超凡战队 地球:新生代(CN)Subtitles

Movie:Power Rangers (2017)4K
Era:2017
Length:124 minute
Country: USA CHN CAN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:45 地球:新生代
2 00:01:33 对不起I'm sorry...
3 00:01:37 对不起I'm sorry...
4 00:01:43 阿尔法 我是最后的希望了Alpha, I am the only one left.
5 00:01:46 我们必须阻止她We must stop her.
6 00:01:49 将流星降落到我这个坐标Send the meteor to my coordinates.
7 00:01:57 找到那些有价值的人Seek only those who are worthy.
8 00:02:03 找到那些坚强勇敢的人Find only those who are strong.
9 00:02:12 有了奇奥水晶 我们可以一起统治整个宇宙With the Zeo Crystal, we could have ruled the Universe together.
10 00:02:17 那是不可能的That was never going to happen.
11 00:02:20 那你就必须去死了 佐藤Then you will die, Zordon.
12 00:02:24 我们会一起死的 丽塔We will die together, Rita.
13 00:03:15 我们必须牵一头奶牛 而不是牵一只狗或者别的什么It had to be a cow couldn't feel like a dog or
14 00:03:18 根本没有1万英镑重的玩意something that isn't 10 thousand pound.
15 00:03:20 -拜托 你就不能帮帮我吗 -我一直在用尽全力好吗 哥们- Come on, can you just help me? - I'm doing all the work here man.
16 00:03:22 -推啊 用力推啊 -杰森 它刚踩到我的脚了- Push! Push! Come on! - Jason it stepped on my foot.
17 00:03:25 你快振作起来Pull yourself together.
18 00:03:27 就把它拴在这 我们走吧Yo, just tight the pinch and let's get out of here.
19 00:03:29 这奶牛看起来不开心啊The cow seems unhappy.
20 00:03:31 不应该啊 我刚才还帮她挤奶来着She should not be unhappy because I just milked her.
21 00:03:34 是他 你刚才帮“他”挤奶了Him. You just milked him.
22 00:03:36 -这是公的? -它是不是只有一个奶子- This is a him? - Was it one udder?
23 00:03:38 -是啊 -那可不是它的奶子啊- Yeah. - That's not an udder dude.
24 00:03:40 我刚还想说它那玩意确实有点大I was gonna say it was actually kind off.. it was big.
25 00:03:42 大到我不得不用两只手I had to use two hands...
26 00:03:43 别说了 我们不要讨论这个话题了Stop. We will never discuss this again.
27 00:03:45 我也这么觉得I think great.
28 00:03:49 警察Cops!
29 00:03:50 警察来了The cops are coming!
30 00:03:56 肌肉美牛 快躲起来Beefcake, hide!
31 00:04:18 你看看外面 咋回事啊Look out there, what!
32 00:04:24 - Yeah! - Yea, yeah!
33 00:04:34 好了Okay.
34 00:04:44 - Whoo hoo! - Yeah, yea. Yeah!
35 00:04:46 - Ha ha! - Whoa!
36 00:05:18 三周后
37 00:05:26 我觉得我们永远都理解不了对方You know, I don't think we are ever gonna understand each other.
38 00:05:29 当你觉得你已经做了你能做到的最蠢的事之后Just when you think you've done the dumbest thing you could possibly do...
39 00:05:33 你还是会做出更蠢的事You find something even dumber and you do it.
40 00:05:35 谢谢Thank you.
41 00:05:36 我告诉你 这可不是一个逞能的好时候I promise you this is not the moment to be a wise ass.
42 00:05:41 我知道你觉得没有出卖你的朋友们 显得你很高尚I know you think it's noble that you didn't rat out your friends
43 00:05:44 都是我一个人干的 那肌肉美牛和我之前有某种联系I acted alone Beefcake and I had a connection.
44 00:05:45 真是搞笑 你知道什么不搞笑吗Yeah, that's funny. Do you know what's not funny?
45 00:05:48 本来这次是你的主场赛This was supposed to be your season.
46 00:05:50 每次比赛我都劝了球探去看I had Scouts coming to every game,
47 00:05:52 本来你都可以签约了you could have written your own ticket.
48 00:05:53 现在一切都没了Now it's all gone!
49 00:05:55 而以后每一年的周六你都必须来这Now you're gonna come here every Saturday for the rest of the year...
50 00:05:59 这样你才能毕业Just so you can graduate.
51 00:06:00 跟着那些怪人和罪犯一起毕业With all these other weirdoes and criminals.
52 00:06:06 是的Yeah.
53 00:06:07 就像你说的 我们永远都理解不了对方Like you said, we will never understand each other.
54 00:06:15 他们能拉回比分吗Will they level in their game?
55 00:06:17 天使园队能做到吗 他们已经落后5分了Can Angel Grove do it? They are down by five.
56 00:06:19 杰森.斯考特在四分卫抢占了他的位置Jason Scott takes his position at quarterback.
57 00:06:22 赛点来了 看起来外接手马蒂.伯恩已经张开了双臂Here comes the snap, wide receiver Marty Borne looks like he is open.
58 00:06:24 他已经为传球做好准备了He's getting ready for a pass.
59 00:06:26 杰森.斯考特要传球 不 等等 他没有传球Jason Scott makes the.. no, no, wait, he doesn't make the pass.
60 00:06:29 他正在带球奔跑 他过20码了 15码 10码He's running with the ball, he is at the 20 the 15, the 10...
61 00:06:33 杰森.斯考特得分 触地得分Jason Scott scores! Touch Down!
62 00:06:36 凭借杰森.斯考特的一己之力 天使园队成功夺冠Jason Scott single handedly brings Angel Grove to the Championship.
63 00:07:07 哞Moo...
64 00:07:09 你们真是太恶趣味了That's so bad.
65 00:07:19 这个到这边 那个到那边 这个从这到...This one goes here, that one goes there, this goes from..
66 00:07:22 这边This side... some.
67 00:07:25 抱歉 让我帮你吧Sorry. Here, let me help you.
68 00:07:29 你知道吗 你真是个怪胎You're freak, you know that?
69 00:07:31 我已经看着你玩这些玩了好几周了 你是疯了吗I have had to watch you play with these for weeks. Are you crazy?
70 00:07:34 不No.
71 00:07:35 如果你多了一根会怎么样What if you had an extra one?
72 00:07:38 你为什么不把这玩意搞断再玩点别的呢Why don't you cut this and do something?
73 00:07:40 你咋不阻止我啊Why do not you stop me?
74 00:07:41 -你咋不阻止 -嘿- Huh, you gonna stop..? - Hey!
75 00:07:44 你是三岁小孩吗How old are you five?
76 00:07:47 嗨 我是杰森 这是我来这的第一天Hi, I'm Jason. It's my first time here.
77 00:07:50 真是太刺激了It's exciting!
78 00:07:51 你肯定就是拘留所的老流氓了 看看你有多蠢You must be the bully of detention. How dumb can you be?
79 00:08:02 你刚才是扇了我一巴掌吗Did you just slap me?
80 00:08:03 是的啊 真奇怪 是吧I did. Weird, right?
81 00:08:06 以后每天我都会来这 似乎我下半辈子都得如此Now I'm gonna be here every day for what seems like the rest of my life
82 00:08:09 我想你应该也是这样 所以 我们做个交易吧and I'm sure that you are too. So let's make a deal.
83 00:08:12 别坐在我或者他旁边Don't sit near me or him.
84 00:08:16 那样大家都相安无事Then we'll be okay.
85 00:08:23 好了 我审核了你们的家庭作业Okay. I approved homework or being under better choices...
86 00:08:28 -这将是... -我要去趟洗手间- work with it. This will be... - I need to go to the ladies room.
87 00:08:31 好吧 大家早上好Okay. And Good Morning.
88 00:08:40 噢 天啊Oh my God!
89 00:08:42 我收到了你们的短信 我还在想 她们在哪呢I got your text and I was like, "Where are they?"
90 00:08:44 原来你每周六不来训练是要来这啊So this is where you come every Saturday instead of practice.
91 00:08:48 -一定很糟糕吧 -是啊- It must suck. - It does.
92 00:08:50 那你就不该把我的照片Well, then you shouldn't have sent,
93 00:08:51 发给泰Try that picture of me.
94 00:08:52 不是那样的 他是个骗子That's not exactly how it happened, I mean he is a liar.
95 00:08:55 -你把他牙都打掉了 -他不是装回去了吗- You punched his tooth out. - They put it back.
96 00:08:58 不管之前发生了什么 我们还是得向前看Water under the, let's move on.
97 00:09:00 感谢上帝Oh Thank God.
98 00:09:02 但是我们再也不欢迎你了We are moving on without you.
99 00:09:04 我们要把你踢出去Cutting you out.
100 00:09:06 我们是认真的Literally.
101 00:09:10 啦啦操训练你可以装作冷漠的样子 但是我可不会You can chill for cheer practice if you want, but I wouldn't.
102 00:09:55 我去God damn!
103 00:10:15 我的天 你做了什么Oh my God! What have you done?
104 00:10:17 金伯莉 你对你的头发做了什么Kimberly what have you done with your hair.
105 00:10:18 你剪了自己的头发You cut off your hair?
106 00:10:18 小心Whoa, Look!
107 00:10:21 小心门The door!
108 00:10:22 嘿 谢谢你刚才帮了我Hey thanks for that in there.
109 00:10:24 别担心 我就是讨厌那样的人No worries, I hate guys like that.
110 00:10:26 好吧Yeah.
111 00:10:27 嘿 我觉得我们可以偶尔在一起玩耍Oh so, hey, we should hang out sometime huh?
112 00:10:30 不是非得一起玩 我只是觉得今晚我们应该一起嗨一把Not that we had to, I think tonight we should.
113 00:10:33 -你叫什么来着 -比利- What's your name again? - Billy.
114 00:10:35 比利.科兰斯顿Billy Cranston.
115 00:10:36 或者威廉.科兰斯顿Or William Cranston.
116 00:10:38 还记得凯奇曾经叫我“比利.抽筋石头”Remember Cage use to call me "Billie Cramp stones".
117 00:10:40 有个三年级的玩笑 叫做 比利.抽筋石头的屁股上有个蜡笔As a third grade joke like Billy Cramp stone is a crayon in his butt.
118 00:10:43 这当然不是事实Which I didn't.
119 00:10:43 因为要在屁股里塞满蜡笔真的是不可能的But it is really impossible to cram a ton of crayons in your butt.
120 00:10:47 -不 不 抱歉 -比利 我确实很想和你一起玩- No, no, I'm sorry... Okay Billy. - I would honestly hang out with you
121 00:10:49 但是每个晚上我都得去天使园警局报道but I have a date every night with the Angel Grove Sherriff's department.
122 00:10:54 所以 很抱歉So, I am sorry.
123 00:10:54 等等 不 别走 别走Wait! No, no, no. Don't leave, don't leave.
124 00:10:56 好吧 我承认我不是真的很想和你一起玩Hey. Alright, so, I don't really expect for us to hang out..
125 00:10:59 事实上是我今晚必须到一个地方去Truth is I need to get somewhere tonight,
126 00:11:01 我以为你可以帮帮我and I could really use your help.
127 00:11:02 比利 我知道你要说什么 但是我说了我身上有软禁监控Billy I hear you, but as I told you I have house arrest.
128 00:11:05 我帮不了你 很抱歉There is nothing I can do about, I am sorry.
129 00:11:07 我可以帮你拆掉那玩意I mean, I can fix that.
130 00:11:09 我知道怎么搞这玩意 我有工具I know how to trick this in, I have, I have tools.
131 00:11:12 在七点之前我都会在家I have to be in my house before seven.
132 00:11:14 如果你在七点前来我家的话 我能帮你拆了它Well, If you come to my house before seven, then I can fix it for you.
133 00:11:17 我也有车 也有车钥匙I also have a car, or access to a car.
134 00:11:19 如果你能帮我的话 我可以把车借你几个小时And If you decide to help me, you can have the car for a few hours.
135 00:11:45 亲爱的 我们走Come on, honey. Let's go.
136 00:11:50 别对他太严厉了Don't be so hard on him.
137 00:11:52 你觉得他在街上走的时候心里会好受吗How do you think he feels walking around town?
138 00:11:58 你有什么计划 他这辈子该怎么办What's the plan huh? What's he gonna do with his life?
139 00:12:02 他本来可以有一个完美的人生He could have been so much more.
140 00:12:22 噢 天啊 那是杰森.斯考特吗Oh My God, is that Jason Scott?
141 00:12:30 我的天 杰森.斯考特Oh my God! Jason Scott!
142 00:12:33 比利Billy?
143 00:12:34 我在Yeah.
144 00:12:35 -比利 -在这- Billy! - Yeah!
145 00:12:37 -已经六点... -六点五十六了- It's Six... - Six Fifty six
146 00:12:38 你还有四分钟 在那个凳子上坐好I know, You got four minutes. Grab that chair.
147 00:12:41 这些都是什么What's all this stuff?
148 00:12:42 这些东西都是...These are the things that.
149 00:12:43 从我爸那找到的 大多数玩意都是我爸的I found at my dad's, most stuff are his.
150 00:12:45 -嘿 -那网笼子在哪- Hey. - Where's the cage?
151 00:12:48 在这 就是这个Here, Here it is!
152 00:12:49 -把你的脚放进去 -这是什么- Put your foot in this. - What is it?
153 00:12:51 这是个法拉第笼 能侥幸阻挡一会发出的声音It's a Faraday cage. It just stops the sounds in there for a lucky.
154 00:12:54 那可是个3M警告信号 快点 如果信号发出去了That's the 3 M warning. Come on up. If the signal goes out.
155 00:12:56 我爸爸已经死了有7年4个月零两天了My dad's been dead now, seven years four months and... two days?
156 00:13:01 -就是零两天 -好吧- Yeah, two days. - Uh, okay.
157 00:13:03 已经很久了 他曾经在矿上工作It's a long time. He used to work at the mine.
158 00:13:06 比利 我不认为我们有时间...Billy, I really don't think that we have time...
159 00:13:08 -你还住在老码头的44-55号房子吗 -是的- You still live in 44-55 Old Wharf? - Yes, I do.
160 00:13:10 -那是个好房子 -嗯- Great house. - Okay.
161 00:13:12 关于我爸 我们曾经一起出去寻找元素About my dad, we used to go and find objects together.
162 00:13:15 -一些非常古老的东西 -我要有大麻烦了 比利- Some really, really old. - I am gonna get in trouble, Billy.
163 00:13:17 就像是美国破烂王那个节目一样Almost like that show American Pickers.
164 00:13:20 比利 信号要泄露了Billy, the signal's gonna go off.
165 00:13:20 我们当时就应该上个电视节目的We should definitely head on to a TV show
166 00:13:22 那肯定很疯狂that would've been so crazy.
167 00:13:23 你在做什么What are you doing?
168 00:13:24 哥们 说真的 信号要泄露出去了Dude, Come on. seriously! It's gonna go!
169 00:13:27 比利 拜托Billy, come on!
170 00:13:29 怎么了What?
171 00:13:39 谢谢Thank you.
172 00:13:43 你能放开我了吗Can you stop touching me now?
173 00:13:50 你能来真是太酷了It's so cool you actually showed up.
174 00:13:51 你也确实给了我这辆面包车Well. You're giving me the van.
175 00:13:53 是借给你这辆车Lending you the van, but yeah.
176 00:13:56 还有多远How much further is it?
177 00:13:57 还要开44分钟52秒Just 44 minutes and 52 seconds.
178 00:14:01 -好吧 -谢谢你今天帮我- Okay. - Thank you for helping me today.
179 00:14:04 没事的 比利It's okay, Billy.
180 00:14:08 这是到金矿的入口This is the entrance to the Gold Mine,
181 00:14:10 很显然 比利 标志上写着...and clearly Billy, the sign says...
182 00:14:13 继续往前开就是了Keep driving.
183 00:14:16 好吧Okay.
184 00:14:18 如果我们找到了一些很酷的玩意 那我就分你一半Look, if we find something cool, then you can keep the half.
185 00:14:21 这是我的规矩It's a rule that...
186 00:14:24 他们会把这片地全炸光的They are gonna blow this whole thing.
187 00:14:26 一周后这里就不复存在了It will all be gone in a week now.
188 00:14:28 比利 我能说句心里话吗Billy, can I be honest?
189 00:14:29 我们说好的 我送你来这 我就可以借你的车玩几个小时The deal was I drop you somewhere I get the van for few hours okay?
190 00:14:32 这听起来很奇怪 我们根本一点都不了解对方This is weird. Like we don't know each other at all.
191 00:14:35 我也不知道我们到底来这干嘛 你看起来...I don't know what we are doing here, and you seem...
192 00:14:38 等等 我要告诉你一些事Wait. I gotta tell you something.
193 00:14:40 我正在进行光谱治疗I'm on the spectrum.
194 00:14:42 是户外锻炼活动吗 就像搏击操一样?Is that like a workout program? Like, Tae Bo?
195 00:14:45 不 是一种疾病 你让一下No. It's a diagnosis Excuse me.
196 00:14:48 我知道你在开玩笑 我也是在开玩笑I know! It was a joke. I was kidding.
197 00:14:52 这就是我要说的重点 我没get到你的笑点See that's the thing, I did not get the joke.
198 00:14:54 我的大脑不像你的大脑一样工作Like my brain doesn't work the same as yours does.
199 00:14:57 你也可以把这当成好事来看Yeah, well, consider that a good thing.
200 00:14:59 我就是读不懂别人的幽默感和讽刺挖苦It's just that I can't read humor or sarcasm.
201 00:15:03 但是我记忆很好 能记得一切But I do remember things. I remember everything.
202 00:15:05 -比利 停下来 -好吧- Billy, let me stop here. - Okay.
203 00:15:08 你不必告诉我这些You do not need to tell me all of this.
204 00:15:10 我们之间啥事没有We are cool.
205 00:15:12 好吧 我们就快到了Ok, we are... We are almost there.
206 00:15:14 这是好消息吧 所以你快拿上我备用的手电Which is good news. So Take my spare flashlight...
207 00:15:18 因为你回来的时候 天已经很黑了Cause it's gonna be dark when you get back.
208 00:15:19 再见了 比利Bye, Billy!
209 00:15:22 好吧Okay!
210 00:15:38 她又回来了Ah, she's back again.
211 00:15:42 疯狂的女孩The crazy girl.
212 00:15:43 真是非常规律啊Just like clockwork.
213 00:16:01 你是谁Who are you?
214 00:16:36 不是吧No way!
215 00:16:42 哈喽Hello?
216 00:16:45 嘿Hey!
217 00:16:49 嘿Hey!
218 00:16:54 不 不No, no, no.
219 00:16:55 金伯莉Kimberly!
220 00:16:57 金伯莉Kimberly!
221 00:17:00 没事的 没事的It's okay. It's okay.
222 00:17:02 只是听到你叫我名字感觉很奇怪It's strange to hear you say my name.
223 00:17:04 什么What?
224 00:17:05 你刚才说啥What did you say?
225 00:17:07 我说听到你叫我名字感觉很奇怪I said it's strange to hear you say my name.
226 00:17:10 就好像我们很熟一样Like we know each other.
227 00:17:11 我们确实认识啊We do know each other.
228 00:17:13 我们都认识 但是我们根本不熟啊Oh, we know who each other are, but we don't really know each other.
229 00:17:17 我知道你曾经和泰.弗莱明在一起过I know you used to date Ty Fleming.
230 00:17:19 那你应该也知道我把他牙都打掉了吧Then you know I punched his tooth out.
231 00:17:22 我知道他把牙装回去了I know they put it back.
232 00:17:35 老爸 真希望你现在也在看着我 你会为我骄傲的Dad, I hope you're watching I'm gonna make you proud.
233 00:17:41 老爸 忘告诉你了 我没经过老妈同意就把车开出来了Dad I forgot to tell you I took the van without asking Mom's permission.
234 00:17:45 但是我现在告诉你了 所以我想应该没事吧I'm telling you, so I think that's okay.
235 00:17:48 不管怎样 我都要专注点了Anyways, I gotta focus.
236 00:17:50 你在这上面干嘛 你在跟踪我吗So, what are you doing up here? Did you follow me?
237 00:17:53 我和比利一起来的I came with Billy.
238 00:17:55 比利.科兰斯顿吗 真是奇怪Billy Cranston? Weird.
239 00:17:58 我之前也在这上面见过他几次But I've seen him up here before.
240 00:18:00 我家就在这座山的另一边My house is on the other side of the mountain.
241 00:18:02 有时候我会爬这些小路上来 放空我的头脑I hike these trails sometimes to clear my head.
242 00:18:05 俯瞰着天使园 感慨这真是个渺小的垃圾镇And I stare down at Angel Grove and wonder how such a small crap town...
243 00:18:10 给我带来了这么多痛苦can cause me such misery.
244 00:18:12 很好笑吗That funny to you?
245 00:18:15 不 我只是 我也这么觉得No, I just.. I feel the same way.
246 00:18:17 杰森.斯考特 曾经的明星四分卫 巨星陨落了Yeah. Jason Scott, the star quarterback crashes and burns.
247 00:18:21 摧毁了他的事业 摧毁了我们的赛季 加油啊 老虎队Destroys his career and destroys our season. Go, Tigers!
248 00:18:24 现在的我走在街上Now walking around town,
249 00:18:26 所有人都像在看他们家的狗一样看我and everyone's looking me like I ran over their dogs.
250 00:18:30 那你为什么不离开呢So why don't you leave?
251 00:18:32 离开这You know. Just go,
252 00:18:34 我可以离开这的I can leave here, you know?
253 00:18:36 去哪Where?
254 00:18:37 去哪都可以God, anywhere.
255 00:18:38 那我们就走啊So let's go.
256 00:18:40 -怎么了 -你不会走的- What? - You would never do it.
257 00:18:42 -试试看 -你和我吗 你有车吗- Try me. - Oh, You and me? You got a car?
258 00:18:45 -我有个面包车 -真是诡异- I have a van. - Oh, that's creepy.
259 00:18:47 -不是那种面包车 -所有面包车都是那种面包车- It's not that kind of van. - Every van's that kind of van.
260 00:18:50 那我们走吧So let's go.
261 00:18:53 你在挑衅我吗 我真的会去的Are you daring me? 'cause I'll go.
262 00:19:00 很好Good.
263 00:19:05 老爸 准备好Dad, get ready.
264 00:19:10 这没用啊That didn't work.
265 00:19:19 Whoops! Whoa!
266 00:19:22 这真不赖That really run my bell.
267 00:19:23 快走 快走Go, go, go, go!
268 00:19:25 - Hey, wow! - Wow!
269 00:19:28 你在做什么 哥们What are you doing, dude?
270 00:19:28 我已经在这挖好几年了I've digging up here for some years.
271 00:19:30 嘿 放松 我们今天就做个了结Hey! Easy guys. Let's sort this out.
272 00:19:33 -我在这上面见过他好几次了 -嘿 杰森- I had seen him up here before. - Hey Jason.
273 00:19:35 你不能这么随便到处炸坑You cannot walk around blow stuffs up.
274 00:19:37 我只是想挖的更深一点I was just trying to dig a little deeper.
275 00:19:39 也许我挖的太深了Maybe I dug too deep huh.
276 00:19:40 比利 你不必大喊大叫的 我们都能听到你讲话的Billy, you don't have to yell. We can hear you, okay?
277 00:19:43 -好吧 -嘿- Okay! - Hey!
278 00:19:45 你们是想去坐牢还是怎样You guys looking to get busted or something?
279 00:19:47 这地方可是个禁区This place is a restricted area.
280 00:19:49 真的吗 爱因斯坦 这儿是禁区?Oh Really, Einstein? Restricted?
281 00:19:51 你是说As in...
282 00:19:52 我们不该站在这些疯狂的石头上 做着空手道的那些动作是吗we shouldn't be standing on a crazy rock doing some Karate kid moves right.
283 00:19:56 伙计们- Yeah I feel you. - Guys...
284 00:19:58 在臭沟里大喊大叫还野营的也就只有你了 我看到你了小痞子Yeah or camping out on old trench. I see you too homeboy.
285 00:20:01 伙计们Guys...
286 00:20:02 今晚外面有好多金矿保安There is a lot of mine security out tonight.
287 00:20:07 噢不Oh no.
288 00:20:09 怎么了What?
289 00:20:13 小心Watch out!
290 00:20:23 你还好吗Are you okay?
291 00:20:24 我没事Yeah, yeah, I'm ok.
292 00:20:29 哇噢Whoa!
293 00:20:35 这是什么What is it?
294 00:20:55 我从来没见过这样的玻璃I have never seen glass like this before.
295 00:20:58 我的天Oh My God.
296 00:21:02 这是谁 这啥玩意Who is it? What is that?
297 00:21:05 这里面有个东西There is something in there.
298 00:21:07 嘿Hey.
299 00:21:09 让开Move!
300 00:21:10 小心 小心Watch out. Watch out.
301 00:21:12 -你在做什么 -不 不 不- What are you doing? - No no no.
302 00:21:14 -你是认真的吗 -你在做什么- Seriously? - What are you doing?
303 00:21:15 Yeah!
304 00:21:20 我爸爸总是能找对地方My dad always knew the right spots.
305 00:21:22 肯定还有更多的There's gotta be more.
306 00:21:23 走吧 我们离开这Come on. Get out of the way!
307 00:21:27 这是什么What is it?
308 00:21:30 那是什么What's that?
309 00:21:34 什么 不 不 不 别打碎它 别啊What? No, no, no, no! Don't break. Don't break!
310 00:21:37 别打碎它 不Don't break it. Don't break!
311 00:21:38 你打碎了 好吧You broke it. Okay.
312 00:21:43 这是什么Wow, What?
313 00:21:52 我的天 这是什么Oh My God, what is that?
314 00:21:54 听着 我们一起找到这些的Yo look, we all found these...
315 00:21:57 -不 是他找到这些的 冷静点 -你让我们冷静?- No, he found them. Chill out. - Chill out?
316 00:21:59 伙计们 你们听到了吗Guys, guys, do you hear that?
317 00:22:03 是保安 安静点Mine security. Peace.
318 00:22:05 必须有人揭发你们Someone should have pointed that out.
319 00:22:07 那个人就是我Wait, I did.
320 00:22:08 比利Billy!
321 00:22:09 -等等 -快跑 快跑- Wait! Okay, okay! - Run! Run!
322 00:22:12 比利 快跑Billy! Come on, come on!
323 00:22:14 -比利 快跑 -我在跑- Billy! Let's go! - I'm going!
324 00:22:23 -杰森 杰森 -开门啊- Jason! Jason! - You gotta open the door.
325 00:22:24 开门啊 开门Open the door! Open it!
326 00:22:26 -好了 进来 -你在做什么- Yes, okay, get in. - What are you doing?
327 00:22:28 你看到他们了吗 他们在路边吗Do you see them? Are they on the road?
328 00:22:30 我不知道I don't know.
329 00:22:31 好吧Okay.
330 00:22:33 其他人怎么办 你要丢下他们吗Ok, what about the others? You gonna leave the others?
331 00:22:36 坐稳了Hold on!
332 00:22:38 哇噢 杰森Whoa! Whoa! Whoa! Jason!
333 00:22:41 你做了什么What did you do?
334 00:22:49 我妈会杀了我的My mom's gonna kill me.
335 00:22:51 天啊 系好安全带God! Get your seatbelt on.
336 00:22:54 杰森 会出人命的Jason, somebody's gonna die!
337 00:23:01 他们在那- There they are! - Okay So...
338 00:23:03 -山坡上 -快啊- The Hill. - Come on!
339 00:23:06 -你来开 -我不会开车- Ok, you drive. - I really don't drive.
340 00:23:08 -真不会 -我才能拉他们进来- Really don't drive. - ...So I can pull them in.
341 00:23:11 我不会I don't do...
342 00:23:13 把你的脚拿开Get your foot!
343 00:23:15 -上面说车门开了 -因为车门真的开着 比利- It says that the door's open. - Because it's open, Billy!
344 00:23:19 Whoa, whoa, whoa!
345 00:23:22 快走 快 快Go, go go!
346 00:23:24 Good.
347 00:23:25 他们在那There they are!
348 00:23:27 进来Get in!
349 00:23:30 抓住你了Got you.
350 00:23:31 -抓住你了 -我进来了- I Got you. - I'm in!
351 00:23:36 其他人怎么办What about the other guy?
352 00:23:39 -走就是了 -走就是了- Just go! - Just go!
353 00:23:41 比利 小心Billy look out!
354 00:23:46 我们走下坡 到灯那边去Let's go downhill! Go to the lights pool off!
355 00:23:48 -要不你来开吧 -继续开 快到了- You wanna drive man? - Keep going, we are almost there.
356 00:23:50 伙计们 火车来了Guys, guy, it's the train!
357 00:23:53 我们可以的We got it.
358 00:23:59 Okay.
359 00:24:01 我的天Oh my, oh my God!
360 00:24:02 嘿Hey.
361 00:24:03 -你需要我怎么做 -继续开 我会拉他进来的- Man, what do you want me to do? - Keep going. I'll pull him in.
362 00:24:06 好Okay.
363 00:24:10 你疯了吗Are you crazy?
364 00:24:11 我是疯了Yeah, I am.
365 00:24:15 他们一直在追Just catching up.
366 00:24:19 前面是火车轨道交叉口 我们可以从那甩掉他们 比利Look there is the rail road crossing. That's the way out, Billy.
367 00:24:27 你可以的You got it.
368 00:24:28 你可以的You got it.
369 00:24:29 -希望他能成功 -他当然没那个勇气 - He Definitely doesn’t not have it.- I hope he has it.
370 00:24:31 我可以的 我可以的I got it, I got it.
371 00:25:03 风暴越来越大了 很糟糕The storm's turned. It's going bad.
372 00:25:05 我们要离开这We're getting out of here.
373 00:25:11 加油Let's go!
374 00:25:13 加油Let's go!
375 00:25:15 往前来一点Hold it forward!
376 00:25:17 坚持住 加油Hold. Let's go!
377 00:25:21 加油Let's go.
378 00:25:25 加油Let it go!
379 00:25:31 这是什么玩意..The hell is that?
380 00:25:33 回来Get back!
381 00:25:40 转舵向左Everything to port!
382 00:25:42 很好Good.
383 00:26:26 太好了Okay.
384 00:26:29 Yeah...
385 00:26:34 比利 发生了什么Billy, what's happening?
386 00:26:58 什么What?
387 00:27:46 -你的保镖呢 -你在做什么- Where's your bodyguard? - What are you doing?
388 00:27:48 我要拧断你的手腕 小婊砸I'm just gonna quietly snap your wrist, you little bitch.
389 00:28:05 不 不 不No, no, no...
390 00:28:06 好吧Okay.
391 00:28:08 比利.科兰斯顿把柯尔特.华莱士打晕了Billy Cranston just knocked Colt Wallace out cold.
392 00:28:15 嗨 比利Hi, Billy.
393 00:28:19 嘿 过来 过来Hey, come on, come on.
394 00:28:24 -是我疯了还是这世界疯了 -太疯狂了- Am I crazy or this is crazy? - It's crazy.
395 00:28:27 我们被火车撞了 却安然无恙的站在这 怎么可能We got hit by a train and we are standing here. How is that possible?
396 00:28:30 我不记得我是怎么从矿场回家的了I don't remember getting home from the mine at all.
397 00:28:32 我昨天睡了一整天I slept all day Yesterday.
398 00:28:35 我们必须找到比利We gotta find Billy.
399 00:28:37 我不想挑起任何麻烦事You know, I wasn't trying to start any trouble or anything like that.
400 00:28:40 我说 哥们 我不是个崇尚武力的人I said, "Hey man! Look I'm not a violent person".
401 00:28:42 但如果你非找麻烦的话 那就放马过来But if you must come at me, come at me, bro.
402 00:28:45 - Yeah!
403 00:28:45 - Yeah!
404 00:28:46 -恶棍摔个狗吃屎 -恶棍摔个...我不能说那个词- Boom! Down goes douchbag. - Down goes... I can't say the word.
405 00:28:50 比利Billy.
406 00:28:52 嘿 金伯莉 金伯莉.哈尔特Hey, Kimberly, Kimberly Hart.
407 00:28:55 我要跟你谈谈We need to talk.
408 00:28:57 什么 咋回事How? How? What?
409 00:29:00 他什么时候认识金伯莉.哈尔特了Since when does he knows Kimberly Hart?
410 00:29:02 比利太牛了Billy is awesome.
411 00:29:05 发型不错Nice hair.
412 00:29:09 比利 看着我Billy. Look at me,
413 00:29:11 你不觉得奇怪吗Do you feel weird?
414 00:29:13 你是说比平时更奇怪吗You mean like weird than usual?
415 00:29:14 是啊 非常不一般Yeah. Different.
416 00:29:20 听着Listen.
417 00:29:22 我们都知道那天发生了一些事We know something happened out there, okay?
418 00:29:24 我变得不一样了I'm not the same.
419 00:29:25 我也是 我变更强壮了Me neither. I'm strong!
420 00:29:26 -有多强壮 -疯狂的强壮- How strong? - Like insanely strong.
421 00:29:30 我觉得我们应该回去一趟I feel like we need to go back out there.
422 00:29:37 整个柜台都在沸腾The counter is boiling.
423 00:29:52 我今天就要回去I'm going back today.
424 00:30:04 她在这下面呢Ah. She down here.
425 00:30:06 确定是个女的?Sure it's a woman?
426 00:30:08 不怎么漂亮的姑娘 你自己来看吧Not a great-looking woman. Come see for yourself.
427 00:30:12 这味道真的是Oh the smell is...
428 00:30:14 太浓郁了It's intense.
429 00:30:15 你应该记录下来You should make a note of that.
430 00:30:17 一搜北方的载满了死鱼的捕鱼船...Smell inside of a north fishing boat that hold tons of dead fish...
431 00:30:20 可不会好闻到哪里去 很奇怪是吧Don't smell so good. Freaky, right?
432 00:30:23 你需要我们陪你一起吗Look, do you need us?
433 00:30:25 好吧 我也要回床上休息去了 你完成后锁回去就好Alright, cause I need to get to bed. Lock up when you're done.
434 00:30:27 冰箱里有啤酒There's beers in the fridge.
435 00:30:40 我的天Jesus.
436 00:30:51 我的天Jesus.
437 00:30:58 第二小组 我是麦宁 这里有一具无名女尸Unit two, this is Meinen. I have a body here. Deceased female.
438 00:31:13 我们继续走Let's just keep going.
439 00:31:18 伙计们 看 又是那个人Guys, look. It's that guy again.
440 00:31:20 有找到什么有趣的东西吗Find anything interesting?
441 00:31:23 如果我找到了 我也会自己放起来的If I do, I'm keeping it.
442 00:31:25 我们知道你为啥在这We know why you're here.
443 00:31:27 是吗Oh ya?
444 00:31:28 你们醒来发现自己还醒着 并且能跳过一个房子那么厉害是吧You guys wake up surprised to be alive and jump over a house.
445 00:31:33 是啊 差不多吧 不Yeah! Kindda. What? No.
446 00:31:35 我们都变得不一样了 一切都不一样了We are different, alright. Everything is different.
447 00:31:38 你是查克 对吧You're Zack, right?
448 00:31:40 是的Yup.
449 00:31:41 你还支持天使园队吗You still got Angel Grove?
450 00:31:43 偶尔Sometimes.
451 00:31:47 另外一个女孩一小时前也在这The other girl was here too about an hour ago.
452 00:31:49 嘿 你是说那边那个姑娘吗Hey, You mean that girl right there?
453 00:31:51 嘿 下来Hey! Come on down!
454 00:31:54 我们一起解决We solve together!
455 00:31:59 哇噢Wow!
456 00:32:00 我去Oh screw this.
457 00:32:02 -我来 -他爬的可真快- Okay, lemme. - He got up there pretty fast.
458 00:32:04 不 不 不No no no!
459 00:32:11 继续往上爬Yo, Keep up.
460 00:32:20 站住Stop!
461 00:32:28 跟我们谈谈吧Just, just talk to me.
462 00:32:32 你有个硬币 我们每个人都有个You have a coin. We have a coin.
463 00:32:34 我们应该谈谈 我是说 我们都不知道We should just talk about this. I mean... We don't know what...
464 00:32:38 Whoa ho!
465 00:32:40 你有病吧What is wrong with you?
466 00:32:44 你真是疯了 我也疯了You're crazy! But so am I.
467 00:32:48 -哇噢 查克 -我可以的- Woah, Zack. - I got this.
468 00:32:50 -等等 -不 我可以的- Wait. - No, I got this.
469 00:32:51 Woah woah!
470 00:33:03 Huh!
471 00:33:05 -我抓住她了 -放开我- I got her! - Let go of me!
472 00:33:08 跳过来就是了Just jump over.
473 00:33:09 我们走 跟我一起跳Let's go. Jump with me.
474 00:33:11 -不 不 别跳 别跳 -好吧- No no no. Don't jump. Don't jump. - Okay.
475 00:33:13 我和她跳过去后 你再跳 好吗I'm gonna jump across with her and then you jump, okay?
476 00:33:15 小菜一碟Piece of cake.
477 00:33:16 不 不 不要 杰森No no no! Don't! Jason! Hey!
478 00:33:19 这可不是小菜一碟That's not a piece of cake.
479 00:33:31 -你还好吗 -没问题- You alright? - Yah, no problem.
480 00:33:34 你可以的 比利You got this, Billy!
481 00:33:36 -不 我不行 -很有趣的- No I don't! - It's fun.
482 00:33:38 -这太远了 -加油- It's such a broad jump! - Cimon.
483 00:33:40 -比利 跳啊 -我们都做到了- Billy, chon. - We all did it.
484 00:33:42 你会没事的 我保证 跳就是了You'll be fine, I promise. Just jump.
485 00:33:44 加油 加油 C’mon, c’mon.
486 00:33:45 下面大概有100英寸高 掉下去必死无疑The drop is probably more than 100 feet which means death is imminent.
487 00:33:48 如果你死了 比利 会发生什么呢Okay, so if you die Billy. What's gonna happens?
488 00:33:50 你妈妈会孤身一人 但没关系Your mom will be alone. But it's okay,
489 00:33:52 因为她能找别人陪她cause she can find somebody else.
490 00:33:53 不行 她不能 因为你爱你妈妈But she couldn't, cause you love your momma.
491 00:33:55 -他受惊了 -跳过来吧 他会没事的- He is scared. - Come across. He's fine.
492 00:33:57 好吧 好吧Okay. Okay, alright.
493 00:34:01 来吧哥们Let's do it.
494 00:34:03 Okay!
495 00:34:13 比利 你做到了Billy, you got this.
496 00:34:16 糟糕Oh shit!
497 00:34:19 -你还好吗 -我成功了- Are you okay? - I got it.
498 00:34:20 加油 爬上来Come on. Climb up.
499 00:34:21 -我做到了 -比利 你做到了- I did it. - Billy, you got it.
500 00:34:23 跟你说吧 比利 你能做到的See what we tell you, Billy. You got it!
501 00:34:25 你看吧Told you, see?
502 00:34:26 Yes!
503 00:34:27 比利 偶像Billy idol! Yeah!
504 00:34:30 -我的天 -比利- Oh My God. - Billy!
505 00:34:33 比利Billy!
506 00:34:35 比利Billy!
507 00:34:37 比利Billy!
508 00:34:39 -我们害死他了 -我们做了什么- We just kill that dude? - What do we do?
509 00:34:45 嘿 伙计们 你们都下来吧Hey, guys! You have to get off!
510 00:34:47 这里有水 你们都来看看这个There's water! You've got to see this!
511 00:34:50 他没事He's fine.
512 00:34:53 好吧 在下面见Yo. Alright. I'll see you guys down there.
513 00:34:56 带上那个疯狂的姑娘Bring that crazy girl.
514 00:35:00 来啊 伙计们 我们走Come on, you guys. Let's go!
515 00:35:03 Whoa!
516 00:35:11 嘿Hey!
517 00:35:12 能借口水喝吗Can I get a sip of your water?
518 00:35:15 我快渴死了I'm dying.
519 00:35:19 嘿 别喝完就行Hey. Just don't finish it.
520 00:35:22 谢了 提前先跟你道个歉Thanks. And I'm really sorry.
521 00:35:25 为啥道歉Sorry for what?
522 00:35:43 欢迎加入俱乐部Welcome to the club!
523 00:35:46 怎么了 疯狂的姑娘What's up, crazy girl?
524 00:35:48 我们可以再来一次We gotta do that again.
525 00:35:57 嘿 伙计们Hey, guys. Guys!
526 00:35:58 怎么了What?
527 00:35:59 -看啊 我们在发光 -太酷了- Check out how we glow. - Cool.
528 00:36:02 我喜欢这样- Yeah! - I like this.
529 00:36:04 我是蓝色的I'm blue!
530 00:36:06 这不是我最喜欢的颜色 但还是很酷It's not my favorite color, but it's cool.
531 00:36:08 我是黑色的I am black!
532 00:36:10 -什么 -我是- What? - I am.
533 00:36:11 不 你不是No, you're not.
534 00:36:24 嘿 伙计们Hey, guys.
535 00:36:25 这下面有东西 跟我走There's something down there, follow me.
536 00:37:58 -我们在哪 -不知道 - I don’t know.- Where we are?
537 00:38:00 杰森 我在滑行呢Jason! I'm sliding.
538 00:38:10 嗨Hi.
539 00:38:11 又一次吗Again?
540 00:38:15 这太不正常了Well, that is unusual.
541 00:38:22 越来越有趣了It just gets better and better.
542 00:38:25 你们感觉到了吗Do you feel that?
543 00:38:30 外面有东西Something out here.
544 00:38:31 整个墙都在震动The walls are shaking.
545 00:38:34 走吧Come on.
546 00:38:40 不可能That is impossible.
547 00:39:14 这些肯定已经存在数百万年了This must have been here for millions of years.
548 00:39:17 看看这些岩石 都绕着它生长Look how the rocks is growing around it.
549 00:39:21 我不喜欢这个地方I do not like this place.
550 00:39:26 嘿 伙计们Hey, guys.
551 00:39:31 看看这个Check it out.
552 00:39:42 -没事的 -没事的- It's okay. - It's okay.
553 00:39:49 好吧Okay.
554 00:39:55 -我的天啊 -嘘- Holy... - Shhh!
555 00:39:57 -里面会有外星人吗 -安静点 查克- Think there's aliens in here? - Just be quiet, Zack.
556 00:40:00 这里好冷It's so cold in here.
557 00:40:04 杰森 这些是真的吗Jason, is this real?
558 00:40:06 我们现在真是在一艘太空船里吗Like are we really in a spaceship right now?
559 00:40:08 应该是的 深呼吸 好吗I think so. Just breathe. Okay?
560 00:40:11 没事的It's okay.
561 00:40:11 嘿 我们都看够这里了Hey! We've all seen enough here. Right?
562 00:40:14 我们可以走了吗We should go now?
563 00:40:15 什么 我们会出名的What? We're gonna be famous.
564 00:40:17 -你有病吗 -安静- What's wrong with you? - Quiet!
565 00:40:20 这里面有东西There's something here.
566 00:40:26 Woah!
567 00:40:28 那是什么What is that?
568 00:40:37 发生了什么What's going on?
569 00:40:38 -楼梯 -我的天- Stairs! - Oh my God!
570 00:40:39 无路可走了No way out.
571 00:40:42 那边 我们走That way. Let's go!
572 00:40:44 我正在跑呢I'm going.
573 00:40:45 快跑Run!
574 00:40:56 过来 过来 C’mon, c’mon.
575 00:41:09 我来救你Didi, I'm coming.
576 00:41:13 它们是真的They're real!
577 00:41:16 放开她Leave her alone!
578 00:41:21 我们会杀你了的We will kill you.
579 00:41:23 杀了我?怎么杀?Kill me? How?
580 00:41:25 我们有五个人There's five of us.
581 00:41:26 我知道 我一直在等你们Yes, I know. I've been waiting for you.
582 00:41:28 等等 还有一个人在哪Wait, where is the other guy?
583 00:41:29 一 二 三 四 他在那One, two, three, four... Ah, there he is.
584 00:41:32 不 不 不No no no.
585 00:41:37 你们都在了All of you.
586 00:41:38 你在这个地下太空船里等了我们多久了In a spaceship buried underground? How long have you been waiting?
587 00:41:42 -今天周几了 周一吗 -是的- What's the day? Monday? - Yeah.
588 00:41:44 那就是6500万年了Then, 65 million years.
589 00:41:47 我一直都好孤独I've been very lonely.
590 00:41:50 你们看起来这么年轻You all so young looking.
591 00:41:53 -这和那些硬币有关系吗 -是的 那些硬币- This has to do with the coins? - Yes, the coins!
592 00:41:56 不同的颜色 不同的孩子 不同颜色的孩子Different colors, different kids. Different color kids!
593 00:41:59 没人说你们在这No one said you're here!
594 00:42:03 转身Turn around.
595 00:42:06 转身啊Go on.
596 00:42:12 我去No way.
597 00:42:15 请往前走Proceed.
598 00:42:17 我觉得这应该有用的I think this will work.
599 00:42:19 一二三四五 不同的颜色One Two Three Four Five. Different colors.
600 00:42:21 伙计们 好好想想怎么离开这Guys, focus on getting out of here.
601 00:42:24 我们要团结 一旦有机会 我们就跑Stay together and when we see a chance, we run like hell.
602 00:42:27 如果我们找不到机会 我们就杀了它Okay. And if we don't get a chance? Then we kill it.
603 00:42:33 这应该不疼 我们来看看 请踩上这个脚印Shouldn't hurt, but let's see. Please step into the footprints.
604 00:42:37 -不 我们才不干 -嘿 有个问题 你是啥玩意- No, we will not. - Hey, Question. What are you?
605 00:42:40 我是阿尔法5号 仿真机器人I am Alpha 5, persona Android.
606 00:42:44 什么What?
607 00:42:45 -他说他是阿尔法5号 -我知道- He said he's an Alpha 5... - Yes, I know.
608 00:42:46 我是个会说话的机器人 你们可以信任我I'm a talking robot. You can trust me.
609 00:42:53 比利Billy!
610 00:43:07 管他呢What the hell.
611 00:43:13 好吧Okay.
612 00:43:21 他们为什么互相看着 是人类吗Why they look at each other? Is a human characteristic?
613 00:43:24 真是太棒了Fascinating.
614 00:43:43 成功了 太棒了 成功了It works! This is great! It's working!
615 00:43:46 佐藤 你在吗 佐藤Zordon! Are you there, Zordon?
616 00:43:48 阿尔法 我们在哪Alpha! Where we are?
617 00:43:51 佐藤 很高兴又能听到你的声音了I'm glad to hear your voice, Zordon!
618 00:43:53 我能看到你 阿尔法I can see you, Alpha...
619 00:43:55 但我看不到我自己...but I can't see me.
620 00:43:57 我在哪Where am I?
621 00:43:59 你在这艘飞船里You're inside the ship.
622 00:44:01 Okay. Okay.
623 00:44:03 长官 我把你的灵魂封印在这艘飞船里了Sir, I sealed your essence into the ship's matrix.
624 00:44:09 快走C'mon.
625 00:44:10 我们走 快啊Let's go! Move on!
626 00:44:11 这个飞船被启动了?But the ship is on?
627 00:44:13 因为超凡硬币终于回到飞船上了The power coins have finally returned to the ship.
628 00:44:15 快走 走Go, go, go.
629 00:44:19 那些硬币在哪Where are the coins?
630 00:44:22 超凡勇士在哪Where are the rangers?
631 00:44:25 请你们过来Come forward, please.
632 00:44:27 我们有选择吗Do we have a choice?
633 00:44:29 我不这么认为I do not think so.
634 00:44:30 它们说的是最原始的方言 叫做英语They speak a primitive dialect called English.
635 00:44:33 你可以在飞船知识库里学习这个语言You'll find it in the ship's matrix.
636 00:44:37 看啊 是佐藤Look! It's Zordon!
637 00:44:40 什么What?
638 00:44:41 佐藤 他们不知道你是谁Zordon, they don't know who you were.
639 00:44:44 来吧 来吧Come in, come in.
640 00:44:46 就是他们吗 他们这么小These are them? They are so small.
641 00:44:49 有趣是 我也是这么说的Funny, I said the same thing.
642 00:44:50 你是要告诉我 宇宙的命运You mean to tell me that the fate of the universe,
643 00:44:53 就掌握在这些孩子手中吗placed in the hands of these children?
644 00:44:55 宇宙?那真是个很大的地方The universe? That's a big place.
645 00:44:58 他们都是青少年 处于幼年和成年之间的状态They're teenagers. Somewhere between infancy and full maturity.
646 00:45:02 真的很难解释It's hard to explain really.
647 00:45:03 给我看看你们的硬币Show me the coins.
648 00:45:07 影像变形网不会弄错的The Morphing Grid is never wrong.
649 00:45:09 如果超凡硬币回到了船上 跟他们这些...If the power coins have returned to the ship with these...
650 00:45:12 青少年Teenagers!
651 00:45:13 跟这些青少年一起...With these teenagers...
652 00:45:15 那么这些青少年就是超凡勇士then these teenagers are the Power Rangers.
653 00:45:19 超凡勇士Power Rangers!
654 00:45:22 什么What?
655 00:45:23 好吧 快速回答这个问题Okay, a quick question.
656 00:45:25 你好 不好意思插个嘴Hello. Hate to interrupt.
657 00:45:27 刚才你们说我们是超凡勇士吗Did I just hear you say we're Power Rangers?
658 00:45:30 是的 你们就是超凡勇士Yes. Yes. You are the Power Rangers.
659 00:45:32 还有别的问题吗Any other questions?
660 00:45:34 -没了 我没事了 -很好- No. I think I'm good. - Good.
661 00:45:36 我有个问题I have a question.
662 00:45:37 嗨 你好吗Hi. How you doing?
663 00:45:41 我叫比利 比利.科兰斯顿My name is Billy. Billy Cranston.
664 00:45:42 以前总有人叫我比利.抽筋石头Kids used to called me Billy Cramps...
665 00:45:45 比利 说重点Billy! Stop.
666 00:45:47 抱歉Sorry.
667 00:45:48 这个球体里的图片跟我们讲述了超凡战队的历史The images here in this sphere tell the history of the Power Rangers.
668 00:45:53 看起来超凡战队是一个保护生命的队伍是吗Looks like the Power Rangers were a team that protected life?
669 00:45:56 生命是一束强光 或者一片光亮呢And life is a bright light. Or a piece of light?
670 00:46:00 是的 非常好 比利 它叫做奇奥水晶Yes. Yes, Very good Billy. It is called the Zeo Crystal.
671 00:46:04 我喜欢这个故事 太好了Oh. I love this part. This is good.
672 00:46:05 宇宙里每个星球都有生命And every planet in the universe that has life.
673 00:46:08 每个星球都埋葬着一个水晶碎片Has a piece of the Crystal buried inside it.
674 00:46:11 6500万年前 佐藤全军覆没65 million years ago, Zordon's team died...
675 00:46:13 为了保护这里的水晶 也就是现在的天使园defending the Crystal here and what is now Angel Grove.
676 00:46:16 超凡硬币选择了你们五个The Coins have chose you five.
677 00:46:19 你们必须保护奇奥水晶和地球上的生命Now you must protect the Zeo Crystal and life on Earth.
678 00:46:23 因为我们是超凡战队吗Because we are the Power Rangers?
679 00:46:27 他真聪明He's smart!
680 00:46:29 抱歉 这是什么恶作剧吗I'm sorry, is this some kind of a joke?
681 00:46:31 我们就站在这 我的鞋子也湿透了Like I'm standing here, with a wet wedgies.
682 00:46:33 袜子也都胡乱的拧在一起My socks are so squiggling around,
683 00:46:36 而我们却在对着一面墙说话We're talking to a wall. I mean guys...
684 00:46:38 安静Silence!
685 00:47:32 长官 我检测到了不断加速的心率Sir, I am detecting elevated heart rate.
686 00:47:34 他们非常害怕They are very scared.
687 00:47:37 我不明白I don't understand.
688 00:47:38 为什么要让我们做那个噩梦Why would you show us that nightmare?
689 00:47:40 这不是噩梦It's not a nightmare.
690 00:47:41 -这就是未来 -真的吗- It's the future. - Is that for real?
691 00:47:43 -好像是 -那个女人是谁- Felt like it. - Who was that woman?
692 00:47:45 她的名字叫幽冥女王Her name is Rita Repulsa.
693 00:47:47 她会创造天狼将军 一个巨大的怪物She will create Goldar, a huge monster
694 00:47:49 会从地球抢走水晶who will rip the crystal from the earth...
695 00:47:52 地球上的所有生命都会死亡and all life on your planet will die.
696 00:47:55 有了水晶 幽冥女王就可以拥有创造和毁灭世界的能力With the Crystal, Rita will have the power to create and destroy worlds.
697 00:48:00 让我猜猜看 你是想我们杀了这个幽冥女王是吧So let me guess. You want us to kill this woman, Rita?
698 00:48:05 -是的 是的 丽塔 -我们必须阻止她- Aye, aye, Rita. - She must be stopped.
699 00:48:08 -她什么时候会来 -她已经来了- When is she coming? - It's already here.
700 00:48:10 我们估计还有11个月的时间My best guess is that we have 11 months.
701 00:48:12 抱歉 是11天I am sorry. Days. Eleven days.
702 00:48:15 如果我们是超凡勇士 而这是我们的飞船的话If we are the Power Rangers and this is our ship...
703 00:48:18 如果我们要穿过那扇门 它会打开吗If I walk through that door right now will it open for me?
704 00:48:20 当然了Yes of course.
705 00:48:22 走吧Come on.
706 00:48:23 等等 你们在做什么Wait, what are you doing?
707 00:48:24 不 不 回来No, no, no, come back!
708 00:48:26 -不 别走 -杰森- No. please don't. - Jason!
709 00:48:28 我的战队为了守护水晶不被丽塔夺走而牺牲My ranger team died defending the Crystal from Rita.
710 00:48:32 这就是我为什么会在墙里的原因That's why I'm in this wall.
711 00:48:35 你怎么知道我名字How do you know my name?
712 00:48:36 因为就是你 杰森.斯考特Because it's you, Jason Scott.
713 00:48:39 你就是首领 你就是红色勇士You are the leader. You're the Red Ranger.
714 00:48:47 丽塔也曾是个超凡勇士 也是我朋友Rita was a Ranger too, and my friend.
715 00:48:51 但她背叛了我们But she betrayed us.
716 00:48:53 想要获得更多能量Wanted more power.
717 00:48:56 她迷失了自我She lost her way.
718 00:48:58 现在她拥有的只有邪恶本质了Now she is just pure evil.
719 00:49:01 你必须带回所有勇士You must bring them back all of the Rangers.
720 00:49:04 你必须训练你的团队 来阻止丽塔You must train your team to stop Rita...
721 00:49:07 在她找到水晶之前阻止她before she has the strength to find the crystal.
722 00:49:10 好吧 我要走了 我只代表我自己讲话Okay, I'm leaving. And I speak only for myself...
723 00:49:14 不 你要代表你的团队讲话No! You speak for all of them.
724 00:49:17 你内心深处知道我说的都是事实You know that deep down what I am saying is true.
725 00:49:20 你生而为此You were born for this.
726 00:49:29 你们都在这 你
727 00:49:34 你到底是谁Who exactly are you?
728 00:49:35 真的吗 你真的要问我到底是谁吗Really? Now you gonna ask me who I am?
729 00:49:37 -她的名字是嘀嘀 -曲妮- Look, her name is Didi. - Trini.
730 00:49:39 她是一个月前She's new at school
731 00:49:40 刚来的转学生 我们一起上英语课 对吧transferred in a month ago. We have English together, right?
732 00:49:42 我已经在天使园I have been in Angel Grove,
733 00:49:44 待了一年多了 现在我们都是一起上生物课的for over a year now we have Biology together.
734 00:49:46 -说的好 -等等- Good talk. - Wait, look.
735 00:49:48 我们谁都不认识谁None of us really know each other, okay?
736 00:49:51 但是不知为何 在比利找到那些硬币的时候Bu somehow, we were all in the same place...
737 00:49:54 我们都同时出现在了那里at the same time when Billy found those coins.
738 00:49:57 还有And.
739 00:49:57 等等 我能问个问题吗No, Wait wait. Can I ask a question?
740 00:49:59 我们真的是超级英雄吗Are we really superheroes?
741 00:50:01 我们是更像钢铁侠还是蜘蛛侠We're More like Iron Man or Spider-Man?
742 00:50:03 因为我记得我好想被蜘蛛咬过 但是我现在感觉超棒Cause I feel like I've been bit by a spider, but I feel really good...
743 00:50:06 -我感觉超棒的 -听着 哥们 相信我- I just feel good. - Look bro, trust me.
744 00:50:09 你不是超级英雄You're not a superhero.
745 00:50:10 你现在说话的语气就像你是我们老大一样Why are you talking like to us like you're the boss?
746 00:50:12 等等 这些事会是真的吗Hey, hold up. Can any of this Rita stuff be real?
747 00:50:15 -这里有任何事是真实的吗 -我不知道- Can any of it be true? - I don't know.
748 00:50:17 但是我知道我们到底是怎么了But I know that the answer to what's wrong with us...
749 00:50:21 还有我们身上到底发生了什么 答案就在这里and what's happening to us, is here.
750 00:50:27 你想说什么So... What are you saying?
751 00:50:30 我觉得我们应该回去I think we gotta come back.
752 00:50:32 我不知道能不能劝你们都回去 但明天早上4点I can't make you come back here, but 4'o clock tomorrow
753 00:50:38 我会在这的I will be here.
754 00:50:39 嘿 杰森 我们...Hey, Jason. We don't...
755 00:50:44 当然了Of course!
756 00:50:45 我不知道 我一开始没想到这些I do not know, I didn't think about that one in the first place.
757 00:51:06 你今天回来太晚了
758 00:51:09 -你还弄出那么多动静来 -小心点 来 坐下
759 00:51:15 知道你回来 我就很高兴
760 00:51:19 你还在去上学 对吧
761 00:51:21 查克 你没有回答我
762 00:51:24 我知道
763 00:51:26 吃药 好吗
764 00:51:31 你今天去哪了So..Where were you today?
765 00:51:33 和朋友在一起吗 你有朋友吗Were you with friends? Do you have any friends?
766 00:51:35 -你为什么看起来这么累 -你已经问了她四个问题了- Why are you do tired? - You did ask her four questions...
767 00:51:38 她却一个都没回答before she's even answered the first.
768 00:51:39 因为她就像是个鬼魂一样Because she's like a ghost around here.
769 00:51:41 她需要跟人交流She needs to start communicating.
770 00:51:43 -琼 -说点什么- June. - Say something.
771 00:51:44 -开口说话啊 -冷静- Speak! I just... - Relax.
772 00:51:47 好吧 放松Okay, relax.
773 00:51:50 曲妮 我们从头开始Okay, Trini, let's start over.
774 00:51:53 请告诉我们今天你做的一件事Please tell us one thing you did today.
775 00:51:57 我和四个天使园的孩子一起Me and four kids from Angel Grove
776 00:51:59 找到了一个埋在地下的太空飞船found a spaceship buried underground.
777 00:52:01 什么What?
778 00:52:04 我很确定我是个超级英雄I'm pretty sure I'm a superhero.
779 00:52:07 太酷了Cool!
780 00:52:09 一点都不酷Not cool.
781 00:52:10 尿满这个杯子Pee in that cup!
782 00:52:17 这是在提醒我以前做的错事吗It's to remind me of my screw up?
783 00:52:19 不No.
784 00:52:21 码头只要了我300块买下这辆车Wrecking yard only offered me 300 bucks for it.
785 00:52:26 框架还是好的 引擎也还能跑You know the frame's straight and the engine still runs.
786 00:52:46 情况非常糟糕 你必须跟我走一趟It's a terrible situation. You gotta come with me.
787 00:52:50 天使园一个沉静的小渔村A series of grisly crimes scenes
788 00:52:52 发生了一系列可怕的犯罪事件has the sleepy fishing hamlet of Angel Grove reeling
789 00:52:57 在一艘渔船上找到了一具蜷曲的尸体bodies were discovered on a fishing boat.
790 00:52:59 大量的暴力...This raft of violence..
791 00:53:14 你到底在做什么What the hell are you doing?
792 00:53:16 我需要金子 我要造出漂亮的天狼将军I need gold, I build my beautiful Goldar.
793 00:53:21 天狼将军能拿下奇奥水晶 我就能拿下全宇宙Goldar takes the Zeo Crystal I take the universe.
794 00:53:27 是吗They do!
795 00:54:04 真是疯狂的姑娘So Crazy girl.
796 00:54:05 嘿Hey.
797 00:54:06 我们真要这么做吗Shall we do this?
798 00:54:08 你们要成为一名合格的超凡勇士必须遵守三个规则You need to follow the three rules to being a Power Ranger.
799 00:54:11 你们再也不能私自擅用超能力You must never use your powers for personal gain.
800 00:54:14 你们不能挑起战斗 除非敌人强迫你这么做You must never escalate a fight. Unless your enemy forces you to.
801 00:54:19 你们也永远不能泄露你们的身份And you must never reveal your identity. ever.
802 00:54:22 为了呈现你们超凡勇士的身份 你们必须变身To assume your ranger identities you need to morph.
803 00:54:25 你们有人曾经变过身吗Have any of you morphed before?
804 00:54:27 有过 只有在洗澡的时候变过Yes, but only in the shower.
805 00:54:30 好了 好了 请站在脚印上Okay, okay, let's step into the footprints, please.
806 00:54:33 我们来试试吧Let's try this.
807 00:54:36 作为一个团队站在这个圆圈里Standing in this circle as a team,
808 00:54:39 你们可以很轻易的连接到变形电网里You can easily connect to the morphin' grid.
809 00:54:42 你们感受到了吗Do you feel it?
810 00:54:43 是真的Yeah they do.
811 00:54:44 不 一点感觉都没有No, not feeling it.
812 00:54:46 你们必须变形才能拿到你们的盔甲You need to morph to get your armor.
813 00:54:49 我就知道 我们会有盔甲的I knew it! We do get armor.
814 00:54:51 杰森 我们会有盔甲Jason! We get armor!
815 00:54:54 酷 你什么时候给我们盔甲Cool! When you give us the armor?
816 00:54:56 盔甲已经在你们体内了You already have it inside of you.
817 00:54:58 但是你们必须互相联系起来 才能让盔甲出来You bring it out by connecting to each other.
818 00:55:00 也必须跟变身电网相连And connecting to the Morphing grid.
819 00:55:03 静下心来 集中注意力Bury your minds and focus.
820 00:55:06 超凡战队由一群誓死保护生命的勇士组成的军队Power Rangers were a legion of warriors sworn to protect life.
821 00:55:11 Yes!
822 00:55:12 你们必须成为这些勇士They must become those warriors.
823 00:55:15 成为勇士Become the warriors!
824 00:55:26 怎么了What?
825 00:55:27 怎么了 成功了吗What? Did It worked?
826 00:55:29 阿尔法5号 他们为什么没有变身Alpha 5, why they didn't they morph?
827 00:55:31 我不知道 长官 这很混乱I do not know, sir. It is disturbing.
828 00:55:34 非常混乱 也许需要点时间Very disturbing. Might take some time.
829 00:55:37 我们没有时间了We don't have time!
830 00:55:38 如果他们不能变身 那我们该怎么办If they can't morph, what are we supposed to do?
831 00:55:41 他们必须不带盔甲去训练 必须提前准备起来They will have to train without armor, they need to prepare.
832 00:55:44 不带盔甲训练?那肯定会很疼的Without armor? Sir that will be very painful,
833 00:55:47 带他们去训练场Take them down to the pit.
834 00:55:50 好吧 跟我来 我们要去训练场了Alright, follow me. We are going to the pit!
835 00:55:53 杰森 我不想知道训练场是什么Jason I don't want to find out what the pit is.
836 00:55:55 这就是训练场 很棒对吧So, This is the pit. It's nice, right?
837 00:55:58 阿尔法5号 开始训练Alpha 5, begin the exercise.
838 00:56:00 抱歉了各位Sorry, guys.
839 00:56:01 -什么训练 -冷静点 哥们- What exercise? - Chill out dude.
840 00:56:08 你们面前的这些生物是以丽塔的军队为原型仿真出来的These creatures before you are simulations of Rita's army.
841 00:56:12 他们被召唤来辅助她They are called... to get to her.
842 00:56:16 不 不 杰森No, no, no, Jason.
843 00:56:17 放松 伙计们 只是全息影像罢了Relax, guys. It's a hologram.
844 00:56:20 就像电子游戏一样 看啊Like video games. Look.
845 00:56:25 真是强壮的全息图Strong ass hologram.
846 00:56:27 不是电子游戏Not a video game.
847 00:56:29 这就是为什么你们必须变身穿上盔甲的理由This is why you must morph into your armor.
848 00:56:32 如果丽塔足够强大来建造自己的军队的话If Rita becomes strong enough to build her army...
849 00:56:35 那么末日就要来临The real beginning of the end.
850 00:56:37 勇士们 欢迎来到训练场Rangers Welcome to training.
851 00:56:40 真高兴你们都回来了I'm so excited you guys are back.
852 00:56:42 瞄准中心Aim for the center..
853 00:56:44 再来一次Once more time.
854 00:56:46 避开他们的拳头 找到他们的弱点Dodging their punches. Find their weak site.
855 00:56:50 我们再来几套拳击 好吗Let's go a couple of hits. Okay?
856 00:56:52 再来试试No let's try that again.
857 00:56:53 真是太刺激了This is exciting.
858 00:56:56 曲妮Yeah, Trini!
859 00:57:00 准备好了吗 比利大师Ready, master Billy?
860 00:57:03 你需要学会出人意料You need to learn the element of surprise.
861 00:57:06 -准备好了吗 再来一次 -好的- Ready? Let's go again. - Okay.
862 00:57:08 比利 脚步要轻Billy, light on your feet.
863 00:57:11 手举高Hands up.
864 00:57:23 激情一点 动起来Play with some energy now! let's go!
865 00:57:29 集中注意力 所有人都集中注意力Focus! focus everybody just focus!
866 00:57:35 这招不错Lucky shot.
867 00:57:39 你们都知道自己可能会被谋杀的对吧You guys all know you can be murdered, right?
868 00:57:55 不No.
869 00:58:01 你们必须形成自己的面具 来匹配这幅盔甲You must shade your own mask to wear this armor.
870 00:58:05 我什么都感受不到I don't feel anything!
871 00:58:07 不No.
872 00:58:08 带他们去训练场Take them down to the pit.
873 00:58:09 看着我Watch me.
874 00:58:11 潜行 抓住 抬起Slip, grab, lift!
875 00:58:14 Yeah!
876 00:58:15 潜行 抓住 抬起Slip, grab, lift!
877 00:58:19 漂亮Yes!
878 00:58:35 我们应该成立一个乐队We SHOULD start a band
879 00:58:39 互相想着对方 变身电网就会为你们打开Think only of each other and the morphing grid will open to you.
880 00:58:45 成功了吗It's working?
881 00:58:46 -不 没有 -加油- No, it's not. - Come on!
882 00:58:48 再努力一点Try harder!
883 00:58:52 我一直都很专注 然而I have been concentrated though.
884 00:58:53 我们需要做的就是集中注意力All we need to do is just concentrate...
885 00:58:56 -别再告诉我集中注意力了 -按我说的做- Don't tell me to concentrate. - Just follow my lead.
886 00:58:59 -我们别再内讧了 -现在不是时候- Let's not fight with each other. - Now is not the time.
887 00:59:05 走吧 我们去训练Come on. Let's go to train.
888 00:59:08 我们可以分析出水晶位置的信息The information we need to triangulate the location of...
889 00:59:10 在战斗中丢失了The Crystal was lost in the battle.
890 00:59:13 比利 你在听吗Billy Are you listening to me?
891 00:59:15 比利 你在做什么Billy What are you doing?
892 00:59:17 比利Billy!
893 00:59:19 水晶在哪 找到他 比利 找到他Where is the crystal Find him, Billy, find him.
894 00:59:23 水晶在哪Where is the crystal?
895 00:59:25 就是那There.
896 00:59:26 向北17度17 degrees north...
897 00:59:29 嘿 傻子 没长眼睛吗Hey, idiot, watch where you're going.
898 00:59:39 卡卡圈坊Krispy Kreme DOUGHNUTS
899 00:59:40 两位渔民今天在圣安德鲁斯公墓下葬Two fishermen were led to rest today at St Andrews cemetery.
900 00:59:44 天使园的居民都震惊了Residents of Angel Grove are feeling the shock.
901 00:59:47 恐惧蔓延了整个镇子Fear has the town on edge.
902 00:59:49 这个连环杀人犯也使警方十分困惑The series of murders has police baffled...
903 00:59:52 警方发现每个案发现场都伴随着黄金丢失as police have linked the loss of gold to each crime scene.
904 00:59:55 天使园的黄金杀人犯仍然在逃What is now being Angel Grove's gold killer is still on the loose/.
905 01:00:00 如果丽塔成功创造了天狼将军If Rita manages to create Goldar...
906 01:00:02 你们在听我说话吗Are you listening to me?
907 01:00:04 如果他从地里抢出了水晶And he rips the crystal from the ground..
908 01:00:06 那将会像是一万个核弹同时摧毁地球..It will be like ten thousand nuclear bombs washing over earth.
909 01:00:09 我们应该感到害怕吗That supposed to freak us out?
910 01:00:11 我们让这越来越困难了 都累的像驴一样We keep making this harder. We are busting our asses,
911 01:00:13 是不是该给我们扔个骨头鼓励下Feel free to throw us a bone at some point.
912 01:00:14 我也看得出你们累的像驴一样Yes, I see you busting your asses.
913 01:00:17 所以我决定给你们一点鼓舞士气的东西So I've decided to give you some inspiration.
914 01:00:20 这面墙后面的东西将永远改变你们的生活What you will find beyond this wall will forever change your life.
915 01:00:24 来吧Come on.
916 01:00:30 -战斗恐龙 超帅的 对吧 -是啊- The Zords! Pretty cool, right? - Yeah.
917 01:00:33 他们以地球上最强大的生物为原型They take on the form of most powerful organism on the planet.
918 01:00:37 当这些战斗恐龙形成的时候 恐龙是地球霸主When these Zords formed, dinosaurs reigned supreme.
919 01:00:41 他们将是你们的扩展装备They will be an extension of you.
920 01:00:43 他们的力量是无穷的And there power is all but limitless.
921 01:00:49 真是太难以置信了They are incredible.
922 01:00:50 但你们还没准备好接收这种力量But you are not ready for this power.
923 01:00:53 当你们变身后 你们的盔甲将为你们每人匹配一个战斗恐龙When you morph, your armor will make you one with the zords.
924 01:00:57 来吧 我们去训练吧Come on. Let's go train.
925 01:00:59 今天就是你们成为超凡勇士的日子Today is the day you become Rangers!
926 01:01:01 我能预感到I can feel it!
927 01:01:04 好吧Okay.
928 01:01:05 我们走Let's go.
929 01:01:06 Yeah.
930 01:01:08 走吧Let's go.
931 01:01:16 真是个糟糕的主意This was a bad idea. Okay, okay.
932 01:01:19 信号呢 刹车呢 刹车 我需要刹车Signals, brakes. Brakes, I need the brakes!
933 01:01:21 手动操作 手动操作Manual. Manual.
934 01:01:23 刹车在哪 阿尔法5号Where are the breaks. Alpha 5?
935 01:01:29 天啊 让开 让开Oh, God hey, Move! Move!
936 01:01:32 让开Out of the way!
937 01:01:35 ♪ Oh, Tailing on the mountain. ♪
938 01:01:41 在你们记住今天的训练课程后 有个很重要的事After you remember that today's train lesson the important thing is to...
939 01:01:45 等等 查克在哪Wait. Where is Zack?
940 01:01:46 讲真吗Seriously?
941 01:01:50 快跑 快跑Run, run! Run!
942 01:01:53 跑啊 跑啊Run! Run!
943 01:01:58 糟糕了It's bad!
944 01:02:07 你们还好吗You're alright?
945 01:02:13 没事 我的错 这是我的错Alright, my bad, my bad. That's on me right there.
946 01:02:16 你有病吧What's your problem?
947 01:02:17 你差点杀了你自己 还有我们You could've killed yourself, or us.
948 01:02:20 -让开 老大 -嘿- Back off, boss. - Hey!
949 01:02:22 伙计们 小心点No, Come on guys. Wow.
950 01:02:24 -伙计们 别打了 -小心点- Guys, guys, come on. - Watch it.
951 01:02:26 等等 你们在做什么Wait. What are you doing?
952 01:02:32 拜托你们别打了Stop fighting, please!
953 01:02:43 怎么了What?
954 01:02:45 站着别动Stand still.
955 01:02:47 怎么了 啥玩意在我脸上What? I got something on my face...?
956 01:02:49 Yeah!
957 01:02:51 -太酷了 -是啊- Ok, now that's cool! - Oh, Yeah!
958 01:02:54 别碰它 查克 别碰它Don't touch it. Zack, don't touch it.
959 01:02:56 查克 别碰Zack, do not touch.
960 01:03:01 它去哪了Where'd it go?
961 01:03:02 再来一次 再来一次 哥们Bring it back, bring it back, dude.
962 01:03:05 出去Get out.
963 01:03:06 今天的训练结束了 你们回家吧The training is over for today. Go home.
964 01:03:10 抱歉 他刚才变身了 真的 你也看到了对吧I'm sorry, he just morphed. He did it. You saw it, right?
965 01:03:13 那就再做一次 所有人都是Do it again. All of you.
966 01:03:17 -比利 你是怎么做到的 -比利 再来一次- Billy, how'd you do that? - Come on, Billy, let's do it.
967 01:03:20 来吧 再来一次Come on, do it again.
968 01:03:25 -再来一次 -我正在努力 我集中不了注意力- Do it again. - I'm trying. I can't focus
969 01:03:29 比利 你是怎么做到的 给我们看看Billy, how'd you do it? Show us.
970 01:03:32 好吧 我们不知道怎么变的Okay, we don't know how.
971 01:03:34 不出我所料That's what I thought.
972 01:03:36 如果你们不能变身 那就不是超凡勇士If you can't morph, You are not Rangers.
973 01:03:40 你们都回家吧Go home, all of you.
974 01:03:43 现在怎么办Now what?
975 01:03:45 -该死 -真的吗- Got damn! - Seriously?
976 01:03:55 嘿 伙计们Hey, guys.
977 01:03:56 我今晚要待在这Guys. Look, I'mma stay up here tonight.
978 01:03:59 生个火 如果你们也想留下的话 我带了充足的食物Make a fire, I got some food. If you guys wanna stay
979 01:04:05 我留下I'm down.
980 01:04:08 好吧Alright.
981 01:04:09 很好Cool.
982 01:04:10 杰森没有通过试验Jason's failing experiment.
983 01:04:13 我应该自己摧毁丽塔的I shall destroy Rita myself.
984 01:04:15 肯定还有办法能把我从这个墙里救出来There must be a way to free me from this wall.
985 01:04:17 是的 但讽刺的是 你需要这些勇士变身Yes, but the irony is that you need these rangers to morph.
986 01:04:22 如果他们变身了 你才能吸收他们的能量If they morph, you can harness that energy...
987 01:04:24 来重生你的身体 你才能回到现实to regenerate your body and come back through.
988 01:04:27 不 肯定还有办法的 我不能...No, there's got to another way! I can't...
989 01:04:29 不能什么 佐藤 你不能什么What, Zordon? You can't what?
990 01:04:31 等着我们这些蠢小孩变身后 你就好复活了是吗Wait for us dumb kids to morph so that you can come back to life.
991 01:04:35 你一直就是为了这个 是吧That's what all this has been about, right?
992 01:04:37 你会回来吗You coming back?
993 01:04:39 这一切都是为了保护水晶This has only ever been about to protecting the crystal
994 01:04:42 在我们谈话的时候 丽塔可能已经在制造天狼将军了Rita could be building Goldar as we speak.
995 01:04:44 别低估了我 也别低估了我的团队Don't underestimate me or my team.
996 01:04:46 你们阻止不了他You can't stop him..
997 01:04:48 她会让他挖出水晶 地球上的所有生命都会死She will have him dig up the crystal and life on earth..will die.
998 01:04:53 我们需要你And we need you.
999 01:04:54 因为你上次成功的阻止了她Because you were so successful in stopping her last time.
1000 01:04:57 我死的时候 埋葬了这些硬币I died burying those coins...
1001 01:05:00 希望他们能找到下任超凡勇士In hopes they will find next real Rangers.
1002 01:05:04 那些当之无愧的人Those who are worthy.
1003 01:05:06 抱歉我们让你失望了I'm sorry to disappoint you!
1004 01:05:07 我不需要站在这 让你来告诉我 我到底做错了什么I don't need to stand here and have you tell me what I did wrong.
1005 01:05:10 我可以自己回家想明白I can go home and get that.
1006 01:05:12 杰森 你必须把我从这面墙中释放出来Jason! You need me out of this wall.
1007 01:05:16 来帮你领导这个队伍To help lead this team!
1008 01:05:18 你的团队已经覆灭了Your team is dead.
1009 01:05:20 你只是跟我们一样害怕罢了And you're just as scared as we are.
1010 01:05:28 这些都是24K黄金制造的These are off 24 carat Gold.
1011 01:05:33 我很快就来I'll be right with you.
1012 01:05:42 你真是太可爱了You're so sweet.
1013 01:05:47 我马上回来I'll be right back.
1014 01:05:53 有什么可以帮你吗Can I help you?
1015 01:05:56 黄金Gold.
1016 01:05:58 我对金子I'm interested...
1017 01:06:01 很有兴趣gold.
1018 01:06:03 好的Yeah.
1019 01:06:09 我们这里有些非常棒的首饰We have some very nice pieces here.
1020 01:06:27 靠近点Come closer.
1021 01:06:28 再近点 近点Closer, closer. Closer.
1022 01:06:38 这个This.
1023 01:06:39 把这个给我Give it to me!
1024 01:06:41 好的 给你Okay. There you go.
1025 01:06:52 生长吧Grow.
1026 01:06:54 生长吧Grow.
1027 01:07:04 我是警察 不许动Police! Don't move!
1028 01:07:06 放下你的武器 举起双手 赶紧的Drop it, weapon, put your hands on your head. Do it Now!
1029 01:07:10 请照做 这位女士Do it, I say, lady!
1030 01:07:12 女士Lady?
1031 01:07:13 我喜欢你叫我女士I like the sound of lady.
1032 01:07:16 趴到地上 以防你受伤Get on the ground and you won't get hurt.
1033 01:07:30 第五小组 凤凰珠宝这里需要支援Unit 5, I need backup at Jewelers Phoenix.
1034 01:07:33 我已经开枪 重复 已开枪Shots were fired. I repeat, shots were fired.
1035 01:07:36 趴下Down!
1036 01:07:46 自从我养育我美丽的生物已经过去很久了It's been too long since I raised my beautiful creatures.
1037 01:07:52 你们想我了没Did you miss me?
1038 01:08:03 噢 天啊Oh my God.
1039 01:08:04 杀了他Kill him.
1040 01:08:10 -好吧 -哈哈- Alright. - Ha-ha.
1041 01:08:12 我怎么会卡在这个墙里 我会跳出去的"How we are stuck in this wall I will make that jump."
1042 01:08:17 那里面发生了什么What happened back there?
1043 01:08:19 没什么 别担心Nothing, don't worry about it.
1044 01:08:24 比利 你怎么做到的Billy, how'd you do it?
1045 01:08:27 你是怎么变身的How'd you morph?
1046 01:08:29 我不知道I don't know.
1047 01:08:30 要不我们让他再试一次变身What do you guys saying him about one more trying to morph?
1048 01:08:33 你们必须形成自己的面具 来匹配这个盔甲"You must shade your masks to wear this armor."
1049 01:08:39 想着队伍中的各位 变形电网就会为你们打开"Think only of each other and the morphin' grid will open to you".
1050 01:08:44 你学的更像Yeah, that's better.
1051 01:08:46 会不会因为我们都不互相熟悉Or maybe it's Cause we don't know each other.
1052 01:08:48 也许这就是我们不能变身的原因Maybe that's why we can't morph.
1053 01:08:52 好吧Okay.
1054 01:08:54 不 我是认真的 我们来真正的试试吧No, I am serious, let's do this for real
1055 01:08:58 我是查克 我是一名超凡勇士I am Jack and I am a Power Ranger.
1056 01:09:04 -嗨 查克 -嗨 查克- Hi, Zack. - Hi, Zack.
1057 01:09:07 真的True
1058 01:09:08 我住在梅洛迪移动家庭公园I live in the Melody mobile home park.
1059 01:09:12 只有我和我妈妈It's just me and my mum.
1060 01:09:14 而我妈妈And my mom?
1061 01:09:16 我妈妈是最棒的My mom is the best!
1062 01:09:22 但是我妈妈 她病了But my Mom. she's sick.
1063 01:09:25 我做了能做的一切I do what I can...
1064 01:09:28 但我还是很害怕but I'm scared.
1065 01:09:30 有时候我太害怕了 不愿意在家过夜Sometimes I get too scared to stay the night
1066 01:09:34 因为我害怕她撑不过一夜because I'm afraid she can't make it.
1067 01:09:39 如果她死了And if she goes...
1068 01:09:42 当她死了When she goes...
1069 01:09:45 我就再没有别人了I got nobody else.
1070 01:09:51 听着Look.
1071 01:09:53 我觉得能认识你们我很幸福I think being with you guys is good for me.
1072 01:09:58 我们继续吧Let's do that.
1073 01:09:59 我们都说出自己的秘密 会有效果的Let's tell our secrets it will help us.
1074 01:10:02 好吧 我也有个秘密Okay, I got a secret.
1075 01:10:05 -我喜欢乡村音乐 -什么- I like country music. - What?
1076 01:10:08 事实上 我热爱乡村音乐As a matter of fact, I love country music.
1077 01:10:12 我不...And I don't...
1078 01:10:14 我不是那么想念我爸爸I don't miss my dad that much
1079 01:10:18 我跟他在一起的时光都是在矿里I mean coming to the mine with him was all I had.
1080 01:10:22 但是 跟你们一起来矿上 也是一样幸福的But.. coming to the mine with you guys is just as good.
1081 01:10:27 就是这样Yeah.
1082 01:10:28 最大的秘密是 你为什么会进拘留所Biggest secret is why're you in detention.
1083 01:10:31 -我炸了我的午餐盒 -什么- I blew up my lunch box. - What?
1084 01:10:33 那只是个意外But it was an accident.
1085 01:10:35 -什么 -当然了- What? - Of course.
1086 01:10:36 我的午餐盒在我的储存柜里My lunch box was in my locker
1087 01:10:38 炸弹炸了午餐盒 所以比利就进了拘留所boom goes the lunch box, in detention goes Billy.
1088 01:10:41 别忘了金伯莉.哈尔特But let's not forget that Kimberly Hart
1089 01:10:43 也是在拘留所里的was also in detention too so...
1090 01:10:47 今晚我不想说Not tonight.
1091 01:10:50 跳过我吧Skip me.
1092 01:10:55 那你呢 哥们What about you dude?
1093 01:10:56 你为什么不告诉我们你到底是谁Why don't you tell us who you really are?
1094 01:10:58 因为所有人都知道我是谁Because everyone knows exactly who I am.
1095 01:11:01 好吧Okay.
1096 01:11:03 那你呢 疯狂的姑娘What about you, crazy girl?
1097 01:11:05 如果你们信我 我就告诉你们我的一切I could tell you anything and you would have to believe me.
1098 01:11:13 好Okay.
1099 01:11:15 我是新来的姑娘I'm the new girl.
1100 01:11:17 总是如此Always.
1101 01:11:20 三年换了三个学校Three schools in three years.
1102 01:11:24 我也喜欢这样的生活方式 这样更轻松I like it that way, you know, it's just easier.
1103 01:11:27 没人曾经真正了解过我Nobody ever has to get to know me...
1104 01:11:30 我父母根本不用担心我谈恋爱my parents don't have to worry about my relationships.
1105 01:11:35 男朋友的事吗Boyfriend troubles?
1106 01:11:36 是的Yeah.
1107 01:11:39 男朋友的麻烦事Boyfriend troubles.
1108 01:11:43 还是女朋友的麻烦事Girlfriend troubles.?
1109 01:11:51 我的家庭很正常My family is so normal.
1110 01:11:54 过于正常了Too normal.
1111 01:11:58 他们相信每个人都有自己的标签They believe in labels.
1112 01:12:02 他们会想让我...They would like for me to...
1113 01:12:06 穿的不一样dress differently.
1114 01:12:08 多讲话Talk more.
1115 01:12:12 想我交很多他们喜欢的那种朋友Have the kinds of friends they want me to have.
1116 01:12:16 我不知道怎么告诉他们我到底怎么了I don't know how to tell them what's really going on with me.
1117 01:12:24 我从来没把这些事说出来I never said any of this out loud.
1118 01:12:27 没事 你现在有我们了Well, it's cool. You with us now.
1119 01:12:33 是吗Am I?
1120 01:12:35 这意味着什么呢What does that mean?
1121 01:12:37 当这一切都结束了When all this is over?
1122 01:12:40 我们还是超凡勇士吗Are we Power Rangers or?
1123 01:12:44 我们还是朋友吗Are we friends?
1124 01:13:12 你知道我是谁吗Do you know who I am?
1125 01:13:16 是的Yes.
1126 01:13:18 我曾经也和你一样I was once just like you.
1127 01:13:22 如此漂亮So pretty.
1128 01:13:25 无辜Innocent.
1129 01:13:27 佐藤的新超凡战队成员都跟你一样年轻吗Are all the rangers on Zordan's new team as young as you?
1130 01:13:33 真是令人愉快Delightful!
1131 01:13:36 你变过身了吗Have you morphed yet?
1132 01:13:40 偏题了Trick question.
1133 01:13:42 如果你能变身的话If you could morph,
1134 01:13:43 那我们的对话就会变得完全不同了we would be having a very different conversation.
1135 01:13:49 黄色超凡勇士The Yellow Ranger.
1136 01:13:53 我该杀了你吗Should I kill you?
1137 01:13:55 我曾经可是杀过黄色超凡勇士的I killed the yellow Ranger before.
1138 01:13:59 我喜欢这样And I loved it!
1139 01:14:01 你想要得到你的盔甲Oh, you want your armor.
1140 01:14:04 如果你给我看你的盔甲 我也给你看我的I'll show you mine if you show me yours.
1141 01:14:23 不 求你了 你弄疼我了No, please, you're hurting me.
1142 01:14:25 你这么强壮You are so strong!
1143 01:14:29 我只是开玩笑的I'm just kidding.
1144 01:14:32 你真是胆大包天 小黄黄You've guts full, little yellow!
1145 01:14:35 我在你身上看到了我自己I see myself in you.
1146 01:14:36 我在佐藤的队伍里也是个外人 就像你一样I was an outsider on Zordan's team, just like you.
1147 01:14:41 我需要知道的就是All I need to know is...
1148 01:14:44 奇奥水晶在哪where is the Zeo Crystal.
1149 01:14:46 我不知道I don't know.
1150 01:14:48 很可惜 我相信你Sadly, I believe you.
1151 01:14:50 明天我就要毁了天使园Tomorrow I am going to destroy Angel Grove.
1152 01:14:54 但是作为你生命的交换筹码But in exchange for your life...
1153 01:14:57 你可以找到那个水晶后来找我you will find out where that crystal is and you will come to me.
1154 01:15:01 我们可以来个小交易 我的朋友 嘀嘀We can have a little deal, Didi my friend.
1155 01:15:18 -金 -是我- Kim! - It's me.
1156 01:15:20 你怎么进来的How did you get in here?
1157 01:15:22 我是个超级英雄 你的窗户也是开着的I am a super hero. And you left your window open.
1158 01:15:26 一切都还好吗So everything okay?
1159 01:15:29 我想我应该就是我们不能变身的原因I think I'm the reason we can't morph.
1160 01:15:33 我没有对你们诚恳I haven't really been honest.
1161 01:15:35 好吧Okay.
1162 01:15:36 我在泰.弗莱明的脸上打了一拳I punched Ty Fleming on the face...
1163 01:15:38 因为他告诉别人 我是他遇到过的最卑鄙的人because he told everyone I was the meanest person he ever met.
1164 01:15:42 他说的对And he was right.
1165 01:15:44 -不可能 -好吧- That cannot be true. - Okay.
1166 01:15:48 Whoa!
1167 01:15:49 -就是这样 -是你拍的这个照片吗- Yeah. - You took that picture?
1168 01:15:51 不 阿曼达.克拉克拍的 她自己的照片No. Amanda Clark, took that picture, of herself.
1169 01:15:55 她私底下跟我分享过这个照片But she shared it with me privately.
1170 01:15:58 她信任我She trusted me.
1171 01:16:00 而你却把照片发给了泰?And you sent that pic to Ty?
1172 01:16:02 还附带着一段话With a text that said.
1173 01:16:04 你想带回家见妈妈的是不是就是这个姑娘?"Is this the girl you wanna bring home to your mom?"
1174 01:16:08 在我看到她的脸之前 我都不知道这有多卑鄙I did not know how mean it was until I saw her face.
1175 01:16:12 金 不夸张的说 整个学校里每天都有上千张照片传来传去Kim, there is literally thousands of photos going around school
1176 01:16:15 我不在乎他们 我只在乎这个照片I don't care about them. I care about this.
1177 01:16:17 是我做的I did this!
1178 01:16:19 我不得不坐在德特梅先生的办公室 和阿曼达的父亲坐在一起I had to sit in Mr. Detmer's office with Amanda's father...
1179 01:16:22 看着他们给他看他自己女儿的照片and watched as they showed him the photo of his daughter.
1180 01:16:26 在他的眼里 我第一次知道了我到底是成为了什么样的人In his eyes for the first time I could see who I would become.
1181 01:16:30 所以我撒谎了 我怪罪了所有其他人You know, So I lied. I blamed everyone else.
1182 01:16:35 我想去死 这就是为什么I wanted to die, that's why...
1183 01:16:37 你问我要不要一起逃走的时候 我已经准备好了When you asked me to run away, I was ready.
1184 01:16:40 好吧 听着Okay, listen.
1185 01:16:42 从头开始 现在就把那些照片清除干净Start over. Erase that picture right now.
1186 01:16:44 -杰森 这不可能清除的 -那就带着它一起活下去- Jason, it can't be erased. - Then live with it!
1187 01:16:47 你做了件很糟糕的事 但并不意味着你是一个糟糕的人You did an awful thing, that does not make you a awful person.
1188 01:16:54 成为你自己就好Just be the person you wanna be.
1189 01:17:07 我们都收到了同样的信息 她在哪So we all get the same text. So where is she?
1190 01:17:13 我在这I'm here!
1191 01:17:16 听着Look.
1192 01:17:18 丽塔今晚来我家找我了Rita came to my house tonight.
1193 01:17:20 -什么 -她是真实存在的- What? - Yeah, she's real.
1194 01:17:22 真是疯了Insane.
1195 01:17:24 她差点杀了我She nearly killed me.
1196 01:17:27 她想让我加入她 说如果我能保留一个秘密的话She's trying to get me to join her. She said she'd spare my life
1197 01:17:30 -她就饶我一命 -什么秘密- if kept a secret. - What secret?
1198 01:17:32 她对天使园的毁灭计划开始了Act on the destruction of Angel Grove begins.
1199 01:17:35 -这些都是真的 末日要来了 -不 不是的 她在哪- This is real. This is the end. - No, it's not. Where is she?
1200 01:17:38 她说让我去死人的船上找她She said to me hear what the dead ships live.
1201 01:17:41 就是码头的那个船坞对吧That's the boatyard by the docks, right?
1202 01:17:43 我们走吧Let's go!
1203 01:17:50 你是认真的吗Are you serious?
1204 01:17:52 没人要一起吗No one?
1205 01:17:52 杰森 我们甚至还不是超凡勇士Jason. We are not even power rangers yet.
1206 01:17:54 要我说 我们回去找佐藤I say we go back to Zordon.
1207 01:17:56 好吧 佐藤想我们成为超凡勇士的唯一理由Ok... The only reason Zordon wanted us to become Power Rangers...
1208 01:18:00 就是这样他才能复活Is so that he can come back to life.
1209 01:18:02 你为什么这么说Why makes you say that?
1210 01:18:03 因为他告诉我的Because he told me.
1211 01:18:04 -等等 这一切都是谎言? -当然是谎言了 比利- Wait, so all this a lie? - Of course it was a lie, Billy.
1212 01:18:08 我们失败了We failed.
1213 01:18:10 别再妄想成为什么超级英雄战队了Let's stop being delusional about being a team of superheroes.
1214 01:18:13 我们都是一群烂人We are all screw-ups.
1215 01:18:16 我也非常憎恨这个肮脏的垃圾镇子And as much as I hate this scrubby bullshit town...
1216 01:18:20 但我还是不想傻坐着等它被毁灭I don't wanna just sit around and watch it die okay?
1217 01:18:23 我们一起去完成这个使命吧Let's go and do the one this
1218 01:18:25 杀死丽塔吧that's been asked of us and kill Rita.
1219 01:18:31 你知道这不是个好主意 对吧You know this is really a bad idea, right?
1220 01:18:34 最糟糕的主意The worst.
1221 01:18:36 我们投票吧Let's vote.
1222 01:18:38 举起你们的手Shove hands.
1223 01:18:55 我们出发吧Let's do it.
1224 01:19:26 好Okay.
1225 01:19:28 很好Okay.
1226 01:19:30 我们走Let's go.
1227 01:19:34 -你们去左边 我们去右边 -明白- take the left, take the right. - Got it.
1228 01:19:42 我们会给你松绑的 坚持住We'll untie. Hold it.
1229 01:19:43 不 不 我们考虑一下好吗No no. Let's just think about this, okay?
1230 01:19:46 该死Oh shit.
1231 01:19:52 来的正是时候Right on time.
1232 01:19:55 刚才我还在想 你们会不会太蠢了I was beginning to think you were too dumb
1233 01:19:57 以至于不知道死人船在哪to know where the dead ships live.
1234 01:20:02 开始游戏吧Let's play.
1235 01:20:29 五个小超凡勇士像鱼一样被绑起来Five little Rangers tied up like fish.
1236 01:20:35 你是首领吧The Leader?
1237 01:20:38 你好啊 红色勇士Hello, Red.
1238 01:20:43 你也不是完全令人失望的You're not entirely disappointing.
1239 01:20:46 看看你 你在努力想弄清我的计划 那我就直接告诉你吧Look at you, trying to figure out my plan. I will just tell you.
1240 01:20:50 黄色勇士已经将你们带向了死亡Yellow has led you to your death.
1241 01:20:54 因为我会杀了你们Because I'm going to kill you...
1242 01:20:57 一个接一个 直到你告诉我one by one, until you tell me...
1243 01:21:02 水晶在哪Where's my crystal.
1244 01:21:04 我们不知道We don't know.
1245 01:21:05 不 小红No, Red.
1246 01:21:07 你不知道You don't know!
1247 01:21:08 但是你猜怎么着But guess what.
1248 01:21:10 你们中的一个肯定知道One of you does.
1249 01:21:13 那会是谁呢Who could it be?
1250 01:21:15 我来猜猜Eeinie meenie mynie...
1251 01:21:18 小蓝Blue.
1252 01:21:22 小蓝 忠实的小蓝Blue... so loyal.
1253 01:21:25 非常纯净的心灵Pure of heart.
1254 01:21:26 告诉我们你知道的一切Tell the class what you know!
1255 01:21:29 我的水晶在哪Where is my crystal?
1256 01:21:33 快告诉我 小蓝You can tell me now, Blue.
1257 01:21:36 不然你也可以在我杀了你朋友后再告诉我Or you can tell me after I kill all of your friends.
1258 01:21:42 -就从黑色开始吧 -不- Let's start with Black. - No!
1259 01:21:44 嘿 不Hey! no!
1260 01:21:46 不No.
1261 01:21:49 他马上就要死了 三He dies in three...
1262 01:21:51 二two...
1263 01:21:54 好吧 好吧Okay, okay!
1264 01:21:56 别伤害我的朋友 好吗Don't hurt my friends, alright?
1265 01:21:58 水晶在一个甜甜圈公司里It's at doughnut establishment.
1266 01:22:00 在哪 你是什么意思 那儿叫什么Where? What does that mean? What's it called?
1267 01:22:04 卡卡圈坊It's a Krispy Kreme.
1268 01:22:05 卡卡圈坊?Krispy Kreme?
1269 01:22:06 卡卡圈坊 真是个特殊的地方Krispy Kreme. This is a special place?
1270 01:22:09 -非常特殊 -肯定在那- Very Special. - It Must be.
1271 01:22:11 生命的根源就埋在那The Source of life itself is buried there.
1272 01:22:14 谢谢你的懦弱 小蓝Thank you Blue for being so weak.
1273 01:22:17 如果我不杀了你们 佐藤会失去对我所有的尊敬的Zordon will lose all respect for me If I don't kill you.
1274 01:22:22 -起码也得杀一个 -什么- At least one of you. - What?
1275 01:22:26 不No!
1276 01:22:29 比利Billy!
1277 01:22:31 比利 比利Billy! Billy!
1278 01:22:32 -杰森 我们必须帮他 -比利- Jason, we gotta help him. - Billy!
1279 01:22:34 比利Billy!
1280 01:22:39 你们还没准备好杀我You are not ready to kill me.
1281 01:22:42 你们不值得You are not worthy.
1282 01:22:50 给我你的手Give me your hand!
1283 01:23:04 -比利 -他会没事的 好吗- Billy? - Is he gonna be okay, right?
1284 01:23:08 加油Come on.
1285 01:23:09 嘿 嘿 你会没事的 哥们 加油Hey hey. You can, spec guy Come on.
1286 01:23:14 他死了He's dead.
1287 01:23:24 他死了He is dead.
1288 01:23:26 不No.
1289 01:23:37 我们应该成立一个乐队We SHOULD start a band.
1290 01:23:44 扶他起来Pick him up.
1291 01:23:47 帮我扶他起来Help me pick him up!
1292 01:23:51 快啊Come on!
1293 01:24:16 没事的 没事的It's okay. It's okay.
1294 01:24:17 加油啊 比利 我们在 哥们Come on, Billy. We got you, buddy.
1295 01:24:21 带他去洞穴里Take him, take him to the cave.
1296 01:24:24 好的Yeah.
1297 01:24:46 -放他下来 -好- Put him down. - Okay.
1298 01:24:48 -慢点 -比利大师- Slow slow. - Master Billy.
1299 01:24:51 做点什么 好吗Do something, ok?
1300 01:24:53 你们肯定能做点什么救他的There must be something you can do for him.
1301 01:24:55 我告诉过你们 你们还没准备好I told you that you were not ready.
1302 01:24:57 佐藤 求你帮帮我们 求你了Zordon please help us, okay? Please!
1303 01:25:01 我帮不了你们There is nothing that I could do for him.
1304 01:25:04 没有自己的战队 我们都无能为力We were both reckless with our teams.
1305 01:25:13 不No.
1306 01:25:17 对不起I am sorry.
1307 01:25:25 对不起 伙计们I'm sorry, guys.
1308 01:25:28 他是因我而死的He's dead because of me.
1309 01:25:31 不 杰森 是我们所有人的错No, Jason, it was all of us.
1310 01:25:33 不 是我逼你们的No I pushed it.
1311 01:25:36 像平常一样 我又做出了错误的决定And as usual, I made the wrong decision.
1312 01:25:38 出于恐惧 出于愤怒Out of fear, anger...
1313 01:25:42 我不知道 我就是太愤怒了I don't know, It's just so angry.
1314 01:25:48 他是个好孩子 你知道的He's a great kid, you know.
1315 01:25:51 他也爱着我们And he loved us.
1316 01:25:53 他热爱成为一个超凡勇士He loved being a Ranger.
1317 01:25:59 对不起 比利I'm sorry, Billy.
1318 01:26:02 如果可以 我想用我自己的命换你的I'll trade my life for yours if I could.
1319 01:26:15 也许他是为了我们付出了自己的生命Maybe he traded his life for us.
1320 01:26:18 也许是的Yeah probably he did.
1321 01:26:26 我也会I would.
1322 01:26:30 我也会Me too.
1323 01:26:33 我也是Yeah me too.
1324 01:26:37 我也是Me too.
1325 01:26:41 只剩我们四个了Just the four of us now.
1326 01:26:48 事实是The truth is...
1327 01:26:50 无论我们之间互相说了什么whatever we've said to each other...
1328 01:26:54 都无所谓了It does not matter.
1329 01:26:56 这个This...
1330 01:26:58 这些才是我们最要紧的事this is the only thing that matters.
1331 01:27:04 她说的对She is right.
1332 01:27:11 佐藤Zordon!
1333 01:27:12 佐藤 看电网 你的时间到了Zordon! Look at the Grid! This is your time!
1334 01:27:15 你看到了吗Do you see it?
1335 01:27:16 电网打开了 快进来The grid is open, step through!
1336 01:27:18 是的 我看到了Yes, I see it.
1337 01:27:20 我看到它了I see it.
1338 01:27:24 快过来 佐藤Get through, Zordon!
1339 01:27:26 -嘿 -发生了什么- Hey! - What's happening?
1340 01:27:28 变身电网打开了The Morphin' grid is open!
1341 01:27:31 发生了什么What's going on?
1342 01:27:43 佐藤Zordon?
1343 01:27:45 主人Master?
1344 01:27:48 他在哪Where is he?
1345 01:27:49 他肯定是穿过了电网He must have stepped through the grid!
1346 01:27:51 阿尔法 他去哪了Alpha where did he go?
1347 01:27:53 我不知道他在哪I don't know where he is.
1348 01:27:57 佐藤 怎么了Zordan, what?
1349 01:27:59 为什么你没有走过来 那是你唯一的机会Why didn't you step through? That was your only chance.
1350 01:28:02 我知道I know.
1351 01:28:04 但是只有一个人可以活过来But only one can come back.
1352 01:28:12 噢 天啊Oh my God.
1353 01:28:13 比利Billy!
1354 01:28:17 -比利 -我的天- Billy! - Oh my God.!
1355 01:28:21 你还好吗Are you okay?
1356 01:28:27 你还没死You're not dead?
1357 01:28:28 -是呀 -不- Yeah. - No.
1358 01:28:29 死了一点点A little bit.
1359 01:28:30 是你们救回了我You guys bring me back to life.
1360 01:28:33 我告诉过你我们是超级英雄的I told you we were superheroes.
1361 01:28:36 只能有一个红色勇士There can only be one Red Ranger.
1362 01:28:40 杰森 是你大显身手的时候了Jason, this is your time.
1363 01:28:44 这是你的战队This is your team.
1364 01:28:47 谢谢你Thank you.
1365 01:28:50 真是太不可思议了That was incredible
1366 01:28:52 我见到我父亲了I've seen my dad.
1367 01:29:09 欢迎回来 我的朋友Welcome back, my friend.
1368 01:29:13 我们必须去卡卡圈坊 杰森We gottta go to Krispy Kreme, Jason.
1369 01:29:15 什么What?
1370 01:29:16 不是为了甜甜圈Not for doughnuts.
1371 01:29:19 好 我们试试这个Okay. Let's try this.
1372 01:29:22 谢谢你 佐藤Thank you, Zordon.
1373 01:29:45 变身时间到It's morphin' time.
1374 01:31:21 那是谁
1375 01:31:34 回到我身边吧 天狼将军Come back to me, Goldar.
1376 01:31:38 回来吧Came back.
1377 01:31:53 等等Hold up.
1378 01:31:54 看Look.
1379 01:32:06 很好 我们出动Alright, let's do this.
1380 01:32:45 太棒了Yes!
1381 01:32:48 有了盔甲真是太厉害了This is so much better with armor.
1382 01:32:52 来啊Come on!
1383 01:32:54 继续战斗Pick it up!
1384 01:32:56 比利 小心头Billy, heads up!
1385 01:33:08 伙计们 他们源源不断的来Guys. They just keep coming,
1386 01:33:10 -他们太多了 -你们拖住他们- There's too many of them. - You guys hold them off.
1387 01:33:13 你要去哪 查克Where are you going, Zack?
1388 01:33:18 来看看我的小怪物吧Make my monster grow.
1389 01:33:28 我想死你了 我的朋友I've missed you, my friend.
1390 01:33:35 我们可以逼他们到边缘去We're gonna push themselves off the edge!
1391 01:33:46 我们去杀了他们吧Let's kill everyone.
1392 01:33:52 哟 你们看到了吗Yo, did you guys see that?
1393 01:33:54 谁想让我也试试他们的坐骑Alright, who wants me to pimp there ride too?
1394 01:33:56 至少你没有坠毁啊At least you didn't crash, yeah?
1395 01:34:00 伙计们Ah, guys?
1396 01:34:02 我们太迟了We are too late.
1397 01:34:07 我的天Oh man!
1398 01:34:09 这That...
1399 01:34:10 这真是好多金子啊It's a lot of gold.
1400 01:34:12 我们会保护好水晶的 对吧We're gonna protect the crystal, right?
1401 01:34:16 我们要去天使园We're going to Angel Grove.
1402 01:34:17 我们去找战斗恐龙Let's get the zords.
1403 01:34:20 这可比货车厉害多了This is a lot different than the van.
1404 01:34:30 耶耶耶 你个狗娘...Yippie-kay-yay, Motherfuck...
1405 01:34:32 不 妈妈很好 妈妈很好Mother is good, Mother's is good.
1406 01:34:34 去吧 超凡战队Go, go, Power Rangers!
1407 01:34:44 我走错路了对不对 杰森 我往回走了I'm not going the right way. What? Jason, I'm going backwards.
1408 01:34:51 伙计们Guys!
1409 01:34:53 我们的镇子Our town.
1410 01:34:54 她正在摧毁它She's destroying it.
1411 01:35:03 不在那Not there.
1412 01:35:05 丽塔和她的黄金小弟弟还没有找到卡卡圈坊Rita and her golden boy haven't found Krispy Kreme yet.
1413 01:35:08 好 金 你去拖住他们Okay, Kim, you hold them there.
1414 01:35:10 查克 比利 你们去包围卡卡圈坊 确保它的安全Zack, Billy, you circle the Krispy Kreme and make sure it's safe.
1415 01:35:13 -我直接往天狼将军去了 -拖住她- I am heading straight for Goldar. - Oh, hold her up!
1416 01:35:16 金 我跟你去Kim, I'll go with you.
1417 01:35:18 我们走Let's go boys.
1418 01:35:19 -比利 就只剩我们两个了 -我就在你后面- Billy, just the two of us. - I'm right behind you
1419 01:35:24 oops!
1420 01:35:28 惊喜来了Surprise.
1421 01:35:40 真是可爱How cute.
1422 01:35:42 勇士们找到了他们的服装和恐龙小车车The Rangers found their costumes and their dino cars.
1423 01:35:46 让我给他们变点其他东西玩玩吧Let's give them something else to play with.
1424 01:36:00 摧毁他们Crush them!
1425 01:36:06 你需要多少这些How many of this you need?
1426 01:36:07 这真是太疯狂了This is insane.
1427 01:36:11 尝尝这个Take that!
1428 01:36:17 好吧 我们试试这样Okay, let's try this.
1429 01:36:22 抱歉了 大黄蜂I'm sorry, Bumblebee!
1430 01:36:25 Yeah!
1431 01:36:33 我摆脱不了他们I can't get them off!
1432 01:36:35 转个头 相信我Turn your head! Trust me.
1433 01:36:40 好吧Okay!
1434 01:36:42 谢了 金Thanks, Kim.
1435 01:36:43 Ta da.
1436 01:36:50 赏你们的That's what you get.
1437 01:37:09 水晶The crystal.
1438 01:37:13 她找到水晶了She just found the crystal.
1439 01:37:15 好吧 我们走Okay, come on let's move
1440 01:37:28 我从右边攻击天狼将军I'll take Goldar from the right.
1441 01:37:30 杰森 就在你后面Jason! right behind you.
1442 01:37:32 来吧Come on!
1443 01:37:38 杰森 我是你爸爸Jason, It's your dad.
1444 01:37:40 我一直在找你 我在市中心 在水手湾这I'm looking for you. I'm downtown, I'm at Mariner Bay and Reefside.
1445 01:37:43 如果你听到尽快给我回电话Call me back as soon as you get this.
1446 01:37:47 -这感觉怎么样 -我们可以的 加油- How does that feel? - We got this. Come on!
1447 01:37:51 不No!
1448 01:37:55 我来了I am coming.
1449 01:38:23 救救我Help me.
1450 01:38:48 给我你的手Give me your hand.
1451 01:38:51 山姆Sam!
1452 01:38:53 看着我Look at me.
1453 01:38:55 没事的It's okay.
1454 01:38:58 给我你的手Give me your hand.
1455 01:39:06 挖啊Dig.
1456 01:39:08 挖啊 天狼将军Dig, Goldar.
1457 01:39:11 我和查克 正在努力把天狼将军逼到水里去Me and Zack, we're gonna trying to push Goldar to the water.
1458 01:39:25 我们没事We are okay
1459 01:39:27 我没事 快走I'm okay. Go.
1460 01:39:32 伙计们 帮忙Guys help!
1461 01:39:33 比利 我有个主意Billy I have an idea.
1462 01:39:35 准备好了吗Ready?
1463 01:39:36 准备好了 你到底要我准备什么Yeah? For what exactly?
1464 01:39:49 我不知道要按哪个啊I don't know what to press, ok?
1465 01:39:56 睁大眼睛了 丽塔Open wide, Rita.
1466 01:39:58 让我来试试Let me try.
1467 01:40:32 嘿 比利 你还好吗Hey Billy, you okay?
1468 01:40:34 -我没事 -你真是太勇敢了 哥们- Yeah I am okay. - That was crazy brave, dude.
1469 01:40:37 我们成功了吗Did we do it?
1470 01:40:39 我们赢了吗We, Did we win?
1471 01:40:41 是的Yeah!
1472 01:41:11 我感受到水晶了I feel the crystal.
1473 01:41:15 她又复活了She is back.
1474 01:41:32 真是太难以置信了It's incredible.
1475 01:41:34 我的天Oh My God.
1476 01:41:37 来啊 我们上Come on! let's go.
1477 01:41:44 好了 各位Okay, everyone..
1478 01:41:47 坚持下去Hold the line!
1479 01:42:01 好吧Okay,
1480 01:42:03 我们可以的We got this.
1481 01:42:05 来啊Come on!
1482 01:42:09 摧毁他们Crush them!
1483 01:42:11 开枪'kay fire!
1484 01:42:18 Yes!
1485 01:42:20 加油 伙计们Come on guys!
1486 01:42:32 如果你想朝我来If you want to come at me...
1487 01:42:35 那就尽管来吧Come at me, bro!
1488 01:42:37 小心 比利Watch out! Billy!
1489 01:42:46 漂亮Yeah!
1490 01:42:51 杰森 我要过来了Jason, I'm coming in.
1491 01:42:53 金 我掩护你Kim, I got your back.
1492 01:42:59 我抓住你了I got you.
1493 01:43:11 我着火了I'm burning.
1494 01:43:14 我不能呼吸了I can't breathe.
1495 01:43:26 它要摧毁我了It's crushing me.
1496 01:43:28 把他们都推到坑里去Push them into the pit!
1497 01:43:32 我们正在往后滑Guys we're sliding.
1498 01:43:33 加油 伙计们 坚持住Come on, everybody, hold the line!
1499 01:43:35 反击啊Fight back!
1500 01:43:41 越来越热了It's getting too hot guys.
1501 01:43:42 我不知道还能坚持多久I don't know how much longer I can hold it.
1502 01:43:47 没人会死去No one dies alone.
1503 01:43:49 我没事I'm okay with it.
1504 01:44:02 坚持住Hold on.
1505 01:44:04 坚持住Hold on.
1506 01:44:06 坚持住Hold on.
1507 01:44:07 查克 保持清醒 加油Zack! Stay with me, Zack! Come on.
1508 01:44:26 谢谢你们能成为我的朋友Thank you for being my friends.
1509 01:44:31 都坚持住Hold on to each other.
1510 01:44:52 拿来我的水晶Get my crystal!
1511 01:45:35 我们还活着We are alive.
1512 01:45:38 伙计们 我们还活着Guys! We are alive!
1513 01:45:40 我们现在好像是 一个巨大的战斗恐龙We are like one big uh..one big Zord.
1514 01:45:42 就像战斗恐龙的妈妈Like A momma Zord.
1515 01:45:43 不 这听起来太逊了- Or just..? - No, that sounds lame.
1516 01:45:46 我们是金刚战神A Megazord!
1517 01:45:51 怎么会How?
1518 01:46:13 哇噢Whoa!
1519 01:46:24 什么What?
1520 01:46:31 该死Shit.
1521 01:46:34 来吧Bring it on!
1522 01:46:35 各位 我们上Everyone let's go!
1523 01:46:47 不 不 不No, no. No, no No, no!
1524 01:46:50 也许是我的错 抱歉各位It might have been my fault. I'm sorry y'all.
1525 01:46:52 我想金伯莉应该移动我们的脚I think Kimberly needs to move our feet.
1526 01:46:53 不No.
1527 01:46:54 -不 手臂在我这 -不 在我这 我控制着腿- No, I have got the arm. - No, I do. I got the leg.
1528 01:46:56 -你也有一只脚吗 -我有手臂- You got a leg too? - I have the arm.
1529 01:46:59 -我们大家得一起动 -我来抬起你们- We all have to move together. - I'll lift us.
1530 01:47:04 所有人数到三一起动All together up in three.
1531 01:47:06 一 二One two...
1532 01:47:08 三three.
1533 01:47:10 我们可以的 加油We got this! Come on!
1534 01:47:15 查克 抓住我们Zack, catch us.
1535 01:47:22 再来一次Let's go again.
1536 01:47:25 金伯莉 扔出挂钩 现在Kimberly! Throw a hook, Now!
1537 01:47:34 真希望我可以打一拳Oh, I wish I could punch.
1538 01:47:40 干的漂亮 比利Nice one, Billy!
1539 01:47:49 杰森 还有什么办法吗Jason? We got anything for that?
1540 01:47:52 还记得训练场吗Remember the pit?
1541 01:47:54 记得Yeah.
1542 01:47:55 我恨死训练场了I hiked the pit!
1543 01:48:00 准备好了吗Ready?
1544 01:48:01 准备好了Ready.
1545 01:48:03 准备好了Ready.
1546 01:48:04 准备好了Ready..
1547 01:48:06 就是现在Now!
1548 01:48:09 滑动Slip!
1549 01:48:13 抓住Grab!
1550 01:48:15 抬起Lift!
1551 01:48:26 金 曲妮 收回手臂Kim, Trini, pull back on the arms.
1552 01:48:29 我们还有剑呢It's got swords.
1553 01:48:45 等等Wait!
1554 01:48:48 伙计们Guys!
1555 01:48:50 等等Wait.
1556 01:48:54 看着我Look at me.
1557 01:48:57 你们以为赢了吗You think you've won?
1558 01:49:01 我是为了水晶来的I came for the crystal.
1559 01:49:03 其他人也会来Others will come!
1560 01:49:06 你们有的...What you have...
1561 01:49:09 不能持续到最后It can't last.
1562 01:49:12 你知道我说的是对的You know I'm right!
1563 01:49:14 不No.
1564 01:49:16 不No.
1565 01:49:17 我不知道 但是目前I don't know, but for now...
1566 01:49:20 我需要你把武器和硬币交给我们I need you to give your staff and your coin to us.
1567 01:49:23 我们会带你去佐藤那 让他审判你And we'll take you to Zordon and let him be the judge.
1568 01:49:26 佐藤Zordon?
1569 01:49:29 审判我?Judge me?
1570 01:49:32 休想Never!
1571 01:49:35 不管佐藤说了什么No matter what Zordon says...
1572 01:49:38 我知道我才是当之无愧的I know I am worthy!
1573 01:49:45 曲妮 现在Trini! Now!
1574 01:50:02 杰森Jason?
1575 01:50:03 你刚才是扇了她一巴掌吗Did you just slap her?
1576 01:50:05 是的I did.
1577 01:50:06 很奇怪吧Weird right?
1578 01:50:10 真是太酷了That's cool.
1579 01:50:11 是那个流氓It's the bull...
1580 01:50:13 你们不会懂的 是那个流氓You guys don't get it. Is the bull...
1581 01:50:15 我明白的 哥们I got it, buddy
1582 01:50:18 我很害怕I was scared.
1583 01:50:25 我们做到了We did it.
1584 01:50:46 我告诉过你们 我们会出名的吧I told you we'd be famous.
1585 01:50:48 那是校长吗 嘿Is that Principal? Hey.
1586 01:50:52 我不认为他能看到我I don't think he can see me.
1587 01:51:15 跳的不错 杰森Nice willow, Jason.
1588 01:51:18 我把这叫做代数学I call this the algebra.
1589 01:51:20 你是怎么做到的How do you do that?
1590 01:51:29 你应该留着这个You should keep that.
1591 01:51:32 你自己赢来的You've earned it.
1592 01:51:35 我会为她再回来的I'll come back for her.
1593 01:51:37 那真是太可怕了 再见了哥们That was terrifying. See you buddy.
1594 01:51:54 杰瑞米.富兰克林告诉了学校里所有人Jeremy Franklin told everyone at school.
1595 01:51:56 蓝色勇士是最棒的 我以后要成为蓝色勇士Blue is the best one, It's what I wanna be.
1596 01:51:58 -不 我要成为蓝色勇士 -我才是- No! I want to be the Blue one! - I want the Blue one.
1597 01:52:01 你们怎么不想成为黄色勇士呢How about when you guys can be the yellow one?
1598 01:52:04 对啊 那个黄色的 他也很酷Oh yeah, the yellow one, he is so cool!
1599 01:52:08 你怎么知道他是男的呢How do you know it's a he?
1600 01:52:23 他们五个人 就像战士一样 拯救了天使园They were five. They were warriors. They saved Angel Grove.
1601 01:52:28 五个战士?Five warriors?
1602 01:52:29 那帅呆了吧Were they good looking?
1603 01:52:32 将军Check mate.
1604 01:52:40 比利 杰森.斯考特来了 还有金伯莉.哈尔特Billy! Jason Scott is here, and Kimberly Hart...
1605 01:52:44 还有查克.泰勒和一个叫嘀嘀的姑娘and Zack Taylor and some girl named Didi.
1606 01:52:47 妈妈 是叫曲妮啦 我来了 我来了Mom, it's Trini I'm coming, I'm coming!
1607 01:52:53 这个超凡战队做到了我的队伍没有做到的This Ranger team did what my team could not.
1608 01:52:58 你们会谦虚地潜行在你们的同辈之中You will humbly walk amongst your peers.
1609 01:53:01 但你们永远都会是英雄But heroes you all will be.
1610 01:53:04 注意了 注意了Attention.. Attention in detention!
1611 01:53:05 你们每个人的名字都会Each of your names will be etched alongside
1612 01:53:08 跟之前伟大的超凡战队一起蚀刻the great rangers teams before you.
1613 01:53:12 我欠你们所有人一个感激之情I will always owe a debt of gratitude to you all.