪儿捡的
987 00:55:45 在哪儿能小便
988 00:27:36 在那里倾倒了一堆混凝土
989 00:27:31 在南门
990 01:25:58 在前厅里 你们被包围了
991 00:22:22 在我办公室有一个房地产开发公司的名单
992 01:19:57 在走廊尽头 门里面
993 00:10:22 攒钱 爸爸给的那点零花钱
994 01:06:44 早上好 瞌睡虫
995 00:19:54 早已被时间遗忘的家里 但是...
996 00:52:08 怎么 你想让我随身带着它
997 01:32:26 怎么了
998 00:29:10 怎么了
999 00:46:25 怎么了
1000 00:50:56 怎么了
1001 00:03:54 怎么样 你又带来一些什么东西
1002 01:01:56 站起来
1003 01:34:22 找到那两个摩托车手
1004 00:34:22 找到索林斯基
1005 01:20:21 找到他 他肯定在附近
1006 01:32:06 找到一个
1007 00:11:49 这不行
1008 00:52:01 这东西简直就是大炮
1009 00:51:51 这东西真厉害
1010 01:27:33 这都是为了我啊
1011 01:08:54 这对我很重要
1012 00:22:11 这个地方...
1013 00:45:44 这个疯子一起上车
1014 00:20:45 这个清单
1015 00:11:21 这个是为了驱赶墨西哥人
1016 01:24:13 这个死的壮烈
1017 00:25:24 这跟他没关系 好吗
1018 01:08:39 这几天来 我们算是...
1019 00:24:55 这就是你爸
1020 01:00:29 这可是玩真的
1021 00:14:28 这可真扫兴
1022 00:53:31 这里是里兹大饭店吧
1023 00:20:48 这么多
1024 00:42:37 这钱是干什么的
1025 00:42:38 这钱是给你喜欢的女人
1026 00:52:10 这人真行
1027 01:30:48 这伤疤下面
1028 01:14:31 这是奥德利刚发给我的
1029 01:23:54 这是搞毛啊
1030 00:46:28 这是给你的钱
1031 00:13:37 这是雷米
1032 00:10:13 这是什么
1033 00:21:59 这是什么
1034 01:23:00 这是什么东西
1035 01:16:11 这是事实
1036 01:17:29 这是我爸教我的
1037 00:57:48 这是我第一次看到
1038 00:54:36 这是我父母所赐 就因为我哭
1039 01:23:52 这是怎么回事
1040 00:52:03 这太疯狂了
1041 01:30:50 这些东西使得我们能操纵这武器
1042 01:32:53 这些事呢
1043 00:42:44 这样
1044 01:21:32 真不错
1045 00:18:22 真的
1046 01:11:48 真对不起 非常感谢
1047 01:04:40 真是厉害
1048 00:43:29 正点啊
1049 01:19:56 证物处
1050 01:34:51 只除了少数几件事
1051 00:12:05 只去过一次 去告诉我妈妈去世了
1052 00:12:12 只让你帮个小忙
1053 01:09:05 只是...
1054 00:57:09 只是出于好心 所以...
1055 00:11:35 只是回到家很高兴
1056 00:22:50 只是在那儿放了多年的东西而已
1057 00:54:27 只有几个月大...
1058 00:46:58 知道吗 我很少跟班上的同学说话
1059 00:44:40 周围都是些半裸美女
1060 00:22:13 周围有围栏吗 有上锁的大门吗
1061 01:20:53 周一真讨厌啊 对吗
1062 00:48:59 住手 冷静
1063 00:33:32 抓住他 在他耳朵上捅了六刀
1064 01:03:39 抓住他们
1065 00:25:08 转身走出去
1066 00:12:17 总比做贼强
1067 00:47:28 总是很生气
1068 01:00:53 走
1069 01:02:31 走
1070 01:03:26 走 离开这里 好了
1071 00:02:15 走吧 我送你回家
1072 01:28:34 阻止他们
1073 00:27:45 昨晚我听到你俩吵架了
1074 01:34:08 左边安全
1075 01:03:43 左拐 左拐
1076 00:11:41 做什么工作

