毒液:致命守护者(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:35 以此纪念永恒的漫画巨匠 斯坦·李
2 00:01:28 生命一号呼叫基金会控制中心
3 00:01:30 样本已采集完毕 正在返航
4 00:01:33 收到 生命一号 准备重返大气层
5 00:01:35 收到 启动重返大气层程序
6 00:01:38 坐标零点四 一零三点...
7 00:01:40 糟了
8 00:01:42 关起来 快 把它关起来
9 00:01:44 呼叫生命一号
10 00:01:45 信号不稳定 请回复
11 00:01:47 -求救 求救 -生命一号
12 00:01:49 -求救 -呼叫生命一号
13 00:01:50 请回复
14 00:01:52 控制中心呼叫生命一号 请回复
15 00:02:07 马来西亚东
16 00:02:44 我们现在只能等清理工作全部完成后才能获取
17 00:02:46 -现场情况报告 -我们已经在尽可能快速地
18 00:02:48 -采集现场数据了 -还不够快
19 00:02:50 来 你说说看 到底发生了什么
20 00:02:51 飞船上有一道裂痕 有一位宇航员
21 00:02:53 -发送了求救信号 -船上人员情况呢
22 00:02:55 -我们还在调查 -飞船坠毁在哪里了
23 00:02:59 在泗务以西20公里处
24 00:03:01 那至少所有的样本都找回来了吧
25 00:03:03 没有 我们只找到了其中三个
26 00:03:05 有一个机体样本逃出了容器
27 00:03:07 目前下落不明 我们尚不清楚是哪一个
28 00:03:24 她在说什么
29 00:03:25 其中一个宇航员还活着
30 00:03:33 那是詹姆森
31 00:03:43 欢迎光临婆罗洲森林保护区
32 00:04:25 生命基金会
33 00:04:34 毒液
34 00:04:45 旧金山 加州
35 00:04:58 -早上好啊 帅哥 -干什么
36 00:05:00 我醒了
37 00:05:02 没打中哦
38 00:05:03 -我都醒了 -给你
39 00:05:05 -你可以把它拿回去了 -谢...
40 00:05:07 哇 你今天穿了西装 太棒了
41 00:05:10 -就喜欢你穿西装的样子 -谢谢
42 00:05:13 我今天要去参加生命基金会案子的会议
43 00:05:15 记得给我讲讲会开得怎样
44 00:05:18 我要开会吗
45 00:05:19 见鬼 没错
46 00:05:21 我今天有会
47 00:05:27 你的咖啡
48 00:05:29 -你真好 -谢谢
49 00:05:31 你还记得今天晚上
50 00:05:33 -有什么安排吧 -约会之夜
51 00:05:35 没错 我大约六点左右去接你
52 00:05:38 别忘了戴上你的头盔
53 00:05:40 真高兴你喜欢它
54 00:05:42 我还打算在婚礼上戴着它呢
55 00:05:44 那可太性感了
56 00:05:45 记得喂猫
57 00:05:47 放心吧
58 00:05:48 爱你
59 00:05:50 我也爱你 记得喂猫
60 00:06:11 埃迪·布洛克现场报道
61 00:06:12 埃迪·布洛克报道
62 00:06:12 今天在教会区追踪一条线索
63 00:06:15 大家都知道硅谷如何对
64 00:06:17 谷歌和脸书实施霸权 上次 我去调查了一下
65 00:06:19 问了一些让人不太舒服的问题
66 00:06:20 无家可归的人越来越多 已经成千上万
67 00:06:24 埃迪·布洛克今天在奥兰克市中心进行报道
68 00:06:27 这里发生了大规模的街头示威游行
69 00:06:30 我已经在追查这起房地产贿赂案
70 00:06:32 好几个礼拜了
71 00:06:34 这新闻真让人火大 由于全副武装
72 00:06:36 法医尚未确定死因
73 00:06:39 鉴于尸体的状况
74 00:06:40 但仅仅是天气原因
75 00:06:43 你也不会被刮到垃圾场底部 所以似乎这座城市
76 00:06:46 也不比杀手们更关心这些人
77 00:06:50 我是埃迪·布洛克 这里是布洛克报道
78 00:06:53 早啊 理查德
79 00:06:54 -气色不错啊 -埃迪 你不能把车停那里 哥们
80 00:06:57 拜托 老兄 凡事皆可能
81 00:06:59 你女儿怎么样了
82 00:07:00 伯克利 布朗 麻省理工都要录她
83 00:07:03 -还都要给奖学金 -我说什么来着
84 00:07:05 你说什么了
85 00:07:07 -凡事皆可能 -埃迪
86 00:07:10 你的车
87 00:07:11 麻省理工 太赞了
88 00:07:15 你知道我最爱这片景色哪一点吗
89 00:07:18 -我永远都看不腻 -这个嘛...
90 00:07:21 我有点恐高
91 00:07:24 这次是什么任务
92 00:07:26 -我给你找了个大人物 独家专访 -是嘛 谁
93 00:07:29 卡尔顿·德雷克
94 00:07:30 -卡尔顿·德雷克? -这个人很有远见
95 00:07:32 他想谈谈有关于火箭的事
96 00:07:34 让大家相信火箭很靠谱 那场坠毁只是个意外
97 00:07:39 那他可真是疯了
98 00:07:41 我和你说实话
99 00:07:42 只要卡尔顿·德雷克愿意
100 00:07:45 他能用兜里的现金买下这栋楼当他的车库
101 00:07:48 现在你要做的只是问一问太空项目的事
102 00:07:51 然后感谢他接受采访 祝他度过愉快的一天就行了
103 00:07:55 他是个骗子
104 00:07:58 埃迪 当你无家可归的时候 是我们给了你机会
105 00:08:02 而现在 你知道大家有多爱看你的节目
106 00:08:04 你是当下最好的调查记者
107 00:08:07 但是说到底你也只是个基层员工
108 00:08:09 就当帮我个忙 埃迪 别再刨根问底了
109 00:08:12 好吧 好吧
110 00:08:13 -就当为了我 -好 我去采访他
111 00:08:18 我不知道为什么他给了我这个任务 安妮
112 00:08:19 我不这么...不这么做节目
113 00:08:21 我妈妈常常对我说
114 00:08:23 生命中任何有价值的东西都需要牺牲...
115 00:08:26 -还有呢 -耐心...
116 00:08:27 -继续 -和大量的工作才能得到
117 00:08:29 -好吧 -那就是你
118 00:08:31 -我不是 -我就是在说你值得拥有
119 00:08:32 -不不不 -是的
120 00:08:34 遇见我是你的幸运
121 00:08:35 老实说 我很抢手的
122 00:08:37 我妈这么跟我说的
123 00:08:39 你明天会乖乖的吗
124 00:08:41 不不 我只是完成我的工作 这才是我要做的
125 00:08:45 我不能...我不得不做
126 00:08:47 你为之工作的那个家伙完全是个...
127 00:08:48 我不为德雷克工作 我为我的律所工作
128 00:08:51 我的律所为他工作
129 00:08:52 我相信我们律所为很多
130 00:08:55 你认为不值得的人辩护 但我们不能重蹈覆辙
131 00:08:58 -重蹈覆辙? -因为《环球日报》的报道事故
132 00:09:00 哇 你认真的吗
133 00:09:02 -事故吗 那才不是事故 -是的
134 00:09:04 -亲爱的 你曾经被赶出纽约 -我没有 确实没有
135 00:09:05 我不想你再离开旧金山
136 00:09:07 不是的 我在纽约还有声望呢
137 00:09:09 我是在换地方
138 00:09:12 不是逃走
139 00:09:13 我去过不少地方
140 00:09:14 事实上 我是为了你才搬到旧金山的
141 00:09:16 -为了我吗 -有你的地方就有家
142 00:09:19 你一个人过也没那么糟糕 亲爱的
143 00:09:25 -少说话 多吻我 -没问题
144 00:09:28 让我先去把账结了
145 00:09:56 我去喝点东西
146 00:10:16 李·塔林来信
147 00:10:26 安妮·韦英
148 00:10:36 亲爱的韦英女士附件为审查所需的案例摘要
149 00:10:43 嘘
150 00:10:45 生命基金会过失致死诉讼
151 00:10:53 去世人员资料 8U-M
152 00:10:53 参与第三阶段用基因疗法治疗晚期胰腺癌的实验对象为
153 00:10:53 萨拉·钱伯斯菲利普·巴克利
154 00:10:53 生命基金会政策 不上报
155 00:11:00 很快 生命基金会将发射出
156 00:11:03 另一支火箭 对宇宙进行探索
157 00:11:05 由此 终有一天 也许我们所有人都会在太空居住
158 00:11:09 很酷吧 我已经向大家展示了
159 00:11:11 我们正在做的事情
160 00:11:13 希望这些能激励你们每一个人
161 00:11:16 能够走出去并且创造出
162 00:11:18 -他人只能梦想之物 -德雷克先生
163 00:11:20 -嘘 -没关系 别阻止她
164 00:11:23 过来 你叫什么名字
165 00:11:25 -阿莉 -没关系的 阿莉
166 00:11:27 你要知道 人们有时就会这样
167 00:11:29 他们总想让那些提出质疑的人闭上嘴
168 00:11:32 但你知道吗 到最后
169 00:11:34 改变世界的正是你我这样的人
170 00:11:37 好好保管它 阿莉
171 00:11:40 大伙 这位是斯克斯博士
172 00:11:41 -打个招呼吧 -嗨
173 00:11:43 你们好 孩子们
174 00:11:44 抱歉打扰你们
175 00:11:46 但是是时候去换衣服 准备你的采访了
176 00:11:48 好的 孩子们 抱歉 我要走了
177 00:11:51 阿莉 这里现在你说了算 来击个掌
178 00:11:53 斯克斯博士会回答阿莉和其他人的问题
179 00:11:56 -下次见 大伙 拜 -拜
180 00:11:58 你觉得呢 德雷克先生
181 00:12:00 我们从头开始聊起?
182 00:12:02 -你的父母是英国人 -是的
183 00:12:04 在十九岁的时候 你发现了一种基因疗法
184 00:12:08 差不多把胰腺癌患者的预期寿命
185 00:12:10 -延长了一倍 -实际上
186 00:12:12 延长了两倍
187 00:12:14 但没关系
188 00:12:16 好吧 二十四岁时 你还非常年轻
189 00:12:19 你就建立了
190 00:12:21 -整个生命基金会 -它并不是一夜之间成立的
191 00:12:22 然后是...火箭
192 00:12:24 你很快就决定 和所有普通人想的一样
193 00:12:26 你要去探索太空
194 00:12:28 你知道为什么吗 我一直都相信...
195 00:12:31 ...探索太空是我们
196 00:12:32 寻求解决在地球上所有
197 00:12:34 困扰我们的问题的关键
198 00:12:36 你想想我们在海洋和陆地上
199 00:12:37 ...探索发现的一切成果
200 00:12:39 -难道现在不该抬头看看了吗 -是啊
201 00:12:41 去看看那些无法计量的待开发 资源
202 00:12:43 你的制药公司也
203 00:12:45 有无法计量的待开发资源
204 00:12:47 你参与其中 它们使你意识到自己
205 00:12:48 -有探索太空的野心 我猜 -当然
206 00:12:50 -是的 -是个循环
207 00:12:51 那么 我要问一下 它到底是怎么运营的
208 00:12:53 我是说 整个生命基金会
209 00:12:55 它到底...到底是...
210 00:12:57 我就直说吧 它是如何进行
211 00:12:59 -药物试验的 -埃迪 现在我们
212 00:13:02 -讨论的是火箭 -不 不是 我不是
213 00:13:04 我更想谈谈对贵公司的指控
214 00:13:06 -很抱歉 我不... -据说
215 00:13:07 您的整个商业帝国是建立在
216 00:13:09 -尸体之上的 -埃迪
217 00:13:11 这是事实 对吧 据说你们招募
218 00:13:13 那些流浪汉来做
219 00:13:16 一些往往会致命的
220 00:13:17 实验
221 00:13:18 是的 我也知道网上有这样的谣言
222 00:13:20 现在社会上假新闻的确太多了
223 00:13:21 好吧 那已经立案的那些呢
224 00:13:23 什么
225 00:13:24 就是已经成案的 比如萨拉·钱伯斯
226 00:13:26 -菲尔·巴克利 罗伯特·麦克唐纳 -够了 时间到了
227 00:13:28 谢谢您来采访我 布洛克先生
228 00:13:30 而这些受害者
229 00:13:31 -只是进了这扇门就 -祝您有愉快的一天
230 00:13:33 -请关掉摄像机 -谢谢您
231 00:13:35 -时间到了 走吧 -他们就都死了 这是
232 00:13:37 -你能带他出去吗 -这是死亡
233 00:13:38 别碰我 这是死亡基金会
234 00:13:40 -出去 布洛克 -我们还没聊完呢
235 00:13:41 不 采访结束了 布洛克先生
236 00:13:42 你是在威胁我吗
237 00:13:42 祝您一生愉快
238 00:13:47 我知道你要说什么 但是
239 00:13:50 这家伙坏透了 杰克
240 00:13:52 -你只要给我... -消息哪儿来的
241 00:13:54 -什么 -你的线人是谁 埃迪
242 00:14:01 事实上 我没有线人 但我相信直觉
243 00:14:04 这不是在拍《狂野西部》
244 00:14:06 我们做事不凭直觉
245 00:14:09 我们需要证据
246 00:14:11 需要证实我们的指控
247 00:14:13 必须要有证据
248 00:14:15 你虽然聪明 但在一些关键问题上你真的是蠢透了
249 00:14:25 你被解雇了 埃迪
250 00:14:27 我无法再信任你
251 00:14:29 祝你一生愉快
252 00:14:31 -一会就好 -好的
253 00:14:35 嘿
254 00:14:36 你这个脑子有坑的自恋狂
255 00:14:38 安妮 安妮 能先跟我谈谈吗
256 00:14:40 你心里就只想着刷存在感
257 00:14:41 而且固执得像头犟驴
258 00:14:43 但我愿意忍气吞声 埃迪 因为我爱过你
259 00:14:45 爱过我 这话是什么意思
260 00:14:49 你的所作所为害我被炒了鱿鱼
261 00:14:53 你利用了我
262 00:15:01 安妮 安妮
263 00:15:37 上帝啊
264 00:15:42 太美了
265 00:17:35 六个月后
266 00:17:41 第三十六次实验
267 00:17:43 两种不同有机体之间的
268 00:17:44 生物相互作用
269 00:17:47 这些生物需要和能呼吸的宿主彼此结合
270 00:17:49 以便在富氧环境中
271 00:17:51 能够存活一段时间
272 00:17:53 为什么这些宿主
273 00:17:55 都会有这么剧烈的排斥反应
274 00:17:56 这正是我们想要知道的
275 00:18:01 结合过程开始了
276 00:18:08 正在稳定
277 00:18:15 但为什么 为什么这只兔子管用
278 00:18:18 -这有点类似于器官移植 -这样啊
279 00:18:21 捐献者和受赠者必须完全匹配 是吗
280 00:18:23 -没错 -好吧 那么仔细想想
281 00:18:26 如果我们真的实现了共生 他们就能在这里生存
282 00:18:30 同样的 我们也能在他们那里存活
283 00:18:34 我们?
284 00:18:36 -开始人体试验 -这未免太操之过急
285 00:18:38 怎么想都为时过早...
286 00:18:40 斯克斯博士 你已经站在科技突破的边缘了
287 00:18:41 我希望你能勇敢点 好吗
288 00:18:44 我明白 但这是个伦理道德的问题
289 00:18:46 想想我们的子孙后代 想想你的孩子们
290 00:18:47 话说回来 你的孩子们最近怎么样
291 00:18:51 开始进行人体试验
292 00:18:53 你做得很好
293 00:19:16 杰克
294 00:19:19 你有没有过这种感觉
295 00:19:21 -觉得自己的人生就是一团糟 -没有
296 00:19:25 这里是生命基金会
297 00:19:27 -我们一直坚信... -那不是你那位好兄弟吗
298 00:19:29 ...要吃一堑长一智
299 00:19:30 在火箭失败之后的几个月里
300 00:19:32 我们吸取了足够的经验
301 00:19:33 能不能把电视关了 哥们
302 00:19:37 有人还想看呢
303 00:19:38 你就这么喜欢看他吗 是吗
304 00:19:40 -是吗 -你不是埃迪·布洛克吗
305 00:19:44 我曾经是
306 00:19:46 我们对项目进程持相同看法
307 00:19:47 很激动地向大家宣布 生命基金会
308 00:19:50 已经开始下一轮火箭发射的准备工作
309 00:19:53 好了 杰克 给你小费
310 00:19:54 别一下子全花光了
311 00:19:56 那我要回家自娱自乐了
312 00:19:58 假装自己是高冷单身汉
313 00:20:04 -嘿 玛莉亚 -埃迪
314 00:20:06 -你今天怎么样 -还不错 埃迪
315 00:20:08 真好 报箱居然空了
316 00:20:13 五美元一份
317 00:20:15 五美元 买一份原本免费的报纸吗
318 00:20:17 我一路走到报箱那里
319 00:20:19 把报纸拿出来 再辛辛苦苦的搬到这里
320 00:20:22 就是为了等你来拿的时候能方便一点
321 00:20:24 你是为了我才这么做的吗
322 00:20:25 对 没错
323 00:20:28 -五美元 -这可一点都不便宜啊
324 00:20:31 那这样吧 你给我一美元 我给你唱首歌
325 00:20:33 报纸送你
326 00:20:35 要不这样吧 我给你二十美元
327 00:20:38 别唱歌 行吗
328 00:20:40 成交
329 00:20:41 -谢谢 -不用客气
330 00:20:43 不 你才客气了
331 00:20:47 嗨 陈太太
332 00:20:49 -最近还好吗 埃迪 -生活总免不了磕磕绊绊
333 00:20:51 就这么凑合过呗
334 00:20:53 你看起来糟糕透了
335 00:20:55 你说什么
336 00:20:57 你的脸色太差了
337 00:21:00 我看你还是一如既往地那么漂亮
338 00:21:02 -真是的 -精神反映肉体 埃迪
339 00:21:05 你最近有按我说的冥想了吗
340 00:21:07 -我没有 这不管用 -你不试试
341 00:21:09 -怎么就知道它不管用了 -它就是不管用
342 00:21:11 因为你表弟卖给我的那张DVD是中文的
343 00:21:14 这句话我就听不懂
344 00:21:17 你看 你刚才说的我完全听不懂
345 00:21:19 这就是问题所在
346 00:21:25 一瓶威士忌 别忘找零
347 00:21:28 求你了
348 00:21:30 别废话
349 00:21:32 赶紧 不然保护费就要涨价了
350 00:21:36 一次性付清 快点儿
351 00:21:39 把现金乖乖准备好
352 00:21:42 老子可不等人
353 00:22:01 生活不易啊 埃迪
354 00:22:03 就是这样无奈
355 00:22:22 我该走了
356 00:22:25 -好吧 爱你 宝贝儿 -回头见 宝贝儿
357 00:22:32 真不要脸
358 00:23:02 逾期未还款通知
359 00:23:03 我都没说要去那儿工作
360 00:23:05 我为什么要这么做 我都没法用自己的名字
361 00:23:06 我可以用假名
362 00:23:08 什么样的名字都行 想一想...你来挑个名字吧
363 00:23:09 我可以用女名 你看过《窈窕淑男》吗
364 00:23:12 埃迪: 嘿老兄 你那儿有什么我可以干的活吗巴尼: 抱歉 埃迪 我目前帮不上你
365 00:23:12 此处的巴尼即是《环球日报》老板
366 00:23:15 招聘洗碗工
367 00:23:17 我再打给你
368 00:23:18 好的 我不会 谢谢 再见
369 00:23:22 艾克哈特·托尔
370 00:23:22 《新世界:灵性的觉醒》作者 油管上著名的精神导师
371 00:23:26 要深刻认识到你所拥有的只有当下
372 00:23:32 让此时此刻成为你生活的重心
373 00:23:35 任何行动都比无所作为强
374 00:23:38 尤其当你
375 00:23:40 长时间处于低落时
376 00:23:43 即使犯了错 至少你也收获了教训
377 00:23:46 不会重蹈覆辙...
378 00:24:07 感谢各位的付出 我们得以走到今天
379 00:24:10 即便肉身化为尘土 我们的名字依旧会被后人传唱
380 00:24:15 历史始于今日
381 00:24:17 今天便是创世纪的第一天
382 00:24:19 第一次结合即将开始
383 00:24:22 我们开工吧
384 00:24:37 正在建立实验体生命体征监测基线
385 00:24:42 所有生命体征指标显示正常
386 00:24:51 给我接通一下
387 00:24:53 没有必要害怕 以撒
388 00:24:57 没有必要
389 00:24:58 以撒 你知道你的名字来源于《圣经》吗
390 00:25:01 知道 先生
391 00:25:03 上帝曾对亚伯拉罕说"把你的儿子献给我
392 00:25:06 向我证明你愿意牺牲
393 00:25:08 对你来说最宝贵的东西" 他做到了
394 00:25:11 你知道这个故事最打动我的是什么吗
395 00:25:14 这不是亚伯拉罕的牺牲 而是以撒的牺牲
396 00:25:21 我不懂为何上帝会提出这种残酷的要求
397 00:25:24 但我的想法始终没变
398 00:25:25 以撒一直是这个故事里的英雄
399 00:25:30 看看你周围 看看这个世界
400 00:25:33 这个世界充斥着战争 贫穷
401 00:25:35 这颗星球已经到了崩溃的边缘
402 00:25:37 在我看来上帝早就已经抛弃了我们
403 00:25:40 他没有信守承诺 以撒
404 00:25:42 所以现在轮到你我来做点什么让一切回归正轨
405 00:25:45 这一次 以撒 我们能行
406 00:25:52 我们会成功的
407 00:25:53 这一次 我不会放弃大家
408 00:25:59 好的
409 00:26:03 打开它
410 00:26:06 锁定
411 00:26:06 开启
412 00:26:17 那是什么鬼东西 什么 不...
413 00:26:19 求求你让我...不
414 00:26:20 天哪 求你了 求你了
415 00:26:40 他的生命体征保持平稳
416 00:26:43 -它跑哪去了 -不可思议
417 00:26:46 它跑哪去了
418 00:26:52 它在哪
419 00:27:31 带下个志愿者过来
420 00:28:02 我以前是做记者的
421 00:28:04 而且...
422 00:28:06 而且还是一个挺成功的记者 你知道吗
423 00:28:08 这个工作经常需要我去跟踪别人
424 00:28:13 就是那些大隐隐于市的人
425 00:28:18 其实...
426 00:28:20 这种跟踪最讲究不露痕迹
427 00:28:23 当年我最在行了 但是你...
428 00:28:27 你的跟踪技术真的是烂到家了
429 00:28:30 好吧
430 00:28:32 我叫朵拉·斯克斯
431 00:28:34 请帮帮我
432 00:28:35 -我在生命基金会工作 -真的吗
433 00:28:37 -是的 -哇哦 好工作
434 00:28:38 再见
435 00:28:40 别...
436 00:28:42 布洛克先生 请先听我说完
437 00:28:45 你对他的所有控诉
438 00:28:47 都是对的 一切都是真的
439 00:28:49 -我已经不在乎了 -真的吗
440 00:28:50 但德雷克的实验室里招募了很多流浪汉
441 00:28:52 而且他们都签署了自己根本看不懂的弃权声明
442 00:28:55 他把流浪汉当成实验室的小白鼠一样对待
443 00:28:56 他们快死了
444 00:28:59 他们所有人都会死
445 00:29:01 -你目睹了这些 -是的
446 00:29:03 过来
447 00:29:06 我凭什么相信你
448 00:29:08 因为这一切都是事实
449 00:29:09 我以前相信他 而且我
450 00:29:11 告诉自己这一切都是值得的
451 00:29:12 因为我们是在治愈癌症 但是现在事情不同以往了
452 00:29:15 -有些事情变了 -去报警吧
453 00:29:16 我不能报警
454 00:29:18 我的家人在他手上
455 00:29:19 他是一个非常危险的人 能只手遮天
456 00:29:21 我知道 我知道他有多危险
457 00:29:23 因为我第一次采访他之后
458 00:29:24 就那一次 第二天我就丢了工作
459 00:29:26 事业没了 女朋友没了
460 00:29:29 房子也没了 所有我在乎的一切都没了
461 00:29:32 你知道为什么吗 卡尔顿·德雷克毁了我 一切都完了
462 00:29:35 现在 如果真如你所说
463 00:29:37 千真万确的话 而且你有证据
464 00:29:40 那么你应该非常 非常 非常害怕
465 00:29:43 我确实害怕
466 00:29:45 你得另请高明了 斯克斯小姐
467 00:29:47 因为我受够了
468 00:29:48 我受够了这些鬼话
469 00:29:51 什么鬼话
470 00:29:52 所有这些 "解救同命相连的人" 这种鬼话
471 00:29:55 明白了吗 再见
472 00:30:16 埃迪
473 00:30:18 嗨 你回来啦
474 00:30:19 小安 我正巧路过 然后...
475 00:30:22 我看见贝尔韦德尔先生了
476 00:30:24 我挂念他过的怎么样 所以
477 00:30:25 埃迪
478 00:30:27 这位是丹
479 00:30:29 -丹 这是埃迪 -是吗
480 00:30:31 -嗨 -嗨 伙计
481 00:30:33 安妮经常和我提起你
482 00:30:34 -是吗 -对
483 00:30:35 我很钦佩你的工作
484 00:30:37 -谢谢 -真的吗
485 00:30:40 很酷的工作 他扳倒了很多人
486 00:30:43 可不是嘛 我也算其中之一
487 00:30:47 这样吧 你们先聊
488 00:30:48 -我先进屋了 -你最好了
489 00:30:51 -非常高兴见到你 老哥 -我也是
490 00:31:00 他有你家的钥匙 你知道这事吗
491 00:31:04 当然 不然他怎么进屋
492 00:31:08 也是 好吧
493 00:31:11 所以 你...近来如何
494 00:31:14 你应该知道这与你八竿子打不着吧
495 00:31:17 我就问问
496 00:31:20 这位 丹 他是个律师吗
497 00:31:23 不 他是医生
498 00:31:25 -准确来说是外科医生 -这样啊
499 00:31:28 对了 贝尔韦德尔先生怎么样了
500 00:31:30 我很想说它很想你
501 00:31:31 但那也太假了 因为...
502 00:31:33 -它只是一只猫 -不 因为它从来都不喜欢你
503 00:31:35 不 它是猫 猫谁都不喜欢
504 00:31:36 你看起来挺好的 新工作还不错吗?
505 00:31:38 你来这里到底有何贵干 埃迪
506 00:31:40 我来这里是因为我想你了
507 00:31:42 非常想
508 00:31:44 就在不久之前
509 00:31:45 我们都快要结婚了 但现在 你看...
510 00:31:48 我真的不敢相信我们已经不在一起了
511 00:31:51 我们还能重新开始吗
512 00:31:55 不 不可能了
513 00:31:59 是你自作自受 埃迪
514 00:32:02 不怪卡尔顿·德雷克 也不怪电视台
515 00:32:05 怪你
516 00:33:07 朵拉·斯克斯博士
517 00:33:14 你好 这里是斯克斯博士
518 00:33:16 我是埃迪·布洛克
519 00:33:19 我们得谈谈
520 00:33:24 你确定这样可行吗
521 00:33:26 趴下 别说话就行了
522 00:33:29 53.5 上方909RPM
523 00:33:39 地球的人口过剩和气候变化
524 00:33:42 这两件事德雷克也没法控制
525 00:33:44 这个我明白
526 00:33:46 再过一代 地球就不再适合我们人类居住了
527 00:33:49 -然后呢 -德雷克想用他的私人火箭
528 00:33:52 来搜寻宜居之所
529 00:33:54 这挺有意思的
530 00:33:56 但我们还是直接跳到他杀人的那部分去吧
531 00:33:58 德雷克派了一艘飞船去执行搜寻任务
532 00:34:01 返程的时候他们找到了一颗彗星
533 00:34:04 一颗彗星
534 00:34:06 机载计算机显示 那里有成千上万个生物体的生命迹象
535 00:34:09 等等 等等 你说有成千上万个生物体
536 00:34:11 -你什么意思 -我们带回来了一些样本
537 00:34:13 你是说外星人吗
538 00:34:14 那种...外星人
539 00:34:17 电影里的E.T. 要给家里打电话 那种...
540 00:34:18 外星人
541 00:34:20 没错
542 00:34:23 但我们不这么叫它
543 00:34:26 -我们称之为共生体 -共生体
544 00:34:28 他们无法在我们的环境中独立生存
545 00:34:30 德雷克认为人类与共生体的结合
546 00:34:35 是我们存活的关键 但不是在地球上
547 00:34:38 德雷克想要把人类和外星人结合起来
548 00:34:42 就为了能在太空生活
549 00:34:44 我们称这种人类为宿主
550 00:34:45 真是疯了 你说呢 他简直就是个疯子
551 00:34:48 没错 而且这些事是没有记入实验报告的
552 00:34:50 他这纯粹就是强行匹配
553 00:34:51 如果匹配失败...
554 00:34:53 电梯巡逻检查
555 00:34:58 快进去 千万别乱碰任何东西
556 00:35:00 -放心 我不会的 -快走快走 我来应付他
557 00:35:05 斯克斯博士
558 00:35:06 我以为你们都已经走了
559 00:35:07 是啊 不过 你懂的
560 00:35:11 科学的灵感说来就来
561 00:36:01 目前状态稳定已寄生四天
562 00:36:20 -埃迪 是我 放我出去 -玛莉亚
563 00:36:23 -拜托了 快让我出去 -我不知道怎么让你出来
564 00:36:25 -快让我出去 快 -可是我不知道怎么弄
565 00:36:28 我操
566 00:36:43 老天爷 玛莉亚 住手 玛莉亚
567 00:36:46 玛莉亚 别 玛莉亚 住手
568 00:36:59 第三区实验室出现安全漏洞
569 00:37:01 不 玛莉亚
570 00:37:02 玛莉亚 该死
571 00:37:05 重复 这是银码级别安全漏洞
572 00:37:09 所有安保人员 请迅速前往第三区实验室
573 00:37:14 不许动
574 00:37:23 警告禁区
575 00:37:47 发现目标
576 00:38:03 追
577 00:38:04 追 快追
578 00:38:16 人他妈的跑哪儿去了
579 00:38:18 -没看见 -分头找
580 00:38:19 -给我搜 -没有 还没找到
581 00:38:22 第四搜索分队 第四搜索分队
582 00:38:34 往东200英尺去追
583 00:38:40 我是朵拉 找我请留言
584 00:38:41 斯克斯 是我 我刚到家
585 00:38:44 你还好吗 你没联系我
586 00:38:46 我想知道你现在情况如何
587 00:38:48 不过没错 这个实验室里的事可真是个猛料
588 00:38:50 你是对的
589 00:38:52 听着
590 00:38:53 我有个...有个线人
591 00:38:55 我现在准备打电话给他 然后...
592 00:39:00 还有 我拍了好多的照片
593 00:39:02 他说会刊登这些照片 但是我需要你跟我一起过去
594 00:39:05 回个电话给我 别忘了
595 00:39:31 太棒了
596 00:39:52 我这是怎么了
597 00:40:00 埃迪
598 00:40:11 情况有多严重
599 00:40:13 非常糟
600 00:40:14 说具体点儿
601 00:40:16 入侵者把共生体带走了
602 00:40:20 带走了 带走了
603 00:40:24 我们都不知道发生了什么
604 00:40:26 我要和昨晚值班的每一个人谈话
605 00:40:28 -已经谈过了 先生 -但是我还没谈
606 00:40:29 赶紧把尸体给我移走
607 00:40:31 -卡尔顿 你得看看这个 - 又怎么了
608 00:40:33 他的血压已经恢复到正常值了
609 00:40:35 肝功能也正常了
610 00:40:39 我就知道
611 00:40:41 看到了吗 他的身体只是需要一些时间来适应
612 00:40:46 没时间可浪费了 我要马上增加试验数量
613 00:40:48 -知道了吗 -好的
614 00:40:52 我们走
615 00:40:54 你被解雇了
616 00:40:56 把共生体给我找到
617 00:40:58 立刻
618 00:41:20 天哪
619 00:41:42 请注意 乘坐2517次航班
620 00:41:45 经香港飞往旧金山的乘客
621 00:41:48 15分钟之后在九号登机口登机
622 00:41:52 请出示登机牌
623 00:41:54 苏茜 过来 在这边
624 00:42:05 麻烦找一下安妮·韦英
625 00:42:07 你能告诉她有急事吗
626 00:42:10 食物
627 00:42:12 谁在说话
628 00:42:14 没事 不是跟你说的
629 00:42:16 你能告诉我她在哪吗
630 00:42:19 太好了 谢谢
631 00:42:22 埃迪: 发生什么了 回我电话朵拉: 我没事 待会打给你 注意安全
632 00:42:26 好的
633 00:42:32 好的 拉娜 两人用餐
634 00:42:34 -不好意思 先生 -我知道 知道 知道
635 00:42:35 -先生 -好了
636 00:42:37 我的天呐 埃迪 你怎么在这
637 00:42:38 -安妮 -不不不
638 00:42:39 不是 我有些事得告诉你
639 00:42:41 -不不不 求你了 -不 我必须现在说
640 00:42:43 我打听到你在这 你是我唯一信任的人
641 00:42:44 你喝多了吧
642 00:42:45 不是 我闯进了生命基金会
643 00:42:47 -埃迪 你干了什么 -是的 但是我可能
644 00:42:48 我觉得我可能被感染了
645 00:42:50 他在发烧 你体温很高
646 00:42:51 埃迪 你看起来不太好
647 00:42:52 是啊 我确实不太好
648 00:42:57 埃迪 天呐
649 00:42:59 这个不新鲜
650 00:43:01 死的
651 00:43:02 埃迪 快坐下来
652 00:43:04 好的 没问题 好了
653 00:43:06 -埃迪 埃迪 -够了 别这样
654 00:43:08 -先生 先生 对不起 -埃迪 快停下来
655 00:43:09 快放下 埃迪
656 00:43:10 清醒点儿
657 00:43:14 不
658 00:43:15 这个不好吃
659 00:43:17 鲍比 你没事吧
660 00:43:20 等下 等下
661 00:43:22 我是个医生 我能帮他
662 00:43:24 我好热啊 大家都不热吗
663 00:43:26 你受伤了吗
664 00:43:28 -先生 对不起 -不 闭嘴
665 00:43:29 等等 埃迪你要去哪儿
666 00:43:30 太过分了 我要报警
667 00:43:32 你在干什么 不不不 求你别这样
668 00:43:33 -我就要 -埃迪 求你了
669 00:43:35 我的天
670 00:43:42 -我现在必须报警了 -不不不 别报警 求你了
671 00:43:45 快叫救护车 我是医生 他是我的...
672 00:43:47 病人
673 00:43:48 感觉好多了
674 00:43:50 你疯了吗
675 00:43:51 -他在杀人 -谁在杀人
676 00:43:53 -卡尔顿·德雷克 -我的天 埃迪
677 00:43:54 -别来这套 -是的 没错 就是他
678 00:43:56 我有证据
679 00:44:06 埃迪
680 00:44:13 -埃迪
681 00:44:16 埃迪
682 00:44:18 埃迪 听得到吗
683 00:44:21 是我 丹
684 00:44:24 嘿 丹
685 00:44:26 -你终于醒了 -我这是在哪
686 00:44:28 我们正准备给你做磁共振成像
687 00:44:29 我们给你注射了少量的镇静剂
688 00:44:31 -小安在哪儿 -她现在不在这
689 00:44:33 我们要给你做一些检查 好吗
690 00:44:35 不会有任何痛苦的
691 00:44:36 所以你只要安静地平躺就好了
692 00:44:38 放松就好
693 00:44:41 好的 开始了
694 00:44:48 埃迪 你怎么了
695 00:44:50 埃迪 你还好吗
696 00:44:56 先关掉
697 00:45:00 你没事了 没事了
698 00:45:02 出来 你还好吧
699 00:45:04 -还好 -埃迪 看着我 看着我
700 00:45:05 -你没事吧 -没事
701 00:45:07 -没事了 -深呼吸一下就好了 行吗 你没问题的
702 00:45:09 好的
703 00:45:11 听着 害怕检查的人不只你一个
704 00:45:13 我也有幽闭恐怖症
705 00:45:14 路易斯医生
706 00:45:16 -我的老天 -你好 曼弗雷迪女士 你还好吗
707 00:45:18 我刚看见莫里斯了
708 00:45:20 他又在那里不停地发牢骚 像个老小孩似的
709 00:45:23 -真想不到 -非常感谢你
710 00:45:25 我应该做的
711 00:45:27 好了 曼弗雷迪女士 我已经说过狗的问题了
712 00:45:29 我喜欢这狗 但是你不能在医院养它
713 00:45:30 不好意思啊 杰米尼 别叫了
714 00:45:33 我们会把你的病情彻底查清的 好吗 我向你保证
715 00:45:34 但现在你还是回家好好休息一下吧
716 00:45:36 检查结果出来了我再给你打电话 好吗
717 00:45:37 -好的 谢谢你 -没事
718 00:45:39 -谢谢你 丹 谢谢你 -不用客气
719 00:45:42 -你好 博士 -你好
720 00:45:44 你那边也是相同的反应吗
721 00:45:45 不用考虑温度问题...
722 00:45:49 下午好啊 斯克斯博士
723 00:45:56 共生体和宿主已经合为一体
724 00:45:58 一切都很正常
725 00:46:00 那为什么宿主的身体还是变得越来越衰弱
726 00:46:03 我不知道 给他注入的营养液喂大象都够了
727 00:46:06 但共生体完全没影响吗
728 00:46:07 -共生体生命力很健壮 -那就好
729 00:46:09 但问题还是在于 共生体在逐渐蚕食宿主
730 00:46:11 它现在一直靠吃宿主内脏存活
731 00:46:13 对了 给你看一个新发现
732 00:46:19 你在干什么 他伤到它了 快住手
733 00:46:22 四千至六千赫兹的声音对它有相当大的伤害
734 00:46:25 -那就别弄出这样的声音 -好的
735 00:46:29 他之前一直很稳定 到底发生了什么
736 00:46:31 他现在的症状是急性肝功能衰竭
737 00:46:34 我们需要再找一个宿主
738 00:46:35 设计得太差了
739 00:46:37 -您说什么 -我说人类
740 00:46:40 抱歉 打断你们一下
741 00:46:44 猜猜内奸是谁
742 00:46:46 我很抱歉
743 00:46:59 哥饿了
744 00:47:00 我了个擦
745 00:47:02 我没事 你们不用担心
746 00:47:04 能不能借过一下 不好意思
747 00:47:06 谢谢
748 00:47:08 我就待在这里 好吧
749 00:47:09 等电车一停 我就下车
750 00:47:17 没事了 一切都好 谢谢你们
751 00:47:19 不好意思
752 00:47:26 嘿 小安
753 00:47:27 嗨 埃迪 你感觉怎么样
754 00:47:30 我感觉 我是病了
755 00:47:32 埃迪 你感染了寄生虫
756 00:47:35 他们还不确定它的来源
757 00:47:37 但这可以解释你为什么发烧了
758 00:47:39 这就说得通了
759 00:47:41 还有 我一直听到有一个声音
760 00:47:44 幻听实际上十分常见
761 00:47:46 嘿 丹 你好吗
762 00:47:48 我不知道你也在听电话
763 00:47:49 是的 我在
764 00:47:52 丹 这个寄生虫...
765 00:47:53 它能够让我... 我不知道该怎么说
766 00:47:55 它能够让我爬上一棵很高 很高 很高的树
767 00:47:59 而且速度非常 非常快吗
768 00:48:01 可以 我们刚刚就这么做了
769 00:48:02 埃迪 这可能是因为
770 00:48:04 你的新陈代谢不太正常
771 00:48:06 所以你的体液环境也不太平衡
772 00:48:08 你刚刚说什么"代谢”"什么"体液" 我听不明白
773 00:48:11 埃迪 我们会给你一些药物
774 00:48:13 将你体内的寄生虫清理出去
775 00:48:14 -好的 -这是不可能的
776 00:48:16 你可以闭上你的嘴吗 现在不是时候
777 00:48:18 -埃迪 我们只是想帮你 -我知道
778 00:48:20 我知道 安妮 我刚刚不是在和你说话
779 00:48:22 你在跟谁讲话
780 00:48:24 我待会儿给你回电话吧 好吗
781 00:48:26 谢谢 谢谢 丹 谢谢你们俩
782 00:48:44 干吗
783 00:48:45 你能不能把音乐声调小一点
784 00:48:47 因为我现在真的很难受
785 00:48:49 我管你呢
786 00:48:53 行 哥儿们 没问题
787 00:48:55 -我马上把声音调小 对不起 -谢谢 谢谢
788 00:49:00 对于我们现在所做的事情
789 00:49:03 我感到很不安
790 00:49:05 我懂
791 00:49:07 我知道
792 00:49:09 我们每个人都有感到不安的时候
793 00:49:11 这是人的正常反应
794 00:49:15 但是你需要告诉我昨天谁跟你来了这里
795 00:49:20 我希望你亲口告诉我
796 00:49:24 我不能告诉你
797 00:49:27 只有找到了你的那位朋友 我们的研究
798 00:49:31 才能继续
799 00:49:34 只有找到他 我们才能帮助他
800 00:49:35 他会死的 他现在很危险
801 00:49:38 这个你应该明白吧
802 00:49:40 只有找到他 把他们带回来
803 00:49:42 你才能帮助他和共生体活下来
804 00:49:48 听我说 朵拉
805 00:49:51 我保证 从今以后 我们会改变实验方式
806 00:49:57 你能相信我吗
807 00:50:05 埃迪·布洛克
808 00:50:07 埃迪·布洛克
809 00:50:18 你曾是我们最好的研究员
810 00:50:20 开启
811 00:50:26 不要 不要
812 00:50:27 不 不 不要
813 00:50:34 不要开门
814 00:50:51 别动
815 00:50:53 -你好啊 埃迪 -这家伙是谁
816 00:50:55 我来取德雷克先生的东西
817 00:50:59 -你在干吗 -我...
818 00:51:02 把手举起来了
819 00:51:04 你让咱们看起来很怂
820 00:51:06 我...不 我没有
821 00:51:09 你有
822 00:51:10 -不 我没有 -明明有
823 00:51:12 -我没有啊 -你为什么这么做
824 00:51:14 因为这时候就应该举手啊
825 00:51:16 -埃迪... -那就怨不得由我来处理了
826 00:51:18 -啥 -埃迪 东西在哪
827 00:51:21 把他拿下
828 00:51:34 对于你的伙伴 我表示非常抱歉
829 00:51:44 -这到底是什么东西啊 -不是什么东西 应该问是谁
830 00:51:59 妈的
831 00:52:21 爽
832 00:52:24 现在就让我们咬下他们的头 再把尸体堆在角落里吧
833 00:52:26 我们为啥要这么做
834 00:52:27 那边堆身体 这边堆头
835 00:52:37 他妈的怎么回事
836 00:52:44 不 不 不 不
837 00:52:53 -什么鬼 -大兄弟 你是怎么做到的
838 00:52:55 显而易见 我有寄生虫
839 00:53:06 德雷克先生 目标带着共生体跑了
840 00:53:09 现在给您传输刚才的画面
841 00:53:15 他竟然和共生体完美结合了
842 00:53:17 看见了吗
843 00:53:18 你能相信吗 他竟然成功了
844 00:53:22 特里斯
845 00:53:23 特里斯 把我的新物种给我带回来
846 00:53:34 埃迪
847 00:53:45 你没在里面 对吧 我只是产生了幻觉
848 00:53:47 这不是真的 你只是我的幻想
849 00:53:49 因为你只不过是个寄生虫而已
850 00:53:51 "寄生虫"?
851 00:53:59 你这是得脑瘤了 埃迪
852 00:54:05 我找到他了 在大楼后面的小巷里
853 00:54:07 我很抱歉把你叫做寄生虫
854 00:54:09 我也愿意和你平等地交流
855 00:54:11 这是什么 什么啊
856 00:54:21 什么
857 00:54:23 不要让他跑了 明白我的意思吗 特里斯
858 00:54:26 收到 武器已经准备好了
859 00:54:28 出动无人机小队
860 00:54:59 低头
861 00:55:04 -谢了 -不用谢
862 00:55:22 简直难以置信啊
863 00:55:31 我的天 不要啊
864 00:55:55 我的天呐
865 00:56:04 特里斯 不要让他溜了
866 00:56:06 我找到他了 全体人 跟我走
867 00:56:15 目标正沿着格兰特大街向东行驶
868 00:56:18 天呐 快做点什么
869 00:56:27 这是什么操作
870 00:56:35 又来了几个朋友 太爽了
871 00:56:41 不 不 不 不要这样
872 00:56:46 不 你疯了吧
873 00:56:49 不
874 00:57:11 -前面没有路了 -我们还有路
875 00:57:23 太赞了
876 00:58:02 我要没命了
877 00:58:03 你不会死的
878 00:58:17 刚那个也太帅了 我不开玩...
879 00:58:29 逮到他了
880 00:58:30 -快把他带回来 -收到
881 00:58:31 真是太不可思议了
882 00:58:39 你真是能给我找事啊 埃迪
883 00:58:42 我本来是想讨你欢心的
884 00:58:57 眼睛 肺 还有胰脏
885 00:59:01 都很好吃 可惜时间不多了
886 00:59:14 旧金山警察 不许动
887 00:59:16 从车上下来
888 00:59:34 我的腿
889 00:59:37 天呐 我的腿明明断了
890 00:59:39 可现在却好好的 这是怎么回事儿
891 00:59:57 你他妈是个什么东西
892 00:59:59 我的名字叫毒液
893 01:00:01 你的身体属于我
894 01:00:04 你把一个人的头给咬下来了
895 01:00:07 我需要补充体力
896 01:00:09 听好了 埃迪
897 01:00:11 不是你找到的我们
898 01:00:13 是我们找上了你
899 01:00:16 你现在就是我的坐骑
900 01:00:18 你要去哪
901 01:00:19 我们要搭上德雷克的那艘火箭
902 01:00:22 你还记得他吧
903 01:00:24 你是怎么知道这事儿的
904 01:00:26 -埃迪 我无所不知 -是吗
905 01:00:28 -我知道你的一切 -你怎么知道的
906 01:00:30 我在你的脑子里
907 01:00:33 你就是个废物 埃迪
908 01:00:40 你还要再去吃其他人吗
909 01:00:42 很有可能
910 01:00:44 我的天呐
911 01:00:45 我们来地球就是为了食物
912 01:00:48 乖乖合作 我才留你一条小命
913 01:00:53 这是我的条件
914 01:00:58 女士们先生们 晚上好
915 01:01:00 欢迎来到旧金山
916 01:01:02 为了您的安全请不要离开座位...
917 01:01:03 旧 金 山 国 际 机 场
918 01:01:24 亲爱的 我快到家了
919 01:01:26 -埃迪在哪里 -怎么了 发生了什么
920 01:01:28 我拿到了埃迪的检测报告
921 01:01:32 比我想的还糟糕
922 01:01:33 他的身体系统 肾脏 内分泌 全都不正常
923 01:01:37 我从没见过这样的
924 01:01:38 丹 这是什么意思 你想说什么
925 01:01:40 -你得把他带过来 -天呐
926 01:01:46 -埃迪·布洛克 请留言 -该死
927 01:01:54 共生体离开斯克斯的时候你在哪里
928 01:01:57 -他当时在哪儿 -我在...
929 01:02:00 这是一种高等生物 而你却看着它死掉
930 01:02:05 太自大了
931 01:02:11 特里斯 听我说 现在我们不能冒险干掉布洛克了
932 01:02:16 除非我们找到下一个合适的宿主
933 01:02:18 我再也不想看见你这张脸了 除非你给我抓到布洛克
934 01:02:27 警官 发生了什么事 我需要进去
935 01:02:29 -这是我朋友的公寓 -公寓已经被疏散了
936 01:02:32 女士 你待在这儿不安全
937 01:02:33 比尔 我们又找到了一个
938 01:02:35 离开这儿 回家吧
939 01:02:36 今晚到处都是尸体
940 01:02:38 尸体
941 01:02:41 天呐 埃迪 你到底在哪儿啊
942 01:02:46 小安是谁 你的脉搏加快了
943 01:02:48 关你屁事
944 01:02:50 关于你的一切都是我的事 埃迪
945 01:02:52 你我之间没有秘密
946 01:02:54 真的吗 那你一定明白我为什么要来这儿
947 01:02:55 而不是现在就跟你去坐火箭了
948 01:02:57 当然了 我又不是不讲道理
949 01:03:00 靠 喂
950 01:03:02 埃迪 谢天谢地 你在哪儿呢 我得见你一面
951 01:03:04 不 不行 你不能见我
952 01:03:06 埃迪 我需要你告诉我你在什么地方 我正要来接你
953 01:03:08 不 你绝对不能靠近我
954 01:03:10 你现在不能靠近我
955 01:03:12 -理查德 喂 理查德 -不
956 01:03:14 -埃迪 -不 我得到上面去
957 01:03:16 你明知道自己不该出现在这儿 埃迪
958 01:03:17 我必须要上去 老兄
959 01:03:18 听着 我挺喜欢你的 兄弟 但是你不能上去
960 01:03:20 凡事皆可能
961 01:03:22 我很抱歉 老兄
962 01:03:24 好 没问题 那么
963 01:03:26 你能把这个给他吗
964 01:03:28 -他得看看这上面的东西 -埃迪 求你了 我真的需要这份工作
965 01:03:31 -我们吃掉他的脑子吧 -不 你不能动他
966 01:03:34 -他是我的朋友 -你这是怎么回事
967 01:03:36 他打了三份工就为了养家糊口
968 01:03:38 -埃迪 怎么了 -我们要走了
969 01:03:39 -"我们" -没错
970 01:03:41 -你在说什么呢 "我们"? -离我远点
971 01:03:45 这样就对了
972 01:03:52 -我靠 -你想上去是吗
973 01:03:59 简单 怎么不直接跟我说呢
974 01:04:14 -上面真安静 -我真的有点恐高
975 01:04:17 你们的星球也没那么糟糕嘛
976 01:04:22 可惜就要被毁灭了
977 01:04:24 你什么意思
978 01:04:34 你去哪儿了 你去哪儿了
979 01:04:46 有我在呢
980 01:04:54 又来? 你这样会害死我的
981 01:04:58 你死了我也会死
982 01:05:00 对啊 但只要你想 你随时都能丢掉我的身体
983 01:05:02 然后换上一个其他人的
984 01:05:05 我为什么要那么做呢
985 01:05:07 你的身体很好用 现在扔可惜了
986 01:05:10 另外 我甚至有点喜欢你了
987 01:05:12 你我之间也没那么大的区别
988 01:05:14 谢谢啊
989 01:05:16 做正确的事 混蛋
990 01:05:19 好了
991 01:05:22 你要的证据在这儿
992 01:05:27 跳吧
993 01:05:31 怂货
994 01:05:43 举起手来
995 01:05:46 趴到地上 快点
996 01:05:52 各位 你们这样做会后悔的 相信我
997 01:05:55 -戴面具 -收到
998 01:05:57 好吧 照你们的方式来
999 01:05:59 -上面具 -收到
1000 01:06:01 那他妈是啥玩意儿
1001 01:06:08 他还没死
1002 01:06:11 停火
1003 01:06:12 闪光弹
1004 01:06:15 他在那 在那
1005 01:06:16 装弹 装弹
1006 01:06:18 他在哪
1007 01:06:31 有人看见他吗
1008 01:06:34 切换到热成像 搜索目标中
1009 01:06:50 我看不到他
1010 01:06:53 他在哪
1011 01:07:02 闪光弹
1012 01:07:04 进攻
1013 01:07:05 闪光弹
1014 01:07:18 他在屋顶
1015 01:07:19 小心上面
1016 01:07:25 他在那
1017 01:07:31 快躲开 快躲开
1018 01:08:02 快住手 我们不能吃警察
1019 01:08:11 安妮 安妮 别走
1020 01:08:12 -求你了 别走 -天呐 那到底是什么鬼
1021 01:08:14 那不是我 我被感染了
1022 01:08:17 -埃迪 你到底是怎么回事 -他在我体内
1023 01:08:19 -那个怪物吗 -是的
1024 01:08:21 -我知道这听起来很疯狂 但是 -你生病了
1025 01:08:23 -埃迪 你真的病了 -不 我好害怕
1026 01:08:28 -我需要帮助 -去医院
1027 01:08:35 现在就去
1028 01:08:39 我不能跟你一起去 太危险了
1029 01:08:42 上车 埃迪
1030 01:08:45 -坐到后面去 -我喜欢她 快上车
1031 01:08:55 我已经失控了
1032 01:08:59 让丹再给你做个核磁共振
1033 01:09:00 -不做核磁共振 -不要 千万别做核磁共振
1034 01:09:03 什么 为什么
1035 01:09:04 四千到六千赫兹的声音能要了我的命
1036 01:09:08 核磁共振的声频会对他造成很大的伤害
1037 01:09:12 怎么 他怕声音 就像超人害怕氪石那样吗
1038 01:09:15 -不是所有的声音 -还有火
1039 01:09:17 -火 他还怕火 -他正在跟你对话是吗
1040 01:09:22 从没停过
1041 01:09:25 -你很难受吗 -不
1042 01:09:27 实际上并没有什么感觉 只是觉得
1043 01:09:30 只是一直觉得很饿
1044 01:09:32 也觉得很伤心 不是吗 埃迪 当你跟她在一起时
1045 01:09:36 行了 别再读我的想法了
1046 01:09:38 你从没道歉过
1047 01:09:41 错过这次 可能就没有下次机会了
1048 01:09:49 安妮
1049 01:09:51 我只是想说 不论发生了什么
1050 01:09:55 我都真的 为我对你所做的一切 感到很抱歉
1051 01:10:01 我真的 真的很抱歉
1052 01:10:04 我也真的很爱你
1053 01:10:06 埃迪...
1054 01:10:09 现在真不是说这个的时候 先去医院 好吗
1055 01:10:12 她人可真好
1056 01:10:18 我现在又湿又冷 这个衣服能借我穿一下吗
1057 01:10:23 好 好 可以 你想穿就穿着吧
1058 01:10:26 谢谢你
1059 01:10:46 有人在吗
1060 01:10:58 你在这儿做什么呢
1061 01:11:03 是迷路了吗
1062 01:11:06 我没有迷路
1063 01:11:16 谢谢你能到这儿来
1064 01:11:17 -埃迪 我很抱歉 -怎么了
1065 01:11:21 埃迪 我拿到了你的检验报告 你的心脏正严重地衰竭
1066 01:11:24 不要听他的话 我能治好你
1067 01:11:26 我不想让你来治我
1068 01:11:28 我可以治愈你的
1069 01:11:31 你能治吗
1070 01:11:33 不能 我从来没见过这样的东西
1071 01:11:35 -这个寄生虫 不管它是什么吧 -“寄生虫”?
1072 01:11:37 它在你体内吃着你的内脏
1073 01:11:38 不是寄生虫 他不是
1074 01:11:40 -你在不断掏空他 -不 她错了
1075 01:11:42 -我们要带你去重症监护室 -等等 先别说话
1076 01:11:45 -我 埃迪 我要死了吗 -不会的
1077 01:11:48 你早晚会害死他的
1078 01:11:49 他们根本不明白这是怎么回事儿
1079 01:11:51 听着 我们没有多少时间了
1080 01:11:52 -我的天呐 -我们赶紧离开这里
1081 01:11:55 -住手 -天啊 他要杀了你
1082 01:11:56 是我要杀你 真的很抱歉
1083 01:12:00 不 别开那个
1084 01:12:18 你还好吗 埃迪 我必须要把它从你体内赶出来
1085 01:12:21 那是什么东西
1086 01:12:29 就你还想杀我呢
1087 01:12:32 现在你再说"我们"啊? 你再说啊?
1088 01:12:37 看看你现在的样子 你现在也快死了
1089 01:12:43 自己玩吧 再见
1090 01:12:47 -你现在要去哪 -只要不是这里都好
1091 01:12:49 你觉得我们现在没什么问题了吗
1092 01:12:51 等等 你现在不会要把这东西留在这吧
1093 01:12:56 你难道不想跟我讲一下这他妈都是些什么事吗
1094 01:12:57 我会告诉你的 你说得对 我们确实需要聊聊
1095 01:13:01 但我知道的事也不会比你知道的多
1096 01:13:03 我猜他也是没有别人可以求助了
1097 01:13:06 他真让人捉摸不透 但是我保证 丹
1098 01:13:10 埃迪和我之间真的没什么
1099 01:13:12 我说的不是你和埃迪 小安
1100 01:13:14 我是在说那个东西
1101 01:13:19 丹
1102 01:13:27 它去哪了
1103 01:13:54 埃迪 埃迪 埃迪
1104 01:14:22 你要杀就杀吧 反正我也快死了
1105 01:14:26 我才不会直接杀了你 那样就不好玩了
1106 01:14:30 不 不 不 我要把你的舌头从嘴里拔出来
1107 01:14:39 够了 别弄脏我的实验室 出去
1108 01:14:52 -毒液去哪了 -我不知道
1109 01:14:54 就算我知道 我也不会告诉你的
1110 01:14:57 我不相信你 你是个疯子
1111 01:15:01 -太伤人了 -对不起
1112 01:15:03 这事我得详细写在日记里
1113 01:15:04 是你在犯蠢 布洛克 我没有疯
1114 01:15:06 真正疯狂的是如今人们的生活方式
1115 01:15:09 想想看 我们一直做的都是索取 索取 再索取
1116 01:15:12 不能再这样了
1117 01:15:13 我们所做的会把地球推向灭绝的
1118 01:15:16 我们才是寄生虫 你就是例子
1119 01:15:18 你看你 只知道索取
1120 01:15:20 抢了我的共生体 你抨击一个
1121 01:15:23 -想要拯救世界的伟人 -谁
1122 01:15:27 你是不是还背叛了你最爱的人
1123 01:15:29 曾最信任你的人 你才是疯了
1124 01:15:32 我所开创的是一个全新的世界 一个新的物种
1125 01:15:36 人类和共生体 结合起来
1126 01:15:39 你还是先听我讲吧 好吗 跟你说实话吧
1127 01:15:41 这几天我一直和这种生物待在一起 知道吗
1128 01:15:45 它完全占据了我的身体和大脑
1129 01:15:48 这可一点儿都不好玩
1130 01:15:49 后来我发现
1131 01:15:52 他一直以来就想着要我的命
1132 01:15:53 我最后再问你一次
1133 01:15:55 -我的共生体在哪 -我不知道
1134 01:15:58 -他在哪儿 -我的天呐
1135 01:16:00 毒液在哪儿
1136 01:16:02 真没想到世界上还有这么丑的东西
1137 01:16:11 既然这样 那你也没什么用了
1138 01:16:15 特里斯 过来把你的烂摊子收拾了
1139 01:16:18 我去 他身体里竟然也有一个
1140 01:16:30 对你的朋友们 我得说声抱歉 我也很想让他们活下来
1141 01:16:36 我们远不止这些 有上百万个
1142 01:16:39 他们会遵循我的旨意
1143 01:16:43 我们的旨意
1144 01:16:45 是的 "我们"
1145 01:16:47 但首先 我们必须找到他们
1146 01:16:52 这个就交给我吧
1147 01:16:58 你们想干嘛 把我遛弯遛死吗
1148 01:17:01 闭嘴
1149 01:17:06 朋友不在了 自己也硬气不起来了吧
1150 01:17:13 你妈妈是不是不爱你啊
1151 01:17:17 该死的
1152 01:17:20 毕竟练过的就是不一样
1153 01:17:24 我根本不在意你会不会杀了我
1154 01:17:26 因为在这个世界上
1155 01:17:27 有一些比你我都要巨大的东西
1156 01:17:29 比我大多了
1157 01:17:32 比你也要大很多 很多
1158 01:17:39 天道好轮回
1159 01:17:40 我才不信那一套
1160 01:17:50 嗨 埃迪
1161 01:18:15 天呐
1162 01:18:18 我刚把那家伙的脑袋啃下来了
1163 01:18:21 我懂 我懂 我也体验过 并不好玩
1164 01:18:23 -附在德雷克身上的是暴乱 -谁是暴乱
1165 01:18:26 暴乱就是你们所谓的团队领袖
1166 01:18:28 他能变出一军火库的武器
1167 01:18:31 -德雷克也有他的共生体 -他不可阻挡
1168 01:18:33 -这下好了 -我们必须走了
1169 01:18:35 走 去哪儿
1170 01:18:36 -我跟你们一起去 -不行
1171 01:18:38 这场架会打得很凶残
1172 01:18:40 -她也能打得很凶残 相信我 -对 我可凶残了
1173 01:18:43 这次不行
1174 01:18:46 放你妈的屁
1175 01:18:50 这次不是模拟发射
1176 01:18:52 但是 飞行小组还没有准备好
1177 01:18:54 我来驾驶飞船
1178 01:18:57 -你? -没错 我
1179 01:18:58 还有多久
1180 01:19:00 我们已经放下了探测器 正在分析了
1181 01:19:02 不过 就算是完全自动化的 你也不可能一个人操控整艘飞船
1182 01:19:07 我不是一个人
1183 01:19:12 该死 刚刚发生了什么 我们撇下安妮跑了
1184 01:19:15 她跟着来不安全
1185 01:19:17 如果我们不阻止暴乱
1186 01:19:19 他会带着数以百万计的我的同类回到地球
1187 01:19:22 数百万 怎么 你们要开走那艘火箭
1188 01:19:27 然后带着军队回来入侵地球吗
1189 01:19:29 再然后呢 难不成你们要把整个星球
1190 01:19:31 -都变成你们的共生体吗 -没错
1191 01:19:33 但现在事情不一样了 埃迪
1192 01:19:35 我已经决定留下来了
1193 01:19:37 在我的星球 我和你一样 也算是个失败者
1194 01:19:40 -但在这里 我们能成大事 -你说什么?
1195 01:19:43 我开始有点喜欢这里了
1196 01:19:45 你现在喜欢我们了是吗
1197 01:19:47 但如果我们不阻止那个火箭 这里也就没什么可喜欢的了
1198 01:19:50 我明白了 在灭顶之灾到来之时
1199 01:19:54 -就是"我们"了 -的确是"我们"
1200 01:19:56 不管你是否愿意 我们都会遭殃
1201 01:19:59 算了吧 别说了
1202 01:20:00 是什么让你改变主意的
1203 01:20:06 你 是你 埃迪
1204 01:20:11 不要再检测了
1205 01:20:13 -长官 -你听不懂吗 启动发射程序
1206 01:20:22 火箭发射倒计时五分钟
1207 01:20:25 自动化进程已启动
1208 01:20:30 中止协议 紧急制动
1209 01:20:40 完了
1210 01:20:51 发射倒计时四分钟三十秒
1211 01:21:02 上帝啊 你能对付那家伙的 对吗
1212 01:21:06 你根本没见识过他有多厉害
1213 01:21:08 这话什么意思 我们有多少胜算
1214 01:21:10 四舍五入一下 应该等于没有
1215 01:21:14 服了你 走吧 我们去拯救地球
1216 01:21:20 倒计时四分钟
1217 01:21:25 开始读取轨道飞行器配置文件
1218 01:21:32 毒液 跟我走
1219 01:21:34 不 我不会让你摧毁这个世界的
1220 01:21:39 那就去死吧
1221 01:21:51 -我的妈呀 -跟你说了
1222 01:21:53 倒计时三分钟
1223 01:22:07 你有一个强壮的宿主
1224 01:22:10 但还不够强
1225 01:22:51 倒计时两分钟三十秒
1226 01:22:56 埃迪
1227 01:23:01 德雷克 住手
1228 01:24:09 跟你说了我不好惹
1229 01:24:18 倒计时一分钟
1230 01:24:39 你已经来不及了
1231 01:24:40 这已经是下一个阶段了...
1232 01:24:43 你话太多了
1233 01:24:55 倒计时 三十秒
1234 01:24:57 你连个屁都不是
1235 01:25:28 十秒
1236 01:25:30 九...
1237 01:25:32 八...
1238 01:25:34 七...
1239 01:25:35 六...
1240 01:25:37 五...
1241 01:25:39 四...
1242 01:25:40 三...
1243 01:25:42 二...
1244 01:25:44 一...
1245 01:25:48 发射
1246 01:25:56 叛徒
1247 01:25:58 祝你一生愉快
1248 01:26:26 永别了 埃迪
1249 01:26:28 毒液 不要啊
1250 01:27:18 安妮 谢谢你不离不弃 还救了我的命
1251 01:27:22 所以 经历了这些后你觉得怎么样
1252 01:27:24 我感觉好极了 超棒
1253 01:27:25 是吗
1254 01:27:27 不过我在考虑起诉 你想帮我打官司吗
1255 01:27:29 你运气真好 有我给你当无偿律师
1256 01:27:33 我要去做公设辩护律师了
1257 01:27:35 你人真好 安妮
1258 01:27:37 那你呢 你今后有什么打算
1259 01:27:38 电视网想请我回去
1260 01:27:40 他们想做一期关于徳雷克的新节目
1261 01:27:42 真的啊 你怎么回复他们的
1262 01:27:44 我没多大兴趣 我想要专心地写几篇稿子
1263 01:27:49 我找好了一位特别好的采访对象
1264 01:27:51 -真的吗 是谁 -你看了就知道了
1265 01:27:53 我还得自己买报纸啊
1266 01:27:56 是啊
1267 01:27:59 毒液的事情我很遗憾
1268 01:28:03 你...
1269 01:28:07 你想要谈一谈那个吻吗
1270 01:28:09 那个嘛 那也算吻吗 不 那是...
1271 01:28:14 那是毒液的意思
1272 01:28:17 这样啊 好吧 这下清楚了
1273 01:28:22 -但那种感觉其实很好 -你说什么
1274 01:28:25 我是说 那种...
1275 01:28:27 -那种力量吗 -是啊 当它 你懂的...
1276 01:28:30 -在你体内? -不是这个意思
1277 01:28:32 好吧
1278 01:28:34 埃迪
1279 01:28:36 我们还是不要告诉丹这件事情了 好吗
1280 01:28:38 看她的样子 她完全不知道我们想追回她
1281 01:28:42 不 我不这样认为
1282 01:28:45 -抱歉 你说什么 -我们不会和丹说这件事的
1283 01:28:47 埃迪 你有没有什么话想对我说
1284 01:28:49 -没有啊 -你注定要和我们在一起 安妮
1285 01:28:52 埃迪 你确定吗
1286 01:28:53 上帝啊 看看这个
1287 01:28:55 看现在都几点了 我该走了
1288 01:28:59 -见到你真好 -是啊
1289 01:29:01 照顾好自己 好吗
1290 01:29:04 -好啊 你也保重 -拜
1291 01:29:09 别就这么放弃她了
1292 01:29:13 你们两个都是
1293 01:29:15 我们不会的
1294 01:29:16 -那个老头是谁 -好吧
1295 01:29:18 等等 这玩意看着很美味
1296 01:29:20 我一点都不介意你留下来
1297 01:29:23 但如果你决定留下来 我们就得立些规矩了 好吗
1298 01:29:26 你不能动不动就开杀戒 想吃人就吃人
1299 01:29:30 -不能吃人吗 -不能吃人
1300 01:29:32 好了 我们得... 我们得反复重申这一点
1301 01:29:33 这世上好人很多
1302 01:29:37 当然也有坏人
1303 01:29:39 你得学会辨别
1304 01:29:41 规矩是 你只能触碰
1305 01:29:45 伤害或是
1306 01:29:48 吃掉那些非常非常坏的人
1307 01:29:51 但是绝对不能碰好人 明白吗
1308 01:29:54 -行吧 -很好
1309 01:29:56 但我怎么辨别呢
1310 01:29:58 这太简单了
1311 01:30:00 你只要... 你可以凭直觉 也可以慢慢意识到
1312 01:30:03 有时候你甚至能感受出来
1313 01:30:05 随你怎么说
1314 01:30:06 我们现在能去吃点东西吗
1315 01:30:08 不然的话 你的肝脏现在看着真是鲜嫩多汁
1316 01:30:14 好的 没问题 我知道这附近有个好地方
1317 01:30:18 陈太太 你好啊
1318 01:30:21 你最近还好吗 埃迪
1319 01:30:23 跟以前一样 没什么变化 你懂的
1320 01:30:24 不懂
1321 01:30:27 那么今晚大人您想吃什么宵夜呢
1322 01:30:31 炸薯球 还有巧克力
1323 01:30:32 好 行 没问题
1324 01:30:35 该给钱了 陈
1325 01:30:38 求你了 我们就是个小本生意
1326 01:30:40 现在
1327 01:30:42 -那是个坏人 对吗 -对
1328 01:30:51 你要是再敢来这家店
1329 01:30:53 不对 你要是再在这个城市的任何地方胡作非为
1330 01:30:58 我们会找到你 然后把你的两只胳膊吃掉
1331 01:31:01 -还有你的两条腿 -不 不要
1332 01:31:03 再把你的脸从脑袋上啃掉 你明白了吗
1333 01:31:06 -求求你 -是的
1334 01:31:08 你就会变成没胳膊没腿没脸的东西 想想吧
1335 01:31:12 滚在街上 就像风中的粪土
1336 01:31:17 -你明白了吗 -你到底是个什么东西
1337 01:31:21 我们是毒液
1338 01:31:25 -我改主意了 -不
1339 01:31:34 埃迪 那是什么
1340 01:31:37 这个嘛...
1341 01:31:38 我长了个寄生虫 就是这样 晚安 陈太太
1342 01:31:43 -寄生虫? -是啊
1343 01:31:45 这是个爱称而已
1344 01:31:47 -道歉 -不要
1345 01:31:49 -快道歉 -好吧好吧
1346 01:31:52 我错了 那么现在 你想做点什么
1347 01:31:55 我觉得 我们可以为所欲为
1348 01:32:00 ♪ 毒液 ♪♪ Venom ♪
1349 01:32:00 毒液
1350 01:32:00 ♪ 毒液(感应到了)猛烈的波动 ♪♪ (I got that) Adrenaline momentum (venom) ♪
1351 01:32:03 ♪ 他们永远不会 ♪♪ Not knowing with 'em ♪
1352 01:32:04 ♪ 放慢脚步 ♪♪ Never, gonna slow up in 'em ♪
1353 01:32:06 ♪ 随时准备好被‘它’附身吧 ♪♪ Ready to snap any moment-um ♪
1354 01:32:07 翻译
1355 01:32:07 DexRoot说克莱图斯·卡萨伊赛高爱毒液的小布布
1356 01:32:07 ♪ 是时候去袭击他们了 ♪♪ Thinking it's time to go get em ♪
1357 01:32:09 ♪ 他们分辨不清是谁袭击了自己 ♪♪ They ain't gonna know what hit em ♪
1358 01:32:11 ♪ (当-当-当他们看到) ♪♪ (When they get bitten with the) ♪
1359 01:32:13 ♪ 毒液 ♪♪ Venom ♪
1360 01:32:13 翻译
1361 01:32:13 阿奇德菲哥哥阿斯加德酋长
1362 01:32:14 ♪ 毒液(感应到了)猛烈的波动 ♪♪ (I got that) Adrenaline momentum (venom) ♪
1363 01:32:17 ♪ 他们永远不会 ♪♪ Not knowing with 'em ♪
1364 01:32:18 ♪ 放慢脚步 ♪♪ Never, gonna slow up in 'em ♪
1365 01:32:19 翻译
1366 01:32:19 BuzzLightyear 橙子杜初晨 greenherv
1367 01:32:20 ♪ 随时准备好被‘它’附身吧 ♪♪ Ready to snap any moment-um ♪
1368 01:32:22 ♪ 是时候去袭击他们了 ♪♪ Thinking it's time to go get em ♪
1369 01:32:23 ♪ 他们分辨不清是谁袭击了自己 ♪♪ They ain't gonna know what hit em ♪
1370 01:32:24 翻译
1371 01:32:24 精神芬兰人 MorganSC魂牵梦萦 黑色曼陀罗
1372 01:32:25 ♪ (当-当-当他们看到) ♪♪ (When they get bitten with the) ♪
1373 01:32:27 ♪ 我说 敲打着 让那魔鬼进来 ♪♪ I said knock knock, let the devil in ♪
1374 01:32:30 翻译
1375 01:32:30 麦Uuuuuuu 皮皮王搴洲 Rebecca 石碎
1376 01:32:30 ♪ 外星人 打电话想进家门 却不知道要等待多长时间 ♪♪ Alien E-E-Eliott phone home ait‘ no telling when this chokehold ♪
1377 01:32:34 ♪ 这场游戏多会结束 我已经疯了 ♪♪ On this game will end, I'm loco ♪
1378 01:32:36 翻译
1379 01:32:36 chupachups真的很好吃 乔克胡言左右 2401 @刘衣服啊 李仲基
1380 01:32:36 ♪ 就这样变成一个共生体 ♪♪ Became a symbiote so ♪
1381 01:32:38 ♪ 这样我的獠牙才能插入你的喉咙 ♪♪ My fangs are in your throat, hoe ♪
1382 01:32:40 ♪ 你正走近我的 ♪♪ You're steppin with my ♪
1383 01:32:41 ♪ 毒液 ♪♪ Venom ♪
1384 01:32:43 ♪ 拿着这支圆珠笔 ♪♪ Put the ballpoint pen 'em ♪
1385 01:32:44 ♪ 枪响 枪托 恶魔之眼 霰弹 ♪♪ Gun cock, bump stock, devil eye, buck shot ♪
1386 01:32:46 ♪ 把她绑到绞刑架上 ♪♪ Tied her up to a garrote ♪
1387 01:32:47 ♪ 系个双节 一把火烧掉 ♪♪ Tie a couple knots, fired up and caught ♪
1388 01:32:48 ♪ 就像红坦克 朋克摇滚 婊子像Yung Joc的歌曲一样下贱 ♪♪ Fire juggerknot, punk rock, bitches going down like Yung Joc ♪
1389 01:32:51 ♪ 涂满防晒霜 就像Dre让我制造点新闻出来 ♪♪ Cause the Doc, put me on like sun block ♪
1390 01:32:52 ♪ 为什么****不呢 ♪♪ Why the **** not ♪
1391 01:32:53 ♪ 你只有这一次机会 ♪♪ You only get one shot ♪
1392 01:32:54 ♪ 不断受到唾骂直到司空见惯 ♪♪ Ate shit 'til I can't taste it ♪
1393 01:32:56 ♪ 全部烈酒猛地喝下去 ♪♪ Chased it with straight liquor ♪
1394 01:32:57 ♪ 再来点油漆稀释剂 直到我头晕目眩 ♪♪ Then paint thinner then drank till I faint ♪
1395 01:32:59 ♪ 然后头痛欲裂的醒来 ♪♪ And I wait with a headache and I take anything in ♪
1396 01:33:00 ♪ 任何矩形的东西我都能接受 ♪♪ Rectuangular shape, then I wait ♪
1397 01:33:03 ♪ 去面对管束着我的魔鬼 ♪♪ And I take anthing in rectangular shape ♪
1398 01:33:05 ♪ 因为他们在追我 但我是你的一部分 ♪♪ Cause they're chasing me but I'm part of you ♪
1399 01:33:06 ♪ 想逃跑是不可能的 ♪♪ So escaping me is impossible ♪
1400 01:33:08 ♪ 我就长在你的身体里 ♪♪ I'ma latch on you like a ♪
1401 01:33:09 ♪ 就像一个寄生虫 也许还毁了你父母的生活 ♪♪ Parasite, and I probably ruined your parents life ♪
1402 01:33:11 彩蛋
1403 01:33:11 DexRoot说克莱图斯·卡萨伊赛高
1404 01:33:11 汤姆·哈迪
1405 01:33:13 ♪ 还有你的童年 ♪♪ And your childhood too ♪
1406 01:33:14 ♪ 因为如果你们在成长途中听着我的的音乐 ♪♪ Cause if I'm the music yall grew up ♪
1407 01:33:15 ♪ 我要为你们这些反应迟钝的傻瓜们负责 ♪♪ I'm responsible for you retarded fools ♪
1408 01:33:17 ♪ 我就是把你们全家都吓个半死的超级大坏蛋 ♪♪ I'm the supervillain, dad and mom were losing their marbles to ♪
1409 01:33:17 特效
1410 01:33:17 寒 DexRoot说克莱图斯·卡萨伊赛高
1411 01:33:17 米歇尔·威廉姆斯
1412 01:33:20 ♪ 你很惊讶吗 埃迪·布洛克就是你 ♪♪ You marvel that, Eddie Brock is you ♪
1413 01:33:22 ♪ 而我就是你的外体 请叫我 ♪♪ And I'm the suit, so call me ♪
1414 01:33:23 ♪ 毒液 ♪♪ Venom ♪
1415 01:33:24 校对
1416 01:33:24 DexRoot说克莱图斯·卡萨伊赛高爱毒液的小布布
1417 01:33:24 里兹·阿迈德
1418 01:33:25 ♪ 毒液(感应到了)猛烈的波动 ♪♪ (I got that) Adrenaline momentum (venom) ♪
1419 01:33:28 ♪ 他们永远不会 ♪♪ Not knowing with 'em ♪
1420 01:33:29 ♪ 放慢脚步 ♪♪ Never, gonna slow up in 'em ♪
1421 01:33:30 总监
1422 01:33:30 DexRoot说克莱图斯·卡萨伊赛高抢毒液零食的Hydra小可爱
1423 01:33:30 斯科特·黑兹
1424 01:33:30 ♪ 随时准备好被‘它’附身吧 ♪♪ Ready to snap any moment-um ♪
1425 01:33:32 ♪ 是时候去袭击他们了 ♪♪ Thinking it's time to go get em ♪
1426 01:33:34 ♪ 他们分辨不清是谁袭击了自己 ♪♪ They ain't gonna know what hit em ♪
1427 01:33:36 ♪ (当-当-当他们看到) ♪♪ (When they get bitten with the) ♪
1428 01:33:37 ♪ 毒液 ♪♪ Venom ♪
1429 01:33:39 ♪ 毒液(感应到了)猛烈的波动 ♪♪ (I got that) Adrenaline momentum (venom) ♪
1430 01:33:42 ♪ 他们永远不会 ♪♪ Not knowing with 'em ♪
1431 01:33:43 ♪ 放慢脚步 ♪♪ Never, gonna slow up in 'em ♪
1432 01:33:45 ♪ 随时准备好被‘它’附身吧 ♪♪ Ready to snap any moment-um ♪
1433 01:33:46 ♪ 是时候去袭击他们了 ♪♪ Thinking it's time to go get em ♪
1434 01:33:48 ♪ 他们分辨不清是谁袭击了自己 ♪♪ They ain't gonna know what hit em ♪
1435 01:33:50 ♪ (当-当-当他们看到) ♪♪ (When they get bitten with the) ♪
1436 01:33:51 ♪ 毒液 ♪♪ Venom ♪
1437 01:33:53 ♪ 毒液(感应到了)猛烈的波动 ♪♪ (I got that) Adrenaline momentum (venom) ♪
1438 01:33:55 ♪ 他们永远不会 ♪♪ Not knowing with 'em ♪
1439 01:33:57 ♪ 放慢脚步 ♪♪ Never, gonna slow up in 'em ♪
1440 01:33:58 ♪ 随时准备好被‘它’附身吧 ♪♪ Ready to snap any moment-um ♪
1441 01:34:00 ♪ 是时候去袭击他们了 ♪♪ Thinking it's time to go get em ♪
1442 01:34:02 ♪ 他们分辨不清是谁袭击了自己 ♪♪ They ain't gonna know what hit em ♪
1443 01:34:04 ♪ (当-当-当他们看到) ♪♪ (When they get bitten with the) ♪
1444 01:34:17 圣昆廷监狱
1445 01:34:26 我需要你保持安静
1446 01:34:28 这是我的事 不是我们的事
1447 01:34:31 -你明白了吗 -好吧 那你快点
1448 01:34:39 打开五号牢房
1449 01:34:40 五号牢房已开启 请有关人员注意警戒
1450 01:34:45 要我说 就不该听他的话
1451 01:34:48 他一提出来 叫你采访他
1452 01:34:51 我就会马上叫停这件事
1453 01:34:52 是啊 你知道联调局的德行 他们就是要利用
1454 01:34:54 他唯一一次跟别人交流的机会
1455 01:34:57 他们希望我会帮他们指认更多的尸体
1456 01:35:00 联调局压根不会亲自上阵
1457 01:35:04 你要是不懂规矩 你就是下一具要指认的尸体了
1458 01:35:10 红毛 有人来看你了
1459 01:35:19 欢迎你 埃迪
1460 01:35:33 -你好啊 埃迪 -嗨
1461 01:35:36 我们不谈那些可怕的连环杀人的事 你应该不介意吧
1462 01:35:41 行啊 我没意见
1463 01:35:42 如果你想听 我也可以
1464 01:35:44 我可以给你讲讲 动脉血飞溅的艺术形式
1465 01:35:51 这个我信
1466 01:35:53 灯太暗了 我看不清你 埃迪
1467 01:35:57 过来点儿
1468 01:35:59 好吧
1469 01:36:05 我过来了
1470 01:36:06 我会出去的 等我出了这个地方
1471 01:36:11 就会有一场屠杀
1472 01:48:24 对不起 帕克先生
1473 01:48:28 我本想完成你交代的事
1474 01:48:30 我尽力了
1475 01:48:32 但是...对不起
1476 01:48:39 没有你的帮助 我真的没办法做到
1477 01:48:42 嘿 孩子
1478 01:48:45 这是...天呐
1479 01:48:50 什么
1480 01:48:53 什么
1481 01:49:02 不
1482 01:49:08 你是谁
1483 01:49:10 你在那儿干什么
1484 01:49:12 我们是警察 不许动
1485 01:49:14 小子 不许动
1486 01:49:19 这是在逗我吗
1487 01:49:23 孩子 放下他
1488 01:49:34 谁来让火车停下啊
1489 01:49:58 真对不起
1490 01:50:09 看起来是一个打扮的像蜘蛛侠的小孩
1491 01:50:11 还拖着一具流浪汉的尸体
1492 01:50:13 跟在火车后面
1493 01:50:14 -你是谁 -你又是谁
1494 01:50:15 你刚刚为什么要杀我
1495 01:50:17 我没有 我是在救你
1496 01:50:38 嘿 你们其实可以绕过去
1497 01:50:41 那好吧 还是谢谢了 纽约

